All language subtitles for Desenchantees.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[dut]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,560 --> 00:00:16,360 VERMIST SARAH LEROY 2 00:00:42,760 --> 00:00:43,480 Achteruit. 3 00:00:44,560 --> 00:00:45,280 Blijf staan. 4 00:00:45,520 --> 00:00:47,200 Waarom pak je al haar spullen? 5 00:00:47,440 --> 00:00:49,280 Dat is niet nodig. 6 00:00:49,520 --> 00:00:50,240 Meneer. 7 00:00:50,480 --> 00:00:52,240 Zo vind je mijn dochter niet. 8 00:00:52,480 --> 00:00:55,480 Alsjeblieft. - Hou de pers weg. 9 00:00:55,720 --> 00:00:57,400 De pers, alsjeblieft. 10 00:00:57,640 --> 00:00:58,360 Laat ons werken. 11 00:00:58,600 --> 00:01:00,600 Vind haar. Stuur die mensen weg. Doe je werk. 12 00:01:00,840 --> 00:01:01,960 Kapitein. 13 00:01:02,200 --> 00:01:06,000 Laat ons met rust, we zijn buren. - Achteruit. 14 00:01:06,240 --> 00:01:08,080 Dat is haar jas. 15 00:01:08,840 --> 00:01:10,360 De jas van mijn dochter. - Mijnheer. 16 00:01:10,600 --> 00:01:12,040 Waarom zit er bloed op? 17 00:01:12,880 --> 00:01:15,200 Waarom zit er bloed op haar jas? 18 00:01:15,440 --> 00:01:16,800 Breng me de jongen. 19 00:01:17,040 --> 00:01:19,200 Éric. Laat hem gaan. 20 00:01:19,440 --> 00:01:20,840 Laat mijn zoon los. 21 00:01:22,400 --> 00:01:25,000 Laat hem gaan. 22 00:01:26,520 --> 00:01:27,760 Éric. 23 00:01:28,000 --> 00:01:31,920 Bernard, doe iets. 24 00:01:32,800 --> 00:01:34,080 Laat mijn zoon los. 25 00:01:34,880 --> 00:01:36,120 Laat hem los. 26 00:02:42,000 --> 00:02:46,120 ONTGOOCHELD 27 00:02:48,520 --> 00:02:53,280 DOEL: 10 KM HELLING: SNELHEID 5 28 00:02:56,600 --> 00:02:57,960 PARIJS 25 JAAR LATER 29 00:02:58,200 --> 00:02:59,960 Einde binnen 50 meter. 30 00:03:00,600 --> 00:03:02,360 INKOMENDE OPROEP CATHERINE 31 00:03:05,200 --> 00:03:06,280 Veertig. 32 00:03:07,440 --> 00:03:08,800 DOEL: 10 KM SNELHEID 8 33 00:03:10,040 --> 00:03:10,760 Dertig. 34 00:03:12,280 --> 00:03:13,000 Twintig. 35 00:03:15,000 --> 00:03:17,040 Tien. Doel bereikt. 36 00:03:19,080 --> 00:03:20,000 Hallo, Catherine. 37 00:03:21,680 --> 00:03:22,440 Nu? 38 00:03:27,560 --> 00:03:28,400 Je wou me zien? 39 00:03:28,640 --> 00:03:31,240 Fanny. Proficiat met je artikel. 40 00:03:31,480 --> 00:03:33,800 De Times heeft het vermeld. Goed voor ons. 41 00:03:34,040 --> 00:03:35,880 Je moet me binnenkort promoveren. 42 00:03:36,120 --> 00:03:38,120 Als je nog zo'n artikel schrijft. 43 00:03:38,360 --> 00:03:40,080 Ik heb wat onderwerpen in gedachten. 44 00:03:40,320 --> 00:03:41,440 Ik heb er al één voor je. 45 00:03:41,680 --> 00:03:43,600 100.000 karakters en de voorpagina. 46 00:03:43,840 --> 00:03:44,560 Wat denk je? 47 00:03:45,920 --> 00:03:46,880 Ik luister. 48 00:03:47,120 --> 00:03:50,320 Het is perfect voor jou. Je komt toch uit Bouville-sur-Mer? 49 00:03:51,440 --> 00:03:53,080 Ik ben daar opgegroeid. 50 00:03:53,320 --> 00:03:54,760 Heb je daar nog familie? 51 00:03:55,600 --> 00:03:57,960 Nee, niet meer. - We boeken wel een hotel. 52 00:03:58,200 --> 00:03:59,200 Regel een kamer. - Oké. 53 00:04:00,080 --> 00:04:02,040 Waarom moet ik naar Bouville gaan? 54 00:04:03,080 --> 00:04:05,120 Sarah Leroy. Herinner je je die zaak? 55 00:04:05,360 --> 00:04:07,080 Dat is 20 jaar geleden. 56 00:04:07,320 --> 00:04:09,320 Sluit je de deur als je weggaat? 57 00:04:09,560 --> 00:04:10,680 Ja, mevrouw. - Bedankt. 58 00:04:17,200 --> 00:04:20,360 De moordenaar van Sarah kan vrijkomen. 59 00:04:21,000 --> 00:04:22,840 Niemand weet dat. 60 00:04:23,080 --> 00:04:26,000 Als hij vrijkomt, wil ik dat wij de eerste zijn. 61 00:04:28,360 --> 00:04:29,600 Niemand geeft daar om. 62 00:04:30,880 --> 00:04:33,440 Meen je dat? De zaak van Sarah? 63 00:04:33,680 --> 00:04:35,160 Iedereen was toen gefascineerd. 64 00:04:36,080 --> 00:04:37,280 Een mooi kuststadje... 65 00:04:37,520 --> 00:04:39,920 ...een lieve tiener vermist, haar rouwende vader. 66 00:04:40,160 --> 00:04:42,840 Dit wordt een hit. 67 00:04:43,480 --> 00:04:45,720 Zeker als de journalist het slachtoffer kende. 68 00:04:46,440 --> 00:04:47,360 Niet zo goed. 69 00:04:47,600 --> 00:04:48,960 Jullie zaten samen op school. 70 00:04:49,200 --> 00:04:52,160 Ze was jonger en ik vertrok toen ze verdween. 71 00:04:52,400 --> 00:04:55,800 En dan? Het is jouw thuisstad. Iedereen zal met jou willen praten. 72 00:04:56,480 --> 00:04:58,040 Ja, maar het is niet het moment. 73 00:04:58,720 --> 00:05:01,520 Esteban reist naar het Midden-Oosten, ik zorg voor Lilou. 74 00:05:01,760 --> 00:05:04,640 Waarom jij? Ze is zijn dochter. En haar moeder? 75 00:05:04,880 --> 00:05:06,240 Ze is overleden. 76 00:05:06,480 --> 00:05:08,280 Waarom ben je met een weduwnaar? 77 00:05:10,120 --> 00:05:11,640 Ik gaf hem mijn woord. 78 00:05:11,880 --> 00:05:13,800 Hij vindt het belangrijk dat ze niet alleen is. 79 00:05:14,040 --> 00:05:17,080 Ze is haar stage kwijt en heeft op school gevochten. 80 00:05:17,320 --> 00:05:19,600 Heeft ze een stage nodig? Neem haar mee. 81 00:05:19,840 --> 00:05:22,040 Lilou meenemen? Dat is geen goed idee. 82 00:05:22,280 --> 00:05:23,840 Waarom niet? Daphné? 83 00:05:24,080 --> 00:05:24,880 Ja, mevrouw. 84 00:05:25,120 --> 00:05:26,480 Stel een stageovereenkomst op. 85 00:05:26,720 --> 00:05:27,680 Ja, mevrouw. 86 00:05:28,280 --> 00:05:29,040 Dat is geregeld. 87 00:05:29,280 --> 00:05:30,200 Daar gaat het niet om. 88 00:05:30,440 --> 00:05:31,480 Waarover dan wel? 89 00:05:31,720 --> 00:05:33,800 Ze is onuitstaanbaar. We maken elkaar af. 90 00:05:38,320 --> 00:05:40,520 ERG WEINIG BEWIJS, ONDANKS ZIJN VEROORDELING 91 00:05:54,760 --> 00:05:57,120 Die zaak van Sarah Leroy is gestoord. 92 00:05:58,560 --> 00:06:01,080 Hij beweert nog steeds dat hij onschuldig is na 25 jaar. 93 00:06:01,320 --> 00:06:02,240 ARRESTATIE 94 00:06:02,480 --> 00:06:03,440 Misschien klopt dat. 95 00:06:05,520 --> 00:06:07,800 Sommigen denken dat de echte dader nog rondloopt. 96 00:06:08,920 --> 00:06:10,160 En in Bouville woont. 97 00:06:10,720 --> 00:06:11,560 Zullen we hem zien? 98 00:06:11,800 --> 00:06:13,480 Geloof niet alles wat je leest. 99 00:06:13,720 --> 00:06:15,600 Er bestaan onterechte veroordelingen. 100 00:06:17,240 --> 00:06:20,480 Waarom werd hij gearresteerd? Omdat haar jas in zijn auto lag? 101 00:06:20,720 --> 00:06:21,720 Er was meer. 102 00:06:21,960 --> 00:06:25,360 Ze hadden ruzie gemaakt en er zijn foto's van hem bij de klif. 103 00:06:25,600 --> 00:06:26,720 Om haar lichaam te dumpen? 104 00:06:26,960 --> 00:06:28,800 Het lichaam werd nooit gevonden. 105 00:06:29,040 --> 00:06:30,360 Dat is normaal in de zee. 106 00:06:32,760 --> 00:06:33,720 Of... 107 00:06:34,240 --> 00:06:36,440 ...ze is begraven in de tuin van de echte dader. 108 00:06:36,680 --> 00:06:38,760 Die een rustig leven leidt en tomaten kweekt. 109 00:06:39,000 --> 00:06:40,320 Dat kan niet in het noorden. 110 00:06:41,560 --> 00:06:42,600 Je begrijpt me wel. 111 00:06:42,840 --> 00:06:45,200 Bespaar me je complottheorieën. 112 00:06:45,440 --> 00:06:48,080 Ik geef je ideeën voor je onderzoek. 113 00:06:48,320 --> 00:06:49,840 Er is geen onderzoek. 114 00:06:50,080 --> 00:06:52,640 Ik ga met enkele mensen praten en maak een samenvatting. 115 00:06:52,880 --> 00:06:54,440 Waarom kom je dan naar hier? 116 00:06:55,440 --> 00:06:57,400 Uitstekende vraag. Vraag dat aan Catherine. 117 00:07:12,280 --> 00:07:13,640 Je hebt toch twee kamers geboekt? 118 00:07:13,880 --> 00:07:15,080 Nee. Waarom? 119 00:07:16,040 --> 00:07:17,800 Is dat een grap? 120 00:07:18,400 --> 00:07:19,120 Hallo. 121 00:07:19,360 --> 00:07:20,720 Hallo en welkom. 122 00:07:21,440 --> 00:07:24,000 Reservatie onder Le Révélateur magazine. 123 00:07:24,240 --> 00:07:26,800 Natuurlijk, de journalist. 124 00:07:29,200 --> 00:07:31,160 Alles is klaar. De kamer is boven. 125 00:07:31,400 --> 00:07:32,840 Het is prachtig. 126 00:07:33,080 --> 00:07:36,240 Het zicht op het kanaal is geweldig. Als het helder is... 127 00:07:36,480 --> 00:07:38,000 ...kan je Engeland zien. 128 00:07:39,560 --> 00:07:41,160 Jullie hebben aansluitende kamers. 129 00:07:41,400 --> 00:07:42,240 Bedankt. 130 00:07:42,480 --> 00:07:44,320 Je hebt een ziek gevoel voor humor. 131 00:07:44,560 --> 00:07:45,480 Fijne dag. 132 00:08:17,280 --> 00:08:18,520 Mag ik dat aan jou geven? 133 00:08:18,760 --> 00:08:19,720 Ja, bedankt. 134 00:08:19,960 --> 00:08:22,880 Er zijn er ook voor je moeder, ze is niet in haar kamer. 135 00:08:23,520 --> 00:08:26,000 Mijn stiefmoeder. Ze is even weg. 136 00:08:26,680 --> 00:08:30,520 Ik herkende haar eerst niet, maar zij is Fanny Courtin. 137 00:08:31,240 --> 00:08:32,440 Ja, dat klopt. 138 00:08:33,520 --> 00:08:36,040 Ik vergeet nooit een gezicht. 139 00:08:36,280 --> 00:08:37,680 Ze was molliger toen. 140 00:08:37,920 --> 00:08:38,640 Kende je haar? 141 00:08:39,280 --> 00:08:40,280 Een beetje. 142 00:08:40,840 --> 00:08:43,000 Ze stond altijd in de schaduw van Angélique. 143 00:08:44,040 --> 00:08:46,560 Net zoals iedereen. 144 00:08:47,600 --> 00:08:48,360 Angélique? 145 00:08:48,600 --> 00:08:50,120 Courtin. Haar zus. 146 00:08:51,160 --> 00:08:52,880 Komen jullie haar niet bezoeken? 147 00:08:54,360 --> 00:08:55,200 Nee. 148 00:09:07,480 --> 00:09:08,560 Geniet ervan. 149 00:09:08,800 --> 00:09:09,680 Bedankt. 150 00:09:09,920 --> 00:09:11,360 Kom op, Angélique. 151 00:09:13,080 --> 00:09:14,600 Waar haalde je dat geld? 152 00:09:14,840 --> 00:09:16,280 Van mama. 153 00:09:16,920 --> 00:09:17,920 Vertel me de waarheid. 154 00:09:18,440 --> 00:09:19,520 Hij heeft het me gegeven. 155 00:09:22,560 --> 00:09:24,080 Wees niet jaloers. Wil je wat? 156 00:09:24,320 --> 00:09:25,040 Nee. 157 00:09:34,880 --> 00:09:37,080 IK HAD HONGER, IK BEN IN DE COMPTOIR DU FORT 158 00:09:52,640 --> 00:09:54,000 Lilou. Wat doe je hier? 159 00:09:54,640 --> 00:09:57,600 De man van het hotel raadde deze plek aan. 160 00:09:57,840 --> 00:09:58,560 Ga zitten. 161 00:09:58,800 --> 00:10:01,280 Nee, we gaan. Kom. 162 00:10:01,520 --> 00:10:03,480 Nee, ik vind het hier leuk. 163 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 Ik heb honger. Ze hebben mosselen met frietjes. 164 00:10:06,240 --> 00:10:08,560 Ik moet werken, laten we een broodje halen. 165 00:10:08,800 --> 00:10:10,840 Waarom wil je niet blijven? 166 00:10:12,200 --> 00:10:13,720 Door Angélique Courtin? 167 00:10:14,840 --> 00:10:18,040 Je had toch geen familie hier? Waarom zei je niets over je zus? 168 00:10:18,280 --> 00:10:21,080 We hebben elkaar al lang niet gezien. Kom, we zijn weg. 169 00:10:27,320 --> 00:10:28,920 Nee, je blijft hier. 170 00:10:29,160 --> 00:10:31,360 Stop. Fabien, Jean-Mi, rustig. 171 00:10:31,600 --> 00:10:32,480 Wat is er mis? 172 00:10:32,720 --> 00:10:33,440 Is dat haar? 173 00:10:33,680 --> 00:10:35,640 Hij doet altijd hetzelfde. - Jij ook. 174 00:10:35,880 --> 00:10:36,760 Ga zitten. 175 00:10:37,000 --> 00:10:37,720 Het is de wijn. 176 00:10:37,960 --> 00:10:39,760 Nee, het is Dorothée. Sorry. 177 00:10:40,000 --> 00:10:40,760 Dat is genoeg. 178 00:10:41,000 --> 00:10:41,920 Dessert? - Nee. 179 00:10:42,160 --> 00:10:43,360 Chocolademousse. 180 00:10:43,600 --> 00:10:44,440 En jij? - Rum baba. 181 00:10:44,680 --> 00:10:45,400 Nee, een mousse. 182 00:10:45,640 --> 00:10:46,360 Mousse dan. 183 00:10:47,320 --> 00:10:48,160 Hallo. 184 00:10:54,320 --> 00:10:55,040 Fanny? 185 00:10:57,880 --> 00:10:58,920 Hallo. 186 00:11:04,320 --> 00:11:05,040 Alsjeblieft. 187 00:11:05,720 --> 00:11:06,640 Bedankt, mevrouw. 188 00:11:06,880 --> 00:11:08,440 Noem me Angélique. 189 00:11:08,680 --> 00:11:10,040 Oké, Angélique. 190 00:11:11,440 --> 00:11:13,240 Het is hier veranderd, leuk. 191 00:11:13,880 --> 00:11:15,720 Je bent hier al lang niet meer geweest. 192 00:11:17,280 --> 00:11:18,680 Wil je iets? Koffie? 193 00:11:18,920 --> 00:11:20,720 Nee, F.C. drinkt enkel water. 194 00:11:21,360 --> 00:11:22,720 F.C? Wat voor naam is dat? 195 00:11:22,960 --> 00:11:24,840 Fanny Courtin, mijn initialen. 196 00:11:27,520 --> 00:11:30,000 Hier, mama, de siropen. - Bedankt. 197 00:11:31,680 --> 00:11:33,400 Is dat je zus die ons niet leuk vindt? 198 00:11:37,280 --> 00:11:39,800 Mijn zoon, Eder. Hij is nogal rechtuit. 199 00:11:40,040 --> 00:11:40,840 Sorry. 200 00:11:42,720 --> 00:11:43,480 Is er iemand dood? 201 00:11:44,720 --> 00:11:46,160 Excuseer me? 202 00:11:46,400 --> 00:11:49,480 We zagen je 11 jaar geleden op de begrafenis van oma. 203 00:11:50,680 --> 00:11:53,040 Nee. We zijn hier voor haar werk. 204 00:11:53,720 --> 00:11:55,600 We onderzoeken de zaak Sarah Leroy. 205 00:11:57,520 --> 00:11:59,320 Jullie waren even oud, toch? 206 00:11:59,560 --> 00:12:00,840 Kende je haar? 207 00:12:06,920 --> 00:12:09,040 Kunnen we je interviewen voor haar artikel? 208 00:12:10,560 --> 00:12:11,760 Ik kende haar niet. Sorry. 209 00:12:12,000 --> 00:12:13,400 Dat is genoeg. We gaan. 210 00:12:13,640 --> 00:12:14,840 Ik moet werken. 211 00:12:15,080 --> 00:12:16,680 Kan ik je helpen? - Ja, werk dit af. 212 00:12:16,920 --> 00:12:18,000 Misschien later? 213 00:12:18,720 --> 00:12:19,600 Ja, misschien. 214 00:12:20,240 --> 00:12:21,520 Oké, dag. 215 00:12:21,760 --> 00:12:22,840 Dag. 216 00:12:23,080 --> 00:12:23,800 Dag, Eder. 217 00:12:24,480 --> 00:12:25,240 Dag. 218 00:12:40,960 --> 00:12:43,400 Angélique? Wil je hartjes maken? 219 00:12:44,240 --> 00:12:45,880 Nee, ik ben geen tien meer. 220 00:12:46,120 --> 00:12:47,440 Jij ook niet, trouwens. 221 00:12:47,680 --> 00:12:49,760 Oké. Wat wil je dan doen? 222 00:12:53,920 --> 00:12:55,120 Ik heb ze gestolen van mama. 223 00:12:56,120 --> 00:12:57,360 Wil je er één roken? 224 00:12:57,600 --> 00:13:00,000 Ik weet het niet. Ze gaan het toch ruiken? 225 00:13:01,120 --> 00:13:03,160 Sarah Leroy, je moet leren... 226 00:13:03,880 --> 00:13:05,320 ...om gevaarlijk te leven. 227 00:13:13,640 --> 00:13:14,840 Een aansteker, alsjeblieft. 228 00:13:15,080 --> 00:13:16,440 Komt eraan. 229 00:13:22,120 --> 00:13:22,880 Zijn ze daar? 230 00:13:23,120 --> 00:13:24,240 Ze zijn te vroeg. 231 00:13:29,080 --> 00:13:31,000 Is dat de nieuwe vriendin van je vader? 232 00:13:31,560 --> 00:13:33,000 Iris? Ja. 233 00:13:34,320 --> 00:13:35,840 Kijk naar haar kleren. 234 00:13:36,080 --> 00:13:37,600 Ze lijkt elegant. 235 00:13:38,200 --> 00:13:40,000 Ik hoop dat ze lief is. 236 00:13:40,720 --> 00:13:42,960 In sprookjes zijn stiefmoeders zelden lief. 237 00:13:47,120 --> 00:13:49,160 Kom, we gaan. - Wat? 238 00:13:49,400 --> 00:13:51,880 We gaan langs achter, dan ziet niemand ons. 239 00:13:52,120 --> 00:13:54,560 Nee, dat is grof. 240 00:13:54,800 --> 00:13:55,680 En dan? 241 00:13:55,920 --> 00:13:59,240 Ga je de namiddag echt doorbrengen met de giraffedame en haar kinderen? 242 00:13:59,480 --> 00:14:01,880 We kunnen naar het strand gaan, wafels eten. 243 00:14:02,120 --> 00:14:03,320 Nee, Ange. 244 00:14:03,560 --> 00:14:05,920 Dit is de eerste keer sinds mijn moeder stierf. 245 00:14:06,160 --> 00:14:07,640 Het is belangrijk voor hem. Ik blijf. 246 00:14:08,960 --> 00:14:09,960 Oké dan. 247 00:14:13,200 --> 00:14:17,040 Kom binnen. 248 00:14:18,560 --> 00:14:19,440 Zo. 249 00:14:26,040 --> 00:14:28,080 Sarah, je bent zo mooi. 250 00:14:28,320 --> 00:14:31,640 Dit is Angélique, haar beste vriendin. Ze komt eraan. 251 00:14:33,600 --> 00:14:36,320 Sorry, natuurlijk. 252 00:14:36,960 --> 00:14:38,000 Aangenaam. 253 00:14:39,400 --> 00:14:42,320 Dit zijn Benjamin en Éric. 254 00:14:44,280 --> 00:14:45,200 Hey, Sarah. 255 00:14:45,440 --> 00:14:46,160 Hey. 256 00:14:46,800 --> 00:14:49,040 Het is groot. Ongelofelijk. 257 00:14:49,280 --> 00:14:50,640 Het is prachtig. 258 00:14:51,480 --> 00:14:52,560 Ik toon je het huis. 259 00:14:52,800 --> 00:14:53,520 Kom op. 260 00:14:53,760 --> 00:14:56,360 Angélique, je kent de weg wel. 261 00:14:56,600 --> 00:14:57,720 Kan ze niet blijven? 262 00:14:57,960 --> 00:15:00,080 Nee. Ik denk dat... 263 00:15:00,600 --> 00:15:03,240 ...het goed is dat wij vijf elkaar leren kennen. 264 00:15:03,760 --> 00:15:05,080 Als een gezin. 265 00:15:21,240 --> 00:15:21,960 Hallo. 266 00:15:22,200 --> 00:15:23,920 Hallo. Bedankt. 267 00:15:38,800 --> 00:15:39,520 Het is warm. 268 00:15:39,760 --> 00:15:41,080 Bedankt. 269 00:15:41,320 --> 00:15:43,400 Wil je een boterham? - Nee, bedankt. 270 00:15:43,640 --> 00:15:46,680 Heb je met je vader gesproken? - Ja, ik ga daar op vakantie. 271 00:15:46,920 --> 00:15:47,880 Oké. 272 00:15:50,480 --> 00:15:53,000 Zullen we het restaurant sluiten vanavond? 273 00:15:53,240 --> 00:15:53,960 Waarom? 274 00:15:54,200 --> 00:15:56,160 We kunnen Fanny en Lilou uitnodigen. 275 00:15:56,400 --> 00:15:58,200 Stop. Dat is een slecht idee. 276 00:15:59,600 --> 00:16:00,800 Ik begrijp niet waarom. 277 00:16:01,040 --> 00:16:03,120 Fanny wil me niet zien. 278 00:16:03,360 --> 00:16:04,240 Waarom niet? 279 00:16:04,480 --> 00:16:08,200 'Waarom niet?' Hou ermee op. 280 00:16:15,600 --> 00:16:17,760 Je kan het haar vragen. Je mist haar. 281 00:16:18,000 --> 00:16:20,880 Jij bent mijn familie. Ik heb niemand anders nodig. 282 00:16:21,120 --> 00:16:22,960 Haast je of je komt te laat op school. 283 00:16:23,200 --> 00:16:24,880 Ik ben nooit te laat. 284 00:16:26,160 --> 00:16:28,600 Ik reken erop dat dat zo blijft. 285 00:16:45,760 --> 00:16:47,920 SARAH LEROY: DRIE WEKEN VERMIST EEN ROUWENDE STAD 286 00:16:48,160 --> 00:16:49,160 Al aan het werk? 287 00:16:50,040 --> 00:16:51,480 Wat is het plan voor vandaag? 288 00:16:53,720 --> 00:16:56,520 Haar zweminstructeur interviewen? - Zit ik niet in je weg? 289 00:16:57,040 --> 00:16:57,880 Ik ben je stagiair. 290 00:16:58,120 --> 00:16:59,720 Je mag niet rondneuzen. 291 00:16:59,960 --> 00:17:02,280 Wat moet ik dan doen? 292 00:17:02,840 --> 00:17:05,160 Alle oude relevante artikels verzamelen. 293 00:17:05,840 --> 00:17:07,880 Wat interessanter is... 294 00:17:08,120 --> 00:17:10,800 De vader van Sarah Leroy heeft het huis nog. Ik kan gaan kijken. 295 00:17:11,040 --> 00:17:14,160 Alleen? Nee. Hij woont daar niet meer. 296 00:17:14,920 --> 00:17:17,200 Ik kan foto's nemen voor je artikel. 297 00:17:17,440 --> 00:17:20,560 Als je een goede beoordeling wilt, moet je me laten werken. 298 00:17:21,400 --> 00:17:25,280 Ik zal je stagiair zijn. Wil je ook een koffie? 299 00:17:25,520 --> 00:17:27,960 Hier. Sterk, zonder suiker. 300 00:17:30,520 --> 00:17:31,440 Bedankt. 301 00:17:40,560 --> 00:17:41,920 EDER COURTIN STUURDE EEN BERICHT 302 00:17:42,160 --> 00:17:44,080 HEY, HET IS EDER. 303 00:17:44,880 --> 00:17:46,200 DE ZOON VAN ANGÉLIQUE. 304 00:17:46,440 --> 00:17:49,800 LOL, IK HEB JOU TOEGEVOEGD. 305 00:17:50,040 --> 00:17:53,480 IK HEB IETS GEVONDEN. KUNNEN WE AFSPREKEN? 306 00:18:03,760 --> 00:18:06,080 Ik laat je werken. Ik ben in mijn kamer. 307 00:18:26,400 --> 00:18:29,200 Hey, alles goed? Heb je lang gewacht? 308 00:18:30,160 --> 00:18:31,000 Veertien minuten. 309 00:18:31,880 --> 00:18:33,600 Snel, mijn les begint zo. 310 00:18:33,840 --> 00:18:34,720 Oké. 311 00:18:34,960 --> 00:18:36,960 Hé, leugenaar. Je hebt een meisje gevonden. 312 00:18:38,280 --> 00:18:40,080 We zijn niet samen. 313 00:18:40,760 --> 00:18:42,360 Als je een echte man zoekt... 314 00:18:42,600 --> 00:18:43,880 Heb je er één gezien? 315 00:18:46,040 --> 00:18:48,360 Veel plezier. 316 00:18:50,280 --> 00:18:51,760 Waarom noemde hij je leugenaar? 317 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 Sarcasme, omdat ik nooit lieg. 318 00:18:55,920 --> 00:18:56,720 Nooit? 319 00:18:56,960 --> 00:18:57,920 Nooit. 320 00:18:58,440 --> 00:18:59,160 Het is... 321 00:18:59,400 --> 00:19:00,520 Geweldig. 322 00:19:07,640 --> 00:19:08,360 Ik lieg nooit... 323 00:19:08,600 --> 00:19:11,080 ...maar dat probleem heeft mijn moeder niet. 324 00:19:11,320 --> 00:19:12,120 Wat is dat? 325 00:19:12,360 --> 00:19:15,480 We kregen die al jaren. Meestal gooit ze die stiekem weg. 326 00:19:15,720 --> 00:19:17,320 Je besloot hem te openen. 327 00:19:18,080 --> 00:19:19,440 Ze leek bang. 328 00:19:21,920 --> 00:19:24,120 Van de gevangenis? 329 00:19:24,360 --> 00:19:25,200 Lees hem. 330 00:19:31,880 --> 00:19:34,240 'Tot snel, Angélique. Éric.' 331 00:19:34,480 --> 00:19:36,720 Éric Chevalier? - Ik denk het. 332 00:19:38,760 --> 00:19:41,120 Waarom schrijft de moordenaar van Sarah je moeder? 333 00:19:41,360 --> 00:19:43,160 Geen idee. 334 00:19:46,440 --> 00:19:48,960 Kom, laat jezelf gaan. Je bent een godin. 335 00:19:49,200 --> 00:19:52,040 Maak de camera verliefd. 336 00:19:53,680 --> 00:19:54,680 Dat is het. 337 00:19:54,920 --> 00:19:57,400 Je bent een ster. Prachtig. Subliem. 338 00:19:57,960 --> 00:19:58,760 Sarah Leroy. 339 00:19:59,000 --> 00:20:00,400 Hier. Geweldig. 340 00:20:00,640 --> 00:20:02,400 Je bent zo mooi. 341 00:20:02,640 --> 00:20:03,640 Subliem. 342 00:20:03,880 --> 00:20:05,000 Je bent gek. 343 00:20:05,240 --> 00:20:06,600 Nu één van ons twee. 344 00:20:07,520 --> 00:20:08,920 Éric, neem je een foto? 345 00:20:10,320 --> 00:20:11,240 Geen tijd. 346 00:20:11,480 --> 00:20:14,080 Juist. Hij zwemt. 347 00:20:14,320 --> 00:20:16,120 Je kan de training gebruiken. 348 00:20:16,360 --> 00:20:17,160 Stop. 349 00:20:17,400 --> 00:20:19,120 Je bent zeker sneller dan hij. 350 00:20:19,360 --> 00:20:21,000 Met haar kleine armen? 351 00:20:21,240 --> 00:20:23,320 Waarom doen jullie geen wedstrijd? 352 00:20:24,960 --> 00:20:27,600 De eerste die vijf baantjes zwemt, wint. 353 00:20:27,840 --> 00:20:29,080 Voor wat spelen we? 354 00:20:31,440 --> 00:20:33,440 Als ik win, krijg ik je kamer. Hij is de grootste. 355 00:20:36,080 --> 00:20:39,120 Oké, maar als Sarah wint, nodig je ons uit voor je 18e verjaardag. 356 00:20:40,480 --> 00:20:41,560 Geef je geen feestje? 357 00:20:42,360 --> 00:20:45,160 Dan stel je ons voor aan je vrienden. 358 00:20:46,040 --> 00:20:46,760 Oké, afgesproken. 359 00:20:48,800 --> 00:20:49,680 Zullen we? 360 00:20:49,920 --> 00:20:50,840 Ik kom. 361 00:21:00,080 --> 00:21:00,800 Duikbril. 362 00:21:05,160 --> 00:21:08,240 Drie, twee, één. 363 00:21:08,480 --> 00:21:09,360 Ga. 364 00:21:14,720 --> 00:21:16,480 Kom op, Éric. - Kom op, Sarah. 365 00:21:16,720 --> 00:21:20,040 Je gaat winnen. 366 00:21:20,280 --> 00:21:22,280 Kom op, Sarah. 367 00:21:25,800 --> 00:21:26,640 Kom op. 368 00:21:32,280 --> 00:21:33,680 Kom op, Sarah. 369 00:21:37,680 --> 00:21:39,680 Je haalt hem in. 370 00:21:39,920 --> 00:21:41,400 Kom op. 371 00:21:41,640 --> 00:21:44,960 Je haalt hem in. 372 00:21:45,960 --> 00:21:47,160 Sneller. 373 00:21:49,440 --> 00:21:50,480 Ze meent het. 374 00:21:50,720 --> 00:21:53,000 Ze is een halve vis. 375 00:21:53,240 --> 00:21:54,280 Kom op, Sarah. 376 00:21:55,520 --> 00:21:56,600 Sarah. 377 00:22:00,120 --> 00:22:02,280 Je verslaat hem. 378 00:22:02,520 --> 00:22:04,280 Je gaat winnen. 379 00:22:04,520 --> 00:22:07,240 Kom op. 380 00:22:08,320 --> 00:22:09,200 Goed zo, zeemeermin. 381 00:22:11,320 --> 00:22:12,960 Sarah is de winnaar 382 00:22:13,760 --> 00:22:15,120 Goed gedaan, Sarah 383 00:22:15,360 --> 00:22:16,400 Joepie. 384 00:22:16,640 --> 00:22:17,720 Tijd voor een feestje. 385 00:22:19,280 --> 00:22:20,240 Let maar op. 386 00:22:20,480 --> 00:22:23,720 Van zwemmen krijg je dikke armen. Dat is onaantrekkelijk. 387 00:22:27,600 --> 00:22:29,120 Goed gedaan. 388 00:22:53,960 --> 00:22:55,600 Wat was die blik daarnet? 389 00:22:56,520 --> 00:22:57,680 Welke blik? 390 00:22:57,920 --> 00:22:59,000 Naar Benjamin. 391 00:22:59,240 --> 00:23:00,560 Je vindt hem leuk. 392 00:23:01,320 --> 00:23:03,240 Het is vies. - Onzin. 393 00:23:03,480 --> 00:23:04,960 Dat zal wel. 394 00:23:05,200 --> 00:23:06,360 Je hebt nog wat kwijl... 395 00:23:06,600 --> 00:23:08,040 ...op je gezicht. - Zo irritant. 396 00:23:08,280 --> 00:23:09,720 Grapje. 397 00:23:10,920 --> 00:23:13,520 Doe wat je wilt. Jullie zijn geen familie. 398 00:23:16,240 --> 00:23:18,280 Ik haal een drankje. 399 00:23:21,640 --> 00:23:22,720 Angélique. 400 00:23:22,960 --> 00:23:25,720 Ik ga huur moeten aanrekenen als je hier zo vaak bent. 401 00:23:27,040 --> 00:23:28,680 Dan zijn we met twee. 402 00:23:35,920 --> 00:23:38,040 Sarah was een verlegen kind. 403 00:23:38,280 --> 00:23:39,600 Een beetje ongemakkelijk. 404 00:23:39,840 --> 00:23:42,920 Maar in het water, transformeerde ze. 405 00:23:43,160 --> 00:23:44,280 Had ze talent? 406 00:23:44,880 --> 00:23:47,040 De beste student die ik ooit had. 407 00:23:47,280 --> 00:23:49,720 Ze was snel en vastberaden. 408 00:23:51,280 --> 00:23:54,240 Ze had het ver geschopt, als ze niet... 409 00:23:56,240 --> 00:23:57,280 Snap je? 410 00:23:58,120 --> 00:23:59,080 Ja. 411 00:24:01,520 --> 00:24:02,560 Ik heb alles. 412 00:24:03,960 --> 00:24:05,560 Bedankt voor je tijd. 413 00:24:06,080 --> 00:24:08,960 Graag gedaan. We waren allemaal in shock. 414 00:24:12,680 --> 00:24:13,400 Fijne dag. 415 00:24:13,640 --> 00:24:15,080 Bedankt. Jij ook. 416 00:24:19,360 --> 00:24:21,080 Je had het over Sarah Leroy? 417 00:24:22,040 --> 00:24:24,760 Je stiefdochter vertelde me dat je over haar zaak schrijft. 418 00:24:25,440 --> 00:24:26,680 Kletskous. 419 00:24:27,960 --> 00:24:30,760 Ze hebben toen je zus ondervraagd. 420 00:24:37,720 --> 00:24:38,800 Was ze geen verdachte? 421 00:24:39,520 --> 00:24:42,320 Nee, dat was de procedure. 422 00:24:42,560 --> 00:24:44,360 We waren samen toen Sarah gedood werd. 423 00:24:45,080 --> 00:24:46,760 Juist. 424 00:24:48,160 --> 00:24:50,720 Had die arme Éric ook maar een alibi. 425 00:24:50,960 --> 00:24:54,080 Ik geloofde nooit dat hij schuldig was. Zo'n lieve jongen. 426 00:24:54,320 --> 00:24:55,720 Een echt engelengezicht. 427 00:24:57,760 --> 00:24:59,400 Schrijf dat in je artikel. 428 00:24:59,640 --> 00:25:00,880 Dat is onze invalshoek niet. 429 00:25:16,400 --> 00:25:19,840 Ik heb nog een interview. Ik ben zo terug. 430 00:25:21,240 --> 00:25:22,080 Lilou? 431 00:25:39,640 --> 00:25:43,720 Je wou toch het huis van de Leroys zien? Ziezo. Kunnen we dan nu gaan? 432 00:25:43,960 --> 00:25:47,720 Vreemd dat Sarah en Éric Chevalier in hetzelfde huis woonden. 433 00:25:48,520 --> 00:25:50,080 Kwamen ze overeen? 434 00:25:50,320 --> 00:25:53,640 Geen idee. Als ik niet naar school ga, bellen ze mijn moeder. 435 00:25:57,840 --> 00:25:58,880 Wat doe je? 436 00:25:59,120 --> 00:26:01,280 Rustig. Hier woont niemand meer. 437 00:26:01,520 --> 00:26:02,920 Je mag dat niet doen. 438 00:26:03,160 --> 00:26:06,720 Ik wilde komen kijken, niet inbreken. 439 00:26:06,960 --> 00:26:09,760 Je moeder en F.C. verbergen dingen. Voor de waarheid... 440 00:26:10,000 --> 00:26:11,000 ...moeten we naar binnen. 441 00:26:11,240 --> 00:26:15,000 Ik wil dat niet. Ik doe zoiets niet. 442 00:26:17,800 --> 00:26:18,680 Goed. 443 00:26:19,600 --> 00:26:20,600 Zoals je wilt. 444 00:26:42,520 --> 00:26:44,560 Er staat een raam open achterin. 445 00:26:50,640 --> 00:26:51,800 Hier, volg me. 446 00:26:58,920 --> 00:27:00,880 Ik dacht dat je dit niet deed. 447 00:27:01,120 --> 00:27:03,480 Er is voor alles een eerste keer. 448 00:27:08,200 --> 00:27:09,160 Stoer. 449 00:27:21,520 --> 00:27:23,920 De vader van Sarah Leroy verliet Iris Chevalier... 450 00:27:24,160 --> 00:27:25,680 ...enkele weken na de moord. 451 00:27:27,200 --> 00:27:28,760 Niet verrassend. 452 00:27:29,000 --> 00:27:32,200 Hij ging uit met de moeder van de vermeende moordenaar. 453 00:27:32,440 --> 00:27:33,240 Ja. 454 00:27:34,960 --> 00:27:36,680 Hij verhuisde plots naar het zuiden. 455 00:27:37,840 --> 00:27:39,360 Niemand weet waar ze is. 456 00:27:39,600 --> 00:27:40,720 Ze woont nog in Bouville. 457 00:27:41,760 --> 00:27:42,880 Aan het casino. 458 00:27:43,120 --> 00:27:43,840 Ken je haar? 459 00:27:44,080 --> 00:27:46,480 Amper. Iedereen kent iedereen hier. 460 00:27:46,720 --> 00:27:48,080 Waarom zei je dat niet? 461 00:27:48,320 --> 00:27:49,360 Je vroeg het niet. 462 00:27:50,680 --> 00:27:51,520 Oké. 463 00:28:11,440 --> 00:28:14,600 Hoe rijk moet je zijn om al je meubels achter te laten? 464 00:28:15,680 --> 00:28:18,200 De herinneringen waren te pijnlijk. 465 00:28:21,520 --> 00:28:22,800 Het is mooi wat je zegt. 466 00:28:25,880 --> 00:28:26,760 Waar ga je heen? 467 00:28:38,880 --> 00:28:40,920 Wat is dit? 468 00:28:41,880 --> 00:28:44,800 De politie heeft vast haar spullen meegenomen voor analyse. 469 00:28:45,040 --> 00:28:47,680 Haar vader had vast de kracht niet om alles terug te leggen. 470 00:28:50,920 --> 00:28:54,640 Als er iets interessants was, heeft de politie het vast gehouden. 471 00:28:55,240 --> 00:28:57,480 Ze weten niet wat een 15-jarige interesseert. 472 00:29:02,000 --> 00:29:03,200 Eerste plaats. 473 00:29:03,960 --> 00:29:04,920 Leuk. 474 00:29:07,080 --> 00:29:10,400 Triest. Ze had een goed, gelukkig leven. 475 00:29:10,640 --> 00:29:11,520 Dat was een façade. 476 00:29:14,320 --> 00:29:16,520 Ze verloor haar moeder als kind. 477 00:29:17,080 --> 00:29:19,360 Dan wil je alles kapotmaken. 478 00:29:24,680 --> 00:29:25,720 Vintage. 479 00:29:29,880 --> 00:29:30,600 Lilou? 480 00:29:32,760 --> 00:29:34,240 Ik denk dat dat mijn moeder is. 481 00:29:34,840 --> 00:29:35,960 Met Sarah. 482 00:29:45,280 --> 00:29:46,360 Is dat de politie? 483 00:29:48,400 --> 00:29:51,640 Dat is niet de politie. Dat is Benjamin Chevalier. 484 00:29:51,880 --> 00:29:53,280 De jonge broer van Éric. 485 00:29:54,440 --> 00:29:58,480 Niet panikeren, hè? Hij heeft ons niet gezien. 486 00:29:58,720 --> 00:30:00,800 Een buur heeft jullie zien binnenkomen. 487 00:30:05,320 --> 00:30:06,560 Kom naar beneden. 488 00:30:09,960 --> 00:30:11,240 Wat doen we nu? 489 00:30:15,280 --> 00:30:16,480 1998-1999 PLANNER 490 00:30:21,080 --> 00:30:22,320 Kom naar beneden. 491 00:30:27,960 --> 00:30:28,880 Ik ga naar de cel. 492 00:30:29,840 --> 00:30:30,760 Mijn moeder dood me. 493 00:30:54,080 --> 00:30:55,520 Alsjeblieft. - Bedankt. 494 00:30:55,760 --> 00:30:57,880 Jullie bestelling komt eraan. - Bedankt. 495 00:30:58,880 --> 00:31:00,440 Fanny, ik ga, oké? 496 00:31:00,680 --> 00:31:02,640 Nee, werk je shift af of mama is boos. 497 00:31:04,240 --> 00:31:05,560 Ze zal het niet merken. 498 00:31:06,640 --> 00:31:08,920 Zeg haar dat ik het terras schoonmaak. 499 00:31:09,520 --> 00:31:13,280 Alsjeblieft, mijn liefst zus waar ik het meeste van hou. 500 00:31:13,520 --> 00:31:15,320 Kan je tafel acht eerst afwerken? 501 00:31:20,200 --> 00:31:22,200 Ik ben klaar, mag ik afrekenen? 502 00:31:22,440 --> 00:31:24,480 Enkel met een glimlach. 503 00:31:25,720 --> 00:31:26,960 Ik betaal. - Bedankt. 504 00:31:27,200 --> 00:31:29,360 Je wordt elke dag mooier. 505 00:31:29,600 --> 00:31:30,400 Alsjeblieft. 506 00:31:31,480 --> 00:31:32,280 Ik ben zo terug. 507 00:31:38,000 --> 00:31:40,320 Ben je gek? 508 00:31:40,560 --> 00:31:41,280 Wat is er? 509 00:31:41,520 --> 00:31:44,960 Je dochter heeft bier op me gegooid. 510 00:31:45,200 --> 00:31:46,920 Sorry. - Dat zal wel. 511 00:31:47,160 --> 00:31:48,800 Ik haal een handdoek. 512 00:31:49,040 --> 00:31:51,160 Laat me los. Je doet me pijn. 513 00:31:52,240 --> 00:31:53,280 Ben je gek geworden? 514 00:31:53,520 --> 00:31:55,320 Weet je hoeveel hij hier uitgeeft? 515 00:31:55,560 --> 00:31:57,960 Dat geeft hem het recht niet om me aan te raken. 516 00:31:58,200 --> 00:31:59,640 Aanraken? - Hij greep haar kont. 517 00:31:59,880 --> 00:32:00,920 Kan me niet schelen. 518 00:32:01,600 --> 00:32:03,200 Wie denk je dat je bent? 519 00:32:03,440 --> 00:32:05,600 Door de Leroys is het naar je hoofd gestegen. 520 00:32:05,840 --> 00:32:07,760 Ken je plaats. Angélique. 521 00:32:08,000 --> 00:32:09,280 Laat me los. 522 00:32:11,000 --> 00:32:12,640 Angélique, kom terug. 523 00:33:08,360 --> 00:33:09,160 Ik schrok. 524 00:33:10,200 --> 00:33:11,960 Sarah is in het zwembad. Ze komt zo terug. 525 00:33:13,760 --> 00:33:15,200 Ik wacht in haar kamer. 526 00:33:17,560 --> 00:33:18,920 Zeg het niet tegen je moeder. 527 00:33:19,160 --> 00:33:21,360 Anders is ze boos. Oké? 528 00:33:23,080 --> 00:33:23,880 Ben je oké? 529 00:33:27,160 --> 00:33:29,000 Wil je soms alles kapotmaken? 530 00:33:31,200 --> 00:33:32,200 De hele tijd. 531 00:33:34,400 --> 00:33:35,680 Wat doe je dan? 532 00:33:37,040 --> 00:33:38,440 Ik kan het je tonen. 533 00:33:42,680 --> 00:33:43,520 Kom mee. 534 00:33:46,280 --> 00:33:47,120 Kom. 535 00:33:52,800 --> 00:33:54,720 Als je me wilt doden... 536 00:33:54,960 --> 00:33:56,560 ...zal Sarah me wreken. 537 00:33:56,800 --> 00:33:57,920 Genoteerd. 538 00:34:05,320 --> 00:34:06,600 Zijn de werken gedaan? 539 00:34:06,840 --> 00:34:07,960 Sinds vorige week. 540 00:34:09,440 --> 00:34:10,440 Wat denk je? 541 00:34:11,880 --> 00:34:15,120 Rijke mensen geven aan eender wat geld uit. 542 00:34:15,640 --> 00:34:17,400 Mama vertelde Bernard dat ik van muziek hou. 543 00:34:18,600 --> 00:34:20,920 Hij wilde zo mijn liefde kopen. 544 00:34:22,120 --> 00:34:23,360 Werkt het? 545 00:34:24,600 --> 00:34:25,400 Natuurlijk. 546 00:34:26,760 --> 00:34:27,640 Probeer het. 547 00:34:28,440 --> 00:34:29,160 Wat? 548 00:34:29,400 --> 00:34:31,000 Doe maar. De kamer is geluidsdicht. 549 00:34:37,080 --> 00:34:37,920 Mevrouw. 550 00:34:46,160 --> 00:34:48,760 Wacht even. 551 00:36:00,680 --> 00:36:01,720 Is Lilou hier? 552 00:36:01,960 --> 00:36:03,640 Nee. Waarom? Wat is er? 553 00:36:03,880 --> 00:36:06,240 Ze is niet in haar kamer en ze kent hier niemand. 554 00:36:06,480 --> 00:36:08,960 Geen zorgen, we vinden haar. - Ik trek mijn plan wel. 555 00:36:09,200 --> 00:36:10,560 Ik ga mee. Laat me helpen. 556 00:36:10,800 --> 00:36:12,560 Ik heb geen hulp nodig. - Goed, ga maar. 557 00:36:13,520 --> 00:36:15,240 Zoals altijd. 558 00:36:15,920 --> 00:36:18,240 Toen ik je gisteren zag, dacht ik even... 559 00:36:18,480 --> 00:36:20,440 ...dat je hier voor mij was, maar ik had het mis. 560 00:36:21,200 --> 00:36:22,600 Je komt het verleden opgraven. 561 00:36:22,840 --> 00:36:24,880 Denk je dat ik wou komen? 562 00:36:26,040 --> 00:36:28,280 Dat ik graag schrijf over Sarah Leroy? 563 00:36:28,960 --> 00:36:29,920 Het verleden opgraven? 564 00:36:30,440 --> 00:36:33,040 Ik bescherm je al 20 jaar. - Beschermen? 565 00:36:33,280 --> 00:36:36,160 Ik ben niet dom. Ik weet dat je haar hebt gedood. 566 00:37:00,560 --> 00:37:04,480 Ik zei je nergens naartoe te gaan en je bracht Eder in de problemen. 567 00:37:05,120 --> 00:37:06,520 Ben je je stommiteiten niet beu? 568 00:37:06,760 --> 00:37:08,360 Ik geef jullie wat privacy. 569 00:37:08,920 --> 00:37:09,840 Bedankt. 570 00:37:12,080 --> 00:37:13,120 Ik wacht buiten op je. 571 00:37:14,200 --> 00:37:15,080 In orde. 572 00:37:16,840 --> 00:37:18,760 Gelukkig dat Benjamin jullie vond. 573 00:37:19,000 --> 00:37:21,280 Iemand anders had je naar het bureau gebracht. 574 00:37:22,880 --> 00:37:24,440 Wat zochten jullie? 575 00:37:25,200 --> 00:37:27,520 Waarom zei je niet dat je Sarah kende? 576 00:37:30,040 --> 00:37:31,600 Wat is er tussen jullie gebeurd? 577 00:37:42,400 --> 00:37:43,800 Heeft dat te maken met Éric? 578 00:37:44,040 --> 00:37:46,800 Ze moet dit niet uitleggen. - Je dekt haar. 579 00:37:49,920 --> 00:37:51,880 Ik dacht dat we elkaar alles vertelden. 580 00:37:52,880 --> 00:37:54,440 Dat enkel lafaards logen. 581 00:37:56,840 --> 00:37:58,400 Dat waren loze woorden. 582 00:38:18,040 --> 00:38:19,040 Mag ik? 583 00:38:20,840 --> 00:38:21,760 Bedankt. 584 00:38:27,760 --> 00:38:29,880 Bedankt om hen niet te arresteren. 585 00:38:31,200 --> 00:38:32,560 Ze zijn gewoon nieuwsgierig. 586 00:38:33,880 --> 00:38:36,200 Dat was veel papierwerk voor niets. 587 00:38:37,840 --> 00:38:39,760 Ik dacht dat je een oude vriendin hielp. 588 00:38:42,960 --> 00:38:44,240 Een oude vriendin... 589 00:38:50,280 --> 00:38:51,400 Mag ik hem terug? 590 00:38:51,640 --> 00:38:53,720 Je vond roken belachelijk. 591 00:38:54,880 --> 00:38:55,920 Dat vind ik nog steeds. 592 00:39:01,480 --> 00:39:02,760 Ik moet je iets vertellen. 593 00:39:03,600 --> 00:39:05,000 Over mijn broer. 594 00:39:26,200 --> 00:39:30,160 NIEUWE GROEP DE ONTGOOCHELDEN 595 00:39:37,600 --> 00:39:40,640 WE MOETEN AFSPREKEN. HET GAAT OVER SARAH 596 00:39:43,560 --> 00:39:47,120 JE LICHAAM IS WEG, MAAR JE ZIEL IS EEUWIG 597 00:40:03,440 --> 00:40:06,680 Schat. Mama is hier. 598 00:40:06,920 --> 00:40:08,880 Ze is schuldig. Ze heeft haar man gedood. 599 00:40:09,120 --> 00:40:10,200 Niet volgens de rechtbank. 600 00:40:10,440 --> 00:40:13,400 Je zei dat er een procedurefout was. Is dat ethisch? 601 00:40:13,640 --> 00:40:16,360 Ik gaf haar de beste verdediging. Dat is mijn job. 602 00:40:16,600 --> 00:40:17,720 NIEUW BERICHT VAN ANGÉLIQUE 603 00:40:21,160 --> 00:40:22,160 Zijn we klaar? 604 00:40:41,560 --> 00:40:43,480 Het is in orde. Kom. 605 00:40:43,720 --> 00:40:44,440 Zeker weten? 606 00:40:44,680 --> 00:40:45,720 Ja, kom. 607 00:40:57,280 --> 00:41:00,200 Kijk dit Olympisch zwembad. 608 00:41:00,440 --> 00:41:01,800 Enkel voor jou. 609 00:41:02,040 --> 00:41:05,640 Je kan zwemmen zonder je vervelende halfbroers. 610 00:41:05,880 --> 00:41:07,960 Je bent gek. - Ja. 611 00:41:09,480 --> 00:41:11,000 Spring erin. 612 00:41:12,080 --> 00:41:12,880 Kom je niet? 613 00:41:13,120 --> 00:41:14,720 Nee. Je kent me. 614 00:41:14,960 --> 00:41:16,680 Ik ben eerder een aards wezen. 615 00:41:17,360 --> 00:41:18,520 Oké. 616 00:41:18,760 --> 00:41:20,680 Kom op, kampioen. Spring er in. 617 00:41:21,480 --> 00:41:22,560 Kom op. 618 00:41:56,480 --> 00:41:58,040 Mag ik je iets vragen? 619 00:42:00,120 --> 00:42:01,000 Wacht. 620 00:42:01,880 --> 00:42:03,600 Ik ben bijna klaar. 621 00:42:06,840 --> 00:42:08,320 Waarom bracht je me hierheen? 622 00:42:10,400 --> 00:42:11,600 Je liet me verliezen. 623 00:42:12,360 --> 00:42:13,560 Waarom vraag je dat? 624 00:42:14,240 --> 00:42:15,560 Ik dacht dat je dit leuk vond? 625 00:42:17,120 --> 00:42:18,120 Is dat alles? 626 00:42:18,800 --> 00:42:19,840 Natuurlijk. 627 00:42:20,080 --> 00:42:21,880 Het toonbeeld van altruïsme. 628 00:42:25,280 --> 00:42:26,840 Wil je mij niets vertellen? 629 00:42:29,000 --> 00:42:30,000 Misschien... 630 00:42:30,760 --> 00:42:32,240 ...over Benjamin? 631 00:42:39,640 --> 00:42:41,400 Ik zag je in de muziekkamer. 632 00:42:42,440 --> 00:42:43,400 Ik vind hem leuk. 633 00:42:46,440 --> 00:42:48,040 Er is niets gebeurd. 634 00:42:49,640 --> 00:42:50,880 Maar... 635 00:42:52,840 --> 00:42:54,360 Ik denk dat hij me ook leuk vindt. 636 00:42:54,600 --> 00:42:55,680 Waarom hij? 637 00:42:58,480 --> 00:43:02,000 Je zei altijd dat hij en zijn muziek vervelend zijn. 638 00:43:02,240 --> 00:43:02,960 Dat is niet zo. 639 00:43:03,200 --> 00:43:05,200 Je kan iedereen krijgen die je wilt. 640 00:43:05,720 --> 00:43:06,960 Waarom wil je altijd alles? 641 00:43:08,680 --> 00:43:10,000 Sorry? 642 00:43:10,240 --> 00:43:12,840 Jij hebt alles. Een groot huis, geld... 643 00:43:13,080 --> 00:43:14,320 ...een perfecte familie. 644 00:43:16,360 --> 00:43:17,480 Ik verloor mijn moeder. 645 00:43:17,720 --> 00:43:20,480 Je kreeg een nieuwe met twee broers. 646 00:43:20,720 --> 00:43:23,360 Hij is je broer. Sorry dat ik het zeg... 647 00:43:23,600 --> 00:43:25,400 ...maar je kan niet met hem zijn. 648 00:43:26,200 --> 00:43:29,480 Hij is toch niet geïnteresseerd. - Je bent een trut. 649 00:43:30,680 --> 00:43:31,600 Laat me los. 650 00:43:32,720 --> 00:43:33,840 Laat me los. 651 00:44:29,080 --> 00:44:29,880 En je hoofd? 652 00:44:30,800 --> 00:44:32,680 Dat wordt een grote buil. 653 00:44:38,440 --> 00:44:39,880 Ik doe niets met Benjamin. 654 00:44:41,960 --> 00:44:43,520 Dat hoeft niet. - Ik beloof het. 655 00:44:44,720 --> 00:44:46,560 Onze vriendschap is belangrijker. 656 00:45:01,800 --> 00:45:04,320 Je bereikt je bestemming binnen 150 meter. 657 00:45:53,880 --> 00:45:54,720 Hallo, Catherine. 658 00:45:54,960 --> 00:45:58,040 Waarom kom je morgen al terug? 659 00:45:58,280 --> 00:46:01,360 Ik heb alles wat ik nodig heb. Ik hoef niet te blijven. 660 00:46:01,600 --> 00:46:03,720 Integendeel. Je gaat veel langer blijven. 661 00:46:03,960 --> 00:46:04,680 Pardon? 662 00:46:04,920 --> 00:46:06,880 Éric Chevalier komt vrij. 663 00:46:07,120 --> 00:46:08,600 Het nieuws wordt binnenkort bekend... 664 00:46:08,840 --> 00:46:11,320 ...en dan ben je niet meer de enige journalist daar. 665 00:46:13,640 --> 00:46:14,440 Fanny? 666 00:46:15,360 --> 00:46:17,680 Hoorde je wat ik zei? 667 00:46:17,920 --> 00:46:20,520 Chevalier zal terugkeren naar zijn dorp. 668 00:46:20,760 --> 00:46:25,240 Ik reken erop dat je blijft voor een exclusief interview. 669 00:46:26,680 --> 00:46:27,400 Kapitein. 670 00:46:32,360 --> 00:46:33,320 Éric. 671 00:46:33,560 --> 00:46:36,960 Laat mijn zoon gaan. 672 00:46:38,960 --> 00:46:39,760 Laat hem gaan. 673 00:46:41,200 --> 00:46:42,120 Laat mijn zoon gaan. 674 00:46:42,840 --> 00:46:43,880 Laat hem gaan. 675 00:46:45,040 --> 00:46:46,000 Éric. 676 00:46:46,240 --> 00:46:48,320 Dit is het dan. Ze laten hem vrij. 677 00:46:49,160 --> 00:46:51,120 Benjamin vertelde me dat. 678 00:46:52,360 --> 00:46:54,560 Misschien is het niet zo erg. 679 00:46:56,280 --> 00:46:57,240 Excuseer me? 680 00:46:58,360 --> 00:47:01,400 Ben je het niet beu? Het schuldgevoel? 681 00:47:01,640 --> 00:47:03,120 Een onschuldige man zat vast. 682 00:47:03,360 --> 00:47:04,400 Hij was niet onschuldig. 683 00:47:06,360 --> 00:47:07,240 Sorry. 684 00:47:09,160 --> 00:47:11,280 Hij zat 25 jaar vast. Dit moet stoppen. 685 00:47:11,520 --> 00:47:14,760 Zal hij rustig naar huis gaan alsof er niets is gebeurd? 686 00:47:15,000 --> 00:47:17,120 Er is niets dat hem naar ons leidt. 687 00:47:17,360 --> 00:47:18,760 Misschien wel, via mijn zus. 688 00:47:20,000 --> 00:47:22,800 Wat bedoel je? Ze vermijdt je toch al jaren. 689 00:47:23,040 --> 00:47:23,960 Ja. 690 00:47:24,200 --> 00:47:25,880 Ik ontdekte net waarom. 691 00:47:27,040 --> 00:47:29,000 Ze zei dat ze wist dat ik Sarah doodde. 692 00:47:29,240 --> 00:47:30,040 Wat? 693 00:47:30,280 --> 00:47:32,560 Ze schrijft een artikel over het verhaal. 694 00:47:32,800 --> 00:47:35,520 Als ze met Éric praat, vrees ik dat we gepakt worden. 695 00:47:36,760 --> 00:47:37,680 Oké. 696 00:47:38,320 --> 00:47:39,640 Wat weet ze precies? 697 00:47:47,760 --> 00:47:48,480 Hey. 698 00:47:49,800 --> 00:47:51,400 Ging je niet naar Parijs? 699 00:47:52,520 --> 00:47:54,200 Mijn lessen werden geannuleerd. 700 00:47:54,840 --> 00:47:56,040 Zei mama dat niet? 701 00:48:04,880 --> 00:48:05,600 Ben je oké? 702 00:48:07,360 --> 00:48:10,600 Natuurlijk. Ik ga naar Jasmine en Morgane. 703 00:48:11,960 --> 00:48:12,920 Oké. 704 00:48:26,240 --> 00:48:28,040 Jullie hebben ruzie gemaakt. 705 00:48:29,280 --> 00:48:30,360 Waar ging het over? 706 00:48:31,680 --> 00:48:32,720 Ik weet het niet. 707 00:48:33,760 --> 00:48:34,680 Je weet het niet? 708 00:48:35,560 --> 00:48:37,320 Je vriendin is vermist. 709 00:48:37,560 --> 00:48:39,600 Haar ouders zijn ongerust. 710 00:48:39,840 --> 00:48:41,240 Dit is ernstig, begrijp je dat? 711 00:48:41,480 --> 00:48:42,240 Ja. 712 00:48:43,000 --> 00:48:44,200 Wat was er aan de hand? 713 00:48:45,280 --> 00:48:47,400 Waar ging de ruzie over? Een jongen? 714 00:48:49,240 --> 00:48:50,280 Ik weet het niet meer. 715 00:48:50,520 --> 00:48:52,760 Waar was je gisteren? 716 00:48:53,000 --> 00:48:53,880 Bij mij. 717 00:49:04,600 --> 00:49:06,120 Je kan dat vast bevestigen? 718 00:49:07,240 --> 00:49:08,040 Ja. 719 00:49:23,240 --> 00:49:24,320 Mijn zoon. 720 00:49:35,560 --> 00:49:36,960 Bedankt, meester. 721 00:49:38,320 --> 00:49:39,840 Dit komt allemaal door jou. 722 00:49:40,080 --> 00:49:41,240 Graag gedaan. 723 00:50:16,760 --> 00:50:19,680 Ondertiteling: LYSI MEDIA 47430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.