Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,520 --> 00:00:07,040
Je moet niet blijven, Ben.
2
00:00:07,280 --> 00:00:08,640
Ik zal goed werk doen.
3
00:00:11,560 --> 00:00:12,400
Benjamin...
4
00:00:14,760 --> 00:00:16,320
Er zijn krassen op zijn gezicht.
5
00:00:19,160 --> 00:00:21,280
Teken van een gevecht.
Hij viel niet zelf.
6
00:00:22,560 --> 00:00:23,720
Wat is er gebeurd?
7
00:00:25,080 --> 00:00:27,160
Ik ben zijn moeder.
- U kan hier niet door.
8
00:00:27,400 --> 00:00:29,440
Laat me door.
- Alstublieft.
9
00:00:31,800 --> 00:00:32,680
Mama...
10
00:00:34,640 --> 00:00:35,640
Is hij het?
11
00:00:35,880 --> 00:00:37,040
Ik breng je naar huis.
12
00:00:37,280 --> 00:00:39,120
Ik wil hem zien.
- Je mag hier niet zijn.
13
00:00:39,360 --> 00:00:40,360
Laat me los.
14
00:00:47,080 --> 00:00:48,240
Doe de lijkzak open.
15
00:01:42,160 --> 00:01:45,920
ONTGOOCHELD
16
00:01:47,200 --> 00:01:50,400
31 DECEMBER 1998
17
00:01:52,680 --> 00:01:54,240
Ik hou van je.
18
00:01:56,840 --> 00:01:58,080
Zo knap.
19
00:01:58,320 --> 00:01:59,560
Perfect.
20
00:01:59,800 --> 00:02:02,000
Sarah. Draag je grijze jasje.
21
00:02:02,240 --> 00:02:05,080
Je draagt geen jeansjas
over de jurk die we kozen.
22
00:02:09,840 --> 00:02:12,200
Wat is er? Waarom ben je niet klaar?
23
00:02:12,440 --> 00:02:14,560
Ik heb buikpijn. Ik wil niet meegaan.
24
00:02:14,800 --> 00:02:17,680
Nee. Waarom pak je geen aspirine?
25
00:02:17,920 --> 00:02:19,360
Ik blijf liever thuis.
26
00:02:20,520 --> 00:02:23,200
We kunnen je vrienden
niet zeggen dat ze ziek thuiszit.
27
00:02:23,440 --> 00:02:25,360
Gaan we? We kunnen haar niet dwingen.
28
00:02:26,880 --> 00:02:29,080
Iedereen gaat feesten.
Weet je het zeker?
29
00:02:30,800 --> 00:02:34,480
Ik geef op. Zoek maar een uitvlucht.
In de wagen, jongens.
30
00:02:34,720 --> 00:02:35,480
Tot ziens.
31
00:02:35,720 --> 00:02:36,600
Dag.
32
00:02:40,920 --> 00:02:41,960
Weet je het zeker?
33
00:02:42,200 --> 00:02:43,200
Ja.
34
00:02:45,760 --> 00:02:46,480
Kom hier.
35
00:02:47,720 --> 00:02:48,920
Prettige avond.
36
00:02:49,160 --> 00:02:50,040
Tot straks.
37
00:03:00,520 --> 00:03:01,240
F.C?
38
00:03:04,240 --> 00:03:05,120
Leef je?
39
00:03:06,160 --> 00:03:06,880
Verdorie.
40
00:03:10,840 --> 00:03:12,440
Wacht. Hier.
41
00:03:14,400 --> 00:03:15,360
Alles in orde?
42
00:03:17,560 --> 00:03:18,880
Sporten is gevaarlijk.
43
00:03:19,120 --> 00:03:20,640
Ik heb gewoon niet goed geslapen.
44
00:03:26,880 --> 00:03:28,600
Neem je tijd.
45
00:03:31,280 --> 00:03:34,080
Ik ga je zus en Eder helpen
de puinhoop van Éric op te ruimen.
46
00:03:35,520 --> 00:03:37,160
Wacht, ik kom met je mee.
47
00:04:05,600 --> 00:04:07,200
Kunnen we praten?
48
00:04:07,440 --> 00:04:08,840
Dit ga ik niet graag horen.
49
00:04:09,400 --> 00:04:11,080
Ik kan mijn artikel niet schrijven.
50
00:04:11,320 --> 00:04:12,720
Ik kom steeds terug bij...
51
00:04:14,360 --> 00:04:15,400
...één herinnering.
52
00:04:16,040 --> 00:04:16,880
Waarom ben je hier?
53
00:04:17,120 --> 00:04:20,080
Mijn lessen zijn geannuleerd.
Heeft mama niets gezegd?
54
00:04:25,240 --> 00:04:27,840
De jas van Sarah?
- Haar jeansjas.
55
00:04:28,080 --> 00:04:30,400
Die de agenten
in de auto van Éric vonden.
56
00:04:32,480 --> 00:04:33,480
Hij was van mij.
57
00:04:34,880 --> 00:04:36,920
We hadden dezelfde.
We hadden ze samen gekocht.
58
00:04:37,640 --> 00:04:39,200
Ik heb je er nooit mee gezien.
59
00:04:40,160 --> 00:04:42,360
Jij woonde in Parijs,
je kwam zelden thuis.
60
00:04:44,360 --> 00:04:45,200
En het bloed?
61
00:04:45,440 --> 00:04:47,920
Ik zal me bezeerd hebben.
Waar wil je heen?
62
00:04:48,960 --> 00:04:50,040
Beschuldig je me opnieuw?
63
00:04:51,000 --> 00:04:53,200
Ik probeer het te begrijpen.
64
00:04:54,280 --> 00:04:56,880
Niet enkel voor mijn artikel.
- Waarom dan?
65
00:04:57,120 --> 00:04:58,120
Voor ons.
66
00:05:02,360 --> 00:05:03,240
We vonden dit.
67
00:05:03,480 --> 00:05:04,360
Bedankt.
68
00:05:05,160 --> 00:05:06,200
Doe handschoenen aan.
69
00:05:06,440 --> 00:05:08,560
Er ligt overal glas, snijd je niet.
70
00:05:11,160 --> 00:05:13,720
Zes, vijf, vier...
71
00:05:14,400 --> 00:05:19,240
...drie, twee, een. Gelukkig Nieuwjaar.
72
00:05:47,680 --> 00:05:48,400
Hé.
73
00:05:50,920 --> 00:05:52,080
Wat is er? Ben je bang?
74
00:05:52,320 --> 00:05:54,400
Pas op of ze verklikt ons.
75
00:05:54,640 --> 00:05:57,360
Nee. Ze weet dat ze best zwijgt.
76
00:05:58,480 --> 00:05:59,520
Toch?
77
00:06:02,520 --> 00:06:03,880
Kom, meisjes. We gaan.
78
00:06:12,280 --> 00:06:13,880
Zeg me de waarheid.
79
00:06:16,080 --> 00:06:19,200
Zag je mijn auto?
Je moet iets gehoord hebben.
80
00:06:19,920 --> 00:06:20,640
Ik sliep.
81
00:06:20,880 --> 00:06:23,720
Echt? Zijn wagen is de enige
die vernietigd is. Vreemd, toch?
82
00:06:23,960 --> 00:06:25,560
Ik weet er niets van af.
83
00:06:28,560 --> 00:06:30,440
Heeft iemand op school iets tegen je?
84
00:06:30,680 --> 00:06:31,640
Die jaloers is?
85
00:06:31,880 --> 00:06:34,080
Geen idee. Ik walg hiervan.
86
00:06:34,320 --> 00:06:35,120
Het komt wel in orde.
87
00:06:36,000 --> 00:06:39,440
Ik ken iemand die het kan herstellen.
88
00:06:40,080 --> 00:06:42,040
Hij is nu gesloten,
we gaan morgen langs.
89
00:06:42,880 --> 00:06:43,840
Bedankt.
90
00:06:44,560 --> 00:06:45,680
Dit is klote.
91
00:06:57,520 --> 00:06:59,480
Is het dossier er?
92
00:06:59,720 --> 00:07:01,160
Breng je dat naar mijn kamer?
93
00:07:01,680 --> 00:07:04,240
Heel erg bedankt. Fantastisch.
94
00:07:06,560 --> 00:07:09,520
Het document dat ik zocht, is er,
ik moet terug aan het werk.
95
00:07:09,760 --> 00:07:10,800
Wat wil je doen?
96
00:07:11,040 --> 00:07:12,280
Ik blijf bij Eder.
97
00:07:12,520 --> 00:07:13,320
Zal het gaan?
98
00:07:13,560 --> 00:07:15,960
Ja. Ik ben een grote meid, weet je?
99
00:07:16,200 --> 00:07:17,360
Ik ga niets doms doen.
100
00:07:17,600 --> 00:07:19,880
Ik had het tegen Eder. Kan je haar aan?
101
00:07:21,120 --> 00:07:22,720
Ze praat veel.
102
00:07:22,960 --> 00:07:25,720
Maar dat ben ik gewoon
van mijn moeder, dus ja.
103
00:07:30,520 --> 00:07:31,560
Meen je dat?
104
00:07:32,200 --> 00:07:32,920
Ja.
105
00:07:39,240 --> 00:07:40,480
Wat is er aan de hand?
106
00:07:41,360 --> 00:07:42,160
Éric is dood.
107
00:07:42,400 --> 00:07:43,320
Wat?
108
00:07:44,040 --> 00:07:45,880
Ben jij Fanny Courtin?
- Ja.
109
00:07:46,120 --> 00:07:47,440
Heb je je pijn gedaan?
110
00:07:48,600 --> 00:07:50,760
Ik ben gevallen tijdens het joggen.
111
00:07:51,480 --> 00:07:54,800
Getuigen zagen je met Éric
op de kliffen gisterenavond.
112
00:07:57,720 --> 00:07:58,720
Ja.
113
00:07:58,960 --> 00:08:02,080
Ja, hij kwam me opzoeken
en we hadden ruzie. Maar...
114
00:08:03,120 --> 00:08:03,840
Ik doodde hem niet.
115
00:08:04,080 --> 00:08:05,720
Dat ga je moeten uitleggen.
116
00:08:05,960 --> 00:08:09,160
Het is nu 11.25 uur
en we nemen je in voorarrest. Kom mee.
117
00:08:09,400 --> 00:08:12,800
Kan jij op Lilou letten?
Wees gerust, ik heb niets gedaan.
118
00:08:14,280 --> 00:08:15,880
Nee. Dat kan niet.
- Blijf hierbuiten.
119
00:08:16,120 --> 00:08:18,360
Dit is belachelijk, Ben.
120
00:08:18,600 --> 00:08:19,720
Alsjeblieft.
121
00:08:31,640 --> 00:08:33,560
Fanny?
122
00:08:33,800 --> 00:08:36,080
Lilou, stop.
- Laat me los.
123
00:08:36,320 --> 00:08:37,360
Stop. Lilou.
124
00:08:46,280 --> 00:08:48,800
Éric Chevalier
had krassen op zijn gezicht.
125
00:08:50,880 --> 00:08:53,640
Zijn DNA zit vast onder mijn nagels,
maar ik ben onschuldig.
126
00:08:57,000 --> 00:08:57,800
Wat is er gebeurd?
127
00:08:59,600 --> 00:09:00,360
We vochten.
128
00:09:00,600 --> 00:09:01,320
Waarover?
129
00:09:01,560 --> 00:09:04,720
Hij bedreigde
mijn stiefdochter, mijn zus...
130
00:09:05,440 --> 00:09:08,040
Het liep uit de hand
en hij bedreigde me fysiek.
131
00:09:08,280 --> 00:09:09,280
Ik heb hem gekrabd.
132
00:09:10,240 --> 00:09:11,280
Hij sloeg me.
133
00:09:12,280 --> 00:09:13,120
Ik heb me verdedigd.
134
00:09:13,360 --> 00:09:16,640
Toen ik kon weglopen,
leefde hij nog en schold hij me uit.
135
00:09:18,320 --> 00:09:19,040
Heb je een app?
136
00:09:21,760 --> 00:09:23,400
Voor het lopen?
137
00:09:23,640 --> 00:09:24,360
Ja.
138
00:09:29,200 --> 00:09:30,320
Kan je me dat tonen?
139
00:09:34,080 --> 00:09:36,960
Zo zien we je training gisteren
en hoe lang je bent gestopt.
140
00:09:39,720 --> 00:09:41,000
De plek en het uur.
141
00:09:43,800 --> 00:09:44,720
18.42 uur.
142
00:09:44,960 --> 00:09:46,880
Ja, dat klopt.
143
00:09:49,720 --> 00:09:50,840
Wanneer is hij gestorven?
144
00:09:51,080 --> 00:09:54,680
Volgens de lijkschouwer
tussen 18 en 21 uur.
145
00:09:57,640 --> 00:10:00,080
ADVOCATENKANTOOR
146
00:10:00,320 --> 00:10:01,480
ADVOCATENKANTOREN VLAKBIJ U
147
00:10:10,360 --> 00:10:11,160
Hallo.
148
00:10:11,400 --> 00:10:12,720
Wat doe je hier?
149
00:10:13,600 --> 00:10:14,880
Wanneer ben je aangekomen?
150
00:10:15,120 --> 00:10:16,080
Zojuist.
151
00:10:16,640 --> 00:10:18,640
Ik ben gekomen
zodra ik het goede nieuws hoorde.
152
00:10:18,880 --> 00:10:19,600
Welk nieuws?
153
00:10:19,840 --> 00:10:20,840
Over Éric.
154
00:10:22,240 --> 00:10:23,600
Je weet toch dat hij dood is?
155
00:10:23,840 --> 00:10:25,680
Ja, natuurlijk.
156
00:10:25,920 --> 00:10:27,800
Ziezo. Opgeruimd staat netjes.
157
00:10:28,440 --> 00:10:29,440
De timing is perfect.
158
00:10:30,360 --> 00:10:32,040
Zijn bedreigingen maakten me bang.
159
00:10:33,200 --> 00:10:34,440
Het restaurant is gesloten?
160
00:10:35,760 --> 00:10:36,840
Vandaag wel.
161
00:10:37,080 --> 00:10:39,120
Goed. Kom mee met mij.
162
00:10:39,360 --> 00:10:41,440
De dag is te mooi om alleen te blijven.
163
00:10:43,120 --> 00:10:45,480
Oké.
164
00:10:49,920 --> 00:10:51,480
Jasmine.
- Wat?
165
00:10:51,720 --> 00:10:53,880
Ruim je spullen op.
Je maakt veel rommel.
166
00:10:54,400 --> 00:10:56,160
Het zijn twee boeken. We zijn alleen.
167
00:10:56,400 --> 00:10:57,400
Dit is ons huis niet.
168
00:10:57,640 --> 00:10:58,880
O, Samira.
169
00:10:59,680 --> 00:11:01,240
Er ligt vuil voor de deur.
170
00:11:01,480 --> 00:11:03,200
Dat komt overal. Wil je het opkuisen?
171
00:11:03,440 --> 00:11:04,680
Ja, mevrouw.
- Bedankt.
172
00:11:04,920 --> 00:11:05,920
Hallo.
173
00:11:08,120 --> 00:11:10,080
Hallo? Dat ben ik.
174
00:11:12,040 --> 00:11:13,400
Wacht, ik begrijp het niet.
175
00:11:13,640 --> 00:11:16,360
Het tenniskamp is nog niet gedaan.
Éric blijft twee weken.
176
00:11:18,720 --> 00:11:20,440
Ja. Een ogenblikje.
177
00:11:36,680 --> 00:11:38,840
Welke vrouw? Waar heb je het over?
178
00:11:39,080 --> 00:11:42,240
Een jongedame op het kamp.
Het is moeilijk om te horen...
179
00:11:42,480 --> 00:11:45,920
...maar ze beschuldigt
uw zoon van seksuele...
180
00:11:46,160 --> 00:11:49,880
Wacht even.
Omdat die meid onzin uitkraamt...
181
00:11:50,120 --> 00:11:51,880
...bestraf jij mijn zoon?
182
00:12:00,880 --> 00:12:04,600
Sporten buiten de gymles
gaat mijn petje te boven.
183
00:12:04,840 --> 00:12:05,680
Tijdens de vakantie.
184
00:12:10,560 --> 00:12:12,000
Wat doe jij hier?
185
00:12:12,240 --> 00:12:15,120
Kijk die klootzak met zijn verband.
186
00:12:16,000 --> 00:12:17,760
Ze waren slap
en toch werd je neergeslagen.
187
00:12:18,000 --> 00:12:20,440
Lach maar.
Ik moest het tenniskamp verlaten.
188
00:12:20,680 --> 00:12:23,240
Wees gerust, ik win nog steeds
met mijn linkerhand.
189
00:12:23,480 --> 00:12:24,600
Ze waren niet sterk.
190
00:12:25,680 --> 00:12:27,040
Hij heeft zich geen pijn gedaan.
191
00:12:28,880 --> 00:12:30,360
Hij is buitengezet.
192
00:12:31,120 --> 00:12:31,960
Weten jullie waarom?
193
00:12:32,640 --> 00:12:34,600
Waarom?
- Voor aanranding van nog een meisje.
194
00:12:35,360 --> 00:12:36,600
Wat is er met Jasmine?
195
00:12:36,840 --> 00:12:38,480
Wat is er met je, bruine meid?
196
00:12:38,720 --> 00:12:41,680
Wat is je probleem? Wil je aandacht?
197
00:12:41,920 --> 00:12:44,360
Vertel op.
Zeg dat je haar hebt verkracht.
198
00:12:45,440 --> 00:12:47,880
Achteruit, laat haar los. Idioot.
199
00:12:48,120 --> 00:12:49,200
Hoe heb je je gekwetst?
200
00:12:49,440 --> 00:12:51,560
Een verstuiking of een kneuzing?
Heb je foto's?
201
00:12:51,800 --> 00:12:54,080
Wil je ze zien? Ik heb ze altijd bij me.
202
00:12:54,320 --> 00:12:55,880
Lach maar. We weten dat je liegt.
203
00:12:56,120 --> 00:12:57,640
Jullie zijn paranoia.
204
00:13:02,280 --> 00:13:03,880
Was dit haar idee?
205
00:13:06,400 --> 00:13:07,720
Je moet haar niet geloven.
206
00:13:07,960 --> 00:13:10,160
Het is voor jullie goed. Ze liegt.
207
00:13:10,760 --> 00:13:13,280
Zij heeft er niets mee te maken.
Ik heb je moeder gehoord.
208
00:13:13,520 --> 00:13:15,800
Rot op, Aicha. Je werkt op mijn zenuwen.
209
00:13:16,040 --> 00:13:17,040
Maak dat je wegkomt.
210
00:13:17,280 --> 00:13:19,320
Aicha, op de bank.
211
00:13:19,560 --> 00:13:22,840
Aicha, op de bank.
212
00:13:23,080 --> 00:13:25,200
Aicha, op de bank.
213
00:13:25,440 --> 00:13:26,520
Hou jullie bek.
214
00:13:26,760 --> 00:13:28,120
Bek dicht.
- Loser.
215
00:13:37,560 --> 00:13:38,400
Mama?
- Ja?
216
00:13:38,640 --> 00:13:40,200
Ik ga even wandelen. Tot later.
217
00:13:40,440 --> 00:13:43,280
Het is koud buiten.
Als je me helpt, vertrekken we sneller.
218
00:13:43,520 --> 00:13:44,680
Niet hier, mama.
219
00:13:44,920 --> 00:13:46,560
Pas op met dat ego van jou.
220
00:13:46,800 --> 00:13:51,240
Zag je mijn smaragden ring?
Die met de groene steen.
221
00:13:51,480 --> 00:13:52,760
Nee, mevrouw.
222
00:13:53,000 --> 00:13:54,880
Jij bent de enige
die weet waar ik hem leg.
223
00:13:56,480 --> 00:13:59,200
Wat wilt u zeggen?
Dat wij hem hebben gestolen?
224
00:14:01,760 --> 00:14:03,480
Toon me je tas, alsjeblieft.
225
00:14:04,440 --> 00:14:06,120
Wij zijn geen dieven. Wat denk je wel?
226
00:14:06,360 --> 00:14:09,000
Doe het. We hebben niets te verbergen.
227
00:14:09,240 --> 00:14:11,280
Kom op.
- Het is niet eerlijk. Verachtelijk.
228
00:14:11,520 --> 00:14:12,880
Doe het.
229
00:14:24,360 --> 00:14:26,360
Het spijt me. Vergeef haar.
230
00:14:26,600 --> 00:14:28,240
Wil je mijn zakken onderzoeken?
231
00:14:28,480 --> 00:14:30,680
Nee, hoewel hij daar kan zijn.
232
00:14:30,920 --> 00:14:31,800
Ja, praat maar.
233
00:14:32,040 --> 00:14:33,520
Stop.
234
00:14:33,760 --> 00:14:35,600
Zij moet zich verontschuldigen.
235
00:14:35,840 --> 00:14:37,120
Dat is genoeg.
236
00:14:37,360 --> 00:14:39,240
Ik laat me niet uitmaken in mijn huis.
237
00:14:39,480 --> 00:14:41,960
Ik vertrouw jullie niet meer.
238
00:14:42,200 --> 00:14:43,680
Je werkt hier niet meer.
239
00:14:43,920 --> 00:14:44,760
Wat?
240
00:14:46,280 --> 00:14:49,400
Reageer je niet op haar af.
Dit is mijn fout. Zij deed niets.
241
00:14:49,640 --> 00:14:50,360
Alsjeblieft.
242
00:14:50,600 --> 00:14:51,400
Vertrek.
243
00:14:51,640 --> 00:14:54,760
Het maakt niet uit. Kom maar.
244
00:14:55,000 --> 00:14:56,040
Vertrek.
245
00:14:56,280 --> 00:14:57,320
Kom nu.
246
00:15:13,720 --> 00:15:16,680
Wil je niets?
- Nee, bedankt.
247
00:15:18,760 --> 00:15:19,480
Hier, schat.
248
00:15:19,720 --> 00:15:20,680
Bedankt, mama.
249
00:15:20,920 --> 00:15:21,840
Wil je iets eten?
250
00:15:22,080 --> 00:15:23,000
Nee, bedankt.
251
00:15:23,240 --> 00:15:25,040
Ze wil niets, mama.
252
00:15:26,440 --> 00:15:27,760
Leuk om jullie samen te zien.
253
00:15:28,000 --> 00:15:29,920
Het brengt herinneringen terug.
254
00:15:30,160 --> 00:15:31,040
Ja.
255
00:15:31,280 --> 00:15:35,440
Ik laat jullie alleen, ik ben boven.
Als je iets wilt, neem maar.
256
00:15:35,680 --> 00:15:36,640
Bedankt.
- Tot later.
257
00:15:36,880 --> 00:15:37,760
Tot ziens.
258
00:15:41,400 --> 00:15:42,640
Ze had je altijd graag.
259
00:15:42,880 --> 00:15:44,000
Bijna meer dan ik.
260
00:15:47,600 --> 00:15:48,640
Wat doen we hier?
261
00:15:55,360 --> 00:15:56,720
Niet kwaad worden, oké?
262
00:16:07,880 --> 00:16:09,640
Is zij hier?
- Je kan niet kwaad blijven.
263
00:16:09,880 --> 00:16:11,360
Meen je dat?
- Alsjeblieft.
264
00:16:11,600 --> 00:16:13,880
Ze heeft Éric verdedigd.
Zij kreeg hem vrij.
265
00:16:14,120 --> 00:16:15,120
Maakt je dat niets uit?
266
00:16:15,360 --> 00:16:16,560
Rustig.
267
00:16:16,800 --> 00:16:18,600
Mag ik het uitleggen?
268
00:16:19,360 --> 00:16:20,080
Alsjeblieft.
269
00:16:26,960 --> 00:16:30,160
Ik werd zijn advocaat
om de controle te behouden.
270
00:16:30,400 --> 00:16:33,360
Als een collega de zaak had genomen,
had zijn onderzoek naar ons...
271
00:16:33,600 --> 00:16:34,400
...kunnen leiden.
272
00:16:35,120 --> 00:16:36,640
Ik geloof je niet.
273
00:16:37,760 --> 00:16:39,320
Dat is niet de reden.
274
00:16:40,360 --> 00:16:41,200
Dat klopt.
275
00:16:41,960 --> 00:16:42,800
Niet de enige reden.
276
00:16:44,600 --> 00:16:47,320
Ik wilde ook boeten voor een onrecht.
277
00:16:48,120 --> 00:16:49,480
Een onrecht?
278
00:16:52,040 --> 00:16:54,520
Het was geen onrecht.
279
00:17:02,840 --> 00:17:04,080
Heb je niets te zeggen?
280
00:17:04,320 --> 00:17:06,040
Het is onnodig om ruzie te maken.
281
00:17:07,040 --> 00:17:08,080
Éric is dood.
282
00:17:08,960 --> 00:17:09,680
Probleem opgelost.
283
00:17:09,920 --> 00:17:11,920
Dat verandert niets aan wat ze deed.
284
00:17:13,640 --> 00:17:16,280
Ik ken je niet meer.
Je praat anders, je dwingt me.
285
00:17:16,520 --> 00:17:18,680
Ik dwing je niet.
Sorry voor wat ik deed...
286
00:17:18,920 --> 00:17:21,560
...maar het is belangrijk
dat we samen blijven.
287
00:17:22,760 --> 00:17:23,920
Waarom?
288
00:17:26,000 --> 00:17:27,320
We zijn al zo lang vrienden.
289
00:17:29,320 --> 00:17:30,600
Is dat de enige reden?
290
00:17:31,480 --> 00:17:33,480
Kom op, zeg wat je denkt.
291
00:17:33,720 --> 00:17:34,560
Vooruit.
292
00:17:38,720 --> 00:17:40,400
Heb jij Éric gedood?
293
00:17:43,080 --> 00:17:44,280
Ik meen het.
294
00:17:44,520 --> 00:17:45,760
Als jij het was...
295
00:17:46,840 --> 00:17:48,520
...uit angst dat hij wraak zou nemen...
296
00:17:49,480 --> 00:17:50,520
...zeg het dan.
297
00:17:52,160 --> 00:17:53,960
Want nu... Kijk naar me.
298
00:17:55,760 --> 00:17:57,440
Ze beschuldigen mijn zus.
299
00:18:00,880 --> 00:18:02,360
Waarom denk je dat zij het was?
300
00:18:04,200 --> 00:18:06,160
Ik ken haar en ze verbergt iets.
301
00:18:09,280 --> 00:18:11,040
Is dit het moment om te bekennen?
302
00:18:12,400 --> 00:18:13,440
Ja.
303
00:18:26,040 --> 00:18:26,920
Bedankt.
304
00:18:29,800 --> 00:18:30,760
Hier.
305
00:18:32,800 --> 00:18:33,720
Bedankt.
306
00:18:35,880 --> 00:18:37,680
En je moeder? Houdt ze het vol?
307
00:18:38,520 --> 00:18:39,440
Is ze alleen?
308
00:18:39,680 --> 00:18:41,560
Ze woont een tijdje bij mij.
309
00:18:41,800 --> 00:18:42,960
Dat is goed.
310
00:18:43,720 --> 00:18:46,200
Sorry voor wat je familie meemaakt.
311
00:18:47,120 --> 00:18:48,400
Ik heb niets gedaan.
312
00:18:49,120 --> 00:18:50,600
Ik duwde hem niet van die klif.
313
00:18:54,840 --> 00:18:56,080
Kan je iets voor me doen?
314
00:18:57,760 --> 00:18:59,600
Je moet niet, maar het is belangrijk.
315
00:19:03,000 --> 00:19:03,960
Eder.
316
00:19:10,120 --> 00:19:12,120
Ik ben bang dat Fanny
naar de gevangenis moet.
317
00:19:15,600 --> 00:19:17,320
Dus je hebt haar toch graag.
318
00:19:27,640 --> 00:19:29,320
Slaapwel, driftkopje.
319
00:19:42,760 --> 00:19:46,880
Aangezien ik de advocaat van Éric was,
kan ik je zus niet vertegenwoordigen.
320
00:19:47,920 --> 00:19:50,920
Ik vraag het aan mijn beste collega's.
321
00:19:51,160 --> 00:19:53,760
Kan je uitzoeken
wat ze over Fanny hebben?
322
00:19:54,640 --> 00:19:57,760
Ik kan niets beloven,
maar ik vraag het aan de aanklager.
323
00:19:59,640 --> 00:20:00,600
Bedankt.
324
00:20:05,240 --> 00:20:07,480
Ik dacht niet dat Éric
achter jou zou komen.
325
00:20:09,560 --> 00:20:12,200
Toen we praatten,
wilde hij zich herintegreren.
326
00:20:12,440 --> 00:20:13,680
Een normaal leven leiden...
327
00:20:13,920 --> 00:20:14,840
Jij geloofde hem.
328
00:20:16,160 --> 00:20:16,960
Ja.
329
00:20:18,360 --> 00:20:20,720
Anders had ik hem niet
willen vrij krijgen.
330
00:20:22,200 --> 00:20:23,640
Het spijt me.
331
00:20:32,840 --> 00:20:33,640
Oké.
332
00:20:38,120 --> 00:20:38,920
Het maakt niet uit.
333
00:20:54,320 --> 00:20:56,280
Je moeder heeft gezelschap.
334
00:20:56,880 --> 00:20:59,320
Ja, maar ik weet niet wie.
335
00:21:01,080 --> 00:21:04,680
Het kan de vrouwelijke postbode zijn.
336
00:21:05,560 --> 00:21:08,080
Ze rookt veel, ze klinkt als een man.
337
00:21:09,680 --> 00:21:11,240
Het is ook niet de buurman.
338
00:21:13,080 --> 00:21:15,280
Maar ik ken die stemmen.
339
00:21:17,840 --> 00:21:18,840
Laten we kijken.
340
00:21:19,920 --> 00:21:23,560
Je kan op me rekenen,
maar ik denk dat...
341
00:21:24,240 --> 00:21:25,440
Nog koffie?
342
00:21:25,680 --> 00:21:26,640
Ja, graag.
343
00:21:26,880 --> 00:21:28,760
Dag, schatjes. Goed geslapen?
344
00:21:29,400 --> 00:21:32,920
Dit zijn mijn vriendinnen. Jasmine
uit Rennes en Morgane uit Parijs.
345
00:21:33,160 --> 00:21:34,560
Hallo.
- Ze zijn er sinds gisteren.
346
00:21:34,800 --> 00:21:37,320
Je kent ze,
maar dat herinner je je vast niet meer.
347
00:21:38,000 --> 00:21:39,280
Nee.
348
00:21:39,840 --> 00:21:40,960
Hallo.
349
00:21:41,200 --> 00:21:42,280
Hey.
350
00:21:42,520 --> 00:21:43,440
Hebben jullie honger?
351
00:21:43,680 --> 00:21:44,480
Ja.
352
00:21:45,440 --> 00:21:48,320
Hebben jullie zo ver gereisd
om samen te ontbijten?
353
00:21:48,560 --> 00:21:49,960
Bij mij zijn er geen croissants.
354
00:21:51,400 --> 00:21:52,320
Echt?
355
00:21:52,560 --> 00:21:53,280
Nee.
356
00:21:53,520 --> 00:21:56,200
Ik ben advocaat en ben hier
om raad te geven over haar zus.
357
00:21:56,440 --> 00:21:59,440
Morgane zegt dat we Fanny
zelfs in hechtenis kunnen bezoeken.
358
00:21:59,680 --> 00:22:01,680
De rechercheur kan bezoek toelaten...
359
00:22:01,920 --> 00:22:03,960
...als dat het onderzoek
niet in gevaar brengen.
360
00:22:04,200 --> 00:22:04,920
Goed.
361
00:22:05,160 --> 00:22:07,520
Maak je klaar en we proberen het.
- Ja.
362
00:22:08,120 --> 00:22:09,440
Ik haast me.
363
00:22:13,440 --> 00:22:14,520
Alles goed, schat?
364
00:22:15,360 --> 00:22:16,320
Heb je honger?
365
00:22:17,720 --> 00:22:18,440
Nee.
366
00:22:18,680 --> 00:22:19,880
Iets om te drinken?
367
00:22:21,480 --> 00:22:23,160
Nee, bedankt. Ik wil niks.
368
00:22:23,400 --> 00:22:26,680
NATIONALE POLITIE
369
00:22:26,920 --> 00:22:28,320
Ga maar.
370
00:22:29,600 --> 00:22:30,960
Jullie krijgen 15 minuten.
371
00:22:31,200 --> 00:22:32,560
Oké, bedankt.
372
00:22:35,480 --> 00:22:37,080
Ik wil alleen zijn met haar.
373
00:22:38,480 --> 00:22:39,360
In orde.
374
00:22:40,000 --> 00:22:40,720
Niets persoonlijks.
375
00:22:40,960 --> 00:22:42,560
Maak je geen zorgen.
376
00:22:42,800 --> 00:22:45,280
Zeg dat haar werk op de hoogte is
en ik een advocaat heb.
377
00:22:45,520 --> 00:22:48,320
Ik wacht op zijn telefoontje,
maar Morgane heeft hem aangeraden.
378
00:22:48,560 --> 00:22:50,760
Zo...
- Je denkt dus aan haar.
379
00:22:52,240 --> 00:22:53,120
Ja.
380
00:23:09,000 --> 00:23:09,960
Je ziet er slecht uit.
381
00:23:10,200 --> 00:23:11,240
Ondanks mijn kingsize bed?
382
00:23:13,240 --> 00:23:14,360
Sprak je met je papa?
383
00:23:15,000 --> 00:23:15,800
Ja, vanochtend.
384
00:23:16,040 --> 00:23:17,280
Hij zoekt een vlucht...
385
00:23:17,520 --> 00:23:20,040
...maar ik weet niet waar hij is,
dus dat wordt moeilijk.
386
00:23:20,280 --> 00:23:22,800
Ik zal vrij zijn
voor hij in Frankrijk is.
387
00:23:24,640 --> 00:23:25,560
Lilou...
388
00:23:26,760 --> 00:23:28,880
Weet dat ik Éric niet heb vermoord.
389
00:23:29,120 --> 00:23:31,960
Zelfs als je dat had gedaan,
maakt het niets uit.
390
00:23:32,200 --> 00:23:33,400
Ik zou het begrijpen.
391
00:23:33,640 --> 00:23:35,400
Maar ik was het niet.
392
00:23:36,560 --> 00:23:37,800
We hebben alleen gevochten.
393
00:23:38,960 --> 00:23:40,200
Wie was het dan wel?
394
00:23:40,960 --> 00:23:44,000
Je zus was vanochtend
bij haar vrienden die ze zelden ziet.
395
00:23:44,240 --> 00:23:46,200
Vreemd, vlak na de moord op Éric.
396
00:23:46,440 --> 00:23:49,280
Blijf er buiten.
Laat de politie haar werk doen.
397
00:23:49,520 --> 00:23:52,680
Wat als ze iets over het hoofd zien
en je in de cel gooien?
398
00:23:52,920 --> 00:23:55,280
Beloof me dat je er buiten blijft.
399
00:24:02,200 --> 00:24:03,160
Beloofd.
400
00:24:14,480 --> 00:24:16,560
Ben.
- Ik wil niet over hem spreken.
401
00:24:18,040 --> 00:24:19,320
Kunnen we over Fanny spreken?
402
00:24:20,320 --> 00:24:21,480
Niet echt.
403
00:24:22,240 --> 00:24:23,840
Je vergist je. Ze is onschuldig.
404
00:24:24,080 --> 00:24:26,000
Stop. Dit is een lopende zaak.
405
00:24:28,600 --> 00:24:29,920
Wat heb je over haar?
406
00:24:30,160 --> 00:24:32,840
We kunnen er niet over spreken.
- Je beschuldigt mijn zus.
407
00:24:33,080 --> 00:24:36,920
Mijn broer is het slachtoffer.
- Nee. Dat was hij niet.
408
00:24:45,200 --> 00:24:46,960
Sorry. Vergeef me.
409
00:24:47,200 --> 00:24:48,120
Je hebt gelijk.
410
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
Je hebt gelijk.
411
00:25:04,720 --> 00:25:05,840
Hier is je lader.
412
00:25:06,520 --> 00:25:07,240
Bedankt.
413
00:25:07,480 --> 00:25:08,600
Heb je alles?
414
00:25:09,320 --> 00:25:11,720
Mijn koptelefoon.
Die ligt vast in de kamer van Fanny.
415
00:25:11,960 --> 00:25:14,120
Wil je dat ik ga kijken?
- Ja.
416
00:25:40,000 --> 00:25:41,680
ZAAK SARAH LEROY - HET VERDICT
417
00:25:42,760 --> 00:25:44,200
VEROORDEELD TOT 25 JAAR GEVANGENIS
418
00:25:48,440 --> 00:25:51,200
DRIE WEKEN VERMIST - EEN STAD IN DE ROUW
419
00:26:14,000 --> 00:26:15,920
VERMIST - SARAH LEROY
420
00:26:16,440 --> 00:26:19,080
ONDERZOEKSVERSLAG
421
00:26:42,320 --> 00:26:44,280
Hallo, we komen iets rechtzetten.
422
00:26:45,760 --> 00:26:48,600
Je zoon stal je ring
en lokte je meid in de val.
423
00:26:51,440 --> 00:26:52,640
Grapje. Er is niemand thuis.
424
00:26:52,880 --> 00:26:54,360
Ben je gek? Ik schrok me kapot.
425
00:26:57,520 --> 00:26:59,440
Hopelijk gaf die eikel
de ring niet terug.
426
00:26:59,680 --> 00:27:00,640
Vast niet.
427
00:27:00,880 --> 00:27:03,280
Zijn moeder is er dol op.
Hij heeft hem vast verstopt.
428
00:27:05,160 --> 00:27:05,880
Er is niemand.
429
00:27:06,960 --> 00:27:07,800
Kom.
430
00:27:36,520 --> 00:27:37,720
De kamer van Éric is boven.
431
00:27:37,960 --> 00:27:40,320
Er moet iemand
hier blijven op de uitkijk.
432
00:27:40,560 --> 00:27:42,000
We zoeken boven. Blijf hier.
433
00:28:26,720 --> 00:28:30,960
Ik kreeg informatie
over Fanny van de aanklager.
434
00:28:31,720 --> 00:28:35,080
Ze hebben niet veel bewijs,
maar het is ernstig.
435
00:28:35,960 --> 00:28:37,680
Ze werkt mee, dat is goed.
436
00:28:37,920 --> 00:28:39,480
Wordt ze binnenkort vrijgelaten?
437
00:28:40,160 --> 00:28:42,960
Natuurlijk.
Ze zullen zien dat ze niet liegt.
438
00:28:43,680 --> 00:28:44,640
Het komt wel in orde.
439
00:28:44,880 --> 00:28:46,560
Ik hoop dat ze snel vrijkomt.
440
00:28:50,040 --> 00:28:51,760
In dat geval hebben we
een ander probleem.
441
00:28:52,560 --> 00:28:54,960
Ze heeft het dossier van Sarah.
442
00:28:55,920 --> 00:28:58,440
Binnenkort zal ze snel alles begrijpen.
443
00:29:02,480 --> 00:29:03,680
Zullen we ons pact verbreken?
444
00:29:04,520 --> 00:29:05,720
Haar alles vertellen?
445
00:29:05,960 --> 00:29:06,840
Vergeet het.
446
00:29:07,440 --> 00:29:08,160
Waarom niet?
447
00:29:08,400 --> 00:29:10,000
We kunnen haar niet alles zeggen.
448
00:29:15,320 --> 00:29:16,960
Hoor je wat ze zeggen?
449
00:29:17,760 --> 00:29:19,080
Nee, de ventilator staat aan.
450
00:29:19,320 --> 00:29:20,040
Hoe toevallig.
451
00:29:20,720 --> 00:29:22,480
Jij ziet echt overal complotten.
452
00:29:22,720 --> 00:29:25,440
Het is vreemd.
Ze staan daar maar in de keuken.
453
00:29:26,560 --> 00:29:28,120
Ze praten vast over Éric.
454
00:29:28,360 --> 00:29:29,880
Je zou je erbuiten houden.
455
00:29:30,120 --> 00:29:32,640
Ja, maar dat was voordat
Fanny van moord werd beschuldigd.
456
00:29:36,680 --> 00:29:37,960
Lilou.
457
00:29:39,400 --> 00:29:40,480
Wat doe je?
458
00:29:43,400 --> 00:29:45,120
Dat is de tas van Jasmine.
- Ja.
459
00:29:45,360 --> 00:29:46,840
Stop, dat kunnen we niet doen.
460
00:29:47,080 --> 00:29:48,360
Zwijg en help me.
461
00:29:51,000 --> 00:29:51,960
Ken je haar code?
462
00:29:52,200 --> 00:29:53,920
Nee. Nog niet gezien.
463
00:30:01,200 --> 00:30:02,640
Kijk, een tolticket.
464
00:30:02,880 --> 00:30:04,600
Vlak naast Bouville.
465
00:30:04,840 --> 00:30:06,320
Kijk naar de datum.
466
00:30:09,000 --> 00:30:10,640
Ik dacht dat ze gisteren aankwam.
467
00:30:11,560 --> 00:30:12,720
Ze heeft gelogen.
468
00:30:13,320 --> 00:30:14,960
Ze was hier op de dag dat Éric stierf.
469
00:30:31,880 --> 00:30:35,240
SATERDAG 15 MAART 2025
470
00:30:35,480 --> 00:30:36,440
21.26 UUR
471
00:30:36,680 --> 00:30:39,760
Ambre, wist je dat ze
het Kanaal hadden gebaggerd?
472
00:30:40,440 --> 00:30:41,640
Nee.
473
00:30:41,880 --> 00:30:42,720
Kom kijken.
474
00:30:44,080 --> 00:30:46,880
Het water is hoger dan ervoor.
Het reikt tot aan de klif.
475
00:30:47,120 --> 00:30:49,320
Toen Éric stierf,
was het getijde-coëfficiënt 112.
476
00:30:49,560 --> 00:30:51,520
Het hoogtij was om 18.42.
477
00:30:52,640 --> 00:30:53,800
Toen hij en Fanny vochten.
478
00:30:54,040 --> 00:30:56,600
Als ze hem had geduwd,
was hij in het water gevallen.
479
00:30:56,840 --> 00:30:59,280
Maar zijn lichaam was droog.
Hij lag nooit in de zee.
480
00:31:00,440 --> 00:31:01,440
Dus is hij later gedood.
481
00:31:01,680 --> 00:31:02,440
Ja.
482
00:31:09,680 --> 00:31:11,640
Een onverwachte ontwikkeling
in Bouville-sur-Mer.
483
00:31:11,880 --> 00:31:14,000
De verdachte van de moord
op Éric Chevalier...
484
00:31:14,240 --> 00:31:15,720
...is vanochtend vrijgelaten.
485
00:31:15,960 --> 00:31:19,240
Volgens de politie
is ze volledig vrijgesproken.
486
00:31:27,760 --> 00:31:29,320
Schoenen van het bureau.
487
00:31:33,400 --> 00:31:34,920
Blijf je eten vanavond?
488
00:31:35,960 --> 00:31:37,600
Nee, ik ga naar een concert in Rijsel.
489
00:31:37,840 --> 00:31:38,680
Oké.
490
00:31:41,920 --> 00:31:42,920
Alles oké, mama?
491
00:31:43,680 --> 00:31:44,640
Dat meisje op het kamp.
492
00:31:47,440 --> 00:31:48,760
Waarom zou ze zoiets zeggen?
493
00:31:50,960 --> 00:31:52,000
Ze was kwaad.
494
00:31:54,080 --> 00:31:56,600
Hoezo? Wat is er tussen jullie gebeurd?
495
00:31:57,560 --> 00:31:59,360
Wil je over mijn relaties praten?
496
00:31:59,600 --> 00:32:00,880
Vertel.
497
00:32:05,760 --> 00:32:07,720
Ze had me graag sinds het begin.
498
00:32:08,560 --> 00:32:09,680
We hebben een keer gevrijd.
499
00:32:10,680 --> 00:32:14,120
Maar ik wilde geen relatie
en ze werd kwaad.
500
00:32:14,360 --> 00:32:17,320
Ik heb het verknald.
Ik voel me schuldig.
501
00:32:17,560 --> 00:32:19,840
Waarom uitte ze
die specifieke beschuldigingen?
502
00:32:20,800 --> 00:32:23,080
Wist ze van de roddel met Angélique?
503
00:32:23,320 --> 00:32:24,040
Duidelijk wel.
504
00:32:25,200 --> 00:32:26,520
Dat was geen toeval.
505
00:32:29,040 --> 00:32:31,320
Dus ze profiteerde daarvan.
506
00:32:32,040 --> 00:32:32,800
Precies.
507
00:32:34,480 --> 00:32:35,320
Het was gemakkelijk.
508
00:32:37,400 --> 00:32:38,840
Ik vind dat walgelijk.
509
00:32:40,200 --> 00:32:41,280
Je verdient dat niet.
510
00:32:44,320 --> 00:32:46,080
Maak je geen zorgen over me.
511
00:32:47,040 --> 00:32:48,520
Niemand gelooft die onzin.
512
00:32:49,960 --> 00:32:51,680
Je hebt gelijk, schat.
513
00:32:53,920 --> 00:32:54,880
Je hebt gelijk.
514
00:33:01,160 --> 00:33:02,200
Ja?
515
00:33:02,920 --> 00:33:04,480
Mag ik binnenkomen?
- Natuurlijk.
516
00:33:07,200 --> 00:33:08,160
Alles goed?
517
00:33:08,400 --> 00:33:09,840
Ja.
518
00:33:10,080 --> 00:33:10,920
Echt?
519
00:33:12,520 --> 00:33:14,080
Je lijkt zo stil.
520
00:33:14,320 --> 00:33:15,480
Nee.
521
00:33:16,680 --> 00:33:18,080
Mag ik een vraag stellen?
522
00:33:18,320 --> 00:33:21,200
Ja, natuurlijk.
- Ken je Jasmine goed?
523
00:33:22,800 --> 00:33:24,960
Ja. Waarom?
524
00:33:25,200 --> 00:33:27,360
Daarom. Ik bedoel...
525
00:33:27,600 --> 00:33:29,640
Gewoon om te weten hoe ze is.
526
00:33:30,600 --> 00:33:31,600
Waartoe ze in staat is.
527
00:33:32,600 --> 00:33:33,360
Snap je?
528
00:33:41,800 --> 00:33:42,760
Voel je je beter?
529
00:33:43,000 --> 00:33:44,160
Dat was puur genot.
530
00:33:44,400 --> 00:33:47,000
Ik dacht dat ik in die cel zou rotten.
531
00:33:47,640 --> 00:33:50,920
Hier. Een gebakje van de automaat.
532
00:33:51,480 --> 00:33:52,840
Je hebt vast honger.
533
00:33:53,080 --> 00:33:54,960
Dat is heel lief van je.
534
00:33:55,200 --> 00:33:55,920
Bedankt.
535
00:33:59,440 --> 00:34:01,320
Ik wilde je iets vertellen.
536
00:34:01,560 --> 00:34:03,960
Ik weet dat ik had beloofd
me niet te bemoeien.
537
00:34:04,800 --> 00:34:06,400
Maar dit is van Jasmine.
538
00:34:09,080 --> 00:34:11,120
Heb je haar tas doorzocht?
- Nee.
539
00:34:11,360 --> 00:34:14,120
Wat maakt het ook uit. Kijk.
- Hoezo?
540
00:34:14,360 --> 00:34:16,000
Geef antwoord. Ik meen het.
541
00:34:16,240 --> 00:34:16,960
Dit is belangrijk.
542
00:34:17,640 --> 00:34:18,640
Wie denk je dat je bent?
543
00:34:19,680 --> 00:34:20,600
Ben je een agent?
544
00:34:21,240 --> 00:34:22,160
Een rechter?
545
00:34:22,400 --> 00:34:24,760
Je bent een 16-jarig kind
voor wie ik verantwoordelijk ben.
546
00:34:25,000 --> 00:34:27,040
Sorry dat ik je probeer te helpen.
547
00:34:27,280 --> 00:34:28,640
Je moet geen detective spelen...
548
00:34:28,880 --> 00:34:30,800
...omdat hij niemand had
om op jou te letten.
549
00:34:31,040 --> 00:34:32,480
Begrepen. Je haat het.
550
00:34:32,720 --> 00:34:34,680
Niet als je geen domme dingen zou doen.
551
00:34:34,920 --> 00:34:37,440
Ik ben een dag weg
en je bent weer bezig.
552
00:34:38,560 --> 00:34:39,400
Deed jij de doos open?
553
00:34:40,760 --> 00:34:41,480
Wat?
554
00:34:41,720 --> 00:34:42,960
De doos?
555
00:34:43,200 --> 00:34:43,920
Nee.
556
00:34:44,920 --> 00:34:47,360
Heb jij de archieven bekeken?
- Ik niet.
557
00:34:48,000 --> 00:34:50,680
Ik zweer het.
Het was vast je zus, zij was hier.
558
00:35:04,040 --> 00:35:04,960
Lilou.
559
00:35:08,880 --> 00:35:11,160
Sorry. Ik geloof je over de doos.
560
00:35:15,720 --> 00:35:16,560
En...
561
00:35:17,440 --> 00:35:20,080
Sorry dat ik kwaad werd.
Dat was niet nodig.
562
00:35:22,640 --> 00:35:23,680
Mag ik binnenkomen?
563
00:35:40,240 --> 00:35:41,320
Ik heb je gekwetst.
564
00:35:44,280 --> 00:35:47,960
Ik voel me een last voor je.
Altijd, eigenlijk.
565
00:35:49,520 --> 00:35:53,480
Ik vraag je niet om
een surrogaatmoeder te zijn.
566
00:36:05,200 --> 00:36:06,680
Je bent geen last.
567
00:36:08,320 --> 00:36:10,920
Ik geef veel om je.
568
00:36:13,200 --> 00:36:15,280
Ik ben hier gewoon niet zo goed in.
569
00:36:16,880 --> 00:36:18,000
Ik ook niet.
570
00:36:35,800 --> 00:36:37,560
Ik zag de datum op het tolticket.
571
00:36:38,680 --> 00:36:40,880
Je hebt gelijk. Jasmine verbergt iets.
572
00:36:42,320 --> 00:36:43,720
Wat wilde je doen?
573
00:36:44,640 --> 00:36:45,880
Het aan de politie tonen.
574
00:36:47,000 --> 00:36:48,280
Dat is een slecht idee.
575
00:36:49,240 --> 00:36:51,640
Als ze Éric zocht,
was dat omwille van Sarah.
576
00:36:53,000 --> 00:36:55,880
Had ze iets te maken met haar moord
en Éric ontdekte dat?
577
00:36:56,760 --> 00:36:57,760
Zoiets.
578
00:36:59,240 --> 00:37:01,160
Ik denk dat mijn zus
er ook bij betrokken was.
579
00:37:02,640 --> 00:37:05,840
Voor we voor opschudding zorgen,
wil ik weten wat er gaande is.
580
00:37:07,000 --> 00:37:07,960
Wil je me helpen?
581
00:37:09,200 --> 00:37:09,920
Absoluut.
582
00:37:12,200 --> 00:37:13,320
Goed.
583
00:37:22,040 --> 00:37:24,080
Dit hoort hierbij.
584
00:37:32,360 --> 00:37:34,120
Waar is de autodeur?
585
00:37:34,360 --> 00:37:36,200
In de nacht dat Sarah verdween...
586
00:37:36,440 --> 00:37:38,360
...is Érics auto gefilmd
vlakbij de klif...
587
00:37:38,600 --> 00:37:40,400
...door de camera van het tankstation.
588
00:37:40,640 --> 00:37:42,720
Die was nieuw, dus hij wist het niet.
589
00:37:43,360 --> 00:37:45,520
Later, op dezelfde klif...
590
00:37:45,760 --> 00:37:48,120
...vonden de agenten
verfschilfers op een rots.
591
00:37:48,360 --> 00:37:50,120
De verf kwam overeen met zijn auto.
592
00:37:50,360 --> 00:37:52,400
Hij heeft zich daar dus geparkeerd.
593
00:37:55,120 --> 00:37:57,880
Later zag de camera hem terugrijden...
594
00:37:58,120 --> 00:37:59,800
...alsof er niets was gebeurd.
595
00:38:00,040 --> 00:38:03,560
Wat vonden ze een week later
in zijn koffer?
596
00:38:03,800 --> 00:38:05,760
Waarom is er bloed
op de jas van mijn dochter?
597
00:38:06,880 --> 00:38:07,920
Laat hem los.
598
00:38:08,720 --> 00:38:09,880
Éric.
599
00:38:10,560 --> 00:38:12,320
Eerlijk gezegd had ik hem ook opgepakt.
600
00:38:13,160 --> 00:38:14,480
Maar het klopt niet.
601
00:38:15,400 --> 00:38:18,040
Het is vreemd dat hij
die achterdeur geschaafd heeft...
602
00:38:18,280 --> 00:38:19,000
...vind je niet?
603
00:38:19,520 --> 00:38:20,520
Klopt.
604
00:38:20,760 --> 00:38:21,560
VERKLARINGEN
605
00:38:21,800 --> 00:38:23,600
Alsof iemand achterin zat.
606
00:38:32,480 --> 00:38:35,640
Dit komt van de 'Ontgoochelden'-armband.
Ze hadden allemaal dezelfde.
607
00:38:36,440 --> 00:38:38,440
Je zus heeft
de laatste letter niet meer.
608
00:38:42,000 --> 00:38:43,560
VERMIST
609
00:38:45,640 --> 00:38:46,600
Bedankt.
610
00:38:46,840 --> 00:38:47,600
Wil je wat?
611
00:38:47,840 --> 00:38:48,600
Ja.
612
00:38:51,760 --> 00:38:54,600
Vooruit, Fanny. We luisteren.
Waar gaat dit over?
613
00:38:56,000 --> 00:38:56,720
Er is een probleem.
614
00:38:57,720 --> 00:38:59,720
Ik moet over
Éric en Sarah Leroy schrijven.
615
00:38:59,960 --> 00:39:02,520
Maar ik weet dat hij niet achter
het stuur zat die nacht.
616
00:39:06,800 --> 00:39:07,760
Jullie reden die nacht.
617
00:39:09,280 --> 00:39:10,320
Waarom zeg je dat?
618
00:39:10,560 --> 00:39:13,240
Toen jullie naar de klif reden
om het lichaam te dumpen...
619
00:39:13,480 --> 00:39:16,880
...zat iemand achterin
en zwaaide die de deur open.
620
00:39:18,360 --> 00:39:19,080
Angélique.
621
00:39:20,040 --> 00:39:21,360
Je armband ging stuk.
622
00:39:23,160 --> 00:39:24,840
Er bleef een kraal achter.
623
00:39:25,680 --> 00:39:26,960
Herinner je je dat?
624
00:39:28,280 --> 00:39:29,520
We hebben Sarah niet gedood.
625
00:39:29,760 --> 00:39:31,720
Mijn raad? Publiceer je theorie niet.
626
00:39:31,960 --> 00:39:34,000
Vertel me dan de waarheid.
627
00:39:34,720 --> 00:39:36,680
Of ik toon dit aan de politie.
628
00:39:38,760 --> 00:39:41,440
Je vriendin was in Bouville
de nacht dat Éric stierf.
629
00:39:45,280 --> 00:39:46,200
Dat weten we.
630
00:39:47,880 --> 00:39:49,240
Maar ze heeft hem niet vermoord.
631
00:39:51,160 --> 00:39:51,880
Waarom loog je?
632
00:39:56,520 --> 00:39:58,680
Ik kwam druk uitoefenen met foto's.
633
00:39:58,920 --> 00:40:02,000
Ze wilde dat hij Bouville verliet
en je zus met rust liet.
634
00:40:08,440 --> 00:40:10,000
Wat voor foto's?
635
00:40:14,600 --> 00:40:17,040
We braken in zijn huis in voor een ring.
636
00:40:23,560 --> 00:40:26,240
Haast jullie.
Ik ben bang dat er iemand komt.
637
00:40:27,040 --> 00:40:28,080
Waarom help je ons?
638
00:40:28,320 --> 00:40:30,840
Ik heb je mama graag.
Ik vind het erg wat er is gebeurd.
639
00:40:48,960 --> 00:40:49,960
Meisjes...
640
00:41:10,680 --> 00:41:11,400
Wat?
641
00:41:15,680 --> 00:41:16,400
Hé?
642
00:41:17,560 --> 00:41:18,360
Wat is dat?
643
00:41:28,400 --> 00:41:29,640
Leg ze terug.
644
00:41:30,280 --> 00:41:31,160
Sarah.
645
00:41:31,720 --> 00:41:32,680
Doe het.
646
00:41:33,400 --> 00:41:34,400
Leg ze terug.
647
00:41:34,640 --> 00:41:35,440
Sarah.
648
00:41:35,680 --> 00:41:37,600
Leg terug. Verdomme.
649
00:41:53,000 --> 00:41:54,240
Wanneer is dat gebeurd?
650
00:42:00,000 --> 00:42:00,920
Met Kerstmis.
651
00:42:03,520 --> 00:42:04,680
Eén januari.
652
00:42:06,800 --> 00:42:07,960
Zestien januari.
653
00:42:09,960 --> 00:42:11,320
De zaterdag nadien.
654
00:42:12,880 --> 00:42:14,040
Twee dagen geleden.
655
00:42:18,040 --> 00:42:19,440
Waarom heb je niets gezegd?
656
00:42:21,840 --> 00:42:23,760
Toen het jou overkwam,
geloofde ik je niet.
657
00:42:24,560 --> 00:42:25,280
Ik verdien dit.
658
00:42:25,520 --> 00:42:26,440
Nee.
659
00:42:27,440 --> 00:42:28,840
Jij verdient dit niet.
660
00:42:30,600 --> 00:42:31,480
Niemand verdient dit.
661
00:42:46,320 --> 00:42:48,040
We kunnen ze aan de politie tonen.
662
00:42:48,280 --> 00:42:49,920
Ze bewijzen niets.
663
00:42:50,160 --> 00:42:52,160
Ze weten niet of Éric ze heeft gemaakt.
664
00:42:52,400 --> 00:42:53,400
Ik wil het niet.
665
00:42:53,640 --> 00:42:56,320
Ik wil niet dat iemand ooit
die foto van me ziet.
666
00:42:57,280 --> 00:42:59,600
Als we spreken, zal Éric
zeggen dat we liegen.
667
00:42:59,840 --> 00:43:01,520
Dat ik het me inbeeld.
668
00:43:02,120 --> 00:43:03,160
Zoals bij jou.
669
00:43:06,320 --> 00:43:08,480
Hij kan hier toch niet
zomaar mee wegkomen.
670
00:43:10,200 --> 00:43:13,480
En je vader? Als je het hem zegt,
gooit hij hem er toch uit?
671
00:43:15,240 --> 00:43:16,200
Ik weet het niet.
672
00:43:17,080 --> 00:43:19,440
Hij is dol op hem.
Éric is de perfecte zoon.
673
00:43:21,000 --> 00:43:22,120
Ik kan niets zeggen.
674
00:43:22,920 --> 00:43:24,640
Ik voel me zo beschaamd.
675
00:43:25,760 --> 00:43:27,080
Dat hoeft niet.
676
00:43:27,840 --> 00:43:29,720
Éric is het monster, het probleem.
677
00:43:32,360 --> 00:43:33,720
Hij is je vader.
678
00:43:34,360 --> 00:43:36,360
Hij houdt van je
en wil het beste voor je.
679
00:43:38,160 --> 00:43:39,480
Je kan hier niet zomaar zitten.
680
00:43:39,720 --> 00:43:41,080
Je kan niet met Éric samenwonen.
681
00:43:44,520 --> 00:43:45,440
Ik ga met je mee.
682
00:43:46,480 --> 00:43:48,080
We spreken samen met je vader.
683
00:43:48,320 --> 00:43:50,600
Nee. Als je komt, raakt hij geïrriteerd.
684
00:43:51,440 --> 00:43:52,200
Maar je doet het.
685
00:43:55,800 --> 00:43:56,760
Hé.
686
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
We steunen je.
687
00:44:09,400 --> 00:44:10,320
Papa?
688
00:44:11,120 --> 00:44:11,840
Kan ik je spreken?
689
00:44:12,080 --> 00:44:12,920
Schatje, kijk.
690
00:44:13,160 --> 00:44:15,400
Ik heb een dvd-speler gekocht.
691
00:44:15,640 --> 00:44:18,000
De resolutie is twee keer beter
dan een VHS.
692
00:44:18,240 --> 00:44:21,640
Ik heb ook The Matrix gehuurd.
Éric wil hem graag zien.
693
00:44:23,000 --> 00:44:24,080
Ik wil precies...
694
00:44:24,880 --> 00:44:25,760
...over hem spreken.
695
00:44:26,000 --> 00:44:28,480
Niet nu. Ik moet dit installeren.
696
00:44:28,720 --> 00:44:29,520
Alsjeblieft.
697
00:44:30,720 --> 00:44:31,440
Het is moeilijk.
698
00:44:34,680 --> 00:44:37,160
Ik heb een probleem met hem.
- Nee.
699
00:44:37,720 --> 00:44:39,800
Nee, niet beginnen.
700
00:44:41,160 --> 00:44:44,200
Ik dacht dat je blij was
toen ze hier kwamen wonen.
701
00:44:46,080 --> 00:44:48,880
Weet je nog hoe moeilijk het was
toen je moeder stierf?
702
00:44:49,640 --> 00:44:51,400
Is het nu niet leuker?
703
00:44:54,720 --> 00:44:56,040
Ik...
- Wat?
704
00:44:59,800 --> 00:45:00,800
Sarah.
705
00:45:02,280 --> 00:45:03,680
Doe wat moeite.
706
00:45:04,360 --> 00:45:06,680
Je bent de enige die steeds mokt.
707
00:45:06,920 --> 00:45:07,640
Kom op.
708
00:45:10,840 --> 00:45:11,560
Mijn grote meid.
709
00:45:14,760 --> 00:45:15,600
Is alles in orde?
710
00:45:15,840 --> 00:45:16,720
Ja.
711
00:45:16,960 --> 00:45:17,680
Wat is dit?
712
00:45:18,680 --> 00:45:19,400
Een dvd-speler?
713
00:45:19,640 --> 00:45:20,840
Ja.
- Echt?
714
00:45:23,240 --> 00:45:23,960
En...
715
00:45:25,040 --> 00:45:26,480
The Matrix?
- Ik heb hem gehuurd.
716
00:45:26,720 --> 00:45:27,440
Dat meen je niet.
717
00:45:28,720 --> 00:45:31,600
Ik weet niet of dit iemand interesseert,
maar ik heb alles...
718
00:45:31,840 --> 00:45:34,400
...voor een boeuf bourguignon.
Éric, blijf je eten?
719
00:45:34,640 --> 00:45:36,640
Ja. Ik ga vroeg slapen.
720
00:45:37,920 --> 00:45:38,640
Wel...
721
00:45:38,880 --> 00:45:40,200
Bedankt, Bernard.
722
00:45:40,440 --> 00:45:41,160
Graag gedaan.
723
00:45:42,160 --> 00:45:42,880
Kijken we?
724
00:45:43,120 --> 00:45:44,680
Ja, absoluut.
725
00:45:44,920 --> 00:45:48,280
Het is klaar. We kunnen kijken.
726
00:45:52,400 --> 00:45:53,560
Klaar.
727
00:45:55,160 --> 00:45:56,720
Start.
728
00:46:21,520 --> 00:46:23,080
Éric heeft Sarah niet gedood.
729
00:46:34,800 --> 00:46:36,240
Sarah heeft zelfmoord gepleegd.
730
00:46:40,080 --> 00:46:41,600
We hebben haar gevonden.
731
00:46:44,760 --> 00:46:47,720
Haar ouders waren weg.
We waren ongerust.
732
00:46:49,720 --> 00:46:50,720
Het was verschrikkelijk.
733
00:46:51,320 --> 00:46:52,600
We waren er kapot van.
734
00:46:53,400 --> 00:46:54,560
En kwaad.
735
00:46:55,960 --> 00:46:57,440
Het was zo oneerlijk.
736
00:47:01,320 --> 00:47:03,160
We wisten dat Éric ermee zou wegkomen.
737
00:47:04,920 --> 00:47:07,440
Iedereen zou zeggen
dat ze een gevoelige tiener was.
738
00:47:07,680 --> 00:47:09,280
Niemand zou het begrijpen.
739
00:47:14,960 --> 00:47:16,280
Dus nam je zijn auto.
740
00:47:17,960 --> 00:47:20,520
Jullie gooiden
het lichaam van Sarah in de zee.
741
00:47:24,040 --> 00:47:27,160
Enkel zo kon hij opgesloten worden
en geen andere meisjes verkrachten.
742
00:47:27,400 --> 00:47:28,320
Het was dom.
743
00:47:29,120 --> 00:47:30,400
Maar we waren jong.
744
00:47:31,360 --> 00:47:32,880
We waren onze vriendin kwijt.
745
00:47:34,240 --> 00:47:35,320
Het gebeurde zo snel.
746
00:47:36,120 --> 00:47:37,320
Laat hem los.
747
00:47:38,040 --> 00:47:39,360
Laat mijn zoon gaan.
748
00:47:44,440 --> 00:47:46,280
Hij was verantwoordelijk voor haar dood.
749
00:48:28,200 --> 00:48:29,480
Slaapwel, schat.
750
00:48:31,000 --> 00:48:32,520
Ik vertel je alles morgen.
751
00:48:36,960 --> 00:48:38,440
Denk je dat ze ons geloofde?
752
00:48:41,080 --> 00:48:42,120
Hopelijk.
753
00:49:29,200 --> 00:49:32,120
Ondertiteling: LYSI MEDIA
50241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.