All language subtitles for Desenchantees.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[dut]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,520 --> 00:00:07,040 Je moet niet blijven, Ben. 2 00:00:07,280 --> 00:00:08,640 Ik zal goed werk doen. 3 00:00:11,560 --> 00:00:12,400 Benjamin... 4 00:00:14,760 --> 00:00:16,320 Er zijn krassen op zijn gezicht. 5 00:00:19,160 --> 00:00:21,280 Teken van een gevecht. Hij viel niet zelf. 6 00:00:22,560 --> 00:00:23,720 Wat is er gebeurd? 7 00:00:25,080 --> 00:00:27,160 Ik ben zijn moeder. - U kan hier niet door. 8 00:00:27,400 --> 00:00:29,440 Laat me door. - Alstublieft. 9 00:00:31,800 --> 00:00:32,680 Mama... 10 00:00:34,640 --> 00:00:35,640 Is hij het? 11 00:00:35,880 --> 00:00:37,040 Ik breng je naar huis. 12 00:00:37,280 --> 00:00:39,120 Ik wil hem zien. - Je mag hier niet zijn. 13 00:00:39,360 --> 00:00:40,360 Laat me los. 14 00:00:47,080 --> 00:00:48,240 Doe de lijkzak open. 15 00:01:42,160 --> 00:01:45,920 ONTGOOCHELD 16 00:01:47,200 --> 00:01:50,400 31 DECEMBER 1998 17 00:01:52,680 --> 00:01:54,240 Ik hou van je. 18 00:01:56,840 --> 00:01:58,080 Zo knap. 19 00:01:58,320 --> 00:01:59,560 Perfect. 20 00:01:59,800 --> 00:02:02,000 Sarah. Draag je grijze jasje. 21 00:02:02,240 --> 00:02:05,080 Je draagt geen jeansjas over de jurk die we kozen. 22 00:02:09,840 --> 00:02:12,200 Wat is er? Waarom ben je niet klaar? 23 00:02:12,440 --> 00:02:14,560 Ik heb buikpijn. Ik wil niet meegaan. 24 00:02:14,800 --> 00:02:17,680 Nee. Waarom pak je geen aspirine? 25 00:02:17,920 --> 00:02:19,360 Ik blijf liever thuis. 26 00:02:20,520 --> 00:02:23,200 We kunnen je vrienden niet zeggen dat ze ziek thuiszit. 27 00:02:23,440 --> 00:02:25,360 Gaan we? We kunnen haar niet dwingen. 28 00:02:26,880 --> 00:02:29,080 Iedereen gaat feesten. Weet je het zeker? 29 00:02:30,800 --> 00:02:34,480 Ik geef op. Zoek maar een uitvlucht. In de wagen, jongens. 30 00:02:34,720 --> 00:02:35,480 Tot ziens. 31 00:02:35,720 --> 00:02:36,600 Dag. 32 00:02:40,920 --> 00:02:41,960 Weet je het zeker? 33 00:02:42,200 --> 00:02:43,200 Ja. 34 00:02:45,760 --> 00:02:46,480 Kom hier. 35 00:02:47,720 --> 00:02:48,920 Prettige avond. 36 00:02:49,160 --> 00:02:50,040 Tot straks. 37 00:03:00,520 --> 00:03:01,240 F.C? 38 00:03:04,240 --> 00:03:05,120 Leef je? 39 00:03:06,160 --> 00:03:06,880 Verdorie. 40 00:03:10,840 --> 00:03:12,440 Wacht. Hier. 41 00:03:14,400 --> 00:03:15,360 Alles in orde? 42 00:03:17,560 --> 00:03:18,880 Sporten is gevaarlijk. 43 00:03:19,120 --> 00:03:20,640 Ik heb gewoon niet goed geslapen. 44 00:03:26,880 --> 00:03:28,600 Neem je tijd. 45 00:03:31,280 --> 00:03:34,080 Ik ga je zus en Eder helpen de puinhoop van Éric op te ruimen. 46 00:03:35,520 --> 00:03:37,160 Wacht, ik kom met je mee. 47 00:04:05,600 --> 00:04:07,200 Kunnen we praten? 48 00:04:07,440 --> 00:04:08,840 Dit ga ik niet graag horen. 49 00:04:09,400 --> 00:04:11,080 Ik kan mijn artikel niet schrijven. 50 00:04:11,320 --> 00:04:12,720 Ik kom steeds terug bij... 51 00:04:14,360 --> 00:04:15,400 ...één herinnering. 52 00:04:16,040 --> 00:04:16,880 Waarom ben je hier? 53 00:04:17,120 --> 00:04:20,080 Mijn lessen zijn geannuleerd. Heeft mama niets gezegd? 54 00:04:25,240 --> 00:04:27,840 De jas van Sarah? - Haar jeansjas. 55 00:04:28,080 --> 00:04:30,400 Die de agenten in de auto van Éric vonden. 56 00:04:32,480 --> 00:04:33,480 Hij was van mij. 57 00:04:34,880 --> 00:04:36,920 We hadden dezelfde. We hadden ze samen gekocht. 58 00:04:37,640 --> 00:04:39,200 Ik heb je er nooit mee gezien. 59 00:04:40,160 --> 00:04:42,360 Jij woonde in Parijs, je kwam zelden thuis. 60 00:04:44,360 --> 00:04:45,200 En het bloed? 61 00:04:45,440 --> 00:04:47,920 Ik zal me bezeerd hebben. Waar wil je heen? 62 00:04:48,960 --> 00:04:50,040 Beschuldig je me opnieuw? 63 00:04:51,000 --> 00:04:53,200 Ik probeer het te begrijpen. 64 00:04:54,280 --> 00:04:56,880 Niet enkel voor mijn artikel. - Waarom dan? 65 00:04:57,120 --> 00:04:58,120 Voor ons. 66 00:05:02,360 --> 00:05:03,240 We vonden dit. 67 00:05:03,480 --> 00:05:04,360 Bedankt. 68 00:05:05,160 --> 00:05:06,200 Doe handschoenen aan. 69 00:05:06,440 --> 00:05:08,560 Er ligt overal glas, snijd je niet. 70 00:05:11,160 --> 00:05:13,720 Zes, vijf, vier... 71 00:05:14,400 --> 00:05:19,240 ...drie, twee, een. Gelukkig Nieuwjaar. 72 00:05:47,680 --> 00:05:48,400 Hé. 73 00:05:50,920 --> 00:05:52,080 Wat is er? Ben je bang? 74 00:05:52,320 --> 00:05:54,400 Pas op of ze verklikt ons. 75 00:05:54,640 --> 00:05:57,360 Nee. Ze weet dat ze best zwijgt. 76 00:05:58,480 --> 00:05:59,520 Toch? 77 00:06:02,520 --> 00:06:03,880 Kom, meisjes. We gaan. 78 00:06:12,280 --> 00:06:13,880 Zeg me de waarheid. 79 00:06:16,080 --> 00:06:19,200 Zag je mijn auto? Je moet iets gehoord hebben. 80 00:06:19,920 --> 00:06:20,640 Ik sliep. 81 00:06:20,880 --> 00:06:23,720 Echt? Zijn wagen is de enige die vernietigd is. Vreemd, toch? 82 00:06:23,960 --> 00:06:25,560 Ik weet er niets van af. 83 00:06:28,560 --> 00:06:30,440 Heeft iemand op school iets tegen je? 84 00:06:30,680 --> 00:06:31,640 Die jaloers is? 85 00:06:31,880 --> 00:06:34,080 Geen idee. Ik walg hiervan. 86 00:06:34,320 --> 00:06:35,120 Het komt wel in orde. 87 00:06:36,000 --> 00:06:39,440 Ik ken iemand die het kan herstellen. 88 00:06:40,080 --> 00:06:42,040 Hij is nu gesloten, we gaan morgen langs. 89 00:06:42,880 --> 00:06:43,840 Bedankt. 90 00:06:44,560 --> 00:06:45,680 Dit is klote. 91 00:06:57,520 --> 00:06:59,480 Is het dossier er? 92 00:06:59,720 --> 00:07:01,160 Breng je dat naar mijn kamer? 93 00:07:01,680 --> 00:07:04,240 Heel erg bedankt. Fantastisch. 94 00:07:06,560 --> 00:07:09,520 Het document dat ik zocht, is er, ik moet terug aan het werk. 95 00:07:09,760 --> 00:07:10,800 Wat wil je doen? 96 00:07:11,040 --> 00:07:12,280 Ik blijf bij Eder. 97 00:07:12,520 --> 00:07:13,320 Zal het gaan? 98 00:07:13,560 --> 00:07:15,960 Ja. Ik ben een grote meid, weet je? 99 00:07:16,200 --> 00:07:17,360 Ik ga niets doms doen. 100 00:07:17,600 --> 00:07:19,880 Ik had het tegen Eder. Kan je haar aan? 101 00:07:21,120 --> 00:07:22,720 Ze praat veel. 102 00:07:22,960 --> 00:07:25,720 Maar dat ben ik gewoon van mijn moeder, dus ja. 103 00:07:30,520 --> 00:07:31,560 Meen je dat? 104 00:07:32,200 --> 00:07:32,920 Ja. 105 00:07:39,240 --> 00:07:40,480 Wat is er aan de hand? 106 00:07:41,360 --> 00:07:42,160 Éric is dood. 107 00:07:42,400 --> 00:07:43,320 Wat? 108 00:07:44,040 --> 00:07:45,880 Ben jij Fanny Courtin? - Ja. 109 00:07:46,120 --> 00:07:47,440 Heb je je pijn gedaan? 110 00:07:48,600 --> 00:07:50,760 Ik ben gevallen tijdens het joggen. 111 00:07:51,480 --> 00:07:54,800 Getuigen zagen je met Éric op de kliffen gisterenavond. 112 00:07:57,720 --> 00:07:58,720 Ja. 113 00:07:58,960 --> 00:08:02,080 Ja, hij kwam me opzoeken en we hadden ruzie. Maar... 114 00:08:03,120 --> 00:08:03,840 Ik doodde hem niet. 115 00:08:04,080 --> 00:08:05,720 Dat ga je moeten uitleggen. 116 00:08:05,960 --> 00:08:09,160 Het is nu 11.25 uur en we nemen je in voorarrest. Kom mee. 117 00:08:09,400 --> 00:08:12,800 Kan jij op Lilou letten? Wees gerust, ik heb niets gedaan. 118 00:08:14,280 --> 00:08:15,880 Nee. Dat kan niet. - Blijf hierbuiten. 119 00:08:16,120 --> 00:08:18,360 Dit is belachelijk, Ben. 120 00:08:18,600 --> 00:08:19,720 Alsjeblieft. 121 00:08:31,640 --> 00:08:33,560 Fanny? 122 00:08:33,800 --> 00:08:36,080 Lilou, stop. - Laat me los. 123 00:08:36,320 --> 00:08:37,360 Stop. Lilou. 124 00:08:46,280 --> 00:08:48,800 Éric Chevalier had krassen op zijn gezicht. 125 00:08:50,880 --> 00:08:53,640 Zijn DNA zit vast onder mijn nagels, maar ik ben onschuldig. 126 00:08:57,000 --> 00:08:57,800 Wat is er gebeurd? 127 00:08:59,600 --> 00:09:00,360 We vochten. 128 00:09:00,600 --> 00:09:01,320 Waarover? 129 00:09:01,560 --> 00:09:04,720 Hij bedreigde mijn stiefdochter, mijn zus... 130 00:09:05,440 --> 00:09:08,040 Het liep uit de hand en hij bedreigde me fysiek. 131 00:09:08,280 --> 00:09:09,280 Ik heb hem gekrabd. 132 00:09:10,240 --> 00:09:11,280 Hij sloeg me. 133 00:09:12,280 --> 00:09:13,120 Ik heb me verdedigd. 134 00:09:13,360 --> 00:09:16,640 Toen ik kon weglopen, leefde hij nog en schold hij me uit. 135 00:09:18,320 --> 00:09:19,040 Heb je een app? 136 00:09:21,760 --> 00:09:23,400 Voor het lopen? 137 00:09:23,640 --> 00:09:24,360 Ja. 138 00:09:29,200 --> 00:09:30,320 Kan je me dat tonen? 139 00:09:34,080 --> 00:09:36,960 Zo zien we je training gisteren en hoe lang je bent gestopt. 140 00:09:39,720 --> 00:09:41,000 De plek en het uur. 141 00:09:43,800 --> 00:09:44,720 18.42 uur. 142 00:09:44,960 --> 00:09:46,880 Ja, dat klopt. 143 00:09:49,720 --> 00:09:50,840 Wanneer is hij gestorven? 144 00:09:51,080 --> 00:09:54,680 Volgens de lijkschouwer tussen 18 en 21 uur. 145 00:09:57,640 --> 00:10:00,080 ADVOCATENKANTOOR 146 00:10:00,320 --> 00:10:01,480 ADVOCATENKANTOREN VLAKBIJ U 147 00:10:10,360 --> 00:10:11,160 Hallo. 148 00:10:11,400 --> 00:10:12,720 Wat doe je hier? 149 00:10:13,600 --> 00:10:14,880 Wanneer ben je aangekomen? 150 00:10:15,120 --> 00:10:16,080 Zojuist. 151 00:10:16,640 --> 00:10:18,640 Ik ben gekomen zodra ik het goede nieuws hoorde. 152 00:10:18,880 --> 00:10:19,600 Welk nieuws? 153 00:10:19,840 --> 00:10:20,840 Over Éric. 154 00:10:22,240 --> 00:10:23,600 Je weet toch dat hij dood is? 155 00:10:23,840 --> 00:10:25,680 Ja, natuurlijk. 156 00:10:25,920 --> 00:10:27,800 Ziezo. Opgeruimd staat netjes. 157 00:10:28,440 --> 00:10:29,440 De timing is perfect. 158 00:10:30,360 --> 00:10:32,040 Zijn bedreigingen maakten me bang. 159 00:10:33,200 --> 00:10:34,440 Het restaurant is gesloten? 160 00:10:35,760 --> 00:10:36,840 Vandaag wel. 161 00:10:37,080 --> 00:10:39,120 Goed. Kom mee met mij. 162 00:10:39,360 --> 00:10:41,440 De dag is te mooi om alleen te blijven. 163 00:10:43,120 --> 00:10:45,480 Oké. 164 00:10:49,920 --> 00:10:51,480 Jasmine. - Wat? 165 00:10:51,720 --> 00:10:53,880 Ruim je spullen op. Je maakt veel rommel. 166 00:10:54,400 --> 00:10:56,160 Het zijn twee boeken. We zijn alleen. 167 00:10:56,400 --> 00:10:57,400 Dit is ons huis niet. 168 00:10:57,640 --> 00:10:58,880 O, Samira. 169 00:10:59,680 --> 00:11:01,240 Er ligt vuil voor de deur. 170 00:11:01,480 --> 00:11:03,200 Dat komt overal. Wil je het opkuisen? 171 00:11:03,440 --> 00:11:04,680 Ja, mevrouw. - Bedankt. 172 00:11:04,920 --> 00:11:05,920 Hallo. 173 00:11:08,120 --> 00:11:10,080 Hallo? Dat ben ik. 174 00:11:12,040 --> 00:11:13,400 Wacht, ik begrijp het niet. 175 00:11:13,640 --> 00:11:16,360 Het tenniskamp is nog niet gedaan. Éric blijft twee weken. 176 00:11:18,720 --> 00:11:20,440 Ja. Een ogenblikje. 177 00:11:36,680 --> 00:11:38,840 Welke vrouw? Waar heb je het over? 178 00:11:39,080 --> 00:11:42,240 Een jongedame op het kamp. Het is moeilijk om te horen... 179 00:11:42,480 --> 00:11:45,920 ...maar ze beschuldigt uw zoon van seksuele... 180 00:11:46,160 --> 00:11:49,880 Wacht even. Omdat die meid onzin uitkraamt... 181 00:11:50,120 --> 00:11:51,880 ...bestraf jij mijn zoon? 182 00:12:00,880 --> 00:12:04,600 Sporten buiten de gymles gaat mijn petje te boven. 183 00:12:04,840 --> 00:12:05,680 Tijdens de vakantie. 184 00:12:10,560 --> 00:12:12,000 Wat doe jij hier? 185 00:12:12,240 --> 00:12:15,120 Kijk die klootzak met zijn verband. 186 00:12:16,000 --> 00:12:17,760 Ze waren slap en toch werd je neergeslagen. 187 00:12:18,000 --> 00:12:20,440 Lach maar. Ik moest het tenniskamp verlaten. 188 00:12:20,680 --> 00:12:23,240 Wees gerust, ik win nog steeds met mijn linkerhand. 189 00:12:23,480 --> 00:12:24,600 Ze waren niet sterk. 190 00:12:25,680 --> 00:12:27,040 Hij heeft zich geen pijn gedaan. 191 00:12:28,880 --> 00:12:30,360 Hij is buitengezet. 192 00:12:31,120 --> 00:12:31,960 Weten jullie waarom? 193 00:12:32,640 --> 00:12:34,600 Waarom? - Voor aanranding van nog een meisje. 194 00:12:35,360 --> 00:12:36,600 Wat is er met Jasmine? 195 00:12:36,840 --> 00:12:38,480 Wat is er met je, bruine meid? 196 00:12:38,720 --> 00:12:41,680 Wat is je probleem? Wil je aandacht? 197 00:12:41,920 --> 00:12:44,360 Vertel op. Zeg dat je haar hebt verkracht. 198 00:12:45,440 --> 00:12:47,880 Achteruit, laat haar los. Idioot. 199 00:12:48,120 --> 00:12:49,200 Hoe heb je je gekwetst? 200 00:12:49,440 --> 00:12:51,560 Een verstuiking of een kneuzing? Heb je foto's? 201 00:12:51,800 --> 00:12:54,080 Wil je ze zien? Ik heb ze altijd bij me. 202 00:12:54,320 --> 00:12:55,880 Lach maar. We weten dat je liegt. 203 00:12:56,120 --> 00:12:57,640 Jullie zijn paranoia. 204 00:13:02,280 --> 00:13:03,880 Was dit haar idee? 205 00:13:06,400 --> 00:13:07,720 Je moet haar niet geloven. 206 00:13:07,960 --> 00:13:10,160 Het is voor jullie goed. Ze liegt. 207 00:13:10,760 --> 00:13:13,280 Zij heeft er niets mee te maken. Ik heb je moeder gehoord. 208 00:13:13,520 --> 00:13:15,800 Rot op, Aicha. Je werkt op mijn zenuwen. 209 00:13:16,040 --> 00:13:17,040 Maak dat je wegkomt. 210 00:13:17,280 --> 00:13:19,320 Aicha, op de bank. 211 00:13:19,560 --> 00:13:22,840 Aicha, op de bank. 212 00:13:23,080 --> 00:13:25,200 Aicha, op de bank. 213 00:13:25,440 --> 00:13:26,520 Hou jullie bek. 214 00:13:26,760 --> 00:13:28,120 Bek dicht. - Loser. 215 00:13:37,560 --> 00:13:38,400 Mama? - Ja? 216 00:13:38,640 --> 00:13:40,200 Ik ga even wandelen. Tot later. 217 00:13:40,440 --> 00:13:43,280 Het is koud buiten. Als je me helpt, vertrekken we sneller. 218 00:13:43,520 --> 00:13:44,680 Niet hier, mama. 219 00:13:44,920 --> 00:13:46,560 Pas op met dat ego van jou. 220 00:13:46,800 --> 00:13:51,240 Zag je mijn smaragden ring? Die met de groene steen. 221 00:13:51,480 --> 00:13:52,760 Nee, mevrouw. 222 00:13:53,000 --> 00:13:54,880 Jij bent de enige die weet waar ik hem leg. 223 00:13:56,480 --> 00:13:59,200 Wat wilt u zeggen? Dat wij hem hebben gestolen? 224 00:14:01,760 --> 00:14:03,480 Toon me je tas, alsjeblieft. 225 00:14:04,440 --> 00:14:06,120 Wij zijn geen dieven. Wat denk je wel? 226 00:14:06,360 --> 00:14:09,000 Doe het. We hebben niets te verbergen. 227 00:14:09,240 --> 00:14:11,280 Kom op. - Het is niet eerlijk. Verachtelijk. 228 00:14:11,520 --> 00:14:12,880 Doe het. 229 00:14:24,360 --> 00:14:26,360 Het spijt me. Vergeef haar. 230 00:14:26,600 --> 00:14:28,240 Wil je mijn zakken onderzoeken? 231 00:14:28,480 --> 00:14:30,680 Nee, hoewel hij daar kan zijn. 232 00:14:30,920 --> 00:14:31,800 Ja, praat maar. 233 00:14:32,040 --> 00:14:33,520 Stop. 234 00:14:33,760 --> 00:14:35,600 Zij moet zich verontschuldigen. 235 00:14:35,840 --> 00:14:37,120 Dat is genoeg. 236 00:14:37,360 --> 00:14:39,240 Ik laat me niet uitmaken in mijn huis. 237 00:14:39,480 --> 00:14:41,960 Ik vertrouw jullie niet meer. 238 00:14:42,200 --> 00:14:43,680 Je werkt hier niet meer. 239 00:14:43,920 --> 00:14:44,760 Wat? 240 00:14:46,280 --> 00:14:49,400 Reageer je niet op haar af. Dit is mijn fout. Zij deed niets. 241 00:14:49,640 --> 00:14:50,360 Alsjeblieft. 242 00:14:50,600 --> 00:14:51,400 Vertrek. 243 00:14:51,640 --> 00:14:54,760 Het maakt niet uit. Kom maar. 244 00:14:55,000 --> 00:14:56,040 Vertrek. 245 00:14:56,280 --> 00:14:57,320 Kom nu. 246 00:15:13,720 --> 00:15:16,680 Wil je niets? - Nee, bedankt. 247 00:15:18,760 --> 00:15:19,480 Hier, schat. 248 00:15:19,720 --> 00:15:20,680 Bedankt, mama. 249 00:15:20,920 --> 00:15:21,840 Wil je iets eten? 250 00:15:22,080 --> 00:15:23,000 Nee, bedankt. 251 00:15:23,240 --> 00:15:25,040 Ze wil niets, mama. 252 00:15:26,440 --> 00:15:27,760 Leuk om jullie samen te zien. 253 00:15:28,000 --> 00:15:29,920 Het brengt herinneringen terug. 254 00:15:30,160 --> 00:15:31,040 Ja. 255 00:15:31,280 --> 00:15:35,440 Ik laat jullie alleen, ik ben boven. Als je iets wilt, neem maar. 256 00:15:35,680 --> 00:15:36,640 Bedankt. - Tot later. 257 00:15:36,880 --> 00:15:37,760 Tot ziens. 258 00:15:41,400 --> 00:15:42,640 Ze had je altijd graag. 259 00:15:42,880 --> 00:15:44,000 Bijna meer dan ik. 260 00:15:47,600 --> 00:15:48,640 Wat doen we hier? 261 00:15:55,360 --> 00:15:56,720 Niet kwaad worden, oké? 262 00:16:07,880 --> 00:16:09,640 Is zij hier? - Je kan niet kwaad blijven. 263 00:16:09,880 --> 00:16:11,360 Meen je dat? - Alsjeblieft. 264 00:16:11,600 --> 00:16:13,880 Ze heeft Éric verdedigd. Zij kreeg hem vrij. 265 00:16:14,120 --> 00:16:15,120 Maakt je dat niets uit? 266 00:16:15,360 --> 00:16:16,560 Rustig. 267 00:16:16,800 --> 00:16:18,600 Mag ik het uitleggen? 268 00:16:19,360 --> 00:16:20,080 Alsjeblieft. 269 00:16:26,960 --> 00:16:30,160 Ik werd zijn advocaat om de controle te behouden. 270 00:16:30,400 --> 00:16:33,360 Als een collega de zaak had genomen, had zijn onderzoek naar ons... 271 00:16:33,600 --> 00:16:34,400 ...kunnen leiden. 272 00:16:35,120 --> 00:16:36,640 Ik geloof je niet. 273 00:16:37,760 --> 00:16:39,320 Dat is niet de reden. 274 00:16:40,360 --> 00:16:41,200 Dat klopt. 275 00:16:41,960 --> 00:16:42,800 Niet de enige reden. 276 00:16:44,600 --> 00:16:47,320 Ik wilde ook boeten voor een onrecht. 277 00:16:48,120 --> 00:16:49,480 Een onrecht? 278 00:16:52,040 --> 00:16:54,520 Het was geen onrecht. 279 00:17:02,840 --> 00:17:04,080 Heb je niets te zeggen? 280 00:17:04,320 --> 00:17:06,040 Het is onnodig om ruzie te maken. 281 00:17:07,040 --> 00:17:08,080 Éric is dood. 282 00:17:08,960 --> 00:17:09,680 Probleem opgelost. 283 00:17:09,920 --> 00:17:11,920 Dat verandert niets aan wat ze deed. 284 00:17:13,640 --> 00:17:16,280 Ik ken je niet meer. Je praat anders, je dwingt me. 285 00:17:16,520 --> 00:17:18,680 Ik dwing je niet. Sorry voor wat ik deed... 286 00:17:18,920 --> 00:17:21,560 ...maar het is belangrijk dat we samen blijven. 287 00:17:22,760 --> 00:17:23,920 Waarom? 288 00:17:26,000 --> 00:17:27,320 We zijn al zo lang vrienden. 289 00:17:29,320 --> 00:17:30,600 Is dat de enige reden? 290 00:17:31,480 --> 00:17:33,480 Kom op, zeg wat je denkt. 291 00:17:33,720 --> 00:17:34,560 Vooruit. 292 00:17:38,720 --> 00:17:40,400 Heb jij Éric gedood? 293 00:17:43,080 --> 00:17:44,280 Ik meen het. 294 00:17:44,520 --> 00:17:45,760 Als jij het was... 295 00:17:46,840 --> 00:17:48,520 ...uit angst dat hij wraak zou nemen... 296 00:17:49,480 --> 00:17:50,520 ...zeg het dan. 297 00:17:52,160 --> 00:17:53,960 Want nu... Kijk naar me. 298 00:17:55,760 --> 00:17:57,440 Ze beschuldigen mijn zus. 299 00:18:00,880 --> 00:18:02,360 Waarom denk je dat zij het was? 300 00:18:04,200 --> 00:18:06,160 Ik ken haar en ze verbergt iets. 301 00:18:09,280 --> 00:18:11,040 Is dit het moment om te bekennen? 302 00:18:12,400 --> 00:18:13,440 Ja. 303 00:18:26,040 --> 00:18:26,920 Bedankt. 304 00:18:29,800 --> 00:18:30,760 Hier. 305 00:18:32,800 --> 00:18:33,720 Bedankt. 306 00:18:35,880 --> 00:18:37,680 En je moeder? Houdt ze het vol? 307 00:18:38,520 --> 00:18:39,440 Is ze alleen? 308 00:18:39,680 --> 00:18:41,560 Ze woont een tijdje bij mij. 309 00:18:41,800 --> 00:18:42,960 Dat is goed. 310 00:18:43,720 --> 00:18:46,200 Sorry voor wat je familie meemaakt. 311 00:18:47,120 --> 00:18:48,400 Ik heb niets gedaan. 312 00:18:49,120 --> 00:18:50,600 Ik duwde hem niet van die klif. 313 00:18:54,840 --> 00:18:56,080 Kan je iets voor me doen? 314 00:18:57,760 --> 00:18:59,600 Je moet niet, maar het is belangrijk. 315 00:19:03,000 --> 00:19:03,960 Eder. 316 00:19:10,120 --> 00:19:12,120 Ik ben bang dat Fanny naar de gevangenis moet. 317 00:19:15,600 --> 00:19:17,320 Dus je hebt haar toch graag. 318 00:19:27,640 --> 00:19:29,320 Slaapwel, driftkopje. 319 00:19:42,760 --> 00:19:46,880 Aangezien ik de advocaat van Éric was, kan ik je zus niet vertegenwoordigen. 320 00:19:47,920 --> 00:19:50,920 Ik vraag het aan mijn beste collega's. 321 00:19:51,160 --> 00:19:53,760 Kan je uitzoeken wat ze over Fanny hebben? 322 00:19:54,640 --> 00:19:57,760 Ik kan niets beloven, maar ik vraag het aan de aanklager. 323 00:19:59,640 --> 00:20:00,600 Bedankt. 324 00:20:05,240 --> 00:20:07,480 Ik dacht niet dat Éric achter jou zou komen. 325 00:20:09,560 --> 00:20:12,200 Toen we praatten, wilde hij zich herintegreren. 326 00:20:12,440 --> 00:20:13,680 Een normaal leven leiden... 327 00:20:13,920 --> 00:20:14,840 Jij geloofde hem. 328 00:20:16,160 --> 00:20:16,960 Ja. 329 00:20:18,360 --> 00:20:20,720 Anders had ik hem niet willen vrij krijgen. 330 00:20:22,200 --> 00:20:23,640 Het spijt me. 331 00:20:32,840 --> 00:20:33,640 Oké. 332 00:20:38,120 --> 00:20:38,920 Het maakt niet uit. 333 00:20:54,320 --> 00:20:56,280 Je moeder heeft gezelschap. 334 00:20:56,880 --> 00:20:59,320 Ja, maar ik weet niet wie. 335 00:21:01,080 --> 00:21:04,680 Het kan de vrouwelijke postbode zijn. 336 00:21:05,560 --> 00:21:08,080 Ze rookt veel, ze klinkt als een man. 337 00:21:09,680 --> 00:21:11,240 Het is ook niet de buurman. 338 00:21:13,080 --> 00:21:15,280 Maar ik ken die stemmen. 339 00:21:17,840 --> 00:21:18,840 Laten we kijken. 340 00:21:19,920 --> 00:21:23,560 Je kan op me rekenen, maar ik denk dat... 341 00:21:24,240 --> 00:21:25,440 Nog koffie? 342 00:21:25,680 --> 00:21:26,640 Ja, graag. 343 00:21:26,880 --> 00:21:28,760 Dag, schatjes. Goed geslapen? 344 00:21:29,400 --> 00:21:32,920 Dit zijn mijn vriendinnen. Jasmine uit Rennes en Morgane uit Parijs. 345 00:21:33,160 --> 00:21:34,560 Hallo. - Ze zijn er sinds gisteren. 346 00:21:34,800 --> 00:21:37,320 Je kent ze, maar dat herinner je je vast niet meer. 347 00:21:38,000 --> 00:21:39,280 Nee. 348 00:21:39,840 --> 00:21:40,960 Hallo. 349 00:21:41,200 --> 00:21:42,280 Hey. 350 00:21:42,520 --> 00:21:43,440 Hebben jullie honger? 351 00:21:43,680 --> 00:21:44,480 Ja. 352 00:21:45,440 --> 00:21:48,320 Hebben jullie zo ver gereisd om samen te ontbijten? 353 00:21:48,560 --> 00:21:49,960 Bij mij zijn er geen croissants. 354 00:21:51,400 --> 00:21:52,320 Echt? 355 00:21:52,560 --> 00:21:53,280 Nee. 356 00:21:53,520 --> 00:21:56,200 Ik ben advocaat en ben hier om raad te geven over haar zus. 357 00:21:56,440 --> 00:21:59,440 Morgane zegt dat we Fanny zelfs in hechtenis kunnen bezoeken. 358 00:21:59,680 --> 00:22:01,680 De rechercheur kan bezoek toelaten... 359 00:22:01,920 --> 00:22:03,960 ...als dat het onderzoek niet in gevaar brengen. 360 00:22:04,200 --> 00:22:04,920 Goed. 361 00:22:05,160 --> 00:22:07,520 Maak je klaar en we proberen het. - Ja. 362 00:22:08,120 --> 00:22:09,440 Ik haast me. 363 00:22:13,440 --> 00:22:14,520 Alles goed, schat? 364 00:22:15,360 --> 00:22:16,320 Heb je honger? 365 00:22:17,720 --> 00:22:18,440 Nee. 366 00:22:18,680 --> 00:22:19,880 Iets om te drinken? 367 00:22:21,480 --> 00:22:23,160 Nee, bedankt. Ik wil niks. 368 00:22:23,400 --> 00:22:26,680 NATIONALE POLITIE 369 00:22:26,920 --> 00:22:28,320 Ga maar. 370 00:22:29,600 --> 00:22:30,960 Jullie krijgen 15 minuten. 371 00:22:31,200 --> 00:22:32,560 Oké, bedankt. 372 00:22:35,480 --> 00:22:37,080 Ik wil alleen zijn met haar. 373 00:22:38,480 --> 00:22:39,360 In orde. 374 00:22:40,000 --> 00:22:40,720 Niets persoonlijks. 375 00:22:40,960 --> 00:22:42,560 Maak je geen zorgen. 376 00:22:42,800 --> 00:22:45,280 Zeg dat haar werk op de hoogte is en ik een advocaat heb. 377 00:22:45,520 --> 00:22:48,320 Ik wacht op zijn telefoontje, maar Morgane heeft hem aangeraden. 378 00:22:48,560 --> 00:22:50,760 Zo... - Je denkt dus aan haar. 379 00:22:52,240 --> 00:22:53,120 Ja. 380 00:23:09,000 --> 00:23:09,960 Je ziet er slecht uit. 381 00:23:10,200 --> 00:23:11,240 Ondanks mijn kingsize bed? 382 00:23:13,240 --> 00:23:14,360 Sprak je met je papa? 383 00:23:15,000 --> 00:23:15,800 Ja, vanochtend. 384 00:23:16,040 --> 00:23:17,280 Hij zoekt een vlucht... 385 00:23:17,520 --> 00:23:20,040 ...maar ik weet niet waar hij is, dus dat wordt moeilijk. 386 00:23:20,280 --> 00:23:22,800 Ik zal vrij zijn voor hij in Frankrijk is. 387 00:23:24,640 --> 00:23:25,560 Lilou... 388 00:23:26,760 --> 00:23:28,880 Weet dat ik Éric niet heb vermoord. 389 00:23:29,120 --> 00:23:31,960 Zelfs als je dat had gedaan, maakt het niets uit. 390 00:23:32,200 --> 00:23:33,400 Ik zou het begrijpen. 391 00:23:33,640 --> 00:23:35,400 Maar ik was het niet. 392 00:23:36,560 --> 00:23:37,800 We hebben alleen gevochten. 393 00:23:38,960 --> 00:23:40,200 Wie was het dan wel? 394 00:23:40,960 --> 00:23:44,000 Je zus was vanochtend bij haar vrienden die ze zelden ziet. 395 00:23:44,240 --> 00:23:46,200 Vreemd, vlak na de moord op Éric. 396 00:23:46,440 --> 00:23:49,280 Blijf er buiten. Laat de politie haar werk doen. 397 00:23:49,520 --> 00:23:52,680 Wat als ze iets over het hoofd zien en je in de cel gooien? 398 00:23:52,920 --> 00:23:55,280 Beloof me dat je er buiten blijft. 399 00:24:02,200 --> 00:24:03,160 Beloofd. 400 00:24:14,480 --> 00:24:16,560 Ben. - Ik wil niet over hem spreken. 401 00:24:18,040 --> 00:24:19,320 Kunnen we over Fanny spreken? 402 00:24:20,320 --> 00:24:21,480 Niet echt. 403 00:24:22,240 --> 00:24:23,840 Je vergist je. Ze is onschuldig. 404 00:24:24,080 --> 00:24:26,000 Stop. Dit is een lopende zaak. 405 00:24:28,600 --> 00:24:29,920 Wat heb je over haar? 406 00:24:30,160 --> 00:24:32,840 We kunnen er niet over spreken. - Je beschuldigt mijn zus. 407 00:24:33,080 --> 00:24:36,920 Mijn broer is het slachtoffer. - Nee. Dat was hij niet. 408 00:24:45,200 --> 00:24:46,960 Sorry. Vergeef me. 409 00:24:47,200 --> 00:24:48,120 Je hebt gelijk. 410 00:24:49,000 --> 00:24:50,000 Je hebt gelijk. 411 00:25:04,720 --> 00:25:05,840 Hier is je lader. 412 00:25:06,520 --> 00:25:07,240 Bedankt. 413 00:25:07,480 --> 00:25:08,600 Heb je alles? 414 00:25:09,320 --> 00:25:11,720 Mijn koptelefoon. Die ligt vast in de kamer van Fanny. 415 00:25:11,960 --> 00:25:14,120 Wil je dat ik ga kijken? - Ja. 416 00:25:40,000 --> 00:25:41,680 ZAAK SARAH LEROY - HET VERDICT 417 00:25:42,760 --> 00:25:44,200 VEROORDEELD TOT 25 JAAR GEVANGENIS 418 00:25:48,440 --> 00:25:51,200 DRIE WEKEN VERMIST - EEN STAD IN DE ROUW 419 00:26:14,000 --> 00:26:15,920 VERMIST - SARAH LEROY 420 00:26:16,440 --> 00:26:19,080 ONDERZOEKSVERSLAG 421 00:26:42,320 --> 00:26:44,280 Hallo, we komen iets rechtzetten. 422 00:26:45,760 --> 00:26:48,600 Je zoon stal je ring en lokte je meid in de val. 423 00:26:51,440 --> 00:26:52,640 Grapje. Er is niemand thuis. 424 00:26:52,880 --> 00:26:54,360 Ben je gek? Ik schrok me kapot. 425 00:26:57,520 --> 00:26:59,440 Hopelijk gaf die eikel de ring niet terug. 426 00:26:59,680 --> 00:27:00,640 Vast niet. 427 00:27:00,880 --> 00:27:03,280 Zijn moeder is er dol op. Hij heeft hem vast verstopt. 428 00:27:05,160 --> 00:27:05,880 Er is niemand. 429 00:27:06,960 --> 00:27:07,800 Kom. 430 00:27:36,520 --> 00:27:37,720 De kamer van Éric is boven. 431 00:27:37,960 --> 00:27:40,320 Er moet iemand hier blijven op de uitkijk. 432 00:27:40,560 --> 00:27:42,000 We zoeken boven. Blijf hier. 433 00:28:26,720 --> 00:28:30,960 Ik kreeg informatie over Fanny van de aanklager. 434 00:28:31,720 --> 00:28:35,080 Ze hebben niet veel bewijs, maar het is ernstig. 435 00:28:35,960 --> 00:28:37,680 Ze werkt mee, dat is goed. 436 00:28:37,920 --> 00:28:39,480 Wordt ze binnenkort vrijgelaten? 437 00:28:40,160 --> 00:28:42,960 Natuurlijk. Ze zullen zien dat ze niet liegt. 438 00:28:43,680 --> 00:28:44,640 Het komt wel in orde. 439 00:28:44,880 --> 00:28:46,560 Ik hoop dat ze snel vrijkomt. 440 00:28:50,040 --> 00:28:51,760 In dat geval hebben we een ander probleem. 441 00:28:52,560 --> 00:28:54,960 Ze heeft het dossier van Sarah. 442 00:28:55,920 --> 00:28:58,440 Binnenkort zal ze snel alles begrijpen. 443 00:29:02,480 --> 00:29:03,680 Zullen we ons pact verbreken? 444 00:29:04,520 --> 00:29:05,720 Haar alles vertellen? 445 00:29:05,960 --> 00:29:06,840 Vergeet het. 446 00:29:07,440 --> 00:29:08,160 Waarom niet? 447 00:29:08,400 --> 00:29:10,000 We kunnen haar niet alles zeggen. 448 00:29:15,320 --> 00:29:16,960 Hoor je wat ze zeggen? 449 00:29:17,760 --> 00:29:19,080 Nee, de ventilator staat aan. 450 00:29:19,320 --> 00:29:20,040 Hoe toevallig. 451 00:29:20,720 --> 00:29:22,480 Jij ziet echt overal complotten. 452 00:29:22,720 --> 00:29:25,440 Het is vreemd. Ze staan daar maar in de keuken. 453 00:29:26,560 --> 00:29:28,120 Ze praten vast over Éric. 454 00:29:28,360 --> 00:29:29,880 Je zou je erbuiten houden. 455 00:29:30,120 --> 00:29:32,640 Ja, maar dat was voordat Fanny van moord werd beschuldigd. 456 00:29:36,680 --> 00:29:37,960 Lilou. 457 00:29:39,400 --> 00:29:40,480 Wat doe je? 458 00:29:43,400 --> 00:29:45,120 Dat is de tas van Jasmine. - Ja. 459 00:29:45,360 --> 00:29:46,840 Stop, dat kunnen we niet doen. 460 00:29:47,080 --> 00:29:48,360 Zwijg en help me. 461 00:29:51,000 --> 00:29:51,960 Ken je haar code? 462 00:29:52,200 --> 00:29:53,920 Nee. Nog niet gezien. 463 00:30:01,200 --> 00:30:02,640 Kijk, een tolticket. 464 00:30:02,880 --> 00:30:04,600 Vlak naast Bouville. 465 00:30:04,840 --> 00:30:06,320 Kijk naar de datum. 466 00:30:09,000 --> 00:30:10,640 Ik dacht dat ze gisteren aankwam. 467 00:30:11,560 --> 00:30:12,720 Ze heeft gelogen. 468 00:30:13,320 --> 00:30:14,960 Ze was hier op de dag dat Éric stierf. 469 00:30:31,880 --> 00:30:35,240 SATERDAG 15 MAART 2025 470 00:30:35,480 --> 00:30:36,440 21.26 UUR 471 00:30:36,680 --> 00:30:39,760 Ambre, wist je dat ze het Kanaal hadden gebaggerd? 472 00:30:40,440 --> 00:30:41,640 Nee. 473 00:30:41,880 --> 00:30:42,720 Kom kijken. 474 00:30:44,080 --> 00:30:46,880 Het water is hoger dan ervoor. Het reikt tot aan de klif. 475 00:30:47,120 --> 00:30:49,320 Toen Éric stierf, was het getijde-coëfficiënt 112. 476 00:30:49,560 --> 00:30:51,520 Het hoogtij was om 18.42. 477 00:30:52,640 --> 00:30:53,800 Toen hij en Fanny vochten. 478 00:30:54,040 --> 00:30:56,600 Als ze hem had geduwd, was hij in het water gevallen. 479 00:30:56,840 --> 00:30:59,280 Maar zijn lichaam was droog. Hij lag nooit in de zee. 480 00:31:00,440 --> 00:31:01,440 Dus is hij later gedood. 481 00:31:01,680 --> 00:31:02,440 Ja. 482 00:31:09,680 --> 00:31:11,640 Een onverwachte ontwikkeling in Bouville-sur-Mer. 483 00:31:11,880 --> 00:31:14,000 De verdachte van de moord op Éric Chevalier... 484 00:31:14,240 --> 00:31:15,720 ...is vanochtend vrijgelaten. 485 00:31:15,960 --> 00:31:19,240 Volgens de politie is ze volledig vrijgesproken. 486 00:31:27,760 --> 00:31:29,320 Schoenen van het bureau. 487 00:31:33,400 --> 00:31:34,920 Blijf je eten vanavond? 488 00:31:35,960 --> 00:31:37,600 Nee, ik ga naar een concert in Rijsel. 489 00:31:37,840 --> 00:31:38,680 Oké. 490 00:31:41,920 --> 00:31:42,920 Alles oké, mama? 491 00:31:43,680 --> 00:31:44,640 Dat meisje op het kamp. 492 00:31:47,440 --> 00:31:48,760 Waarom zou ze zoiets zeggen? 493 00:31:50,960 --> 00:31:52,000 Ze was kwaad. 494 00:31:54,080 --> 00:31:56,600 Hoezo? Wat is er tussen jullie gebeurd? 495 00:31:57,560 --> 00:31:59,360 Wil je over mijn relaties praten? 496 00:31:59,600 --> 00:32:00,880 Vertel. 497 00:32:05,760 --> 00:32:07,720 Ze had me graag sinds het begin. 498 00:32:08,560 --> 00:32:09,680 We hebben een keer gevrijd. 499 00:32:10,680 --> 00:32:14,120 Maar ik wilde geen relatie en ze werd kwaad. 500 00:32:14,360 --> 00:32:17,320 Ik heb het verknald. Ik voel me schuldig. 501 00:32:17,560 --> 00:32:19,840 Waarom uitte ze die specifieke beschuldigingen? 502 00:32:20,800 --> 00:32:23,080 Wist ze van de roddel met Angélique? 503 00:32:23,320 --> 00:32:24,040 Duidelijk wel. 504 00:32:25,200 --> 00:32:26,520 Dat was geen toeval. 505 00:32:29,040 --> 00:32:31,320 Dus ze profiteerde daarvan. 506 00:32:32,040 --> 00:32:32,800 Precies. 507 00:32:34,480 --> 00:32:35,320 Het was gemakkelijk. 508 00:32:37,400 --> 00:32:38,840 Ik vind dat walgelijk. 509 00:32:40,200 --> 00:32:41,280 Je verdient dat niet. 510 00:32:44,320 --> 00:32:46,080 Maak je geen zorgen over me. 511 00:32:47,040 --> 00:32:48,520 Niemand gelooft die onzin. 512 00:32:49,960 --> 00:32:51,680 Je hebt gelijk, schat. 513 00:32:53,920 --> 00:32:54,880 Je hebt gelijk. 514 00:33:01,160 --> 00:33:02,200 Ja? 515 00:33:02,920 --> 00:33:04,480 Mag ik binnenkomen? - Natuurlijk. 516 00:33:07,200 --> 00:33:08,160 Alles goed? 517 00:33:08,400 --> 00:33:09,840 Ja. 518 00:33:10,080 --> 00:33:10,920 Echt? 519 00:33:12,520 --> 00:33:14,080 Je lijkt zo stil. 520 00:33:14,320 --> 00:33:15,480 Nee. 521 00:33:16,680 --> 00:33:18,080 Mag ik een vraag stellen? 522 00:33:18,320 --> 00:33:21,200 Ja, natuurlijk. - Ken je Jasmine goed? 523 00:33:22,800 --> 00:33:24,960 Ja. Waarom? 524 00:33:25,200 --> 00:33:27,360 Daarom. Ik bedoel... 525 00:33:27,600 --> 00:33:29,640 Gewoon om te weten hoe ze is. 526 00:33:30,600 --> 00:33:31,600 Waartoe ze in staat is. 527 00:33:32,600 --> 00:33:33,360 Snap je? 528 00:33:41,800 --> 00:33:42,760 Voel je je beter? 529 00:33:43,000 --> 00:33:44,160 Dat was puur genot. 530 00:33:44,400 --> 00:33:47,000 Ik dacht dat ik in die cel zou rotten. 531 00:33:47,640 --> 00:33:50,920 Hier. Een gebakje van de automaat. 532 00:33:51,480 --> 00:33:52,840 Je hebt vast honger. 533 00:33:53,080 --> 00:33:54,960 Dat is heel lief van je. 534 00:33:55,200 --> 00:33:55,920 Bedankt. 535 00:33:59,440 --> 00:34:01,320 Ik wilde je iets vertellen. 536 00:34:01,560 --> 00:34:03,960 Ik weet dat ik had beloofd me niet te bemoeien. 537 00:34:04,800 --> 00:34:06,400 Maar dit is van Jasmine. 538 00:34:09,080 --> 00:34:11,120 Heb je haar tas doorzocht? - Nee. 539 00:34:11,360 --> 00:34:14,120 Wat maakt het ook uit. Kijk. - Hoezo? 540 00:34:14,360 --> 00:34:16,000 Geef antwoord. Ik meen het. 541 00:34:16,240 --> 00:34:16,960 Dit is belangrijk. 542 00:34:17,640 --> 00:34:18,640 Wie denk je dat je bent? 543 00:34:19,680 --> 00:34:20,600 Ben je een agent? 544 00:34:21,240 --> 00:34:22,160 Een rechter? 545 00:34:22,400 --> 00:34:24,760 Je bent een 16-jarig kind voor wie ik verantwoordelijk ben. 546 00:34:25,000 --> 00:34:27,040 Sorry dat ik je probeer te helpen. 547 00:34:27,280 --> 00:34:28,640 Je moet geen detective spelen... 548 00:34:28,880 --> 00:34:30,800 ...omdat hij niemand had om op jou te letten. 549 00:34:31,040 --> 00:34:32,480 Begrepen. Je haat het. 550 00:34:32,720 --> 00:34:34,680 Niet als je geen domme dingen zou doen. 551 00:34:34,920 --> 00:34:37,440 Ik ben een dag weg en je bent weer bezig. 552 00:34:38,560 --> 00:34:39,400 Deed jij de doos open? 553 00:34:40,760 --> 00:34:41,480 Wat? 554 00:34:41,720 --> 00:34:42,960 De doos? 555 00:34:43,200 --> 00:34:43,920 Nee. 556 00:34:44,920 --> 00:34:47,360 Heb jij de archieven bekeken? - Ik niet. 557 00:34:48,000 --> 00:34:50,680 Ik zweer het. Het was vast je zus, zij was hier. 558 00:35:04,040 --> 00:35:04,960 Lilou. 559 00:35:08,880 --> 00:35:11,160 Sorry. Ik geloof je over de doos. 560 00:35:15,720 --> 00:35:16,560 En... 561 00:35:17,440 --> 00:35:20,080 Sorry dat ik kwaad werd. Dat was niet nodig. 562 00:35:22,640 --> 00:35:23,680 Mag ik binnenkomen? 563 00:35:40,240 --> 00:35:41,320 Ik heb je gekwetst. 564 00:35:44,280 --> 00:35:47,960 Ik voel me een last voor je. Altijd, eigenlijk. 565 00:35:49,520 --> 00:35:53,480 Ik vraag je niet om een surrogaatmoeder te zijn. 566 00:36:05,200 --> 00:36:06,680 Je bent geen last. 567 00:36:08,320 --> 00:36:10,920 Ik geef veel om je. 568 00:36:13,200 --> 00:36:15,280 Ik ben hier gewoon niet zo goed in. 569 00:36:16,880 --> 00:36:18,000 Ik ook niet. 570 00:36:35,800 --> 00:36:37,560 Ik zag de datum op het tolticket. 571 00:36:38,680 --> 00:36:40,880 Je hebt gelijk. Jasmine verbergt iets. 572 00:36:42,320 --> 00:36:43,720 Wat wilde je doen? 573 00:36:44,640 --> 00:36:45,880 Het aan de politie tonen. 574 00:36:47,000 --> 00:36:48,280 Dat is een slecht idee. 575 00:36:49,240 --> 00:36:51,640 Als ze Éric zocht, was dat omwille van Sarah. 576 00:36:53,000 --> 00:36:55,880 Had ze iets te maken met haar moord en Éric ontdekte dat? 577 00:36:56,760 --> 00:36:57,760 Zoiets. 578 00:36:59,240 --> 00:37:01,160 Ik denk dat mijn zus er ook bij betrokken was. 579 00:37:02,640 --> 00:37:05,840 Voor we voor opschudding zorgen, wil ik weten wat er gaande is. 580 00:37:07,000 --> 00:37:07,960 Wil je me helpen? 581 00:37:09,200 --> 00:37:09,920 Absoluut. 582 00:37:12,200 --> 00:37:13,320 Goed. 583 00:37:22,040 --> 00:37:24,080 Dit hoort hierbij. 584 00:37:32,360 --> 00:37:34,120 Waar is de autodeur? 585 00:37:34,360 --> 00:37:36,200 In de nacht dat Sarah verdween... 586 00:37:36,440 --> 00:37:38,360 ...is Érics auto gefilmd vlakbij de klif... 587 00:37:38,600 --> 00:37:40,400 ...door de camera van het tankstation. 588 00:37:40,640 --> 00:37:42,720 Die was nieuw, dus hij wist het niet. 589 00:37:43,360 --> 00:37:45,520 Later, op dezelfde klif... 590 00:37:45,760 --> 00:37:48,120 ...vonden de agenten verfschilfers op een rots. 591 00:37:48,360 --> 00:37:50,120 De verf kwam overeen met zijn auto. 592 00:37:50,360 --> 00:37:52,400 Hij heeft zich daar dus geparkeerd. 593 00:37:55,120 --> 00:37:57,880 Later zag de camera hem terugrijden... 594 00:37:58,120 --> 00:37:59,800 ...alsof er niets was gebeurd. 595 00:38:00,040 --> 00:38:03,560 Wat vonden ze een week later in zijn koffer? 596 00:38:03,800 --> 00:38:05,760 Waarom is er bloed op de jas van mijn dochter? 597 00:38:06,880 --> 00:38:07,920 Laat hem los. 598 00:38:08,720 --> 00:38:09,880 Éric. 599 00:38:10,560 --> 00:38:12,320 Eerlijk gezegd had ik hem ook opgepakt. 600 00:38:13,160 --> 00:38:14,480 Maar het klopt niet. 601 00:38:15,400 --> 00:38:18,040 Het is vreemd dat hij die achterdeur geschaafd heeft... 602 00:38:18,280 --> 00:38:19,000 ...vind je niet? 603 00:38:19,520 --> 00:38:20,520 Klopt. 604 00:38:20,760 --> 00:38:21,560 VERKLARINGEN 605 00:38:21,800 --> 00:38:23,600 Alsof iemand achterin zat. 606 00:38:32,480 --> 00:38:35,640 Dit komt van de 'Ontgoochelden'-armband. Ze hadden allemaal dezelfde. 607 00:38:36,440 --> 00:38:38,440 Je zus heeft de laatste letter niet meer. 608 00:38:42,000 --> 00:38:43,560 VERMIST 609 00:38:45,640 --> 00:38:46,600 Bedankt. 610 00:38:46,840 --> 00:38:47,600 Wil je wat? 611 00:38:47,840 --> 00:38:48,600 Ja. 612 00:38:51,760 --> 00:38:54,600 Vooruit, Fanny. We luisteren. Waar gaat dit over? 613 00:38:56,000 --> 00:38:56,720 Er is een probleem. 614 00:38:57,720 --> 00:38:59,720 Ik moet over Éric en Sarah Leroy schrijven. 615 00:38:59,960 --> 00:39:02,520 Maar ik weet dat hij niet achter het stuur zat die nacht. 616 00:39:06,800 --> 00:39:07,760 Jullie reden die nacht. 617 00:39:09,280 --> 00:39:10,320 Waarom zeg je dat? 618 00:39:10,560 --> 00:39:13,240 Toen jullie naar de klif reden om het lichaam te dumpen... 619 00:39:13,480 --> 00:39:16,880 ...zat iemand achterin en zwaaide die de deur open. 620 00:39:18,360 --> 00:39:19,080 Angélique. 621 00:39:20,040 --> 00:39:21,360 Je armband ging stuk. 622 00:39:23,160 --> 00:39:24,840 Er bleef een kraal achter. 623 00:39:25,680 --> 00:39:26,960 Herinner je je dat? 624 00:39:28,280 --> 00:39:29,520 We hebben Sarah niet gedood. 625 00:39:29,760 --> 00:39:31,720 Mijn raad? Publiceer je theorie niet. 626 00:39:31,960 --> 00:39:34,000 Vertel me dan de waarheid. 627 00:39:34,720 --> 00:39:36,680 Of ik toon dit aan de politie. 628 00:39:38,760 --> 00:39:41,440 Je vriendin was in Bouville de nacht dat Éric stierf. 629 00:39:45,280 --> 00:39:46,200 Dat weten we. 630 00:39:47,880 --> 00:39:49,240 Maar ze heeft hem niet vermoord. 631 00:39:51,160 --> 00:39:51,880 Waarom loog je? 632 00:39:56,520 --> 00:39:58,680 Ik kwam druk uitoefenen met foto's. 633 00:39:58,920 --> 00:40:02,000 Ze wilde dat hij Bouville verliet en je zus met rust liet. 634 00:40:08,440 --> 00:40:10,000 Wat voor foto's? 635 00:40:14,600 --> 00:40:17,040 We braken in zijn huis in voor een ring. 636 00:40:23,560 --> 00:40:26,240 Haast jullie. Ik ben bang dat er iemand komt. 637 00:40:27,040 --> 00:40:28,080 Waarom help je ons? 638 00:40:28,320 --> 00:40:30,840 Ik heb je mama graag. Ik vind het erg wat er is gebeurd. 639 00:40:48,960 --> 00:40:49,960 Meisjes... 640 00:41:10,680 --> 00:41:11,400 Wat? 641 00:41:15,680 --> 00:41:16,400 Hé? 642 00:41:17,560 --> 00:41:18,360 Wat is dat? 643 00:41:28,400 --> 00:41:29,640 Leg ze terug. 644 00:41:30,280 --> 00:41:31,160 Sarah. 645 00:41:31,720 --> 00:41:32,680 Doe het. 646 00:41:33,400 --> 00:41:34,400 Leg ze terug. 647 00:41:34,640 --> 00:41:35,440 Sarah. 648 00:41:35,680 --> 00:41:37,600 Leg terug. Verdomme. 649 00:41:53,000 --> 00:41:54,240 Wanneer is dat gebeurd? 650 00:42:00,000 --> 00:42:00,920 Met Kerstmis. 651 00:42:03,520 --> 00:42:04,680 Eén januari. 652 00:42:06,800 --> 00:42:07,960 Zestien januari. 653 00:42:09,960 --> 00:42:11,320 De zaterdag nadien. 654 00:42:12,880 --> 00:42:14,040 Twee dagen geleden. 655 00:42:18,040 --> 00:42:19,440 Waarom heb je niets gezegd? 656 00:42:21,840 --> 00:42:23,760 Toen het jou overkwam, geloofde ik je niet. 657 00:42:24,560 --> 00:42:25,280 Ik verdien dit. 658 00:42:25,520 --> 00:42:26,440 Nee. 659 00:42:27,440 --> 00:42:28,840 Jij verdient dit niet. 660 00:42:30,600 --> 00:42:31,480 Niemand verdient dit. 661 00:42:46,320 --> 00:42:48,040 We kunnen ze aan de politie tonen. 662 00:42:48,280 --> 00:42:49,920 Ze bewijzen niets. 663 00:42:50,160 --> 00:42:52,160 Ze weten niet of Éric ze heeft gemaakt. 664 00:42:52,400 --> 00:42:53,400 Ik wil het niet. 665 00:42:53,640 --> 00:42:56,320 Ik wil niet dat iemand ooit die foto van me ziet. 666 00:42:57,280 --> 00:42:59,600 Als we spreken, zal Éric zeggen dat we liegen. 667 00:42:59,840 --> 00:43:01,520 Dat ik het me inbeeld. 668 00:43:02,120 --> 00:43:03,160 Zoals bij jou. 669 00:43:06,320 --> 00:43:08,480 Hij kan hier toch niet zomaar mee wegkomen. 670 00:43:10,200 --> 00:43:13,480 En je vader? Als je het hem zegt, gooit hij hem er toch uit? 671 00:43:15,240 --> 00:43:16,200 Ik weet het niet. 672 00:43:17,080 --> 00:43:19,440 Hij is dol op hem. Éric is de perfecte zoon. 673 00:43:21,000 --> 00:43:22,120 Ik kan niets zeggen. 674 00:43:22,920 --> 00:43:24,640 Ik voel me zo beschaamd. 675 00:43:25,760 --> 00:43:27,080 Dat hoeft niet. 676 00:43:27,840 --> 00:43:29,720 Éric is het monster, het probleem. 677 00:43:32,360 --> 00:43:33,720 Hij is je vader. 678 00:43:34,360 --> 00:43:36,360 Hij houdt van je en wil het beste voor je. 679 00:43:38,160 --> 00:43:39,480 Je kan hier niet zomaar zitten. 680 00:43:39,720 --> 00:43:41,080 Je kan niet met Éric samenwonen. 681 00:43:44,520 --> 00:43:45,440 Ik ga met je mee. 682 00:43:46,480 --> 00:43:48,080 We spreken samen met je vader. 683 00:43:48,320 --> 00:43:50,600 Nee. Als je komt, raakt hij geïrriteerd. 684 00:43:51,440 --> 00:43:52,200 Maar je doet het. 685 00:43:55,800 --> 00:43:56,760 Hé. 686 00:43:57,000 --> 00:43:58,000 We steunen je. 687 00:44:09,400 --> 00:44:10,320 Papa? 688 00:44:11,120 --> 00:44:11,840 Kan ik je spreken? 689 00:44:12,080 --> 00:44:12,920 Schatje, kijk. 690 00:44:13,160 --> 00:44:15,400 Ik heb een dvd-speler gekocht. 691 00:44:15,640 --> 00:44:18,000 De resolutie is twee keer beter dan een VHS. 692 00:44:18,240 --> 00:44:21,640 Ik heb ook The Matrix gehuurd. Éric wil hem graag zien. 693 00:44:23,000 --> 00:44:24,080 Ik wil precies... 694 00:44:24,880 --> 00:44:25,760 ...over hem spreken. 695 00:44:26,000 --> 00:44:28,480 Niet nu. Ik moet dit installeren. 696 00:44:28,720 --> 00:44:29,520 Alsjeblieft. 697 00:44:30,720 --> 00:44:31,440 Het is moeilijk. 698 00:44:34,680 --> 00:44:37,160 Ik heb een probleem met hem. - Nee. 699 00:44:37,720 --> 00:44:39,800 Nee, niet beginnen. 700 00:44:41,160 --> 00:44:44,200 Ik dacht dat je blij was toen ze hier kwamen wonen. 701 00:44:46,080 --> 00:44:48,880 Weet je nog hoe moeilijk het was toen je moeder stierf? 702 00:44:49,640 --> 00:44:51,400 Is het nu niet leuker? 703 00:44:54,720 --> 00:44:56,040 Ik... - Wat? 704 00:44:59,800 --> 00:45:00,800 Sarah. 705 00:45:02,280 --> 00:45:03,680 Doe wat moeite. 706 00:45:04,360 --> 00:45:06,680 Je bent de enige die steeds mokt. 707 00:45:06,920 --> 00:45:07,640 Kom op. 708 00:45:10,840 --> 00:45:11,560 Mijn grote meid. 709 00:45:14,760 --> 00:45:15,600 Is alles in orde? 710 00:45:15,840 --> 00:45:16,720 Ja. 711 00:45:16,960 --> 00:45:17,680 Wat is dit? 712 00:45:18,680 --> 00:45:19,400 Een dvd-speler? 713 00:45:19,640 --> 00:45:20,840 Ja. - Echt? 714 00:45:23,240 --> 00:45:23,960 En... 715 00:45:25,040 --> 00:45:26,480 The Matrix? - Ik heb hem gehuurd. 716 00:45:26,720 --> 00:45:27,440 Dat meen je niet. 717 00:45:28,720 --> 00:45:31,600 Ik weet niet of dit iemand interesseert, maar ik heb alles... 718 00:45:31,840 --> 00:45:34,400 ...voor een boeuf bourguignon. Éric, blijf je eten? 719 00:45:34,640 --> 00:45:36,640 Ja. Ik ga vroeg slapen. 720 00:45:37,920 --> 00:45:38,640 Wel... 721 00:45:38,880 --> 00:45:40,200 Bedankt, Bernard. 722 00:45:40,440 --> 00:45:41,160 Graag gedaan. 723 00:45:42,160 --> 00:45:42,880 Kijken we? 724 00:45:43,120 --> 00:45:44,680 Ja, absoluut. 725 00:45:44,920 --> 00:45:48,280 Het is klaar. We kunnen kijken. 726 00:45:52,400 --> 00:45:53,560 Klaar. 727 00:45:55,160 --> 00:45:56,720 Start. 728 00:46:21,520 --> 00:46:23,080 Éric heeft Sarah niet gedood. 729 00:46:34,800 --> 00:46:36,240 Sarah heeft zelfmoord gepleegd. 730 00:46:40,080 --> 00:46:41,600 We hebben haar gevonden. 731 00:46:44,760 --> 00:46:47,720 Haar ouders waren weg. We waren ongerust. 732 00:46:49,720 --> 00:46:50,720 Het was verschrikkelijk. 733 00:46:51,320 --> 00:46:52,600 We waren er kapot van. 734 00:46:53,400 --> 00:46:54,560 En kwaad. 735 00:46:55,960 --> 00:46:57,440 Het was zo oneerlijk. 736 00:47:01,320 --> 00:47:03,160 We wisten dat Éric ermee zou wegkomen. 737 00:47:04,920 --> 00:47:07,440 Iedereen zou zeggen dat ze een gevoelige tiener was. 738 00:47:07,680 --> 00:47:09,280 Niemand zou het begrijpen. 739 00:47:14,960 --> 00:47:16,280 Dus nam je zijn auto. 740 00:47:17,960 --> 00:47:20,520 Jullie gooiden het lichaam van Sarah in de zee. 741 00:47:24,040 --> 00:47:27,160 Enkel zo kon hij opgesloten worden en geen andere meisjes verkrachten. 742 00:47:27,400 --> 00:47:28,320 Het was dom. 743 00:47:29,120 --> 00:47:30,400 Maar we waren jong. 744 00:47:31,360 --> 00:47:32,880 We waren onze vriendin kwijt. 745 00:47:34,240 --> 00:47:35,320 Het gebeurde zo snel. 746 00:47:36,120 --> 00:47:37,320 Laat hem los. 747 00:47:38,040 --> 00:47:39,360 Laat mijn zoon gaan. 748 00:47:44,440 --> 00:47:46,280 Hij was verantwoordelijk voor haar dood. 749 00:48:28,200 --> 00:48:29,480 Slaapwel, schat. 750 00:48:31,000 --> 00:48:32,520 Ik vertel je alles morgen. 751 00:48:36,960 --> 00:48:38,440 Denk je dat ze ons geloofde? 752 00:48:41,080 --> 00:48:42,120 Hopelijk. 753 00:49:29,200 --> 00:49:32,120 Ondertiteling: LYSI MEDIA 50241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.