All language subtitles for Agatha Christies Why Didnt They Ask Evans 2022 S01E02 1080p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,021 --> 00:00:06,661 SINGING I TI DYMUNWN FYW 2 00:00:47,341 --> 00:00:48,661 There's no evidence, Bobby. 3 00:00:48,661 --> 00:00:50,341 There's no evidence of suicide either. 4 00:00:50,341 --> 00:00:52,781 Except that he hanged himself. 5 00:00:52,781 --> 00:00:55,181 He told me if he was ever going to... 6 00:00:55,181 --> 00:00:56,581 he would take a sleeping powder. 7 00:00:56,581 --> 00:01:00,101 So he talked about suicide? Oh, my gosh. 8 00:01:00,101 --> 00:01:02,581 Look, Bobby, I know you're upset. We all are. 9 00:01:02,581 --> 00:01:04,181 But these things happen. 10 00:01:05,541 --> 00:01:09,301 And did he leave a suicide note? Sometimes, they don't, Bobby. 11 00:01:09,301 --> 00:01:11,701 Look at that Savage fellow. John Savage. 12 00:01:11,701 --> 00:01:13,741 Same age as Dr Thomas, rich as Croesus. 13 00:01:13,741 --> 00:01:17,581 Suddenly kills himself, no-one knows why. 14 00:02:08,781 --> 00:02:10,661 DOOR BELL CHIMES 15 00:02:10,661 --> 00:02:13,621 Lady Frances, what a pleasure. 16 00:02:13,621 --> 00:02:15,781 You'll have come for your mother's dress? 17 00:02:15,781 --> 00:02:18,141 I'm told by the experts I must give you this. 18 00:02:18,141 --> 00:02:21,221 There's... There's no need for that. If you'll excuse me. 19 00:02:21,221 --> 00:02:23,901 Isn't it terrible about Dr Thomas? 20 00:02:23,901 --> 00:02:25,741 Terrible. 21 00:02:25,741 --> 00:02:27,621 Of course he was in the war. 22 00:02:27,621 --> 00:02:31,341 Saw some awful things, I imagine. 23 00:02:31,341 --> 00:02:33,221 I imagine so. 24 00:02:33,221 --> 00:02:36,101 You know, Lady Frances, we could easily have 25 00:02:36,101 --> 00:02:38,301 sent this up to the house and saved you the trouble. 26 00:02:38,301 --> 00:02:40,461 Trouble is the point, I'm on probation. 27 00:02:40,461 --> 00:02:44,541 Seeing as I'm here, why don't I take Crowe's uniform with me, too? 28 00:02:44,541 --> 00:02:46,221 Save you the trouble. 29 00:02:46,221 --> 00:02:50,061 PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY 30 00:02:51,781 --> 00:02:54,261 Will you be wanting sandwiches for the train? 31 00:02:54,261 --> 00:02:56,461 Yes, please, Miss Roberts. That would be lovely. 32 00:02:56,461 --> 00:02:58,181 Terrible business, Bobby. 33 00:02:58,181 --> 00:03:00,421 I know you liked him. We all did. 34 00:03:00,421 --> 00:03:02,221 Yes, thank you. 35 00:03:02,221 --> 00:03:03,861 You'll take care of the old man for me? 36 00:03:04,981 --> 00:03:07,861 If he'll let me. Ham and cheese? Please. 37 00:03:10,461 --> 00:03:12,461 When did you start smoking? 38 00:03:13,541 --> 00:03:15,381 Yesterday. 39 00:03:15,381 --> 00:03:16,661 Want one? 40 00:03:18,861 --> 00:03:21,181 SIGHS We can't find the leg. 41 00:03:22,421 --> 00:03:24,461 Alwyn promised his leg to the hospital 42 00:03:24,461 --> 00:03:27,621 and that poor fellow's trying to find out who has it. 43 00:03:28,741 --> 00:03:29,821 Mmm. 44 00:03:32,661 --> 00:03:34,101 COUGHS 45 00:03:34,101 --> 00:03:36,061 You still going to London? 46 00:03:36,061 --> 00:03:37,221 Yes, Pa, I am. 47 00:03:38,461 --> 00:03:40,781 I told him to ask the undertaker. 48 00:03:40,781 --> 00:03:42,861 The funny thing is, 49 00:03:42,861 --> 00:03:44,701 I can't remember if it was right or left. 50 00:04:27,261 --> 00:04:29,461 PASSENGER SNORING 51 00:04:48,181 --> 00:04:51,221 It's a first class ticket, madam. First class is back that way. 52 00:04:51,221 --> 00:04:53,061 I know that, but we've come to fetch a friend. 53 00:04:53,061 --> 00:04:54,581 Does he have a first class ticket? 54 00:04:54,581 --> 00:04:57,501 I doubt it. Or why would he be in a third class compartment? 55 00:04:57,501 --> 00:05:00,221 Why would you? A worthy adversary. 56 00:05:00,221 --> 00:05:02,221 Tell you what. I'll buy him a first class ticket. 57 00:05:02,221 --> 00:05:03,981 You'll do nothing of the sort. 58 00:05:03,981 --> 00:05:06,421 Ah, apparently I'll do nothing of the sort. 59 00:05:06,421 --> 00:05:08,261 But we can sit here, can't we? 60 00:05:08,261 --> 00:05:10,701 Well, you could, if there were seats. 61 00:05:10,701 --> 00:05:13,301 Ah, right. Yes. 62 00:05:13,301 --> 00:05:16,301 What if we swap these with these lovely people? 63 00:05:16,301 --> 00:05:17,981 Hold on. Hello. 64 00:05:17,981 --> 00:05:21,141 George, say "Hello". Would you mind swapping? 65 00:05:21,141 --> 00:05:23,901 Of course they wouldn't mind. I mind. Be quiet. 66 00:05:23,901 --> 00:05:25,981 Thank you so much. 67 00:05:32,341 --> 00:05:33,781 I come bringing gifts. 68 00:05:33,781 --> 00:05:35,901 Also, George. George, Bobby. 69 00:05:38,021 --> 00:05:39,221 Gifts? 70 00:05:39,221 --> 00:05:42,261 Age, colour of eyes, sign of zodiac, 71 00:05:42,261 --> 00:05:43,941 of one Roger Bassington-ffrench. 72 00:05:43,941 --> 00:05:47,581 Presently residing Merroway... Court, Staverley, Hampshire. 73 00:05:47,581 --> 00:05:49,341 Where did you get this? Gentlemen, 74 00:05:49,341 --> 00:05:51,381 you are in the presence of a Mata Hari. 75 00:05:51,381 --> 00:05:53,261 I don't think you mean that. 76 00:05:53,261 --> 00:05:55,821 Don't I? Oh. 77 00:05:55,821 --> 00:05:58,661 You said that Bassington-ffrench said he was looking for a house. 78 00:05:58,661 --> 00:06:01,021 There are precisely two house agents in Marchbolt, 79 00:06:01,021 --> 00:06:03,221 one of whom, David something-or-other, 80 00:06:03,221 --> 00:06:04,981 is now madly in love with me. 81 00:06:04,981 --> 00:06:07,381 We're looking at a June wedding. You're both invited. 82 00:06:09,101 --> 00:06:12,021 "Why, Frankie, you're a marvel." No, really, it was nothing. 83 00:06:12,021 --> 00:06:14,261 "No, really, genius doesn't cover it." 84 00:06:14,261 --> 00:06:15,581 Well, one does try. 85 00:06:15,581 --> 00:06:17,501 "Also, you look deadly in that hat." 86 00:06:17,501 --> 00:06:20,421 Thank you. Do you like it? It's French. 87 00:06:22,701 --> 00:06:25,541 George, darling, be a double darling, and go fetch our luggage. 88 00:06:30,581 --> 00:06:32,741 I'm sorry about Dr Thomas. 89 00:06:32,741 --> 00:06:34,301 He didn't kill himself, Frankie. 90 00:06:34,301 --> 00:06:36,741 Of course he didn't. Roger Bassington-ffrench did it. 91 00:06:36,741 --> 00:06:38,581 Just as he pushed Pritchard off that cliff, 92 00:06:38,581 --> 00:06:42,021 and we're going to prove it. How are we going to do that? 93 00:06:42,021 --> 00:06:44,101 First of all, we'll need a car. 94 00:06:44,101 --> 00:06:46,461 Know anyone in that line of work? 95 00:06:46,461 --> 00:06:48,181 HORN BLOWS 96 00:07:01,461 --> 00:07:04,341 PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY 97 00:07:04,341 --> 00:07:06,901 Thanks very much. All right. 98 00:07:06,901 --> 00:07:09,101 Look around. Take your time. 99 00:07:11,941 --> 00:07:14,461 Bloody hell, Jones. Is he with her? 100 00:07:14,461 --> 00:07:17,421 George is a doctor, apparently. 101 00:07:17,421 --> 00:07:19,261 And a vital part of the plan. 102 00:07:19,261 --> 00:07:20,581 What plan? 103 00:07:23,901 --> 00:07:25,021 By the way... 104 00:07:26,061 --> 00:07:28,021 ..I thought we agreed "Jones and Beadon". 105 00:07:28,021 --> 00:07:30,301 We did. 106 00:07:30,301 --> 00:07:33,301 I am absolutely livid. 107 00:07:33,301 --> 00:07:36,021 I told the bloke, you know. Yeah. 108 00:07:39,101 --> 00:07:42,741 I wouldn't bother with the Ford, if I were you. 109 00:07:42,741 --> 00:07:46,141 It's solid, but it leaks more oil than we've ever put in. 110 00:07:46,141 --> 00:07:50,741 What about the Standard? Not bad. I prefer the Triumph. 111 00:07:50,741 --> 00:07:53,181 Depends what you want to use it for. 112 00:07:53,181 --> 00:07:56,581 I want to crash it into a wall at 30 miles an hour. 113 00:07:56,581 --> 00:07:58,901 JAZZ MUSIC PLAYING 114 00:08:12,821 --> 00:08:15,941 Merroway Court, Southampton Road, 115 00:08:15,941 --> 00:08:20,061 at the fork in the road is the gate. 116 00:08:20,061 --> 00:08:22,581 Now, at the bottom of the hill, there's a left turn. 117 00:08:22,581 --> 00:08:24,741 Hold on. How do you know all of this? 118 00:08:24,741 --> 00:08:25,901 I went to St Swithun's. 119 00:08:25,901 --> 00:08:28,861 Where they teach the layouts of Hampshire country houses? 120 00:08:28,861 --> 00:08:30,661 No, it's in Hampshire, you dolt. 121 00:08:30,661 --> 00:08:33,021 Three miles from Staverley. Right. 122 00:08:33,021 --> 00:08:35,901 Lady Frances Derwent driving her newly acquired Standard Nine, 123 00:08:35,901 --> 00:08:38,461 loses control and crashes into the gates of Merroway Court. 124 00:08:38,461 --> 00:08:39,701 Complete wreckage of car, 125 00:08:39,701 --> 00:08:41,861 less complete wreckage of Lady Frances, 126 00:08:41,861 --> 00:08:45,101 who is carried into the house with concussion. 127 00:08:45,101 --> 00:08:46,821 Says who? 128 00:08:46,821 --> 00:08:49,461 Dr George Arbuthnot, Cardiff Royal Infirmary, 129 00:08:49,461 --> 00:08:53,821 happened to be passing by. Extraordinary piece of luck. 130 00:08:53,821 --> 00:08:56,261 But you won't be concussed. 131 00:08:56,261 --> 00:08:58,181 Of course she won't be concussed. 132 00:08:58,181 --> 00:09:01,221 She's not in the car. Correct, friend of Bobby's. 133 00:09:01,221 --> 00:09:04,621 So who's driving? Oh, come on, Jones, you dolt. 134 00:09:04,621 --> 00:09:07,101 The hill is driving, man. Double correct. 135 00:09:07,101 --> 00:09:09,461 I'll let the car roll, and I can jump off the running board 136 00:09:09,461 --> 00:09:13,101 when I get close. That is a terrible plan. 137 00:09:14,261 --> 00:09:16,501 No, no, no. You're not doing that. 138 00:09:16,501 --> 00:09:19,141 Why not? You're just not. 139 00:09:19,141 --> 00:09:20,781 I'll do it. 140 00:09:20,781 --> 00:09:23,301 You can't do it because you've met Bassington-ffrench. 141 00:09:23,301 --> 00:09:26,021 What if he recognises you? You can't take that chance. 142 00:09:26,021 --> 00:09:27,381 We can't take the chance of you 143 00:09:27,381 --> 00:09:29,221 going under the wheels of a runaway car. 144 00:09:29,221 --> 00:09:31,701 Sorry. I won't allow it. 145 00:09:31,701 --> 00:09:34,181 Allow it? Where on earth do you get off 146 00:09:34,181 --> 00:09:35,861 allowing things all over the place? 147 00:09:35,861 --> 00:09:38,541 Frankie, you're only in this because of me. 148 00:09:38,541 --> 00:09:41,661 If something happens to you... Kids, kids, kids. 149 00:09:41,661 --> 00:09:44,381 Simple. I'll do it. 150 00:09:50,621 --> 00:09:52,581 George will be at the bottom of the hill. 151 00:09:52,581 --> 00:09:55,381 He'll make sure no traffic comes. He will signal to me. 152 00:09:55,381 --> 00:09:57,181 Hold on, where do I get the flag? 153 00:09:57,181 --> 00:09:59,781 Don't you have a handkerchief? Well, I can buy one. 154 00:09:59,781 --> 00:10:01,741 You can buy a flag. 155 00:10:01,741 --> 00:10:05,221 You can't use a flag as a handkerchief. 156 00:10:05,221 --> 00:10:08,861 So George will signal to me, I will signal to Knocker. 157 00:10:08,861 --> 00:10:12,301 Can you whistle? I beg your bleeding pardon. 158 00:10:12,301 --> 00:10:13,821 WHISTLES 159 00:10:13,821 --> 00:10:17,781 But you'll be nervous, don't forget, dry lips. 160 00:10:17,781 --> 00:10:19,181 Two handkerchiefs. 161 00:10:33,901 --> 00:10:37,261 Do you think he can do it? I know he can. 162 00:10:37,261 --> 00:10:38,701 I'm worried about you. 163 00:10:40,661 --> 00:10:42,581 This isn't a game, Frankie. 164 00:10:42,581 --> 00:10:45,501 You could be heading into the house of a killer. 165 00:10:48,701 --> 00:10:51,301 How long would it take you to grow a moustache? 166 00:10:51,301 --> 00:10:55,061 I don't know. Never tried. Couple of weeks, probably. 167 00:10:55,061 --> 00:10:57,501 For God's sake. I could do it quicker than that. 168 00:11:12,501 --> 00:11:14,461 Knocker, that was immense. 169 00:11:14,461 --> 00:11:15,981 Any time. 170 00:11:15,981 --> 00:11:18,061 You know, we never actually talked about the... 171 00:11:18,061 --> 00:11:20,301 payment for the car. 172 00:11:24,381 --> 00:11:26,821 HISSING 173 00:11:38,421 --> 00:11:40,701 Wait a minute. We never said anything about blood. 174 00:11:40,701 --> 00:11:42,501 We have to have blood. It's of the essence. 175 00:11:42,501 --> 00:11:44,541 Whose blood? I don't know, you're the doctor. 176 00:11:44,541 --> 00:11:47,221 Yes, I am, and yet oddly I appear to have travelled 177 00:11:47,221 --> 00:11:50,221 to London without any blood in a bottle. 178 00:11:50,221 --> 00:11:52,541 CLEARS THROAT 179 00:11:58,941 --> 00:12:00,381 Oh, hell. 180 00:12:09,221 --> 00:12:10,421 Are you all right? 181 00:12:10,421 --> 00:12:12,541 Yes, I'm all right. Is Knocker all right? 182 00:12:12,541 --> 00:12:13,861 ENGINE REVVING 183 00:12:13,861 --> 00:12:15,981 Is she all right? She's all right. 184 00:12:15,981 --> 00:12:18,461 Knocker's all right. Good. 185 00:12:35,301 --> 00:12:36,421 Help! 186 00:12:36,421 --> 00:12:39,101 Good breakfast, was it? Oh, shut up. 187 00:12:39,101 --> 00:12:41,261 There's been an accident! She's dead! 188 00:12:41,261 --> 00:12:43,341 There's blood everywhere! Come quick! 189 00:12:43,341 --> 00:12:45,501 Please help! Help us, quick! 190 00:12:45,501 --> 00:12:47,341 Help! This way, by the gate. 191 00:12:47,341 --> 00:12:50,381 Oh, my Lord! What happened? Is there a room I can carry this lady into? 192 00:12:50,381 --> 00:12:52,181 Huge crash! Where can we go? 193 00:12:52,181 --> 00:12:54,781 She must be taken care of at once! 194 00:12:54,781 --> 00:12:58,181 Where, where, where? Over there! Sitting room. 195 00:12:58,181 --> 00:13:00,621 WOMAN: Will you telephone for a doctor? 196 00:13:03,701 --> 00:13:04,821 Just down here. 197 00:13:09,221 --> 00:13:11,541 HE GROANS Oh. 198 00:13:11,541 --> 00:13:13,861 Is she, uh, badly hurt? 199 00:13:13,861 --> 00:13:15,821 I can't say yet. 200 00:13:15,821 --> 00:13:18,301 Should I make some tea or... ? 201 00:13:18,301 --> 00:13:20,701 No, I'm fine, thanks. 202 00:13:20,701 --> 00:13:22,501 Oh. 203 00:13:22,501 --> 00:13:24,101 We'll, um... 204 00:13:27,301 --> 00:13:30,661 HE SIGHS God Almighty! 205 00:13:30,661 --> 00:13:34,341 Give you that. You were excellent! 206 00:13:34,341 --> 00:13:35,901 How long do you think? 207 00:13:35,901 --> 00:13:37,821 HE PANTS Erm... 208 00:13:40,741 --> 00:13:44,581 I'd like to get it below 150. Yes, all right. All right. 209 00:13:44,581 --> 00:13:46,461 Sorry. 210 00:13:46,461 --> 00:13:48,341 Do you want a bandage? 211 00:13:48,341 --> 00:13:49,501 Plaster might be nice. 212 00:13:52,301 --> 00:13:54,541 She American? I couldn't say. 213 00:13:54,541 --> 00:13:56,261 Pretty sure. 214 00:13:56,261 --> 00:13:58,101 No sign of Roger, though. I wonder where he is. 215 00:13:58,101 --> 00:14:01,821 Frankie, old thing... it's not my field, obviously, 216 00:14:01,821 --> 00:14:04,981 but I think the Trojan Horse works better if you're in it, 217 00:14:04,981 --> 00:14:06,421 not riding it. 218 00:14:09,901 --> 00:14:11,301 Thank you for all of this. 219 00:14:11,301 --> 00:14:13,701 It's all right. It's quite fun in a way. 220 00:14:13,701 --> 00:14:16,061 You think you're going to get in trouble, 221 00:14:16,061 --> 00:14:17,421 lose your licence or something? 222 00:14:17,421 --> 00:14:18,821 Probably. 223 00:14:21,141 --> 00:14:22,621 Good luck, old puffin. 224 00:14:31,741 --> 00:14:32,821 Be careful, won't you? 225 00:14:50,021 --> 00:14:52,221 Ah, not too bad. SHE EXHALES 226 00:14:53,621 --> 00:14:56,901 But not too good either. Erm, concussed. 227 00:14:56,901 --> 00:14:59,901 Ideally, she needs to stay put for a couple of days, 228 00:14:59,901 --> 00:15:02,741 but, of course, I've realised that would be an inconvenience for you. 229 00:15:02,741 --> 00:15:04,221 No, no, not at all. 230 00:15:04,221 --> 00:15:05,741 Are you sure? I can quite easily... 231 00:15:05,741 --> 00:15:09,021 I wouldn't hear of it, please. Well, if you insist. 232 00:15:10,101 --> 00:15:13,261 Yes, here's my card in case you need me. 233 00:15:13,261 --> 00:15:15,501 Dr George Arbuthnot. 234 00:15:15,501 --> 00:15:18,421 Well, thank you so much, Doctor. How lucky that you were passing. 235 00:15:18,421 --> 00:15:21,221 Yeah, isn't it? Yeah. 236 00:15:21,221 --> 00:15:22,941 I suppose a doctor should see her tomorrow 237 00:15:22,941 --> 00:15:24,861 just to make sure she's getting on all right? 238 00:15:24,861 --> 00:15:27,221 Ah, I don't think there's any need for that. 239 00:15:27,221 --> 00:15:30,141 Perhaps, but I'd certainly feel better. 240 00:15:30,141 --> 00:15:31,821 Well, y-yes, erm... 241 00:15:33,381 --> 00:15:36,101 It seems the lady is a Christian Scientist. 242 00:15:36,101 --> 00:15:38,901 She won't have anything to do with doctors. 243 00:15:38,901 --> 00:15:41,301 None too pleased to find me there, let me tell you. 244 00:15:41,301 --> 00:15:45,461 Erm, no! If you need anything, give me a call. 245 00:15:45,461 --> 00:15:47,341 Oh. 246 00:15:47,341 --> 00:15:49,461 But... But you're in Cardiff. Yes. 247 00:15:49,461 --> 00:15:51,781 Better get moving. 248 00:15:51,781 --> 00:15:54,581 Oh! Blast, I left my... 249 00:15:54,581 --> 00:15:56,821 Will you excuse me just one moment? 250 00:15:59,901 --> 00:16:01,541 Ah, here it is. 251 00:16:03,701 --> 00:16:05,901 I've told them you're a Christian Scientist. 252 00:16:05,901 --> 00:16:08,581 What? W-Why? I don't know anything about Christian Scientists. 253 00:16:08,581 --> 00:16:10,461 Well, hopefully, neither do they. 254 00:16:23,781 --> 00:16:26,021 Ground floor, bedroom. Thank God. 255 00:16:26,021 --> 00:16:28,741 If they'd have said third floor, I'd have dropped her and legged it. 256 00:16:28,741 --> 00:16:30,981 Was he there, Bassington-ffrench? 257 00:16:30,981 --> 00:16:36,101 I didn't see him. Butler and an American woman with red hair. 258 00:16:36,101 --> 00:16:40,181 I left my card, which will doubtless be exhibit A. Cheers. 259 00:16:40,181 --> 00:16:43,461 Wives and sweethearts. May they never meet. 260 00:16:43,461 --> 00:16:45,821 I might stay. 261 00:16:45,821 --> 00:16:50,101 We've got some rooms here, for a day or two, to be sure. 262 00:16:50,101 --> 00:16:51,581 CROWS CAWING 263 00:17:17,421 --> 00:17:19,381 GUN FIRES DISTANTLY 264 00:17:30,061 --> 00:17:32,581 No luggage, sir? 265 00:17:32,581 --> 00:17:36,061 Can't get much on a motorcycle. Five shilling, then, in advance. 266 00:17:42,301 --> 00:17:43,341 There you go. 267 00:17:48,741 --> 00:17:50,821 That's our little joke. 268 00:17:50,821 --> 00:17:53,341 You are in the Angler's Arms after all. 269 00:17:53,341 --> 00:17:56,421 Izaak Walton stayed here, you know? More than once. 270 00:17:57,621 --> 00:17:59,301 Author of The Compleat Angler. 271 00:17:59,301 --> 00:18:01,261 He's buried in Winchester Cathedral. 272 00:18:01,261 --> 00:18:03,181 Right. 273 00:18:03,181 --> 00:18:06,421 Other people have stayed here, too, though, since then? 274 00:18:06,421 --> 00:18:08,861 Since 1650? Yes. 275 00:18:08,861 --> 00:18:11,421 Now, will you take an ale? 276 00:18:11,421 --> 00:18:15,901 I've got an Audertons Superior, or a Cladhams if you prefer, 277 00:18:15,901 --> 00:18:17,861 though I will have to change the barrel. 278 00:18:17,861 --> 00:18:21,941 Do you know, I do love a Cladhams. 279 00:18:53,621 --> 00:18:55,581 Hello? 280 00:18:55,581 --> 00:18:57,981 SYLVIA SIGHS You poor thing. 281 00:18:57,981 --> 00:19:00,301 I went down to see your car, goodness. 282 00:19:00,301 --> 00:19:02,821 Gosh, my car. 283 00:19:02,821 --> 00:19:04,501 I can't really remember much. 284 00:19:04,501 --> 00:19:07,381 Oh, I'm not surprised. You've had a terrible shock. 285 00:19:07,381 --> 00:19:09,861 You just get some rest. I'm having your luggage brought down. 286 00:19:09,861 --> 00:19:10,981 Oh, no, please. 287 00:19:10,981 --> 00:19:12,821 Oh, no, don't. You stay right where you are. 288 00:19:12,821 --> 00:19:14,901 Thank you. 289 00:19:14,901 --> 00:19:16,621 I can't really remember where that is. 290 00:19:18,341 --> 00:19:20,621 Merroway Court, near Staverley. 291 00:19:20,621 --> 00:19:23,101 My name is Sylvia Bassington-ffrench. 292 00:19:23,101 --> 00:19:26,661 Frances Derwent. That much I remember. 293 00:19:26,661 --> 00:19:30,101 Frances. Can I bring you anything? 294 00:19:30,101 --> 00:19:31,661 Oh, no. MAN: What the hell is going on? 295 00:19:31,661 --> 00:19:33,941 E-Excuse me. 296 00:19:36,101 --> 00:19:38,461 Keep your voice down. 297 00:19:38,461 --> 00:19:40,941 We have a guest, she's been involved in an accident. 298 00:19:40,941 --> 00:19:42,501 Please calm down. 299 00:19:43,541 --> 00:19:46,261 Um, Frances, my husband Henry. 300 00:19:46,261 --> 00:19:47,341 How do you do? 301 00:19:47,341 --> 00:19:49,301 She... She's not doing well, poor thing. 302 00:19:49,301 --> 00:19:50,901 Neither is my wall. 303 00:19:50,901 --> 00:19:52,541 You're the driver? 304 00:19:53,981 --> 00:19:58,221 Yes. I'm so sorry, I can't imagine what could have happened. 305 00:19:58,221 --> 00:20:01,781 The doctor said she must stay here and rest. 306 00:20:01,781 --> 00:20:04,741 Is Roger back? I'll need help moving that car. 307 00:20:06,381 --> 00:20:09,421 I'm so sorry for all the trouble. 308 00:20:09,421 --> 00:20:12,901 Oh, don't be, please. Um, you just rest. 309 00:20:12,901 --> 00:20:14,741 I'll send some food in a while. 310 00:20:18,021 --> 00:20:20,221 DOOR CLOSES 311 00:20:20,221 --> 00:20:22,741 And she went flying about ten feet into the air. 312 00:20:22,741 --> 00:20:25,581 MAN: D'you mean that American lady? She might have been American. 313 00:20:25,581 --> 00:20:27,181 She were dressed like a man. 314 00:20:27,181 --> 00:20:31,221 She had, like, this suit and tie thing on. Anyway... 315 00:20:31,221 --> 00:20:33,381 We have some cold mutton if you fancy it. 316 00:20:33,381 --> 00:20:34,501 Er, no, thank you. 317 00:20:34,501 --> 00:20:38,501 You know, it's, er... it's just occurred to me, 318 00:20:38,501 --> 00:20:42,341 a friend of mine mentioned this place two weeks ago. 319 00:20:42,341 --> 00:20:44,381 Alan Carstairs. South African? 320 00:20:44,381 --> 00:20:47,221 That's him. He didn't fish, neither. 321 00:20:47,221 --> 00:20:49,741 Odd fellow, he pushed off in the middle of the night, 322 00:20:49,741 --> 00:20:52,701 left his luggage, everything. Huh. 323 00:20:52,701 --> 00:20:55,821 Sounds like Alan, impulsive. 324 00:20:55,821 --> 00:20:57,461 I could take him his luggage. 325 00:20:57,461 --> 00:21:00,181 No, I've already sent it. Some club in London. 326 00:21:00,181 --> 00:21:02,541 IMITATING FRANCES: How can I ever repay you, Ben? 327 00:21:02,541 --> 00:21:03,661 MEN GIGGLING 328 00:21:03,661 --> 00:21:07,141 There was an accident today in Merroway Court. 329 00:21:07,141 --> 00:21:08,901 Ben saved a woman's life. 330 00:21:08,901 --> 00:21:10,701 That's what we're being asked to believe. 331 00:21:10,701 --> 00:21:14,261 Huh. Merroway Court is...? 332 00:21:14,261 --> 00:21:16,181 That's the big house in Staverley. 333 00:21:16,181 --> 00:21:19,661 Well, The Grange is a really big one the other way, 334 00:21:19,661 --> 00:21:22,421 but there's no-one living there, 335 00:21:22,421 --> 00:21:24,661 or choosing to live there, I should say, 336 00:21:24,661 --> 00:21:26,901 because... see, it's, erm... 337 00:21:27,941 --> 00:21:30,461 What's the word? Loony bin! 338 00:21:30,461 --> 00:21:32,621 No, Benjamin. That is not the word. 339 00:21:34,861 --> 00:21:38,861 Clinic, I think they call it, or sanitorium. 340 00:21:38,861 --> 00:21:40,821 Either way, it's not a happy place. 341 00:21:42,501 --> 00:21:46,341 You know how I can tell when it's a full moon 342 00:21:46,341 --> 00:21:49,141 even when I'm down in the cellar? 343 00:21:49,141 --> 00:21:50,181 How? 344 00:21:55,981 --> 00:21:57,501 I can hear them. 345 00:22:01,061 --> 00:22:02,581 Well, that was delicious. 346 00:22:02,581 --> 00:22:04,261 I can't thank you enough. 347 00:22:04,261 --> 00:22:08,061 Frances, you are welcome to stay as long as you need, 348 00:22:08,061 --> 00:22:10,381 or want, on one condition, 349 00:22:10,381 --> 00:22:13,421 no more thanking, no more apologising. 350 00:22:13,421 --> 00:22:15,701 It's gonna be very difficult because I owe you... 351 00:22:15,701 --> 00:22:17,261 Ah, ah, ah! 352 00:22:19,461 --> 00:22:20,861 SYLVIA LAUGHS 353 00:22:59,741 --> 00:23:01,261 RUSTLING 354 00:23:35,221 --> 00:23:36,861 WOMAN EXCLAIMS 355 00:23:41,541 --> 00:23:44,021 It's all right. It's all right. 356 00:23:44,021 --> 00:23:45,381 I'm not... I know you. 357 00:23:45,381 --> 00:23:47,581 I'm not going to hurt you. Tell me what's going on. 358 00:23:47,581 --> 00:23:49,861 I want to help, I promise. 359 00:23:49,861 --> 00:23:51,341 It's too late. 360 00:23:55,101 --> 00:23:56,741 ENGINE POWERING OFF 361 00:24:25,821 --> 00:24:29,061 CHURCH ORGAN PLAYING 362 00:24:56,061 --> 00:24:58,861 Well, that was just lovely. 363 00:24:58,861 --> 00:25:00,981 I thought it was my son playing for a moment. 364 00:25:00,981 --> 00:25:03,141 I knew for certain it wasn't Janice. 365 00:25:03,141 --> 00:25:06,661 Where is your son now? London. 366 00:25:06,661 --> 00:25:09,461 Gone to make his fortune or lose mine. 367 00:25:13,301 --> 00:25:14,701 Where in London? 368 00:25:15,661 --> 00:25:17,581 Are you a friend of his? 369 00:25:17,581 --> 00:25:19,941 Yes. 370 00:25:19,941 --> 00:25:22,021 I'm afraid I don't know the address. 371 00:25:22,021 --> 00:25:24,101 Telephone? 372 00:25:27,101 --> 00:25:28,301 Do you know... 373 00:25:30,021 --> 00:25:34,581 ..I think I'm going to ask you to leave. 374 00:25:37,301 --> 00:25:38,781 DOOR OPENS 375 00:25:41,181 --> 00:25:42,661 Morning, Reverend. Morning. 376 00:25:42,661 --> 00:25:47,461 Thought I'd stop by, let you know to keep an eye out. 377 00:25:47,461 --> 00:25:49,221 Keep an eye out? For what? 378 00:25:49,221 --> 00:25:52,781 We've had some bicycles go missing the last couple of weeks. 379 00:25:52,781 --> 00:25:54,581 I saw yours just now. 380 00:26:49,181 --> 00:26:50,341 SHE EXHALES 381 00:27:02,381 --> 00:27:03,781 DOOR OPENING 382 00:27:06,421 --> 00:27:10,381 Oh, you're up. That's good. How are you feeling? 383 00:27:11,541 --> 00:27:13,501 Better, I think. 384 00:27:13,501 --> 00:27:17,021 Why was the door locked? Oh, that was me. 385 00:27:17,021 --> 00:27:18,941 I knew Roger was coming back last night, 386 00:27:18,941 --> 00:27:21,861 and I didn't want him barging in here looking for a nightcap. 387 00:27:21,861 --> 00:27:23,901 And Roger is? Henry's brother. 388 00:27:23,901 --> 00:27:26,101 And then there's our son, Tommy, who you'll meet. 389 00:27:26,101 --> 00:27:30,101 In fact, we're having breakfast now if you feel up to it. 390 00:27:31,301 --> 00:27:34,541 Yes, it might do me good, moving a little. 391 00:27:34,541 --> 00:27:36,261 EXPLOSION 392 00:27:36,261 --> 00:27:38,221 What was that? 393 00:27:38,221 --> 00:27:41,701 Roger has a running feud with a flock of crows. 394 00:27:41,701 --> 00:27:43,501 He lights these strings of fireworks, 395 00:27:43,501 --> 00:27:45,501 and they go off every half hour or so. 396 00:27:46,581 --> 00:27:48,581 Murder, isn't it? 397 00:27:49,621 --> 00:27:50,941 Murder of crows. 398 00:27:50,941 --> 00:27:52,901 CROWS CAWING 399 00:27:59,901 --> 00:28:01,181 DOOR OPENS 400 00:28:02,861 --> 00:28:04,821 Morning, all. 401 00:28:04,821 --> 00:28:07,981 Ah, here she is, the barbarian at the gate. 402 00:28:07,981 --> 00:28:10,581 You met Henry, and this is Tommy. 403 00:28:10,581 --> 00:28:12,501 Roger Bassington-ffrench. 404 00:28:12,501 --> 00:28:15,101 With two small Fs? That's the one. Come. 405 00:28:15,101 --> 00:28:18,981 Mrs Connelly's laid one of her magical kedgerees. 406 00:28:18,981 --> 00:28:20,701 How did you know about the small Fs? 407 00:28:20,701 --> 00:28:23,741 I'm American, it took me a while to get the hang of it. 408 00:28:23,741 --> 00:28:26,461 I saw it on an envelope in the room. 409 00:28:26,461 --> 00:28:27,941 It's unusual, isn't it? 410 00:28:27,941 --> 00:28:30,781 Try cashing a cheque. Come sit opposite me. Tea? 411 00:28:30,781 --> 00:28:32,741 Please. 412 00:28:32,741 --> 00:28:34,701 Cash your own cheques, do you, Roger? 413 00:28:34,701 --> 00:28:37,421 Not if I can help it, Henry. No. 414 00:28:37,421 --> 00:28:40,221 May I call you Frances? You may not. Frankie. 415 00:28:40,221 --> 00:28:43,701 And thank you all for being so kind to me. 416 00:28:43,701 --> 00:28:44,781 Frankie and Bobby, eh? 417 00:28:46,501 --> 00:28:48,181 Oh, hang on, what am I talking about? 418 00:28:48,181 --> 00:28:49,701 Frankie and Johnny, isn't it? 419 00:28:49,701 --> 00:28:52,221 # She shot her man 420 00:28:52,221 --> 00:28:54,181 # Cos he done her wrong. # 421 00:28:55,181 --> 00:28:56,781 TAPPING SOFTLY 422 00:29:00,781 --> 00:29:02,621 Please stop that infernal tapping! 423 00:29:08,381 --> 00:29:09,781 DOOR SLAMS 424 00:29:12,261 --> 00:29:15,421 Well, post's later than usual. 425 00:29:18,821 --> 00:29:22,221 Don't worry, old man. My singing was worse. 426 00:29:23,941 --> 00:29:26,741 I'm afraid your husband must be furious about the damage. 427 00:29:26,741 --> 00:29:27,941 I know I would be. 428 00:29:27,941 --> 00:29:30,661 I promise, I'll get the car removed and organise repairs. 429 00:29:30,661 --> 00:29:32,781 Nonsense. 430 00:29:32,781 --> 00:29:35,901 You are an invalid, also our guest. 431 00:29:35,901 --> 00:29:37,941 Roger will take care of things, won't you, Roger? 432 00:29:39,181 --> 00:29:41,741 IMITATING HENRY: Cash your own cheques, do you, Roger? 433 00:29:43,021 --> 00:29:45,541 Sylvia's far too polite to say it, so allow me to apologise 434 00:29:45,541 --> 00:29:47,101 for my brother's oafish behaviour. 435 00:29:47,101 --> 00:29:48,781 I can only promise next time you see him 436 00:29:48,781 --> 00:29:51,261 he will be in a much better mood. 437 00:29:52,541 --> 00:29:54,181 Come on, Tommy dear. SHE CLEARS THROAT 438 00:29:54,181 --> 00:29:55,941 Let's see if we can find those boots. 439 00:29:57,061 --> 00:29:59,261 DOOR CLOSES 440 00:29:59,261 --> 00:30:03,421 ROGER SINGS INDISTINCTLY 441 00:30:04,741 --> 00:30:06,981 So... 442 00:30:06,981 --> 00:30:09,581 Frankie, tell me about yourself. 443 00:30:09,581 --> 00:30:12,101 Omitting no detail, large or small. 444 00:30:14,901 --> 00:30:16,101 You first. 445 00:30:17,301 --> 00:30:19,221 CHURCH BELL RINGS 446 00:30:20,861 --> 00:30:23,941 Morning, Mr Jones. Will you be taking breakfast? 447 00:30:23,941 --> 00:30:26,341 Yes. First, I was wondering if I could use your telephone? 448 00:30:27,981 --> 00:30:30,021 Local? Trunk. 449 00:30:30,021 --> 00:30:31,461 Bayswater, London. 450 00:30:31,461 --> 00:30:33,901 MAN: Amelia, would you call the girl while you're up? 451 00:30:33,901 --> 00:30:35,541 AMELIA: I've called her twice already. 452 00:30:35,541 --> 00:30:37,301 Did she hear you? I think she's coming. 453 00:30:37,301 --> 00:30:40,261 Huh? Bayswater. 454 00:30:40,261 --> 00:30:41,581 Just a little bit. 455 00:30:43,421 --> 00:30:44,461 Lovely. 456 00:30:49,101 --> 00:30:50,941 HE MUMBLES 457 00:30:55,381 --> 00:30:56,621 Ah! 458 00:30:57,941 --> 00:30:59,741 Sorry to keep you, darling. 459 00:30:59,741 --> 00:31:02,021 Bit of bother with the Old Bill. 460 00:31:02,021 --> 00:31:05,021 Stupid fool, he wanted me to pay some money. 461 00:31:05,021 --> 00:31:07,061 HE LAUGHS 462 00:31:13,381 --> 00:31:15,421 Marchbolt, in Wales? 463 00:31:15,421 --> 00:31:17,701 Yes, have you heard of it? Not many people have. 464 00:31:17,701 --> 00:31:19,661 Damnedest thing, I was there not long ago. 465 00:31:19,661 --> 00:31:21,421 Really, why? 466 00:31:22,421 --> 00:31:25,101 HE EXHALES Long story. 467 00:31:26,261 --> 00:31:28,181 I'm an invalid. 468 00:31:28,181 --> 00:31:31,821 Hmm, pretty healthy-looking invalid, all things considered. 469 00:31:33,061 --> 00:31:34,621 SHE CHUCKLES 470 00:31:34,621 --> 00:31:36,741 You're right, I should probably go and lie down. 471 00:31:36,741 --> 00:31:37,861 Mm-hm. 472 00:31:39,621 --> 00:31:41,101 Sure I can't help you with the car? 473 00:31:41,101 --> 00:31:42,701 Quite sure. 474 00:31:48,501 --> 00:31:50,381 Glad you're here, Frankie. 475 00:31:52,901 --> 00:31:55,661 Thank you. For whatever reason. 476 00:32:06,461 --> 00:32:07,741 HE CHUCKLES 477 00:32:11,261 --> 00:32:14,061 SOBBING AND SNIFFING 478 00:32:18,621 --> 00:32:20,461 SOBBING CONTINUES 479 00:32:28,581 --> 00:32:30,861 Sorry, I was just... 480 00:32:30,861 --> 00:32:32,621 looking for a telephone. 481 00:32:32,621 --> 00:32:34,581 I thought I should let my people know where I was. 482 00:32:34,581 --> 00:32:36,341 In case they missed me. 483 00:32:36,341 --> 00:32:37,781 SYLVIA SOBS 484 00:32:37,781 --> 00:32:40,101 Shall I...? I'm sorry. 485 00:32:40,101 --> 00:32:42,141 SOBBING 486 00:32:43,901 --> 00:32:46,461 What's wrong? SYLVIA SOBS 487 00:32:49,261 --> 00:32:51,301 Oh! 488 00:32:51,301 --> 00:32:53,221 It's all right. 489 00:32:53,221 --> 00:32:55,581 SYLVIA SNIFFS Is it Henry? 490 00:32:58,261 --> 00:33:01,141 You can tell me. Or not. 491 00:33:02,141 --> 00:33:05,261 I've got concussion, so I probably won't remember anyway. 492 00:33:08,181 --> 00:33:09,501 Yes, it's Henry. 493 00:33:09,501 --> 00:33:11,381 Is he unhappy? 494 00:33:11,381 --> 00:33:13,461 SYLVIA SIGHS 495 00:33:13,461 --> 00:33:15,821 Oh, he's happy right now. 496 00:33:15,821 --> 00:33:18,101 Blissfully happy, I imagine. 497 00:33:19,461 --> 00:33:21,381 My husband is addicted to morphia. 498 00:33:23,501 --> 00:33:25,341 A package delivered twice a week. 499 00:33:27,141 --> 00:33:30,861 At this moment, Henry is lying on the floor of his study 500 00:33:30,861 --> 00:33:33,421 with a hypodermic needle in his arm. 501 00:33:37,381 --> 00:33:38,861 I'm sorry. 502 00:33:38,861 --> 00:33:41,101 It's all right. SYLVIA SNIFFS 503 00:33:41,101 --> 00:33:43,621 ROGER SINGING INDISTINCTLY 504 00:33:44,941 --> 00:33:46,461 SNIFFLING 505 00:33:46,461 --> 00:33:48,541 HORN BEEPING 506 00:34:26,861 --> 00:34:28,621 ENGINE RECEDING 507 00:34:44,941 --> 00:34:47,341 PHONE RINGING 508 00:34:56,021 --> 00:34:58,381 KNOCKER: 'Beadon and Jones, Fine Automobiles.' 509 00:34:58,381 --> 00:35:00,221 Knocker, has Frankie called? 510 00:35:00,221 --> 00:35:03,821 'She has not, old son. I thought you were with her?' 511 00:35:03,821 --> 00:35:06,381 No, she's in that house with Bassington-ffrench. 512 00:35:06,381 --> 00:35:08,621 Listen, if she calls, tell her I'm at The Angler's Arms. 513 00:35:08,621 --> 00:35:11,301 It's half... I know where it is. 514 00:35:11,301 --> 00:35:14,341 You want my opinion, that girl can handle herself. 515 00:35:14,341 --> 00:35:16,621 'Just make sure you get the money for the car, you know.' 516 00:35:17,821 --> 00:35:20,661 Speaking of which, hands on deck. We've got a customer. 517 00:35:23,021 --> 00:35:24,381 Can I help you, sir? 518 00:35:31,021 --> 00:35:34,981 I am looking for Bobby Jones. 519 00:35:34,981 --> 00:35:38,501 Oh, not at this post, I'm afraid. However, as senior partner... 520 00:35:38,501 --> 00:35:40,781 Where is Bobby Jones? 521 00:35:42,261 --> 00:35:45,141 I just told you, he's not here. And that's all you need to know. 522 00:35:46,501 --> 00:35:48,941 You are Beadon? 523 00:35:50,781 --> 00:35:54,861 That's right, Ralph Andrew Beadon. 524 00:35:54,861 --> 00:35:56,701 Midshipman. 525 00:35:56,701 --> 00:35:59,661 QB-91758. 526 00:36:03,341 --> 00:36:05,221 And you play the church organ. 527 00:36:10,501 --> 00:36:13,661 Bach, is what the Reverend told me. 528 00:36:18,541 --> 00:36:22,781 Not that it makes a difference. Bloody hate churches. 529 00:36:22,781 --> 00:36:25,381 Baptised in one, I never went back. 530 00:36:25,381 --> 00:36:28,901 You are a friend of Bobby Jones? 531 00:36:28,901 --> 00:36:30,821 No, I'm not. 532 00:36:32,381 --> 00:36:35,061 A friend is someone you drink with. 533 00:36:35,061 --> 00:36:38,101 Play darts. I got plenty of those. 534 00:36:38,101 --> 00:36:39,741 Whereas, Bobby... 535 00:36:41,741 --> 00:36:45,061 It's funny. He seems like a mild chap. 536 00:36:45,061 --> 00:36:47,861 But mild chaps don't jump into the North Atlantic 537 00:36:47,861 --> 00:36:49,461 in the middle of winter. 538 00:36:49,461 --> 00:36:53,101 Pitch black, 30-foot swell. 539 00:36:53,101 --> 00:36:55,061 That is a shipmate. 540 00:36:59,421 --> 00:37:01,581 Go on, on your way. 541 00:37:13,941 --> 00:37:16,061 PHONE RINGING 542 00:37:22,701 --> 00:37:24,901 Beadon and Jones, Fine Automobiles. 543 00:37:24,901 --> 00:37:26,741 Knocker, it's Frankie. Is Bobby there? 544 00:37:26,741 --> 00:37:29,141 He's in Staverley, half a mile up the road. 545 00:37:29,141 --> 00:37:31,381 What's he doing there? 'Looking out for you.' 546 00:37:31,381 --> 00:37:33,381 Got a soft heart, that boy. 547 00:37:33,381 --> 00:37:34,781 Soft-headed, more like. 548 00:37:34,781 --> 00:37:37,381 He's supposed to be in London so he can drive the car down. 549 00:37:37,381 --> 00:37:39,461 What car? Listen... 550 00:37:39,461 --> 00:37:42,221 CHOKING AND GASPING 551 00:37:44,501 --> 00:37:45,941 Knocker? 552 00:37:45,941 --> 00:37:48,461 Knocker? Hello? 553 00:37:48,461 --> 00:37:50,341 GRUNTS 554 00:37:55,461 --> 00:37:57,501 KNOCKER GRUNTS 555 00:37:58,781 --> 00:38:01,621 Knocker? Is everything all right? 556 00:38:02,821 --> 00:38:06,181 Yes, I was just arranging for a car to come down. 557 00:38:07,541 --> 00:38:09,541 You have another car? 558 00:38:09,541 --> 00:38:11,821 Not really, the Lagonda belongs to my father. 559 00:38:11,821 --> 00:38:15,341 Lagonda? Oof! Tommy's gonna love that. 560 00:38:15,341 --> 00:38:17,181 Well, I'll gladly take him for a spin. 561 00:38:17,181 --> 00:38:19,541 Me first. All right. 562 00:38:19,541 --> 00:38:21,741 And we can talk about your brother. 563 00:38:21,741 --> 00:38:22,941 HE SIGHS 564 00:38:30,021 --> 00:38:32,301 KNOCKER GROANS Are you all right, sir? 565 00:38:43,621 --> 00:38:45,381 SOFTLY: Nice car, man. 566 00:38:46,781 --> 00:38:49,421 It seemed to me, and I know I have no right to say this, 567 00:38:49,421 --> 00:38:51,421 but she needed to tell someone. 568 00:38:53,621 --> 00:38:56,821 No, you're right. This has been hell for her. 569 00:38:56,821 --> 00:38:59,141 When I'm away, she has no family here, no friends. 570 00:38:59,141 --> 00:39:00,621 She has me. 571 00:39:03,141 --> 00:39:04,981 What are you like when you're not concussed? 572 00:39:08,181 --> 00:39:10,941 It's all arranged. I spoke to Moira. 573 00:39:10,941 --> 00:39:13,021 Good for you, Sylv. Does Henry know? 574 00:39:13,021 --> 00:39:16,461 No, he won't care. It's nothing official. 575 00:39:16,461 --> 00:39:19,861 He'll come to lunch tomorrow, and Dr Nicholson will simply observe. 576 00:39:19,861 --> 00:39:21,581 Who's Dr Nicholson? 577 00:39:22,901 --> 00:39:25,741 He runs The Grange, about half a mile from here. 578 00:39:25,741 --> 00:39:28,221 They specialise in mental disorders. 579 00:39:28,221 --> 00:39:29,821 Addictions, that sort of thing. 580 00:39:29,821 --> 00:39:32,501 They're neighbours, so we see them now and then. 581 00:39:32,501 --> 00:39:34,941 No reason for Henry to suspect that he's... 582 00:39:35,901 --> 00:39:38,661 My brother is ill, Frankie. 583 00:39:38,661 --> 00:39:40,341 He needs treatment. 584 00:39:40,341 --> 00:39:42,821 According to some, Dr Nicholson's the best there is. 585 00:39:55,501 --> 00:39:58,101 There is a young lady to see you, Mr Jones. 586 00:40:07,861 --> 00:40:10,461 Hello. I can't stay here very long. 587 00:40:13,901 --> 00:40:15,141 All right. 588 00:40:20,141 --> 00:40:21,301 You said you could help me. 589 00:40:21,301 --> 00:40:23,541 Yes. I mean, I'll try. 590 00:40:23,541 --> 00:40:25,541 Are you safe now? How did you get out? 591 00:40:25,541 --> 00:40:27,461 Get out? You're from The Grange? 592 00:40:27,461 --> 00:40:30,421 Yes. Well, I've seen it. It's a fortress. 593 00:40:30,421 --> 00:40:33,581 I didn't imagine they allowed patients to come and go. 594 00:40:33,581 --> 00:40:36,061 I'm not a patient! 595 00:40:36,061 --> 00:40:39,261 My name is Moira Nicholson. My husband is the institute director. 596 00:40:40,421 --> 00:40:42,341 Well, what were you doing at Merroway Court? 597 00:40:43,621 --> 00:40:46,821 James... is a very brilliant man. 598 00:40:47,941 --> 00:40:49,501 A genius, I'm told. 599 00:40:49,501 --> 00:40:51,701 He won a prize last year in Rome for his work 600 00:40:51,701 --> 00:40:53,981 in electroconvulsive therapy. 601 00:40:53,981 --> 00:40:55,381 I don't know what that is. 602 00:40:55,381 --> 00:40:58,501 The induction of seizures by means of sinusoidal waveform therapy 603 00:40:58,501 --> 00:41:00,501 in the treatment of mental disorders. 604 00:41:00,501 --> 00:41:03,581 He made me learn that to stop people asking questions. 605 00:41:03,581 --> 00:41:04,901 I imagine that works. 606 00:41:06,461 --> 00:41:10,661 One of his patients, William, was a fireman. 607 00:41:10,661 --> 00:41:12,341 He also set fires. 608 00:41:12,341 --> 00:41:15,981 It's not uncommon, apparently, for people to spend their lives 609 00:41:15,981 --> 00:41:17,821 fighting the thing they secretly love. 610 00:41:19,501 --> 00:41:22,541 And you think your husband is fighting madness? 611 00:41:22,541 --> 00:41:24,541 They don't use that word at The Grange. 612 00:41:26,181 --> 00:41:27,941 But James has used it about me. 613 00:41:27,941 --> 00:41:31,461 You don't strike me as mad. 614 00:41:33,101 --> 00:41:34,661 How do I strike you? 615 00:41:35,981 --> 00:41:38,541 Moira... HORN BEEPING 616 00:41:40,261 --> 00:41:41,661 HORN BEEPING 617 00:41:43,141 --> 00:41:46,101 Will you wait here for a moment? 618 00:41:48,861 --> 00:41:53,221 Does, uh, the name "Alan Carstairs" mean anything to you? 619 00:41:53,221 --> 00:41:55,141 South African, maybe? 620 00:41:56,941 --> 00:41:58,861 HORN BEEPING 621 00:42:03,261 --> 00:42:05,821 Bobby Jones, well met. 622 00:42:05,821 --> 00:42:08,981 Lady Frances instructed me to deliver the Lagonda 623 00:42:08,981 --> 00:42:10,101 into your care. 624 00:42:11,261 --> 00:42:14,141 Where have you come from? I was told you'd be in London. 625 00:42:14,141 --> 00:42:16,301 I met Mr Beadon instead. 626 00:42:16,301 --> 00:42:18,101 Took him to Charing Cross Hospital. 627 00:42:18,101 --> 00:42:20,461 Hospital, why? ENGINE ROARING 628 00:42:22,861 --> 00:42:25,221 Oh, for crying out loud! 629 00:42:26,981 --> 00:42:28,421 What happened to Knocker, is he OK? 630 00:42:28,421 --> 00:42:31,341 An angry customer is all I can think. 631 00:42:31,341 --> 00:42:32,661 He was badly beaten. 632 00:42:33,781 --> 00:42:36,981 Oh, my God! Right, er... I need to go. Charing Cross. 633 00:42:36,981 --> 00:42:40,621 Mr Beadon said that might be your reaction. 634 00:42:40,621 --> 00:42:43,661 He also said if you abandoned your watch, 635 00:42:43,661 --> 00:42:46,581 he'd personally knock your teeth out. 636 00:42:46,581 --> 00:42:49,221 I simply passed the message on. 637 00:42:49,221 --> 00:42:52,381 Also, Lady Frances asked me to give you this. 638 00:42:54,061 --> 00:42:56,221 Train from Staverley in one hour. 639 00:42:56,221 --> 00:42:58,901 Good luck to you, Bobby Jones. 640 00:43:38,621 --> 00:43:40,621 LOUD MUSIC PLAYING 641 00:44:29,341 --> 00:44:31,941 Excellent. Join us, Miss Derwent. 642 00:44:31,941 --> 00:44:35,821 Have a drink, will you? Henry, she's convalescing. 643 00:44:35,821 --> 00:44:40,021 And we will make a convalescent, luminescent, effervescent... 644 00:44:40,021 --> 00:44:42,061 I can't think of any others. 645 00:44:42,061 --> 00:44:45,061 Iridescent. Bingo! 646 00:44:45,061 --> 00:44:47,821 Whatever it is, it shall contain gin. 647 00:44:47,821 --> 00:44:50,661 BOTH CHUCKLE "Gin-escent". 648 00:44:50,661 --> 00:44:52,541 Gosh, I shouldn't. 649 00:44:52,541 --> 00:44:56,621 It's very simple. Do what I do, just before I do it. 650 00:45:08,341 --> 00:45:09,821 You dance very well. 651 00:45:09,821 --> 00:45:12,821 You lie very well. What's your secret? 652 00:45:12,821 --> 00:45:14,421 I don't have a secret. 653 00:45:14,421 --> 00:45:17,301 Want to borrow one of mine? 654 00:45:17,301 --> 00:45:20,701 My wife wants to put me away, in the nuthouse... 655 00:45:20,701 --> 00:45:23,701 to give me convulsions. 656 00:45:23,701 --> 00:45:26,461 They used to use Metrazol, now it's electric shocks. 657 00:45:26,461 --> 00:45:28,661 PHONE RINGING 658 00:45:30,821 --> 00:45:34,101 Ask me how they got the idea. 659 00:45:34,101 --> 00:45:36,821 From pigs, slaughtering them. 660 00:45:36,821 --> 00:45:39,821 The electric shocks make them numb, so they're easier to kill. 661 00:45:41,221 --> 00:45:44,301 Clever, isn't it? HE LAUGHS 662 00:45:46,461 --> 00:45:48,581 HE LAUGHS MANIACALLY 663 00:45:48,581 --> 00:45:51,181 Frankie, telephone. 664 00:45:51,181 --> 00:45:52,741 HE LAUGHS 665 00:45:54,461 --> 00:45:56,661 Says his name's Steve. 666 00:46:00,021 --> 00:46:01,941 Think I'll have another. Oh, dear. 667 00:46:01,941 --> 00:46:04,501 Hello? HENRY LAUGHS 668 00:46:04,501 --> 00:46:07,581 'Are you all right?' Yes, thank you, Steve. 669 00:46:07,581 --> 00:46:09,981 'Is the car near?' The car's fine, are you? 670 00:46:09,981 --> 00:46:11,341 Are you safe? 671 00:46:11,341 --> 00:46:12,541 As far as I can tell. 672 00:46:12,541 --> 00:46:15,421 Sylv. Sounds like Frankie's making a run for it. 673 00:46:15,421 --> 00:46:17,421 'Head her off, will you?' Who's that? Is that him? 674 00:46:17,421 --> 00:46:19,101 Yes, Steve, that's correct. 675 00:46:19,101 --> 00:46:22,381 Frankie, you're not leaving? The doctor said you had to stay. 676 00:46:22,381 --> 00:46:24,061 I can be there in two minutes. 677 00:46:24,061 --> 00:46:27,741 Steve, can you tell me the condition of the car? 678 00:46:27,741 --> 00:46:31,301 'Did you have any luck finding out what the problem was?' 679 00:46:31,301 --> 00:46:35,621 The dead man's name is Alan Carstairs, South African. 680 00:46:35,621 --> 00:46:37,621 He was here in Staverley two weeks ago. 681 00:46:37,621 --> 00:46:39,301 'Also, the Caymans are up at The Grange. 682 00:46:39,301 --> 00:46:41,701 'Something really odd is going on here, Frankie.' 683 00:46:41,701 --> 00:46:44,141 I think you need to get out while you still can. 684 00:46:44,141 --> 00:46:46,101 'If you don't say no, I'll be there.' 685 00:46:46,101 --> 00:46:48,981 No. I will call you if I need you. 686 00:46:48,981 --> 00:46:50,821 Good night. 687 00:46:50,821 --> 00:46:53,301 Frank... DIAL TONE SOUNDS 688 00:46:59,141 --> 00:47:00,381 OBJECTS CRASHING 689 00:47:03,541 --> 00:47:05,861 I am not a bloody child. 690 00:47:05,861 --> 00:47:07,861 SHOUTS: I'm all right. 691 00:47:28,981 --> 00:47:31,181 CROWS CAWING 692 00:47:48,061 --> 00:47:49,781 Goodness, don't you look dashing? 693 00:47:52,061 --> 00:47:53,421 Where'd you go to school, Tommy? 694 00:47:53,421 --> 00:47:54,861 Mincham. Mincham? 695 00:47:54,861 --> 00:47:57,501 I went to St Swithun's. We used to dance against Mincham. 696 00:48:00,221 --> 00:48:01,741 Oh, you're up. Good. 697 00:48:01,741 --> 00:48:03,821 We didn't want to leave without telling you. 698 00:48:03,821 --> 00:48:06,021 Um, come along, Tommy dear, go get your cap, please. 699 00:48:06,021 --> 00:48:08,581 Leave? Church. 700 00:48:08,581 --> 00:48:12,181 It's early, but the vicar has another service in Winchester. 701 00:48:12,181 --> 00:48:13,861 Um, will you be all right? 702 00:48:13,861 --> 00:48:17,261 Why don't I come with you? You know... 703 00:48:17,261 --> 00:48:18,901 SHE SPEAKS FRENCH 704 00:48:19,981 --> 00:48:21,581 But you're a Christian Scientist. 705 00:48:23,061 --> 00:48:25,221 Was it the shoes? 706 00:48:25,221 --> 00:48:27,061 Uh, no. Um, the doctor said. 707 00:48:27,061 --> 00:48:30,221 Said that I'm a Christian Scientist? Yes, which I absolutely am. 708 00:48:30,221 --> 00:48:33,581 I just thought after last night, I should be with you. 709 00:48:34,981 --> 00:48:37,701 Oh, that is so sweet. HORN BEEPING 710 00:48:37,701 --> 00:48:39,541 Thank you, my dear. 711 00:48:40,941 --> 00:48:42,821 I'm fine. 712 00:48:42,821 --> 00:48:46,141 We shan't be long. Tommy! 713 00:48:55,541 --> 00:48:57,421 You're a bad woman, Derwent. 714 00:49:28,381 --> 00:49:30,101 Good morning, Steve. 715 00:49:30,101 --> 00:49:32,701 Good morning, your Ladyship. MUTTERS: You all right? 716 00:49:32,701 --> 00:49:34,501 Yes, you? Fine. 717 00:49:34,501 --> 00:49:36,461 Chauffeurs don't ring the bell, by the way. 718 00:49:36,461 --> 00:49:39,701 What do they do? I don't know, just appear. 719 00:49:39,701 --> 00:49:41,541 Oh, right. I'll try that, then. 720 00:49:43,781 --> 00:49:45,541 SHE HUMS 721 00:49:46,781 --> 00:49:48,181 DOOR OPENS 722 00:49:48,181 --> 00:49:51,221 Hello, sir. I'm Steve, 723 00:49:51,221 --> 00:49:54,221 I've come to deliver... 724 00:49:54,221 --> 00:49:55,541 News. 725 00:50:00,541 --> 00:50:02,061 Thank you. 726 00:50:07,581 --> 00:50:10,381 We've got Roger, suspect number one. 727 00:50:10,381 --> 00:50:12,901 Tommy, who we think is in the clear, being seven. 728 00:50:12,901 --> 00:50:15,981 Sylvia, who's married to Henry. 729 00:50:15,981 --> 00:50:18,221 Henry, the drug addict. 730 00:50:18,221 --> 00:50:20,421 You know, I really don't think Roger is number one. 731 00:50:20,421 --> 00:50:22,061 Why not? 732 00:50:22,061 --> 00:50:26,021 Mm, I don't know, it just seems so unlikely. A man like that. 733 00:50:26,021 --> 00:50:27,861 A man like what? 734 00:50:27,861 --> 00:50:29,941 It's hard to explain, but he doesn't seem the type. 735 00:50:29,941 --> 00:50:32,141 What type are we expecting, exactly? 736 00:50:32,141 --> 00:50:35,341 A one-eyed hunchback with foot-long fingernails? 737 00:50:35,341 --> 00:50:36,381 He is rather handsome. 738 00:50:36,381 --> 00:50:38,581 Oh, he's handsome. Oh, well, then. 739 00:50:38,581 --> 00:50:40,861 You should see him with Tommy. It is very sweet. 740 00:50:40,861 --> 00:50:42,781 Frankie, what has that got to do with anything? 741 00:50:42,781 --> 00:50:44,461 Carstairs might've thought he was sweet 742 00:50:44,461 --> 00:50:46,341 before he was pushed off a cliff. 743 00:50:46,341 --> 00:50:48,461 We don't know he was pushed. You were the one who... 744 00:50:50,101 --> 00:50:53,741 Look, Dr Thomas did not hang himself. We know that much. 745 00:50:53,741 --> 00:50:56,301 Yes, but that has nothing to do with Roger. 746 00:50:56,301 --> 00:50:57,581 He wasn't in Marchbolt then. 747 00:50:58,981 --> 00:51:00,701 You mean, he says he wasn't. 748 00:51:00,701 --> 00:51:02,061 Sylvia said it, too. 749 00:51:02,061 --> 00:51:03,941 It was on the 18th, and he was here doing tricks 750 00:51:03,941 --> 00:51:05,261 at Tommy's birthday party. 751 00:51:05,261 --> 00:51:08,221 Funny voices and impressions which he's actually very good at. 752 00:51:08,221 --> 00:51:09,501 Oh. 753 00:51:10,581 --> 00:51:12,021 Roger's in the clear, I'm afraid. 754 00:51:13,301 --> 00:51:15,621 Look, I'm not saying there's not something going on here. 755 00:51:15,621 --> 00:51:19,341 I'm just much more curious about this Nicholson character. 756 00:51:19,341 --> 00:51:21,261 What makes you say that? 757 00:51:21,261 --> 00:51:22,701 The morphia. 758 00:51:22,701 --> 00:51:24,981 Isn't it so odd that someone would try and poison you, 759 00:51:24,981 --> 00:51:26,261 and then it shows up here? 760 00:51:26,261 --> 00:51:28,261 How many people have access to a drug like that? 761 00:51:28,261 --> 00:51:30,061 It gets odder still. 762 00:51:30,061 --> 00:51:32,981 Because last night, I met the woman in the photograph. 763 00:51:32,981 --> 00:51:35,621 The Cayman broad? No, the real woman. 764 00:51:35,621 --> 00:51:38,581 In the real photograph. The one I've been dreaming about. 765 00:51:38,581 --> 00:51:41,181 Her name is Moira Nicholson. And her husband... 766 00:51:41,181 --> 00:51:42,501 Is Dr Nicholson. 767 00:51:42,501 --> 00:51:46,661 And according to Moira, Dr Nicholson is a very dangerous man. 768 00:51:48,261 --> 00:51:49,701 And you believe her? 769 00:51:49,701 --> 00:51:51,741 Yes, I believe her. 770 00:51:51,741 --> 00:51:54,021 She pretty? She's frightened. 771 00:51:54,021 --> 00:51:56,221 Oh. 772 00:51:56,221 --> 00:51:58,701 She's pretty frightened. She's very frightened. 773 00:51:58,701 --> 00:52:01,421 And irrelevantly pretty. 774 00:52:05,261 --> 00:52:07,941 What if we're in the wrong house? 775 00:52:07,941 --> 00:52:10,861 Maybe I should have crashed into The Grange. 776 00:52:10,861 --> 00:52:13,381 Well, whichever house you crashed into, 777 00:52:13,381 --> 00:52:15,541 we still don't know who Evans is. 778 00:52:15,541 --> 00:52:19,101 We don't know who they are, what didn't they ask him, and why. 779 00:52:21,021 --> 00:52:23,501 Are they all out, at the moment? 780 00:52:32,101 --> 00:52:34,141 What do you mean, dreaming about? 781 00:52:34,141 --> 00:52:35,661 Can we just...? 782 00:52:44,461 --> 00:52:46,341 WHISPERS: Sylvia and Henry's. 783 00:53:03,581 --> 00:53:04,941 Tommy. 784 00:53:20,981 --> 00:53:23,061 See, does this really look like the room of a killer? 785 00:53:23,061 --> 00:53:24,461 How would I know? 786 00:53:25,781 --> 00:53:27,781 Oh, God. 787 00:53:27,781 --> 00:53:31,141 Mustard-yellow waistcoat. Now anything's possible. 788 00:53:31,141 --> 00:53:34,221 Well, I'll be damned. A four-bed house in Marchbolt. 789 00:53:34,221 --> 00:53:36,701 That's the Willoughby's. How much are they asking? 790 00:53:38,181 --> 00:53:39,981 LOUD MUSIC PLAYING 791 00:53:49,101 --> 00:53:50,381 Stay here. 792 00:54:02,501 --> 00:54:05,021 MUSIC STOPS ABRUPTLY 793 00:54:05,021 --> 00:54:06,421 DOOR OPENS 794 00:54:23,261 --> 00:54:25,901 There was a... I heard a car. 795 00:55:00,781 --> 00:55:02,461 CAR DOOR CLOSES 796 00:55:29,781 --> 00:55:31,621 MAN WHISTLING 797 00:55:31,621 --> 00:55:34,221 Tommy, come and look at this. That is an... 798 00:55:41,421 --> 00:55:43,341 Thank you. 799 00:55:43,341 --> 00:55:45,821 It's the Nicholsons, darling, they've come for lunch. 800 00:55:45,821 --> 00:55:48,181 HENRY GROANS 801 00:55:48,181 --> 00:55:49,541 Tommy. 802 00:55:50,701 --> 00:55:53,061 Would you like to drive her? HE CHUCKLES 803 00:55:53,061 --> 00:55:55,741 Just lunch, Henry, it's just lunch. 804 00:55:57,541 --> 00:56:00,301 That is an absolute beaut. 805 00:56:00,301 --> 00:56:02,861 Bet you get some pace out of that thing, huh? 806 00:56:02,861 --> 00:56:05,581 Roger, where are you going? Trying to get some of this church off me. 807 00:56:05,581 --> 00:56:06,741 Why, everything all right? 808 00:56:06,741 --> 00:56:07,901 Yes. 809 00:56:12,021 --> 00:56:14,261 Oh, there you go. Roger... 810 00:56:15,941 --> 00:56:17,941 ..why don't I take you for a spin now? 811 00:56:17,941 --> 00:56:20,581 It's supposed to rain later, and it's much more fun when it's dry. 812 00:56:23,221 --> 00:56:24,901 Hang on a minute. 813 00:56:31,701 --> 00:56:34,421 ROGER SIGHS Come on. Better be quick. 814 00:56:43,301 --> 00:56:45,621 Good Lord, where did he come from? 815 00:56:45,621 --> 00:56:48,501 You know chauffeurs, they just appear. 816 00:56:52,221 --> 00:56:54,541 Good man. Roger. 817 00:56:56,501 --> 00:56:57,861 ROGER SIGHS 818 00:57:10,461 --> 00:57:12,381 HE EXHALES 819 00:57:27,581 --> 00:57:30,581 Frankie, I'd like you to meet Moira Nicholson. 820 00:57:33,301 --> 00:57:35,941 And this is Dr Nicholson. 821 00:57:35,941 --> 00:57:38,741 How do you do? I've heard lots about you. 822 00:57:38,741 --> 00:57:40,021 And I, you. 823 00:57:40,021 --> 00:57:42,221 Really? I doubt that. 824 00:57:44,301 --> 00:57:45,541 You'd be surprised. 825 00:57:45,541 --> 00:57:48,341 Your accident caused quite a stir in the village. 826 00:57:48,341 --> 00:57:51,341 Well, you know, that's how I like my villages. 827 00:57:51,341 --> 00:57:54,501 Perhaps because it was not an accident. 828 00:58:02,661 --> 00:58:04,701 Subtitles by accessibility@itv.com 56692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.