Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,560 --> 00:00:16,360
VERMIST
SARAH LEROY
2
00:00:42,760 --> 00:00:43,480
Achteruit.
3
00:00:44,560 --> 00:00:45,280
Blijf staan.
4
00:00:45,520 --> 00:00:47,200
Waarom pak je al haar spullen?
5
00:00:47,440 --> 00:00:49,280
Dat is niet nodig.
6
00:00:49,520 --> 00:00:50,240
Meneer.
7
00:00:50,480 --> 00:00:52,240
Zo vind je mijn dochter niet.
8
00:00:52,480 --> 00:00:55,480
Alsjeblieft.
- Hou de pers weg.
9
00:00:55,720 --> 00:00:57,400
De pers, alsjeblieft.
10
00:00:57,640 --> 00:00:58,360
Laat ons werken.
11
00:00:58,600 --> 00:01:00,600
Vind haar.
Stuur die mensen weg. Doe je werk.
12
00:01:00,840 --> 00:01:01,960
Kapitein.
13
00:01:02,200 --> 00:01:06,000
Laat ons met rust, we zijn buren.
- Achteruit.
14
00:01:06,240 --> 00:01:08,080
Dat is haar jas.
15
00:01:08,840 --> 00:01:10,360
De jas van mijn dochter.
- Mijnheer.
16
00:01:10,600 --> 00:01:12,040
Waarom zit er bloed op?
17
00:01:12,880 --> 00:01:15,200
Waarom zit er bloed op haar jas?
18
00:01:15,440 --> 00:01:16,800
Breng me de jongen.
19
00:01:17,040 --> 00:01:19,200
Éric. Laat hem gaan.
20
00:01:19,440 --> 00:01:20,840
Laat mijn zoon los.
21
00:01:22,400 --> 00:01:25,000
Laat hem gaan.
22
00:01:26,520 --> 00:01:27,760
Éric.
23
00:01:28,000 --> 00:01:31,920
Bernard, doe iets.
24
00:01:32,800 --> 00:01:34,080
Laat mijn zoon los.
25
00:01:34,880 --> 00:01:36,120
Laat hem los.
26
00:02:42,000 --> 00:02:46,120
ONTGOOCHELD
27
00:02:48,520 --> 00:02:53,280
DOEL: 10 KM
HELLING: SNELHEID 5
28
00:02:56,600 --> 00:02:57,960
PARIJS
25 JAAR LATER
29
00:02:58,200 --> 00:02:59,960
Einde binnen 50 meter.
30
00:03:00,600 --> 00:03:02,360
INKOMENDE OPROEP
CATHERINE
31
00:03:05,200 --> 00:03:06,280
Veertig.
32
00:03:07,440 --> 00:03:08,800
DOEL: 10 KM
SNELHEID 8
33
00:03:10,040 --> 00:03:10,760
Dertig.
34
00:03:12,280 --> 00:03:13,000
Twintig.
35
00:03:15,000 --> 00:03:17,040
Tien. Doel bereikt.
36
00:03:19,080 --> 00:03:20,000
Hallo, Catherine.
37
00:03:21,680 --> 00:03:22,440
Nu?
38
00:03:27,560 --> 00:03:28,400
Je wou me zien?
39
00:03:28,640 --> 00:03:31,240
Fanny. Proficiat met je artikel.
40
00:03:31,480 --> 00:03:33,800
De Times heeft het vermeld.
Goed voor ons.
41
00:03:34,040 --> 00:03:35,880
Je moet me binnenkort promoveren.
42
00:03:36,120 --> 00:03:38,120
Als je nog zo'n artikel schrijft.
43
00:03:38,360 --> 00:03:40,080
Ik heb wat onderwerpen in gedachten.
44
00:03:40,320 --> 00:03:41,440
Ik heb er al één voor je.
45
00:03:41,680 --> 00:03:43,600
100.000 karakters en de voorpagina.
46
00:03:43,840 --> 00:03:44,560
Wat denk je?
47
00:03:45,920 --> 00:03:46,880
Ik luister.
48
00:03:47,120 --> 00:03:50,320
Het is perfect voor jou.
Je komt toch uit Bouville-sur-Mer?
49
00:03:51,440 --> 00:03:53,080
Ik ben daar opgegroeid.
50
00:03:53,320 --> 00:03:54,760
Heb je daar nog familie?
51
00:03:55,600 --> 00:03:57,960
Nee, niet meer.
- We boeken wel een hotel.
52
00:03:58,200 --> 00:03:59,200
Regel een kamer.
- Oké.
53
00:04:00,080 --> 00:04:02,040
Waarom moet ik naar Bouville gaan?
54
00:04:03,080 --> 00:04:05,120
Sarah Leroy. Herinner je je die zaak?
55
00:04:05,360 --> 00:04:07,080
Dat is 20 jaar geleden.
56
00:04:07,320 --> 00:04:09,320
Sluit je de deur als je weggaat?
57
00:04:09,560 --> 00:04:10,680
Ja, mevrouw.
- Bedankt.
58
00:04:17,200 --> 00:04:20,360
De moordenaar van Sarah kan vrijkomen.
59
00:04:21,000 --> 00:04:22,840
Niemand weet dat.
60
00:04:23,080 --> 00:04:26,000
Als hij vrijkomt,
wil ik dat wij de eerste zijn.
61
00:04:28,360 --> 00:04:29,600
Niemand geeft daar om.
62
00:04:30,880 --> 00:04:33,440
Meen je dat? De zaak van Sarah?
63
00:04:33,680 --> 00:04:35,160
Iedereen was toen gefascineerd.
64
00:04:36,080 --> 00:04:37,280
Een mooi kuststadje...
65
00:04:37,520 --> 00:04:39,920
...een lieve tiener vermist,
haar rouwende vader.
66
00:04:40,160 --> 00:04:42,840
Dit wordt een hit.
67
00:04:43,480 --> 00:04:45,720
Zeker als de journalist
het slachtoffer kende.
68
00:04:46,440 --> 00:04:47,360
Niet zo goed.
69
00:04:47,600 --> 00:04:48,960
Jullie zaten samen op school.
70
00:04:49,200 --> 00:04:52,160
Ze was jonger
en ik vertrok toen ze verdween.
71
00:04:52,400 --> 00:04:55,800
En dan? Het is jouw thuisstad.
Iedereen zal met jou willen praten.
72
00:04:56,480 --> 00:04:58,040
Ja, maar het is niet het moment.
73
00:04:58,720 --> 00:05:01,520
Esteban reist naar
het Midden-Oosten, ik zorg voor Lilou.
74
00:05:01,760 --> 00:05:04,640
Waarom jij? Ze is zijn dochter.
En haar moeder?
75
00:05:04,880 --> 00:05:06,240
Ze is overleden.
76
00:05:06,480 --> 00:05:08,280
Waarom ben je met een weduwnaar?
77
00:05:10,120 --> 00:05:11,640
Ik gaf hem mijn woord.
78
00:05:11,880 --> 00:05:13,800
Hij vindt het belangrijk
dat ze niet alleen is.
79
00:05:14,040 --> 00:05:17,080
Ze is haar stage kwijt
en heeft op school gevochten.
80
00:05:17,320 --> 00:05:19,600
Heeft ze een stage nodig? Neem haar mee.
81
00:05:19,840 --> 00:05:22,040
Lilou meenemen? Dat is geen goed idee.
82
00:05:22,280 --> 00:05:23,840
Waarom niet? Daphné?
83
00:05:24,080 --> 00:05:24,880
Ja, mevrouw.
84
00:05:25,120 --> 00:05:26,480
Stel een stageovereenkomst op.
85
00:05:26,720 --> 00:05:27,680
Ja, mevrouw.
86
00:05:28,280 --> 00:05:29,040
Dat is geregeld.
87
00:05:29,280 --> 00:05:30,200
Daar gaat het niet om.
88
00:05:30,440 --> 00:05:31,480
Waarover dan wel?
89
00:05:31,720 --> 00:05:33,800
Ze is onuitstaanbaar.
We maken elkaar af.
90
00:05:38,320 --> 00:05:40,520
ERG WEINIG BEWIJS,
ONDANKS ZIJN VEROORDELING
91
00:05:54,760 --> 00:05:57,120
Die zaak van Sarah Leroy is gestoord.
92
00:05:58,560 --> 00:06:01,080
Hij beweert nog steeds
dat hij onschuldig is na 25 jaar.
93
00:06:01,320 --> 00:06:02,240
ARRESTATIE
94
00:06:02,480 --> 00:06:03,440
Misschien klopt dat.
95
00:06:05,520 --> 00:06:07,800
Sommigen denken
dat de echte dader nog rondloopt.
96
00:06:08,920 --> 00:06:10,160
En in Bouville woont.
97
00:06:10,720 --> 00:06:11,560
Zullen we hem zien?
98
00:06:11,800 --> 00:06:13,480
Geloof niet alles wat je leest.
99
00:06:13,720 --> 00:06:15,600
Er bestaan onterechte veroordelingen.
100
00:06:17,240 --> 00:06:20,480
Waarom werd hij gearresteerd?
Omdat haar jas in zijn auto lag?
101
00:06:20,720 --> 00:06:21,720
Er was meer.
102
00:06:21,960 --> 00:06:25,360
Ze hadden ruzie gemaakt
en er zijn foto's van hem bij de klif.
103
00:06:25,600 --> 00:06:26,720
Om haar lichaam te dumpen?
104
00:06:26,960 --> 00:06:28,800
Het lichaam werd nooit gevonden.
105
00:06:29,040 --> 00:06:30,360
Dat is normaal in de zee.
106
00:06:32,760 --> 00:06:33,720
Of...
107
00:06:34,240 --> 00:06:36,440
...ze is begraven
in de tuin van de echte dader.
108
00:06:36,680 --> 00:06:38,760
Die een rustig leven leidt
en tomaten kweekt.
109
00:06:39,000 --> 00:06:40,320
Dat kan niet in het noorden.
110
00:06:41,560 --> 00:06:42,600
Je begrijpt me wel.
111
00:06:42,840 --> 00:06:45,200
Bespaar me je complottheorieën.
112
00:06:45,440 --> 00:06:48,080
Ik geef je ideeën voor je onderzoek.
113
00:06:48,320 --> 00:06:49,840
Er is geen onderzoek.
114
00:06:50,080 --> 00:06:52,640
Ik ga met enkele mensen praten
en maak een samenvatting.
115
00:06:52,880 --> 00:06:54,440
Waarom kom je dan naar hier?
116
00:06:55,440 --> 00:06:57,400
Uitstekende vraag.
Vraag dat aan Catherine.
117
00:07:12,280 --> 00:07:13,640
Je hebt toch twee kamers geboekt?
118
00:07:13,880 --> 00:07:15,080
Nee. Waarom?
119
00:07:16,040 --> 00:07:17,800
Is dat een grap?
120
00:07:18,400 --> 00:07:19,120
Hallo.
121
00:07:19,360 --> 00:07:20,720
Hallo en welkom.
122
00:07:21,440 --> 00:07:24,000
Reservatie onder Le Révélateur magazine.
123
00:07:24,240 --> 00:07:26,800
Natuurlijk, de journalist.
124
00:07:29,200 --> 00:07:31,160
Alles is klaar. De kamer is boven.
125
00:07:31,400 --> 00:07:32,840
Het is prachtig.
126
00:07:33,080 --> 00:07:36,240
Het zicht op het kanaal is geweldig.
Als het helder is...
127
00:07:36,480 --> 00:07:38,000
...kan je Engeland zien.
128
00:07:39,560 --> 00:07:41,160
Jullie hebben aansluitende kamers.
129
00:07:41,400 --> 00:07:42,240
Bedankt.
130
00:07:42,480 --> 00:07:44,320
Je hebt een ziek gevoel voor humor.
131
00:07:44,560 --> 00:07:45,480
Fijne dag.
132
00:08:17,280 --> 00:08:18,520
Mag ik dat aan jou geven?
133
00:08:18,760 --> 00:08:19,720
Ja, bedankt.
134
00:08:19,960 --> 00:08:22,880
Er zijn er ook voor je moeder,
ze is niet in haar kamer.
135
00:08:23,520 --> 00:08:26,000
Mijn stiefmoeder. Ze is even weg.
136
00:08:26,680 --> 00:08:30,520
Ik herkende haar eerst niet,
maar zij is Fanny Courtin.
137
00:08:31,240 --> 00:08:32,440
Ja, dat klopt.
138
00:08:33,520 --> 00:08:36,040
Ik vergeet nooit een gezicht.
139
00:08:36,280 --> 00:08:37,680
Ze was molliger toen.
140
00:08:37,920 --> 00:08:38,640
Kende je haar?
141
00:08:39,280 --> 00:08:40,280
Een beetje.
142
00:08:40,840 --> 00:08:43,000
Ze stond altijd
in de schaduw van Angélique.
143
00:08:44,040 --> 00:08:46,560
Net zoals iedereen.
144
00:08:47,600 --> 00:08:48,360
Angélique?
145
00:08:48,600 --> 00:08:50,120
Courtin. Haar zus.
146
00:08:51,160 --> 00:08:52,880
Komen jullie haar niet bezoeken?
147
00:08:54,360 --> 00:08:55,200
Nee.
148
00:09:07,480 --> 00:09:08,560
Geniet ervan.
149
00:09:08,800 --> 00:09:09,680
Bedankt.
150
00:09:09,920 --> 00:09:11,360
Kom op, Angélique.
151
00:09:13,080 --> 00:09:14,600
Waar haalde je dat geld?
152
00:09:14,840 --> 00:09:16,280
Van mama.
153
00:09:16,920 --> 00:09:17,920
Vertel me de waarheid.
154
00:09:18,440 --> 00:09:19,520
Hij heeft het me gegeven.
155
00:09:22,560 --> 00:09:24,080
Wees niet jaloers. Wil je wat?
156
00:09:24,320 --> 00:09:25,040
Nee.
157
00:09:34,880 --> 00:09:37,080
IK HAD HONGER,
IK BEN IN DE COMPTOIR DU FORT
158
00:09:52,640 --> 00:09:54,000
Lilou. Wat doe je hier?
159
00:09:54,640 --> 00:09:57,600
De man van het hotel
raadde deze plek aan.
160
00:09:57,840 --> 00:09:58,560
Ga zitten.
161
00:09:58,800 --> 00:10:01,280
Nee, we gaan. Kom.
162
00:10:01,520 --> 00:10:03,480
Nee, ik vind het hier leuk.
163
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Ik heb honger.
Ze hebben mosselen met frietjes.
164
00:10:06,240 --> 00:10:08,560
Ik moet werken,
laten we een broodje halen.
165
00:10:08,800 --> 00:10:10,840
Waarom wil je niet blijven?
166
00:10:12,200 --> 00:10:13,720
Door Angélique Courtin?
167
00:10:14,840 --> 00:10:18,040
Je had toch geen familie hier?
Waarom zei je niets over je zus?
168
00:10:18,280 --> 00:10:21,080
We hebben elkaar al lang niet gezien.
Kom, we zijn weg.
169
00:10:27,320 --> 00:10:28,920
Nee, je blijft hier.
170
00:10:29,160 --> 00:10:31,360
Stop. Fabien, Jean-Mi, rustig.
171
00:10:31,600 --> 00:10:32,480
Wat is er mis?
172
00:10:32,720 --> 00:10:33,440
Is dat haar?
173
00:10:33,680 --> 00:10:35,640
Hij doet altijd hetzelfde.
- Jij ook.
174
00:10:35,880 --> 00:10:36,760
Ga zitten.
175
00:10:37,000 --> 00:10:37,720
Het is de wijn.
176
00:10:37,960 --> 00:10:39,760
Nee, het is Dorothée. Sorry.
177
00:10:40,000 --> 00:10:40,760
Dat is genoeg.
178
00:10:41,000 --> 00:10:41,920
Dessert?
- Nee.
179
00:10:42,160 --> 00:10:43,360
Chocolademousse.
180
00:10:43,600 --> 00:10:44,440
En jij?
- Rum baba.
181
00:10:44,680 --> 00:10:45,400
Nee, een mousse.
182
00:10:45,640 --> 00:10:46,360
Mousse dan.
183
00:10:47,320 --> 00:10:48,160
Hallo.
184
00:10:54,320 --> 00:10:55,040
Fanny?
185
00:10:57,880 --> 00:10:58,920
Hallo.
186
00:11:04,320 --> 00:11:05,040
Alsjeblieft.
187
00:11:05,720 --> 00:11:06,640
Bedankt, mevrouw.
188
00:11:06,880 --> 00:11:08,440
Noem me Angélique.
189
00:11:08,680 --> 00:11:10,040
Oké, Angélique.
190
00:11:11,440 --> 00:11:13,240
Het is hier veranderd, leuk.
191
00:11:13,880 --> 00:11:15,720
Je bent hier al lang niet meer geweest.
192
00:11:17,280 --> 00:11:18,680
Wil je iets? Koffie?
193
00:11:18,920 --> 00:11:20,720
Nee, F.C. drinkt enkel water.
194
00:11:21,360 --> 00:11:22,720
F.C? Wat voor naam is dat?
195
00:11:22,960 --> 00:11:24,840
Fanny Courtin, mijn initialen.
196
00:11:27,520 --> 00:11:30,000
Hier, mama, de siropen.
- Bedankt.
197
00:11:31,680 --> 00:11:33,400
Is dat je zus die ons niet leuk vindt?
198
00:11:37,280 --> 00:11:39,800
Mijn zoon, Eder. Hij is nogal rechtuit.
199
00:11:40,040 --> 00:11:40,840
Sorry.
200
00:11:42,720 --> 00:11:43,480
Is er iemand dood?
201
00:11:44,720 --> 00:11:46,160
Excuseer me?
202
00:11:46,400 --> 00:11:49,480
We zagen je 11 jaar geleden
op de begrafenis van oma.
203
00:11:50,680 --> 00:11:53,040
Nee. We zijn hier voor haar werk.
204
00:11:53,720 --> 00:11:55,600
We onderzoeken de zaak Sarah Leroy.
205
00:11:57,520 --> 00:11:59,320
Jullie waren even oud, toch?
206
00:11:59,560 --> 00:12:00,840
Kende je haar?
207
00:12:06,920 --> 00:12:09,040
Kunnen we je interviewen
voor haar artikel?
208
00:12:10,560 --> 00:12:11,760
Ik kende haar niet. Sorry.
209
00:12:12,000 --> 00:12:13,400
Dat is genoeg. We gaan.
210
00:12:13,640 --> 00:12:14,840
Ik moet werken.
211
00:12:15,080 --> 00:12:16,680
Kan ik je helpen?
- Ja, werk dit af.
212
00:12:16,920 --> 00:12:18,000
Misschien later?
213
00:12:18,720 --> 00:12:19,600
Ja, misschien.
214
00:12:20,240 --> 00:12:21,520
Oké, dag.
215
00:12:21,760 --> 00:12:22,840
Dag.
216
00:12:23,080 --> 00:12:23,800
Dag, Eder.
217
00:12:24,480 --> 00:12:25,240
Dag.
218
00:12:40,960 --> 00:12:43,400
Angélique? Wil je hartjes maken?
219
00:12:44,240 --> 00:12:45,880
Nee, ik ben geen tien meer.
220
00:12:46,120 --> 00:12:47,440
Jij ook niet, trouwens.
221
00:12:47,680 --> 00:12:49,760
Oké. Wat wil je dan doen?
222
00:12:53,920 --> 00:12:55,120
Ik heb ze gestolen van mama.
223
00:12:56,120 --> 00:12:57,360
Wil je er één roken?
224
00:12:57,600 --> 00:13:00,000
Ik weet het niet.
Ze gaan het toch ruiken?
225
00:13:01,120 --> 00:13:03,160
Sarah Leroy, je moet leren...
226
00:13:03,880 --> 00:13:05,320
...om gevaarlijk te leven.
227
00:13:13,640 --> 00:13:14,840
Een aansteker, alsjeblieft.
228
00:13:15,080 --> 00:13:16,440
Komt eraan.
229
00:13:22,120 --> 00:13:22,880
Zijn ze daar?
230
00:13:23,120 --> 00:13:24,240
Ze zijn te vroeg.
231
00:13:29,080 --> 00:13:31,000
Is dat de nieuwe vriendin van je vader?
232
00:13:31,560 --> 00:13:33,000
Iris? Ja.
233
00:13:34,320 --> 00:13:35,840
Kijk naar haar kleren.
234
00:13:36,080 --> 00:13:37,600
Ze lijkt elegant.
235
00:13:38,200 --> 00:13:40,000
Ik hoop dat ze lief is.
236
00:13:40,720 --> 00:13:42,960
In sprookjes
zijn stiefmoeders zelden lief.
237
00:13:47,120 --> 00:13:49,160
Kom, we gaan.
- Wat?
238
00:13:49,400 --> 00:13:51,880
We gaan langs achter,
dan ziet niemand ons.
239
00:13:52,120 --> 00:13:54,560
Nee, dat is grof.
240
00:13:54,800 --> 00:13:55,680
En dan?
241
00:13:55,920 --> 00:13:59,240
Ga je de namiddag echt doorbrengen
met de giraffedame en haar kinderen?
242
00:13:59,480 --> 00:14:01,880
We kunnen
naar het strand gaan, wafels eten.
243
00:14:02,120 --> 00:14:03,320
Nee, Ange.
244
00:14:03,560 --> 00:14:05,920
Dit is de eerste keer
sinds mijn moeder stierf.
245
00:14:06,160 --> 00:14:07,640
Het is belangrijk voor hem. Ik blijf.
246
00:14:08,960 --> 00:14:09,960
Oké dan.
247
00:14:13,200 --> 00:14:17,040
Kom binnen.
248
00:14:18,560 --> 00:14:19,440
Zo.
249
00:14:26,040 --> 00:14:28,080
Sarah, je bent zo mooi.
250
00:14:28,320 --> 00:14:31,640
Dit is Angélique,
haar beste vriendin. Ze komt eraan.
251
00:14:33,600 --> 00:14:36,320
Sorry, natuurlijk.
252
00:14:36,960 --> 00:14:38,000
Aangenaam.
253
00:14:39,400 --> 00:14:42,320
Dit zijn Benjamin en Éric.
254
00:14:44,280 --> 00:14:45,200
Hey, Sarah.
255
00:14:45,440 --> 00:14:46,160
Hey.
256
00:14:46,800 --> 00:14:49,040
Het is groot. Ongelofelijk.
257
00:14:49,280 --> 00:14:50,640
Het is prachtig.
258
00:14:51,480 --> 00:14:52,560
Ik toon je het huis.
259
00:14:52,800 --> 00:14:53,520
Kom op.
260
00:14:53,760 --> 00:14:56,360
Angélique, je kent de weg wel.
261
00:14:56,600 --> 00:14:57,720
Kan ze niet blijven?
262
00:14:57,960 --> 00:15:00,080
Nee. Ik denk dat...
263
00:15:00,600 --> 00:15:03,240
...het goed is
dat wij vijf elkaar leren kennen.
264
00:15:03,760 --> 00:15:05,080
Als een gezin.
265
00:15:21,240 --> 00:15:21,960
Hallo.
266
00:15:22,200 --> 00:15:23,920
Hallo. Bedankt.
267
00:15:38,800 --> 00:15:39,520
Het is warm.
268
00:15:39,760 --> 00:15:41,080
Bedankt.
269
00:15:41,320 --> 00:15:43,400
Wil je een boterham?
- Nee, bedankt.
270
00:15:43,640 --> 00:15:46,680
Heb je met je vader gesproken?
- Ja, ik ga daar op vakantie.
271
00:15:46,920 --> 00:15:47,880
Oké.
272
00:15:50,480 --> 00:15:53,000
Zullen we het restaurant sluiten
vanavond?
273
00:15:53,240 --> 00:15:53,960
Waarom?
274
00:15:54,200 --> 00:15:56,160
We kunnen Fanny en Lilou uitnodigen.
275
00:15:56,400 --> 00:15:58,200
Stop. Dat is een slecht idee.
276
00:15:59,600 --> 00:16:00,800
Ik begrijp niet waarom.
277
00:16:01,040 --> 00:16:03,120
Fanny wil me niet zien.
278
00:16:03,360 --> 00:16:04,240
Waarom niet?
279
00:16:04,480 --> 00:16:08,200
'Waarom niet?' Hou ermee op.
280
00:16:15,600 --> 00:16:17,760
Je kan het haar vragen. Je mist haar.
281
00:16:18,000 --> 00:16:20,880
Jij bent mijn familie.
Ik heb niemand anders nodig.
282
00:16:21,120 --> 00:16:22,960
Haast je of je komt te laat op school.
283
00:16:23,200 --> 00:16:24,880
Ik ben nooit te laat.
284
00:16:26,160 --> 00:16:28,600
Ik reken erop dat dat zo blijft.
285
00:16:45,760 --> 00:16:47,920
SARAH LEROY: DRIE WEKEN VERMIST
EEN ROUWENDE STAD
286
00:16:48,160 --> 00:16:49,160
Al aan het werk?
287
00:16:50,040 --> 00:16:51,480
Wat is het plan voor vandaag?
288
00:16:53,720 --> 00:16:56,520
Haar zweminstructeur interviewen?
- Zit ik niet in je weg?
289
00:16:57,040 --> 00:16:57,880
Ik ben je stagiair.
290
00:16:58,120 --> 00:16:59,720
Je mag niet rondneuzen.
291
00:16:59,960 --> 00:17:02,280
Wat moet ik dan doen?
292
00:17:02,840 --> 00:17:05,160
Alle oude relevante artikels verzamelen.
293
00:17:05,840 --> 00:17:07,880
Wat interessanter is...
294
00:17:08,120 --> 00:17:10,800
De vader van Sarah Leroy heeft
het huis nog. Ik kan gaan kijken.
295
00:17:11,040 --> 00:17:14,160
Alleen? Nee. Hij woont daar niet meer.
296
00:17:14,920 --> 00:17:17,200
Ik kan foto's nemen voor je artikel.
297
00:17:17,440 --> 00:17:20,560
Als je een goede beoordeling wilt,
moet je me laten werken.
298
00:17:21,400 --> 00:17:25,280
Ik zal je stagiair zijn.
Wil je ook een koffie?
299
00:17:25,520 --> 00:17:27,960
Hier. Sterk, zonder suiker.
300
00:17:30,520 --> 00:17:31,440
Bedankt.
301
00:17:40,560 --> 00:17:41,920
EDER COURTIN STUURDE EEN BERICHT
302
00:17:42,160 --> 00:17:44,080
HEY, HET IS EDER.
303
00:17:44,880 --> 00:17:46,200
DE ZOON VAN ANGÉLIQUE.
304
00:17:46,440 --> 00:17:49,800
LOL, IK HEB JOU TOEGEVOEGD.
305
00:17:50,040 --> 00:17:53,480
IK HEB IETS GEVONDEN.
KUNNEN WE AFSPREKEN?
306
00:18:03,760 --> 00:18:06,080
Ik laat je werken. Ik ben in mijn kamer.
307
00:18:26,400 --> 00:18:29,200
Hey, alles goed? Heb je lang gewacht?
308
00:18:30,160 --> 00:18:31,000
Veertien minuten.
309
00:18:31,880 --> 00:18:33,600
Snel, mijn les begint zo.
310
00:18:33,840 --> 00:18:34,720
Oké.
311
00:18:34,960 --> 00:18:36,960
Hé, leugenaar.
Je hebt een meisje gevonden.
312
00:18:38,280 --> 00:18:40,080
We zijn niet samen.
313
00:18:40,760 --> 00:18:42,360
Als je een echte man zoekt...
314
00:18:42,600 --> 00:18:43,880
Heb je er één gezien?
315
00:18:46,040 --> 00:18:48,360
Veel plezier.
316
00:18:50,280 --> 00:18:51,760
Waarom noemde hij je leugenaar?
317
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
Sarcasme, omdat ik nooit lieg.
318
00:18:55,920 --> 00:18:56,720
Nooit?
319
00:18:56,960 --> 00:18:57,920
Nooit.
320
00:18:58,440 --> 00:18:59,160
Het is...
321
00:18:59,400 --> 00:19:00,520
Geweldig.
322
00:19:07,640 --> 00:19:08,360
Ik lieg nooit...
323
00:19:08,600 --> 00:19:11,080
...maar dat probleem
heeft mijn moeder niet.
324
00:19:11,320 --> 00:19:12,120
Wat is dat?
325
00:19:12,360 --> 00:19:15,480
We kregen die al jaren.
Meestal gooit ze die stiekem weg.
326
00:19:15,720 --> 00:19:17,320
Je besloot hem te openen.
327
00:19:18,080 --> 00:19:19,440
Ze leek bang.
328
00:19:21,920 --> 00:19:24,120
Van de gevangenis?
329
00:19:24,360 --> 00:19:25,200
Lees hem.
330
00:19:31,880 --> 00:19:34,240
'Tot snel, Angélique. Éric.'
331
00:19:34,480 --> 00:19:36,720
Éric Chevalier?
- Ik denk het.
332
00:19:38,760 --> 00:19:41,120
Waarom schrijft
de moordenaar van Sarah je moeder?
333
00:19:41,360 --> 00:19:43,160
Geen idee.
334
00:19:46,440 --> 00:19:48,960
Kom, laat jezelf gaan.
Je bent een godin.
335
00:19:49,200 --> 00:19:52,040
Maak de camera verliefd.
336
00:19:53,680 --> 00:19:54,680
Dat is het.
337
00:19:54,920 --> 00:19:57,400
Je bent een ster. Prachtig. Subliem.
338
00:19:57,960 --> 00:19:58,760
Sarah Leroy.
339
00:19:59,000 --> 00:20:00,400
Hier. Geweldig.
340
00:20:00,640 --> 00:20:02,400
Je bent zo mooi.
341
00:20:02,640 --> 00:20:03,640
Subliem.
342
00:20:03,880 --> 00:20:05,000
Je bent gek.
343
00:20:05,240 --> 00:20:06,600
Nu één van ons twee.
344
00:20:07,520 --> 00:20:08,920
Éric, neem je een foto?
345
00:20:10,320 --> 00:20:11,240
Geen tijd.
346
00:20:11,480 --> 00:20:14,080
Juist. Hij zwemt.
347
00:20:14,320 --> 00:20:16,120
Je kan de training gebruiken.
348
00:20:16,360 --> 00:20:17,160
Stop.
349
00:20:17,400 --> 00:20:19,120
Je bent zeker sneller dan hij.
350
00:20:19,360 --> 00:20:21,000
Met haar kleine armen?
351
00:20:21,240 --> 00:20:23,320
Waarom doen jullie geen wedstrijd?
352
00:20:24,960 --> 00:20:27,600
De eerste die vijf baantjes zwemt, wint.
353
00:20:27,840 --> 00:20:29,080
Voor wat spelen we?
354
00:20:31,440 --> 00:20:33,440
Als ik win, krijg ik je kamer.
Hij is de grootste.
355
00:20:36,080 --> 00:20:39,120
Oké, maar als Sarah wint,
nodig je ons uit voor je 18e verjaardag.
356
00:20:40,480 --> 00:20:41,560
Geef je geen feestje?
357
00:20:42,360 --> 00:20:45,160
Dan stel je ons voor aan je vrienden.
358
00:20:46,040 --> 00:20:46,760
Oké, afgesproken.
359
00:20:48,800 --> 00:20:49,680
Zullen we?
360
00:20:49,920 --> 00:20:50,840
Ik kom.
361
00:21:00,080 --> 00:21:00,800
Duikbril.
362
00:21:05,160 --> 00:21:08,240
Drie, twee, één.
363
00:21:08,480 --> 00:21:09,360
Ga.
364
00:21:14,720 --> 00:21:16,480
Kom op, Éric.
- Kom op, Sarah.
365
00:21:16,720 --> 00:21:20,040
Je gaat winnen.
366
00:21:20,280 --> 00:21:22,280
Kom op, Sarah.
367
00:21:25,800 --> 00:21:26,640
Kom op.
368
00:21:32,280 --> 00:21:33,680
Kom op, Sarah.
369
00:21:37,680 --> 00:21:39,680
Je haalt hem in.
370
00:21:39,920 --> 00:21:41,400
Kom op.
371
00:21:41,640 --> 00:21:44,960
Je haalt hem in.
372
00:21:45,960 --> 00:21:47,160
Sneller.
373
00:21:49,440 --> 00:21:50,480
Ze meent het.
374
00:21:50,720 --> 00:21:53,000
Ze is een halve vis.
375
00:21:53,240 --> 00:21:54,280
Kom op, Sarah.
376
00:21:55,520 --> 00:21:56,600
Sarah.
377
00:22:00,120 --> 00:22:02,280
Je verslaat hem.
378
00:22:02,520 --> 00:22:04,280
Je gaat winnen.
379
00:22:04,520 --> 00:22:07,240
Kom op.
380
00:22:08,320 --> 00:22:09,200
Goed zo, zeemeermin.
381
00:22:11,320 --> 00:22:12,960
Sarah is de winnaar
382
00:22:13,760 --> 00:22:15,120
Goed gedaan, Sarah
383
00:22:15,360 --> 00:22:16,400
Joepie.
384
00:22:16,640 --> 00:22:17,720
Tijd voor een feestje.
385
00:22:19,280 --> 00:22:20,240
Let maar op.
386
00:22:20,480 --> 00:22:23,720
Van zwemmen krijg je dikke armen.
Dat is onaantrekkelijk.
387
00:22:27,600 --> 00:22:29,120
Goed gedaan.
388
00:22:53,960 --> 00:22:55,600
Wat was die blik daarnet?
389
00:22:56,520 --> 00:22:57,680
Welke blik?
390
00:22:57,920 --> 00:22:59,000
Naar Benjamin.
391
00:22:59,240 --> 00:23:00,560
Je vindt hem leuk.
392
00:23:01,320 --> 00:23:03,240
Het is vies.
- Onzin.
393
00:23:03,480 --> 00:23:04,960
Dat zal wel.
394
00:23:05,200 --> 00:23:06,360
Je hebt nog wat kwijl...
395
00:23:06,600 --> 00:23:08,040
...op je gezicht.
- Zo irritant.
396
00:23:08,280 --> 00:23:09,720
Grapje.
397
00:23:10,920 --> 00:23:13,520
Doe wat je wilt.
Jullie zijn geen familie.
398
00:23:16,240 --> 00:23:18,280
Ik haal een drankje.
399
00:23:21,640 --> 00:23:22,720
Angélique.
400
00:23:22,960 --> 00:23:25,720
Ik ga huur moeten aanrekenen
als je hier zo vaak bent.
401
00:23:27,040 --> 00:23:28,680
Dan zijn we met twee.
402
00:23:35,920 --> 00:23:38,040
Sarah was een verlegen kind.
403
00:23:38,280 --> 00:23:39,600
Een beetje ongemakkelijk.
404
00:23:39,840 --> 00:23:42,920
Maar in het water, transformeerde ze.
405
00:23:43,160 --> 00:23:44,280
Had ze talent?
406
00:23:44,880 --> 00:23:47,040
De beste student die ik ooit had.
407
00:23:47,280 --> 00:23:49,720
Ze was snel en vastberaden.
408
00:23:51,280 --> 00:23:54,240
Ze had het ver geschopt, als ze niet...
409
00:23:56,240 --> 00:23:57,280
Snap je?
410
00:23:58,120 --> 00:23:59,080
Ja.
411
00:24:01,520 --> 00:24:02,560
Ik heb alles.
412
00:24:03,960 --> 00:24:05,560
Bedankt voor je tijd.
413
00:24:06,080 --> 00:24:08,960
Graag gedaan.
We waren allemaal in shock.
414
00:24:12,680 --> 00:24:13,400
Fijne dag.
415
00:24:13,640 --> 00:24:15,080
Bedankt. Jij ook.
416
00:24:19,360 --> 00:24:21,080
Je had het over Sarah Leroy?
417
00:24:22,040 --> 00:24:24,760
Je stiefdochter vertelde me
dat je over haar zaak schrijft.
418
00:24:25,440 --> 00:24:26,680
Kletskous.
419
00:24:27,960 --> 00:24:30,760
Ze hebben toen je zus ondervraagd.
420
00:24:37,720 --> 00:24:38,800
Was ze geen verdachte?
421
00:24:39,520 --> 00:24:42,320
Nee, dat was de procedure.
422
00:24:42,560 --> 00:24:44,360
We waren samen toen Sarah gedood werd.
423
00:24:45,080 --> 00:24:46,760
Juist.
424
00:24:48,160 --> 00:24:50,720
Had die arme Éric ook maar een alibi.
425
00:24:50,960 --> 00:24:54,080
Ik geloofde nooit
dat hij schuldig was. Zo'n lieve jongen.
426
00:24:54,320 --> 00:24:55,720
Een echt engelengezicht.
427
00:24:57,760 --> 00:24:59,400
Schrijf dat in je artikel.
428
00:24:59,640 --> 00:25:00,880
Dat is onze invalshoek niet.
429
00:25:16,400 --> 00:25:19,840
Ik heb nog een interview.
Ik ben zo terug.
430
00:25:21,240 --> 00:25:22,080
Lilou?
431
00:25:39,640 --> 00:25:43,720
Je wou toch het huis van de Leroys zien?
Ziezo. Kunnen we dan nu gaan?
432
00:25:43,960 --> 00:25:47,720
Vreemd dat Sarah en Éric Chevalier
in hetzelfde huis woonden.
433
00:25:48,520 --> 00:25:50,080
Kwamen ze overeen?
434
00:25:50,320 --> 00:25:53,640
Geen idee. Als ik niet naar school ga,
bellen ze mijn moeder.
435
00:25:57,840 --> 00:25:58,880
Wat doe je?
436
00:25:59,120 --> 00:26:01,280
Rustig. Hier woont niemand meer.
437
00:26:01,520 --> 00:26:02,920
Je mag dat niet doen.
438
00:26:03,160 --> 00:26:06,720
Ik wilde komen kijken, niet inbreken.
439
00:26:06,960 --> 00:26:09,760
Je moeder en F.C. verbergen dingen.
Voor de waarheid...
440
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
...moeten we naar binnen.
441
00:26:11,240 --> 00:26:15,000
Ik wil dat niet. Ik doe zoiets niet.
442
00:26:17,800 --> 00:26:18,680
Goed.
443
00:26:19,600 --> 00:26:20,600
Zoals je wilt.
444
00:26:42,520 --> 00:26:44,560
Er staat een raam open achterin.
445
00:26:50,640 --> 00:26:51,800
Hier, volg me.
446
00:26:58,920 --> 00:27:00,880
Ik dacht dat je dit niet deed.
447
00:27:01,120 --> 00:27:03,480
Er is voor alles een eerste keer.
448
00:27:08,200 --> 00:27:09,160
Stoer.
449
00:27:21,520 --> 00:27:23,920
De vader van Sarah Leroy
verliet Iris Chevalier...
450
00:27:24,160 --> 00:27:25,680
...enkele weken na de moord.
451
00:27:27,200 --> 00:27:28,760
Niet verrassend.
452
00:27:29,000 --> 00:27:32,200
Hij ging uit met de moeder
van de vermeende moordenaar.
453
00:27:32,440 --> 00:27:33,240
Ja.
454
00:27:34,960 --> 00:27:36,680
Hij verhuisde plots naar het zuiden.
455
00:27:37,840 --> 00:27:39,360
Niemand weet waar ze is.
456
00:27:39,600 --> 00:27:40,720
Ze woont nog in Bouville.
457
00:27:41,760 --> 00:27:42,880
Aan het casino.
458
00:27:43,120 --> 00:27:43,840
Ken je haar?
459
00:27:44,080 --> 00:27:46,480
Amper. Iedereen kent iedereen hier.
460
00:27:46,720 --> 00:27:48,080
Waarom zei je dat niet?
461
00:27:48,320 --> 00:27:49,360
Je vroeg het niet.
462
00:27:50,680 --> 00:27:51,520
Oké.
463
00:28:11,440 --> 00:28:14,600
Hoe rijk moet je zijn
om al je meubels achter te laten?
464
00:28:15,680 --> 00:28:18,200
De herinneringen waren te pijnlijk.
465
00:28:21,520 --> 00:28:22,800
Het is mooi wat je zegt.
466
00:28:25,880 --> 00:28:26,760
Waar ga je heen?
467
00:28:38,880 --> 00:28:40,920
Wat is dit?
468
00:28:41,880 --> 00:28:44,800
De politie heeft vast haar spullen
meegenomen voor analyse.
469
00:28:45,040 --> 00:28:47,680
Haar vader had vast
de kracht niet om alles terug te leggen.
470
00:28:50,920 --> 00:28:54,640
Als er iets interessants was,
heeft de politie het vast gehouden.
471
00:28:55,240 --> 00:28:57,480
Ze weten niet
wat een 15-jarige interesseert.
472
00:29:02,000 --> 00:29:03,200
Eerste plaats.
473
00:29:03,960 --> 00:29:04,920
Leuk.
474
00:29:07,080 --> 00:29:10,400
Triest. Ze had een goed, gelukkig leven.
475
00:29:10,640 --> 00:29:11,520
Dat was een façade.
476
00:29:14,320 --> 00:29:16,520
Ze verloor haar moeder als kind.
477
00:29:17,080 --> 00:29:19,360
Dan wil je alles kapotmaken.
478
00:29:24,680 --> 00:29:25,720
Vintage.
479
00:29:29,880 --> 00:29:30,600
Lilou?
480
00:29:32,760 --> 00:29:34,240
Ik denk dat dat mijn moeder is.
481
00:29:34,840 --> 00:29:35,960
Met Sarah.
482
00:29:45,280 --> 00:29:46,360
Is dat de politie?
483
00:29:48,400 --> 00:29:51,640
Dat is niet de politie.
Dat is Benjamin Chevalier.
484
00:29:51,880 --> 00:29:53,280
De jonge broer van Éric.
485
00:29:54,440 --> 00:29:58,480
Niet panikeren, hè?
Hij heeft ons niet gezien.
486
00:29:58,720 --> 00:30:00,800
Een buur heeft jullie zien binnenkomen.
487
00:30:05,320 --> 00:30:06,560
Kom naar beneden.
488
00:30:09,960 --> 00:30:11,240
Wat doen we nu?
489
00:30:15,280 --> 00:30:16,480
1998-1999 PLANNER
490
00:30:21,080 --> 00:30:22,320
Kom naar beneden.
491
00:30:27,960 --> 00:30:28,880
Ik ga naar de cel.
492
00:30:29,840 --> 00:30:30,760
Mijn moeder dood me.
493
00:30:54,080 --> 00:30:55,520
Alsjeblieft.
- Bedankt.
494
00:30:55,760 --> 00:30:57,880
Jullie bestelling komt eraan.
- Bedankt.
495
00:30:58,880 --> 00:31:00,440
Fanny, ik ga, oké?
496
00:31:00,680 --> 00:31:02,640
Nee, werk je shift af of mama is boos.
497
00:31:04,240 --> 00:31:05,560
Ze zal het niet merken.
498
00:31:06,640 --> 00:31:08,920
Zeg haar dat ik het terras schoonmaak.
499
00:31:09,520 --> 00:31:13,280
Alsjeblieft, mijn liefst zus
waar ik het meeste van hou.
500
00:31:13,520 --> 00:31:15,320
Kan je tafel acht eerst afwerken?
501
00:31:20,200 --> 00:31:22,200
Ik ben klaar, mag ik afrekenen?
502
00:31:22,440 --> 00:31:24,480
Enkel met een glimlach.
503
00:31:25,720 --> 00:31:26,960
Ik betaal.
- Bedankt.
504
00:31:27,200 --> 00:31:29,360
Je wordt elke dag mooier.
505
00:31:29,600 --> 00:31:30,400
Alsjeblieft.
506
00:31:31,480 --> 00:31:32,280
Ik ben zo terug.
507
00:31:38,000 --> 00:31:40,320
Ben je gek?
508
00:31:40,560 --> 00:31:41,280
Wat is er?
509
00:31:41,520 --> 00:31:44,960
Je dochter heeft bier op me gegooid.
510
00:31:45,200 --> 00:31:46,920
Sorry.
- Dat zal wel.
511
00:31:47,160 --> 00:31:48,800
Ik haal een handdoek.
512
00:31:49,040 --> 00:31:51,160
Laat me los. Je doet me pijn.
513
00:31:52,240 --> 00:31:53,280
Ben je gek geworden?
514
00:31:53,520 --> 00:31:55,320
Weet je hoeveel hij hier uitgeeft?
515
00:31:55,560 --> 00:31:57,960
Dat geeft hem het recht niet
om me aan te raken.
516
00:31:58,200 --> 00:31:59,640
Aanraken?
- Hij greep haar kont.
517
00:31:59,880 --> 00:32:00,920
Kan me niet schelen.
518
00:32:01,600 --> 00:32:03,200
Wie denk je dat je bent?
519
00:32:03,440 --> 00:32:05,600
Door de Leroys is het
naar je hoofd gestegen.
520
00:32:05,840 --> 00:32:07,760
Ken je plaats. Angélique.
521
00:32:08,000 --> 00:32:09,280
Laat me los.
522
00:32:11,000 --> 00:32:12,640
Angélique, kom terug.
523
00:33:08,360 --> 00:33:09,160
Ik schrok.
524
00:33:10,200 --> 00:33:11,960
Sarah is in het zwembad.
Ze komt zo terug.
525
00:33:13,760 --> 00:33:15,200
Ik wacht in haar kamer.
526
00:33:17,560 --> 00:33:18,920
Zeg het niet tegen je moeder.
527
00:33:19,160 --> 00:33:21,360
Anders is ze boos. Oké?
528
00:33:23,080 --> 00:33:23,880
Ben je oké?
529
00:33:27,160 --> 00:33:29,000
Wil je soms alles kapotmaken?
530
00:33:31,200 --> 00:33:32,200
De hele tijd.
531
00:33:34,400 --> 00:33:35,680
Wat doe je dan?
532
00:33:37,040 --> 00:33:38,440
Ik kan het je tonen.
533
00:33:42,680 --> 00:33:43,520
Kom mee.
534
00:33:46,280 --> 00:33:47,120
Kom.
535
00:33:52,800 --> 00:33:54,720
Als je me wilt doden...
536
00:33:54,960 --> 00:33:56,560
...zal Sarah me wreken.
537
00:33:56,800 --> 00:33:57,920
Genoteerd.
538
00:34:05,320 --> 00:34:06,600
Zijn de werken gedaan?
539
00:34:06,840 --> 00:34:07,960
Sinds vorige week.
540
00:34:09,440 --> 00:34:10,440
Wat denk je?
541
00:34:11,880 --> 00:34:15,120
Rijke mensen geven
aan eender wat geld uit.
542
00:34:15,640 --> 00:34:17,400
Mama vertelde Bernard
dat ik van muziek hou.
543
00:34:18,600 --> 00:34:20,920
Hij wilde zo mijn liefde kopen.
544
00:34:22,120 --> 00:34:23,360
Werkt het?
545
00:34:24,600 --> 00:34:25,400
Natuurlijk.
546
00:34:26,760 --> 00:34:27,640
Probeer het.
547
00:34:28,440 --> 00:34:29,160
Wat?
548
00:34:29,400 --> 00:34:31,000
Doe maar. De kamer is geluidsdicht.
549
00:34:37,080 --> 00:34:37,920
Mevrouw.
550
00:34:46,160 --> 00:34:48,760
Wacht even.
551
00:36:00,680 --> 00:36:01,720
Is Lilou hier?
552
00:36:01,960 --> 00:36:03,640
Nee. Waarom? Wat is er?
553
00:36:03,880 --> 00:36:06,240
Ze is niet in haar kamer
en ze kent hier niemand.
554
00:36:06,480 --> 00:36:08,960
Geen zorgen, we vinden haar.
- Ik trek mijn plan wel.
555
00:36:09,200 --> 00:36:10,560
Ik ga mee. Laat me helpen.
556
00:36:10,800 --> 00:36:12,560
Ik heb geen hulp nodig.
- Goed, ga maar.
557
00:36:13,520 --> 00:36:15,240
Zoals altijd.
558
00:36:15,920 --> 00:36:18,240
Toen ik je gisteren zag,
dacht ik even...
559
00:36:18,480 --> 00:36:20,440
...dat je hier voor mij was,
maar ik had het mis.
560
00:36:21,200 --> 00:36:22,600
Je komt het verleden opgraven.
561
00:36:22,840 --> 00:36:24,880
Denk je dat ik wou komen?
562
00:36:26,040 --> 00:36:28,280
Dat ik graag schrijf over Sarah Leroy?
563
00:36:28,960 --> 00:36:29,920
Het verleden opgraven?
564
00:36:30,440 --> 00:36:33,040
Ik bescherm je al 20 jaar.
- Beschermen?
565
00:36:33,280 --> 00:36:36,160
Ik ben niet dom.
Ik weet dat je haar hebt gedood.
566
00:37:00,560 --> 00:37:04,480
Ik zei je nergens naartoe te gaan
en je bracht Eder in de problemen.
567
00:37:05,120 --> 00:37:06,520
Ben je je stommiteiten niet beu?
568
00:37:06,760 --> 00:37:08,360
Ik geef jullie wat privacy.
569
00:37:08,920 --> 00:37:09,840
Bedankt.
570
00:37:12,080 --> 00:37:13,120
Ik wacht buiten op je.
571
00:37:14,200 --> 00:37:15,080
In orde.
572
00:37:16,840 --> 00:37:18,760
Gelukkig dat Benjamin jullie vond.
573
00:37:19,000 --> 00:37:21,280
Iemand anders had je
naar het bureau gebracht.
574
00:37:22,880 --> 00:37:24,440
Wat zochten jullie?
575
00:37:25,200 --> 00:37:27,520
Waarom zei je niet dat je Sarah kende?
576
00:37:30,040 --> 00:37:31,600
Wat is er tussen jullie gebeurd?
577
00:37:42,400 --> 00:37:43,800
Heeft dat te maken met Éric?
578
00:37:44,040 --> 00:37:46,800
Ze moet dit niet uitleggen.
- Je dekt haar.
579
00:37:49,920 --> 00:37:51,880
Ik dacht dat we elkaar alles vertelden.
580
00:37:52,880 --> 00:37:54,440
Dat enkel lafaards logen.
581
00:37:56,840 --> 00:37:58,400
Dat waren loze woorden.
582
00:38:18,040 --> 00:38:19,040
Mag ik?
583
00:38:20,840 --> 00:38:21,760
Bedankt.
584
00:38:27,760 --> 00:38:29,880
Bedankt om hen niet te arresteren.
585
00:38:31,200 --> 00:38:32,560
Ze zijn gewoon nieuwsgierig.
586
00:38:33,880 --> 00:38:36,200
Dat was veel papierwerk voor niets.
587
00:38:37,840 --> 00:38:39,760
Ik dacht dat je een oude vriendin hielp.
588
00:38:42,960 --> 00:38:44,240
Een oude vriendin...
589
00:38:50,280 --> 00:38:51,400
Mag ik hem terug?
590
00:38:51,640 --> 00:38:53,720
Je vond roken belachelijk.
591
00:38:54,880 --> 00:38:55,920
Dat vind ik nog steeds.
592
00:39:01,480 --> 00:39:02,760
Ik moet je iets vertellen.
593
00:39:03,600 --> 00:39:05,000
Over mijn broer.
594
00:39:26,200 --> 00:39:30,160
NIEUWE GROEP
DE ONTGOOCHELDEN
595
00:39:37,600 --> 00:39:40,640
WE MOETEN AFSPREKEN.
HET GAAT OVER SARAH
596
00:39:43,560 --> 00:39:47,120
JE LICHAAM IS WEG,
MAAR JE ZIEL IS EEUWIG
597
00:40:03,440 --> 00:40:06,680
Schat. Mama is hier.
598
00:40:06,920 --> 00:40:08,880
Ze is schuldig.
Ze heeft haar man gedood.
599
00:40:09,120 --> 00:40:10,200
Niet volgens de rechtbank.
600
00:40:10,440 --> 00:40:13,400
Je zei dat er
een procedurefout was. Is dat ethisch?
601
00:40:13,640 --> 00:40:16,360
Ik gaf haar de beste verdediging.
Dat is mijn job.
602
00:40:16,600 --> 00:40:17,720
NIEUW BERICHT VAN ANGÉLIQUE
603
00:40:21,160 --> 00:40:22,160
Zijn we klaar?
604
00:40:41,560 --> 00:40:43,480
Het is in orde. Kom.
605
00:40:43,720 --> 00:40:44,440
Zeker weten?
606
00:40:44,680 --> 00:40:45,720
Ja, kom.
607
00:40:57,280 --> 00:41:00,200
Kijk dit Olympisch zwembad.
608
00:41:00,440 --> 00:41:01,800
Enkel voor jou.
609
00:41:02,040 --> 00:41:05,640
Je kan zwemmen
zonder je vervelende halfbroers.
610
00:41:05,880 --> 00:41:07,960
Je bent gek.
- Ja.
611
00:41:09,480 --> 00:41:11,000
Spring erin.
612
00:41:12,080 --> 00:41:12,880
Kom je niet?
613
00:41:13,120 --> 00:41:14,720
Nee. Je kent me.
614
00:41:14,960 --> 00:41:16,680
Ik ben eerder een aards wezen.
615
00:41:17,360 --> 00:41:18,520
Oké.
616
00:41:18,760 --> 00:41:20,680
Kom op, kampioen. Spring er in.
617
00:41:21,480 --> 00:41:22,560
Kom op.
618
00:41:56,480 --> 00:41:58,040
Mag ik je iets vragen?
619
00:42:00,120 --> 00:42:01,000
Wacht.
620
00:42:01,880 --> 00:42:03,600
Ik ben bijna klaar.
621
00:42:06,840 --> 00:42:08,320
Waarom bracht je me hierheen?
622
00:42:10,400 --> 00:42:11,600
Je liet me verliezen.
623
00:42:12,360 --> 00:42:13,560
Waarom vraag je dat?
624
00:42:14,240 --> 00:42:15,560
Ik dacht dat je dit leuk vond?
625
00:42:17,120 --> 00:42:18,120
Is dat alles?
626
00:42:18,800 --> 00:42:19,840
Natuurlijk.
627
00:42:20,080 --> 00:42:21,880
Het toonbeeld van altruïsme.
628
00:42:25,280 --> 00:42:26,840
Wil je mij niets vertellen?
629
00:42:29,000 --> 00:42:30,000
Misschien...
630
00:42:30,760 --> 00:42:32,240
...over Benjamin?
631
00:42:39,640 --> 00:42:41,400
Ik zag je in de muziekkamer.
632
00:42:42,440 --> 00:42:43,400
Ik vind hem leuk.
633
00:42:46,440 --> 00:42:48,040
Er is niets gebeurd.
634
00:42:49,640 --> 00:42:50,880
Maar...
635
00:42:52,840 --> 00:42:54,360
Ik denk dat hij me ook leuk vindt.
636
00:42:54,600 --> 00:42:55,680
Waarom hij?
637
00:42:58,480 --> 00:43:02,000
Je zei altijd dat hij
en zijn muziek vervelend zijn.
638
00:43:02,240 --> 00:43:02,960
Dat is niet zo.
639
00:43:03,200 --> 00:43:05,200
Je kan iedereen krijgen die je wilt.
640
00:43:05,720 --> 00:43:06,960
Waarom wil je altijd alles?
641
00:43:08,680 --> 00:43:10,000
Sorry?
642
00:43:10,240 --> 00:43:12,840
Jij hebt alles. Een groot huis, geld...
643
00:43:13,080 --> 00:43:14,320
...een perfecte familie.
644
00:43:16,360 --> 00:43:17,480
Ik verloor mijn moeder.
645
00:43:17,720 --> 00:43:20,480
Je kreeg een nieuwe met twee broers.
646
00:43:20,720 --> 00:43:23,360
Hij is je broer. Sorry dat ik het zeg...
647
00:43:23,600 --> 00:43:25,400
...maar je kan niet met hem zijn.
648
00:43:26,200 --> 00:43:29,480
Hij is toch niet geïnteresseerd.
- Je bent een trut.
649
00:43:30,680 --> 00:43:31,600
Laat me los.
650
00:43:32,720 --> 00:43:33,840
Laat me los.
651
00:44:29,080 --> 00:44:29,880
En je hoofd?
652
00:44:30,800 --> 00:44:32,680
Dat wordt een grote buil.
653
00:44:38,440 --> 00:44:39,880
Ik doe niets met Benjamin.
654
00:44:41,960 --> 00:44:43,520
Dat hoeft niet.
- Ik beloof het.
655
00:44:44,720 --> 00:44:46,560
Onze vriendschap is belangrijker.
656
00:45:01,800 --> 00:45:04,320
Je bereikt je bestemming
binnen 150 meter.
657
00:45:53,880 --> 00:45:54,720
Hallo, Catherine.
658
00:45:54,960 --> 00:45:58,040
Waarom kom je morgen al terug?
659
00:45:58,280 --> 00:46:01,360
Ik heb alles wat ik nodig heb.
Ik hoef niet te blijven.
660
00:46:01,600 --> 00:46:03,720
Integendeel.
Je gaat veel langer blijven.
661
00:46:03,960 --> 00:46:04,680
Pardon?
662
00:46:04,920 --> 00:46:06,880
Éric Chevalier komt vrij.
663
00:46:07,120 --> 00:46:08,600
Het nieuws wordt binnenkort bekend...
664
00:46:08,840 --> 00:46:11,320
...en dan ben je niet meer
de enige journalist daar.
665
00:46:13,640 --> 00:46:14,440
Fanny?
666
00:46:15,360 --> 00:46:17,680
Hoorde je wat ik zei?
667
00:46:17,920 --> 00:46:20,520
Chevalier zal terugkeren naar zijn dorp.
668
00:46:20,760 --> 00:46:25,240
Ik reken erop dat je blijft
voor een exclusief interview.
669
00:46:26,680 --> 00:46:27,400
Kapitein.
670
00:46:32,360 --> 00:46:33,320
Éric.
671
00:46:33,560 --> 00:46:36,960
Laat mijn zoon gaan.
672
00:46:38,960 --> 00:46:39,760
Laat hem gaan.
673
00:46:41,200 --> 00:46:42,120
Laat mijn zoon gaan.
674
00:46:42,840 --> 00:46:43,880
Laat hem gaan.
675
00:46:45,040 --> 00:46:46,000
Éric.
676
00:46:46,240 --> 00:46:48,320
Dit is het dan. Ze laten hem vrij.
677
00:46:49,160 --> 00:46:51,120
Benjamin vertelde me dat.
678
00:46:52,360 --> 00:46:54,560
Misschien is het niet zo erg.
679
00:46:56,280 --> 00:46:57,240
Excuseer me?
680
00:46:58,360 --> 00:47:01,400
Ben je het niet beu? Het schuldgevoel?
681
00:47:01,640 --> 00:47:03,120
Een onschuldige man zat vast.
682
00:47:03,360 --> 00:47:04,400
Hij was niet onschuldig.
683
00:47:06,360 --> 00:47:07,240
Sorry.
684
00:47:09,160 --> 00:47:11,280
Hij zat 25 jaar vast. Dit moet stoppen.
685
00:47:11,520 --> 00:47:14,760
Zal hij rustig naar huis gaan
alsof er niets is gebeurd?
686
00:47:15,000 --> 00:47:17,120
Er is niets dat hem naar ons leidt.
687
00:47:17,360 --> 00:47:18,760
Misschien wel, via mijn zus.
688
00:47:20,000 --> 00:47:22,800
Wat bedoel je?
Ze vermijdt je toch al jaren.
689
00:47:23,040 --> 00:47:23,960
Ja.
690
00:47:24,200 --> 00:47:25,880
Ik ontdekte net waarom.
691
00:47:27,040 --> 00:47:29,000
Ze zei dat ze wist dat ik Sarah doodde.
692
00:47:29,240 --> 00:47:30,040
Wat?
693
00:47:30,280 --> 00:47:32,560
Ze schrijft een artikel
over het verhaal.
694
00:47:32,800 --> 00:47:35,520
Als ze met Éric praat,
vrees ik dat we gepakt worden.
695
00:47:36,760 --> 00:47:37,680
Oké.
696
00:47:38,320 --> 00:47:39,640
Wat weet ze precies?
697
00:47:47,760 --> 00:47:48,480
Hey.
698
00:47:49,800 --> 00:47:51,400
Ging je niet naar Parijs?
699
00:47:52,520 --> 00:47:54,200
Mijn lessen werden geannuleerd.
700
00:47:54,840 --> 00:47:56,040
Zei mama dat niet?
701
00:48:04,880 --> 00:48:05,600
Ben je oké?
702
00:48:07,360 --> 00:48:10,600
Natuurlijk.
Ik ga naar Jasmine en Morgane.
703
00:48:11,960 --> 00:48:12,920
Oké.
704
00:48:26,240 --> 00:48:28,040
Jullie hebben ruzie gemaakt.
705
00:48:29,280 --> 00:48:30,360
Waar ging het over?
706
00:48:31,680 --> 00:48:32,720
Ik weet het niet.
707
00:48:33,760 --> 00:48:34,680
Je weet het niet?
708
00:48:35,560 --> 00:48:37,320
Je vriendin is vermist.
709
00:48:37,560 --> 00:48:39,600
Haar ouders zijn ongerust.
710
00:48:39,840 --> 00:48:41,240
Dit is ernstig, begrijp je dat?
711
00:48:41,480 --> 00:48:42,240
Ja.
712
00:48:43,000 --> 00:48:44,200
Wat was er aan de hand?
713
00:48:45,280 --> 00:48:47,400
Waar ging de ruzie over? Een jongen?
714
00:48:49,240 --> 00:48:50,280
Ik weet het niet meer.
715
00:48:50,520 --> 00:48:52,760
Waar was je gisteren?
716
00:48:53,000 --> 00:48:53,880
Bij mij.
717
00:49:04,600 --> 00:49:06,120
Je kan dat vast bevestigen?
718
00:49:07,240 --> 00:49:08,040
Ja.
719
00:49:23,240 --> 00:49:24,320
Mijn zoon.
720
00:49:35,560 --> 00:49:36,960
Bedankt, meester.
721
00:49:38,320 --> 00:49:39,840
Dit komt allemaal door jou.
722
00:49:40,080 --> 00:49:41,240
Graag gedaan.
723
00:50:16,760 --> 00:50:19,680
Ondertiteling: LYSI MEDIA
47430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.