All language subtitles for Agatha Christies Why Didnt They Ask Evans 2022 S01E01 1080p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,021 --> 00:00:05,821 (BUZZING) 2 00:00:07,781 --> 00:00:10,741 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 3 00:00:23,701 --> 00:00:25,541 (ENGINE WHIRRING) 4 00:00:26,901 --> 00:00:28,581 WOMAN: Alfred! 5 00:00:50,141 --> 00:00:52,061 (THEME MUSIC PLAYING) 6 00:01:23,061 --> 00:01:25,461 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 7 00:01:44,101 --> 00:01:46,701 DR THOMAS: What do you say, Bobby Jones? 8 00:01:46,701 --> 00:01:48,621 I'd lay up short of the bunker, Sir. 9 00:01:48,621 --> 00:01:50,861 Get a good angle to the cliff. 10 00:01:50,861 --> 00:01:53,501 Hmm. Excalibur, I think. 11 00:01:54,741 --> 00:01:58,021 - Are you sure, Sir? - Not remotely. 12 00:02:02,341 --> 00:02:05,021 "Unforgiving", you called it. 13 00:02:05,021 --> 00:02:08,101 - Not at all, Sir. A man's club. - Hmm. 14 00:02:15,101 --> 00:02:19,621 Don't say a word, Bobby Jones. Not a single word. 15 00:02:22,901 --> 00:02:24,901 - Sir. - You see, 16 00:02:24,901 --> 00:02:26,661 it's the "Sir" that's throwing me. 17 00:02:26,661 --> 00:02:29,101 Corporal's as far as I got, two stripes, one leg. 18 00:02:29,101 --> 00:02:30,941 - Whereas you-- - Lieutenant. 19 00:02:30,941 --> 00:02:34,861 Hmm... Navy, of course, so it doesn't really count. 20 00:02:34,861 --> 00:02:37,821 - Do you miss it? - Sometimes. 21 00:02:37,821 --> 00:02:40,781 Right you are. So, you're cruising the Pacific, 22 00:02:40,781 --> 00:02:42,901 you see a brochure for Marchbolt Golf Club, 23 00:02:42,901 --> 00:02:45,421 and the spirit of adventure rises within you. 24 00:02:45,421 --> 00:02:47,541 Marchbolt is not the long-term plan. 25 00:02:47,541 --> 00:02:50,221 I should bloody well hope not. 26 00:02:50,221 --> 00:02:53,621 Right. What do you suggest now, Sir? 27 00:02:54,661 --> 00:02:57,141 A three-iron, Dr Thomas. 28 00:02:59,741 --> 00:03:01,821 Show an old man how it's done. 29 00:03:01,821 --> 00:03:04,541 - Uh... - That's an order, Lieutenant. 30 00:03:04,541 --> 00:03:06,101 (BOBBY SIGHS) 31 00:03:12,301 --> 00:03:14,741 (DISTANT SCREAMING) 32 00:03:17,261 --> 00:03:18,981 Did you hear that? 33 00:03:21,261 --> 00:03:24,061 I thought I heard something. 34 00:03:28,141 --> 00:03:31,101 - Careful, Bobby. - Telescope. 35 00:03:36,141 --> 00:03:37,461 BOBBY: Oh, God. 36 00:03:37,461 --> 00:03:40,461 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 37 00:04:21,181 --> 00:04:23,701 BOBBY: Oh, no, no, no, no. 38 00:04:27,701 --> 00:04:29,621 DR THOMAS: Is he all right? 39 00:04:29,621 --> 00:04:31,341 He's alive. 40 00:04:31,341 --> 00:04:32,381 I can't... 41 00:04:33,461 --> 00:04:36,141 I'll have to go and get help. 42 00:04:36,141 --> 00:04:38,821 Try and keep him warm. 43 00:04:38,821 --> 00:04:40,621 And say a prayer. 44 00:04:42,981 --> 00:04:45,981 They're coming. Help is coming. 45 00:04:51,061 --> 00:04:53,581 Why didn't they ask Evans? 46 00:05:36,101 --> 00:05:38,341 MAN: Everything all right? 47 00:05:42,901 --> 00:05:46,061 Er, no. There's been an accident. 48 00:05:47,381 --> 00:05:50,981 I've sent for help. Can you see anyone? 49 00:05:53,901 --> 00:05:56,621 (WHISPERING) Oh, you... 50 00:06:24,021 --> 00:06:26,461 Oh, bloody hell. 51 00:06:26,461 --> 00:06:29,821 Oh, God. What happened here? 52 00:06:29,821 --> 00:06:32,301 I don't know. He must have fallen. 53 00:06:32,301 --> 00:06:34,901 - He's... - Dead. Looks like. 54 00:06:35,901 --> 00:06:38,381 (EXHALES) Dr Thomas has gone for help. 55 00:06:38,381 --> 00:06:41,301 - Did you see him? - No, no. Not a soul. 56 00:06:41,301 --> 00:06:44,381 Place is like a graveyard. 57 00:06:44,381 --> 00:06:48,101 I'm sorry. Was a... bad choice of words. 58 00:06:54,141 --> 00:06:57,741 (SIGHS) Poor beggar. Is he a friend of yours? 59 00:06:57,741 --> 00:07:00,061 No. I've never seen him before. 60 00:07:00,061 --> 00:07:02,541 Never seen me before either, have you? How rude. 61 00:07:02,541 --> 00:07:05,061 Roger Bassington-ffrench, two small f's. 62 00:07:05,061 --> 00:07:07,101 Just don't ask me what they stand for. 63 00:07:07,101 --> 00:07:08,461 Bobby Jones. 64 00:07:08,461 --> 00:07:09,981 (BELL TOLLING) 65 00:07:11,101 --> 00:07:13,541 Listen, I hate to ask you this. 66 00:07:13,541 --> 00:07:15,821 Dr Thomas has gone for help. And I am supposed to be... 67 00:07:15,821 --> 00:07:17,581 You need to get off, do you? 68 00:07:17,581 --> 00:07:21,741 Do you mind? I mean, there's nothing more to be done. 69 00:07:21,741 --> 00:07:24,301 But even so. I don't want to leave him alone. 70 00:07:24,301 --> 00:07:26,621 No, no. Absolutely. Doesn't seem right. 71 00:07:26,621 --> 00:07:29,221 I'll stand guard. Dr Thomas, was it? 72 00:07:29,221 --> 00:07:31,821 Yes. You can't miss him. He has a wooden leg. 73 00:07:31,821 --> 00:07:35,781 Well, I didn't see anyone. 'Course that's why I came. 74 00:07:35,781 --> 00:07:37,941 Looking for a new house, bit of peace and quiet. 75 00:07:37,941 --> 00:07:41,941 Not, uh... (SCOFFS) ...not this much, though. 76 00:07:41,941 --> 00:07:44,101 Right. Well... 77 00:07:44,101 --> 00:07:46,821 I really must be off. Thanks for doing this. 78 00:07:46,821 --> 00:07:51,861 No, don't mention it. You are dismissed, Bobby Jones. 79 00:07:58,701 --> 00:08:02,701 RICHARD: "Happy shall he be, that rewardeth thee 80 00:08:02,701 --> 00:08:05,021 "as thou hast served us." 81 00:08:07,101 --> 00:08:08,341 (MAN COUGHING) 82 00:08:11,541 --> 00:08:13,541 Don't crush the ends, 83 00:08:13,541 --> 00:08:15,701 and when you lick it, you got to imagine 84 00:08:15,701 --> 00:08:17,301 you were kissing a beautiful... 85 00:08:17,301 --> 00:08:20,021 (SHOUTING) Whoa, whoa, whoa! 86 00:08:20,021 --> 00:08:23,661 Bloody hell. You could have done some damage there. 87 00:08:23,661 --> 00:08:26,421 Not really. These things are pretty solid. 88 00:08:26,421 --> 00:08:29,861 - Why aren't you two in church? - Why aren't you? 89 00:08:29,861 --> 00:08:31,861 Good point. Excuse me. 90 00:08:40,101 --> 00:08:42,901 At 3pm on Sunday the 19th. 91 00:08:42,901 --> 00:08:44,141 (DOOR CREAKS) 92 00:08:49,061 --> 00:08:53,381 Mrs Morgan has very kindly agreed to host once more. 93 00:08:53,381 --> 00:08:57,061 And I'm sure she would appreciate, as we all do... 94 00:08:57,061 --> 00:08:58,781 punctuality. 95 00:08:59,941 --> 00:09:00,981 Hymn 84. 96 00:09:00,981 --> 00:09:05,621 # O! Iesu mawr, rho d'anian bur. 97 00:09:07,101 --> 00:09:15,701 # O! Iesu mawr, rho d'anian bur 98 00:09:15,701 --> 00:09:23,581 # I eiddil gwan mewn anial dir... # 99 00:09:23,581 --> 00:09:25,861 - Lovely to see you. - Thank you. 100 00:09:25,861 --> 00:09:28,181 - Pa, I'm sorry. I got caught-- - WOMAN: Excuse me. 101 00:09:28,181 --> 00:09:30,141 Bobby, you don't have to do it. 102 00:09:30,141 --> 00:09:32,061 No, I know. I know. I want to do it. 103 00:09:32,061 --> 00:09:33,901 Yeah, well you agreed to it, that's the thing. 104 00:09:33,901 --> 00:09:35,541 - I didn't force you, did I? - No. 105 00:09:35,541 --> 00:09:37,461 (MAN SPEAKING INDISTINCTLY) 106 00:09:37,461 --> 00:09:38,901 I can easily ask Janice. 107 00:09:38,901 --> 00:09:41,061 - Janice can't play... - Can't play the organ, I know, 108 00:09:41,061 --> 00:09:43,261 but at least she can be here. WOMAN: Father. 109 00:09:46,261 --> 00:09:47,541 Who is that? 110 00:09:49,581 --> 00:09:52,421 That is Lady Frances Derwent. 111 00:09:53,381 --> 00:09:55,341 - Frankie. - Mm-hmm. 112 00:09:56,501 --> 00:09:58,861 She's grown up. 113 00:09:59,981 --> 00:10:02,661 Yes, Bobby. She has. 114 00:10:02,661 --> 00:10:04,141 (ENGINE STARTS) 115 00:10:21,181 --> 00:10:24,461 Your friend Mr Beadon telephoned. 116 00:10:24,461 --> 00:10:26,101 Knocker? 117 00:10:26,101 --> 00:10:27,781 What did he say? 118 00:10:27,781 --> 00:10:33,341 Apparently, he has the lease and you're going to be busy. 119 00:10:33,341 --> 00:10:35,981 Yes, Pa. I've been meaning to talk to you about this. 120 00:10:35,981 --> 00:10:38,301 £120 for a garage, Bobby? 121 00:10:38,301 --> 00:10:39,981 It's not a garage. It's a sales room. 122 00:10:39,981 --> 00:10:41,581 Oh, for crying out... 123 00:10:41,581 --> 00:10:43,701 Knocker's put in a lot more than I have. 124 00:10:43,701 --> 00:10:45,021 He's got three cars already 125 00:10:45,021 --> 00:10:46,861 and I promised him that I would go halves. 126 00:10:46,861 --> 00:10:49,781 Oh, have you indeed? Well, I have not. 127 00:10:49,781 --> 00:10:51,781 Oh, thank you, Mrs Roberts. That was delicious. 128 00:10:51,781 --> 00:10:53,621 - Finished? - Was it local? 129 00:10:53,621 --> 00:10:55,741 - Local soup? - The fish. 130 00:10:55,741 --> 00:10:57,901 From Bennetts. In the High Street. 131 00:10:57,901 --> 00:10:59,661 And I've made some extra for the weekend. 132 00:10:59,661 --> 00:11:01,221 Oh. 133 00:11:02,461 --> 00:11:05,741 - Carnival. - Oh, yes. Of course. 134 00:11:05,741 --> 00:11:06,781 Thank you. 135 00:11:10,981 --> 00:11:12,861 A man died on the golf course this afternoon. 136 00:11:12,861 --> 00:11:14,421 Died? 137 00:11:14,421 --> 00:11:17,181 Fell off the cliff. Broke his back. 138 00:11:17,181 --> 00:11:18,821 (RICHARD SIGHS) 139 00:11:18,821 --> 00:11:23,181 I was caddying for Dr Thomas. We found him on the 17th. 140 00:11:23,181 --> 00:11:24,981 I sat with him. 141 00:11:24,981 --> 00:11:26,861 Then he died. 142 00:11:26,861 --> 00:11:28,581 From the village? 143 00:11:28,581 --> 00:11:30,581 I don't think so. Just a chap. 144 00:11:30,581 --> 00:11:33,901 Oh. You sat with him, dear me. 145 00:11:33,901 --> 00:11:35,181 Did you say a prayer? 146 00:11:35,181 --> 00:11:36,941 Yes. 147 00:11:39,421 --> 00:11:42,501 Well, if he's not from the village, 148 00:11:42,501 --> 00:11:44,581 I doubt they'll want him buried here. 149 00:11:44,581 --> 00:11:48,541 Still. Oh, by the way, Graham Morris died. 150 00:11:50,341 --> 00:11:52,261 That's not a bad thing, is it? 151 00:11:52,261 --> 00:11:53,341 Not really. 152 00:12:06,741 --> 00:12:07,781 (GASPS) 153 00:12:09,061 --> 00:12:10,381 (GASPS) 154 00:12:14,501 --> 00:12:15,661 (SIGHS) 155 00:12:34,061 --> 00:12:36,581 (CHEERFUL MUSIC PLAYING) 156 00:12:50,821 --> 00:12:52,661 They're gone, finally. 157 00:12:52,661 --> 00:12:54,741 Made a right bloody mess of the gulley. 158 00:12:54,741 --> 00:12:57,661 Also, they're gonna call you at the inquest. 159 00:12:57,661 --> 00:12:59,901 (HORN HONKING) 160 00:13:04,141 --> 00:13:06,461 Oh, blimey. 161 00:13:21,861 --> 00:13:23,581 (DOOR BELL DINGS) 162 00:13:25,181 --> 00:13:27,781 ALBERT: Lady Frances, a pleasure. 163 00:13:27,781 --> 00:13:30,101 FRANKIE: Good afternoon, man behind the counter. 164 00:13:30,101 --> 00:13:31,821 ALBERT: Albert. FRANKIE: Albert. 165 00:13:31,821 --> 00:13:33,741 Care to sell me a round of golf, Albert? 166 00:13:33,741 --> 00:13:36,501 ALBERT: Alas, Lady Frances, the course is closed. 167 00:13:36,501 --> 00:13:38,221 We had an incident here yesterday. 168 00:13:38,221 --> 00:13:41,941 And the council... Well, you know what councils are like. 169 00:13:41,941 --> 00:13:44,101 FRANKIE: I emphatically do not, Albert. 170 00:13:44,101 --> 00:13:46,141 What sort of incident? 171 00:13:46,141 --> 00:13:48,741 - A very unfortunate one. - FRANKIE: Oh, yes. 172 00:13:48,741 --> 00:13:49,781 They can be beastly. 173 00:13:49,781 --> 00:13:51,621 Perhaps I ought to play a round of golf 174 00:13:51,621 --> 00:13:52,741 just to take my mind off it. 175 00:13:52,741 --> 00:13:56,461 And of course, this... for the caddy. 176 00:13:56,461 --> 00:13:57,621 ALBERT: Oh... 177 00:13:59,181 --> 00:14:00,781 Hello, Frankie. 178 00:14:02,661 --> 00:14:04,261 I beg your pardon? 179 00:14:07,341 --> 00:14:11,501 (LAUGHS) I got you, Bobby Jones. I got you good and proper. 180 00:14:11,501 --> 00:14:13,101 (CHUCKLES) 181 00:14:13,101 --> 00:14:15,941 (LAUGHING) 182 00:14:15,941 --> 00:14:18,101 BOBBY: The last time I saw you, 183 00:14:18,101 --> 00:14:19,461 you were on a pony called Ottoline 184 00:14:19,461 --> 00:14:21,021 and I think you were twelve. 185 00:14:21,021 --> 00:14:25,301 FRANKIE: As if I was ever twelve. Madness. 186 00:14:25,301 --> 00:14:27,021 What about you? 187 00:14:27,021 --> 00:14:28,741 You played rugby for the under 18s 188 00:14:28,741 --> 00:14:29,941 when you were 15? 189 00:14:29,941 --> 00:14:31,941 Too dreamy. (HE SIGHS) 190 00:14:31,941 --> 00:14:34,701 And they said, you ran away to sea. 191 00:14:34,701 --> 00:14:37,661 - Sort of. - But you've run back. 192 00:14:38,581 --> 00:14:39,821 Sort of. 193 00:14:39,821 --> 00:14:43,381 Well, great story, Steve. Dragged a bit in the middle. 194 00:14:43,381 --> 00:14:46,861 - Who 's Steve? - I've always called you Steve. 195 00:14:46,861 --> 00:14:48,941 I don't remember you calling me anything. 196 00:14:48,941 --> 00:14:50,901 Not out loud. 197 00:14:50,901 --> 00:14:52,661 And what about you? 198 00:14:52,661 --> 00:14:54,821 What brings you back to Marchbolt? 199 00:14:54,821 --> 00:14:57,341 Nothing. London sent me back. 200 00:14:57,341 --> 00:14:59,821 You've heard of London. Don't want to baffle you with jargon. 201 00:14:59,821 --> 00:15:01,221 (BOBBY SCOFFS) 202 00:15:01,221 --> 00:15:03,941 Well, it's full of people and yet there's nobody there. 203 00:15:03,941 --> 00:15:06,661 Explain that to me, oh, ancient mariner. 204 00:15:06,661 --> 00:15:08,021 What are you doing? 205 00:15:08,021 --> 00:15:10,501 Well, the first hole is a longish par four, so, 206 00:15:10,501 --> 00:15:13,381 thought you might want to loosen up with a lofted wood. 207 00:15:13,381 --> 00:15:17,221 - Are you speaking Welsh now? - I thought you wanted to play. 208 00:15:17,221 --> 00:15:18,661 Golf? 209 00:15:18,661 --> 00:15:21,261 Well, that is why I'm carrying your bag, isn't it? 210 00:15:21,261 --> 00:15:22,621 Picnic. 211 00:15:25,141 --> 00:15:27,221 - This is it? - It is. 212 00:15:27,221 --> 00:15:28,861 Now, the police have been here all day. 213 00:15:28,861 --> 00:15:32,781 We probably shouldn't... Oh. Here we go. 214 00:15:40,581 --> 00:15:43,861 Silent upon a peak in Marchbolt. 215 00:15:45,421 --> 00:15:47,461 Do you have any balls? 216 00:15:52,781 --> 00:15:55,941 One dromedary. Two dromedaries. 217 00:15:55,941 --> 00:15:57,581 Three dromedaries. 218 00:15:59,261 --> 00:16:03,621 Three and a half dromedaries of knowing your life is ending. 219 00:16:03,621 --> 00:16:06,941 As a matter of fact, it didn't end then. 220 00:16:06,941 --> 00:16:08,581 He was alive when I found him. 221 00:16:08,581 --> 00:16:10,781 - Only just but... - You were with him? 222 00:16:10,781 --> 00:16:13,781 Oh, Bobby. What did you do? Did you say anything? 223 00:16:13,781 --> 00:16:16,181 - Nothing to say. - Did he? 224 00:16:16,181 --> 00:16:18,421 I don't think he knew where he was. 225 00:16:18,421 --> 00:16:20,261 Probably just as well. 226 00:16:20,261 --> 00:16:22,221 Well, how? There are balls everywhere. 227 00:16:22,221 --> 00:16:25,221 Yes and they're mine, all mine. 228 00:16:25,221 --> 00:16:27,181 Once a month, the caddies climb down 229 00:16:27,181 --> 00:16:29,101 collect the balls and resell them at the shops. 230 00:16:29,101 --> 00:16:31,261 It's one of the perks. 231 00:16:32,501 --> 00:16:35,781 She's a lucky girl, whoever she is. 232 00:16:39,021 --> 00:16:40,301 Hungry? 233 00:16:44,581 --> 00:16:46,261 Wait a minute. 234 00:16:46,261 --> 00:16:49,181 - He did say something. - What? 235 00:16:49,181 --> 00:16:51,701 I think he said... 236 00:16:51,701 --> 00:16:55,301 "Why didn't they ask Evans?" 237 00:16:55,301 --> 00:16:58,021 FRANKIE: Well, it beats me. 238 00:16:58,021 --> 00:17:01,701 Aren't last words supposed to be statements? 239 00:17:01,701 --> 00:17:04,781 "The will is behind the walnut bureau." 240 00:17:04,781 --> 00:17:07,101 "Tell Edith I love her." CHUCKLES) 241 00:17:07,101 --> 00:17:11,421 You're not supposed to ask a question and then just die. 242 00:17:11,421 --> 00:17:14,501 It's possible he didn't know they were his last words. 243 00:17:14,501 --> 00:17:16,661 FRANKIE: Hmm. Sloppy. 244 00:17:19,501 --> 00:17:22,621 So how are you going to answer it? 245 00:17:22,621 --> 00:17:26,181 - Answer it? I can't. - But you have to. 246 00:17:26,181 --> 00:17:28,381 - Why? - Why? 247 00:17:28,381 --> 00:17:30,581 Because the man spoke his last words to you. 248 00:17:30,581 --> 00:17:31,981 That's a bond or something. 249 00:17:31,981 --> 00:17:35,501 - It's well known. - Frankie, the man was dying. 250 00:17:35,501 --> 00:17:38,541 He had no idea what he was saying. 251 00:17:41,421 --> 00:17:42,821 FRANKIE: Hmm. 252 00:17:43,901 --> 00:17:45,941 Poor Alex Pritchard. 253 00:17:47,141 --> 00:17:48,421 BOBBY: Thought I was Steve. 254 00:17:48,421 --> 00:17:50,501 You do continue to disappoint me. 255 00:17:50,501 --> 00:17:52,661 Alex Pritchard is the name of the man who died. 256 00:17:52,661 --> 00:17:55,261 How do you know that? 257 00:17:58,021 --> 00:17:59,781 "The victim of the tragedy has been named 258 00:17:59,781 --> 00:18:01,901 "as Alex Pritchard..." That was my first clue. 259 00:18:01,901 --> 00:18:04,541 "...who was identified by means of a photograph he was carrying 260 00:18:04,541 --> 00:18:06,261 "of his sister, Mrs Leo Cayman. 261 00:18:06,261 --> 00:18:07,981 "Mrs Cayman journeyed to Marchbolt 262 00:18:07,981 --> 00:18:10,341 "from Paddington late last night to identify the body. 263 00:18:10,341 --> 00:18:12,901 "The inquest will be held tomorrow." All that for thruppence. 264 00:18:12,901 --> 00:18:15,341 Apparently, there's one every day. 265 00:18:15,341 --> 00:18:17,781 - His sister. - Who? 266 00:18:17,781 --> 00:18:19,861 BOBBY: I saw a photograph. It was in his pocket. 267 00:18:19,861 --> 00:18:22,541 You went through his pockets? 268 00:18:22,541 --> 00:18:24,301 Certainly not. I just... 269 00:18:24,301 --> 00:18:26,181 I meant you went through his pockets, I hope. 270 00:18:26,181 --> 00:18:27,781 - I would have. - I know you would have. 271 00:18:27,781 --> 00:18:29,701 I was trying to work out what had happened. 272 00:18:29,701 --> 00:18:31,461 FRANKIE: Of course you were. 273 00:18:31,461 --> 00:18:35,501 Because you wanted to know if he was pushed. 274 00:18:46,261 --> 00:18:48,941 (TYRE PUFFS) Oh... 275 00:18:57,941 --> 00:19:00,141 All hands heave out and trice up! 276 00:19:00,141 --> 00:19:01,541 (LAUGHS) 277 00:19:02,701 --> 00:19:04,101 (LAUGHING) 278 00:19:05,101 --> 00:19:08,021 - Knocker. - Yeah, Bobby, old son. 279 00:19:08,021 --> 00:19:09,221 All right, what's the sort? 280 00:19:09,221 --> 00:19:12,621 (BOTH SINGING) # Way, hay, roll and go 281 00:19:12,621 --> 00:19:15,381 # Maybe one day She will have my baby 282 00:19:15,381 --> 00:19:18,901 # Gonna spend my money On Sally Brown... # 283 00:19:21,581 --> 00:19:25,021 That is very fine work, Midshipman. 284 00:19:25,021 --> 00:19:26,301 Oh, thank you, Sir. 285 00:19:26,301 --> 00:19:29,541 - Should we take for a run? - Uh, no, Sir. We shan't. 286 00:19:29,541 --> 00:19:33,781 - Why not? - No engine. Hence 25 quid. 287 00:19:33,781 --> 00:19:35,381 But up and running, 288 00:19:35,381 --> 00:19:37,301 this thing worth 300 anywhere in the world. 289 00:19:37,301 --> 00:19:40,141 Knocker, how are you going to sell a car without an engine? 290 00:19:40,141 --> 00:19:42,221 I'm not. You are. 291 00:19:42,221 --> 00:19:43,701 Oh... 292 00:19:45,301 --> 00:19:47,661 (INDISTINCT CHATTERING) 293 00:19:52,861 --> 00:19:55,501 Move back, man. Move back. 294 00:19:57,101 --> 00:19:59,181 - Bobby. - Ivy. 295 00:20:00,101 --> 00:20:02,461 (INDISTINCT CHATTER) 296 00:20:03,741 --> 00:20:07,061 (ALL WHOOPING AND CHEERING) 297 00:20:07,061 --> 00:20:10,741 - He's stronger than you, in't he? - Who? Knocker? Much. 298 00:20:14,541 --> 00:20:16,621 (CHEERING) I'm proud of you, boy. 299 00:20:16,621 --> 00:20:18,781 But you've got the brains though. 300 00:20:18,781 --> 00:20:20,181 No. He's got those, too. 301 00:20:20,181 --> 00:20:22,661 What me tell you, huh? 302 00:20:22,661 --> 00:20:25,581 So what have you got, Bobby Jones? 303 00:20:25,581 --> 00:20:27,781 KNOCKER: That's it, boys and girls. That's it. 304 00:20:27,781 --> 00:20:29,261 (KNOCKER LAUGHS) 305 00:20:29,261 --> 00:20:31,421 KNOCKER: Rum. (TABLES THUMPING) 306 00:20:31,421 --> 00:20:33,221 Lieutenant! Rum, me say, man! 307 00:20:33,221 --> 00:20:35,101 No, thanks, Knocker. 308 00:20:35,101 --> 00:20:40,101 Bit of a day tomorrow. KNOCKER: Ahh... 309 00:20:40,101 --> 00:20:41,141 Night, Ivy. 310 00:20:45,621 --> 00:20:49,141 Both the wedge fractures of the thoracolumbar sections 311 00:20:49,141 --> 00:20:52,061 and the intra-abdominal damage are fully explained 312 00:20:52,061 --> 00:20:55,461 by the force of a body striking the rocks 313 00:20:55,461 --> 00:20:56,661 from a considerable height. 314 00:20:56,661 --> 00:21:01,181 You said the path was overgrown. Enough to obscure the way. 315 00:21:01,181 --> 00:21:03,981 Perhaps, if someone wasn't familiar with the terrain. 316 00:21:03,981 --> 00:21:06,861 CORONER: But you are familiar, Dr Thomas. 317 00:21:06,861 --> 00:21:10,181 In your opinion, was the path a safe thoroughfare? 318 00:21:10,181 --> 00:21:13,701 One that you yourself would have attempted? 319 00:21:13,701 --> 00:21:15,181 I have a wooden leg. 320 00:21:15,181 --> 00:21:19,101 You're a friend of Frankie's? 321 00:21:19,101 --> 00:21:20,141 Cousin. 322 00:21:21,221 --> 00:21:22,621 Ah. Right. 323 00:21:25,421 --> 00:21:26,981 Distant or...? 324 00:21:26,981 --> 00:21:28,261 Norfolk. 325 00:21:28,261 --> 00:21:31,421 - No. I meant in terms of... - Norfolk branch. 326 00:21:31,421 --> 00:21:33,741 Derwent-Broxley. 327 00:21:33,741 --> 00:21:36,021 CORONER: Robert Jones. 328 00:21:45,261 --> 00:21:46,621 You are Robert Jones 329 00:21:46,621 --> 00:21:49,101 and you reside at the vicarage in Marchbolt? 330 00:21:49,101 --> 00:21:51,741 - I am and I do. - Your occupation? 331 00:21:52,741 --> 00:21:53,981 Odds and ends, mostly. 332 00:21:53,981 --> 00:21:55,781 (CROWD GIGGLES) 333 00:21:55,781 --> 00:21:58,181 I pick fruit for Mr Barrett. 334 00:21:58,181 --> 00:22:01,141 I worked on the school roof after the storm. 335 00:22:01,141 --> 00:22:03,501 I'll be operating carnival rides this weekend... 336 00:22:03,501 --> 00:22:04,741 Yes, yes. All right. 337 00:22:04,741 --> 00:22:07,021 And you were with Mr Pritchard 338 00:22:07,021 --> 00:22:09,261 at the moment of his demise, is that correct? 339 00:22:09,261 --> 00:22:11,101 It is. 340 00:22:11,101 --> 00:22:12,141 I heard a shout. 341 00:22:15,701 --> 00:22:18,541 And I climbed down, 342 00:22:18,541 --> 00:22:20,741 and there he was, at the bottom of the cliff. 343 00:22:20,741 --> 00:22:23,061 Were there words exchanged? 344 00:22:23,061 --> 00:22:25,061 Yes. 345 00:22:25,061 --> 00:22:27,021 What words exactly? 346 00:22:31,221 --> 00:22:32,861 I... 347 00:22:32,861 --> 00:22:35,981 told him that help was coming. 348 00:22:35,981 --> 00:22:38,821 All right. Thank you, Mr Jones. 349 00:22:41,501 --> 00:22:43,221 Amelia Cayman. 350 00:22:46,621 --> 00:22:48,661 Please state your name and address. 351 00:22:48,661 --> 00:22:49,741 AMELIA: Amelia Cayman, 352 00:22:49,741 --> 00:22:53,101 17, St. Leonard's Gardens, Paddington. 353 00:22:53,101 --> 00:22:56,501 CORONER: Mrs Cayman, when did you last see your brother? 354 00:22:56,501 --> 00:22:57,781 Three days ago. 355 00:22:57,781 --> 00:23:00,461 He told me he was going on a walking tour of Wales. 356 00:23:00,461 --> 00:23:03,221 He'd been away for some time and wanted to see the country. 357 00:23:03,221 --> 00:23:06,381 Away doing what? What was your brother's occupation? 358 00:23:06,381 --> 00:23:10,861 Prospecting, is what he told me. He spent a lot of time abroad. 359 00:23:10,861 --> 00:23:12,541 CORONER: What about his temperament? 360 00:23:12,541 --> 00:23:16,461 Was your brother given to bouts of melancholy or depression? 361 00:23:16,461 --> 00:23:19,341 Never. He was always very cheerful. 362 00:23:19,341 --> 00:23:22,141 He was looking forward to this walking tour. 363 00:23:22,141 --> 00:23:23,341 CORONER: Yes. 364 00:23:23,341 --> 00:23:25,981 Mrs Cayman, do you recognise this key? 365 00:23:25,981 --> 00:23:28,261 The police suspect that 366 00:23:28,261 --> 00:23:30,821 it was from a hotel or a boarding house, 367 00:23:30,821 --> 00:23:33,781 which would explain why there was no luggage by the body. 368 00:23:33,781 --> 00:23:35,581 Not even a knapsack. 369 00:23:35,581 --> 00:23:37,061 Can you identify it? 370 00:23:37,061 --> 00:23:38,661 AMELIA: No idea. 371 00:23:38,661 --> 00:23:42,901 I know that Alex didn't like carrying a knapsack. 372 00:23:42,901 --> 00:23:45,741 He meant to post parcels on alternate days. 373 00:23:45,741 --> 00:23:48,261 He posted one the day he left. 374 00:23:48,261 --> 00:23:51,181 He addressed it to Derbyshire, rather than Denbighshire. 375 00:23:51,181 --> 00:23:52,581 So, it only got here today. 376 00:23:52,581 --> 00:23:57,741 I see. Now, your brother was carrying a photograph of you, 377 00:23:57,741 --> 00:24:00,261 with the name of the studio printed on the back. 378 00:24:00,261 --> 00:24:02,621 Did you know he was carrying this picture? 379 00:24:02,621 --> 00:24:04,421 AMELIA: I did not. 380 00:24:04,421 --> 00:24:06,461 It was taken a long time ago. 381 00:24:08,781 --> 00:24:10,581 CORONER: Would you like to pause? 382 00:24:10,581 --> 00:24:13,901 AMELIA: No, no. I just um... I just... 383 00:24:13,901 --> 00:24:19,661 The idea Alex carried that picture all this time. 384 00:24:19,661 --> 00:24:23,261 I just wish I had one of him. (SNIFFLES) 385 00:24:24,421 --> 00:24:27,501 CORONER: Thank you, Mrs Cayman. 386 00:24:27,501 --> 00:24:30,901 Ladies and gentlemen of the jury... 387 00:24:35,221 --> 00:24:37,021 Well played, Jones. 388 00:24:39,501 --> 00:24:42,381 Coroner is a bit of a goon, but he does the job. Listen. 389 00:24:42,381 --> 00:24:45,261 In all the hoo-ha, I forgot to pay you for losing my ball. 390 00:24:45,261 --> 00:24:47,101 Friday all right? 391 00:24:51,821 --> 00:24:55,741 (CAR DOOR CLOSES) (CAR ENGINE STARTS) 392 00:25:18,021 --> 00:25:20,701 If they don't have a ticket, they're off. 393 00:25:20,701 --> 00:25:21,981 End of the night, 394 00:25:21,981 --> 00:25:24,301 you turn the tickets in to Carol, 395 00:25:24,301 --> 00:25:27,421 so we can pay our taxes. (CHUCKLES) 396 00:25:27,421 --> 00:25:28,501 You're boxman. 397 00:25:28,501 --> 00:25:32,261 Three minutes in the afternoon. Two after sunset. 398 00:25:32,261 --> 00:25:33,981 Mr Miller, can I be boxman? 399 00:25:33,981 --> 00:25:36,341 Only I get seasick on the outside. 400 00:25:36,341 --> 00:25:38,861 - Do you get seasick? - No. 401 00:25:38,861 --> 00:25:39,901 Then switch. 402 00:25:39,901 --> 00:25:42,981 And remember, kids have got to be over five. 403 00:25:42,981 --> 00:25:45,541 Mothers have got to be under 30. 404 00:25:45,541 --> 00:25:48,301 (CHUCKLES) Mr Miller? 405 00:25:49,541 --> 00:25:53,021 What happens to the trucks over the weekend? 406 00:25:53,021 --> 00:25:54,421 They rust. 407 00:26:15,861 --> 00:26:18,581 Ah, Bobby. We have visitors. 408 00:26:18,581 --> 00:26:21,621 You have visitors, I should say. 409 00:26:22,661 --> 00:26:25,501 Leo Cayman. How do you do? 410 00:26:35,741 --> 00:26:38,701 Did he suffer much, do you think? 411 00:26:38,701 --> 00:26:40,581 I don't believe so. 412 00:26:40,581 --> 00:26:42,501 It was very... 413 00:26:42,501 --> 00:26:44,421 peaceful, I would call it. 414 00:26:44,421 --> 00:26:46,061 AMELIA: That's something. 415 00:26:46,061 --> 00:26:50,701 And he didn't speak at all? No last messages? 416 00:26:50,701 --> 00:26:51,821 No. 417 00:26:53,301 --> 00:26:56,061 - Regarding a burial it's... - Could he hear you? 418 00:26:56,061 --> 00:26:59,181 Amelia said you told him help was coming. 419 00:26:59,181 --> 00:27:01,741 We wondered if he could hear you. 420 00:27:01,741 --> 00:27:04,701 I don't know. But I said it anyway. 421 00:27:04,701 --> 00:27:08,181 And a prayer, I'm also happy to say. 422 00:27:08,181 --> 00:27:10,701 Well, not happy. 423 00:27:10,701 --> 00:27:12,701 So, he could hear you? 424 00:27:13,941 --> 00:27:15,941 I don't know. He said... 425 00:27:15,941 --> 00:27:18,861 - I thought he didn't say anything. - He didn't. 426 00:27:18,861 --> 00:27:23,181 Well, at least I didn't think it was, uh, anything. 427 00:27:23,181 --> 00:27:26,301 He said, "Why didn't they ask Evans?" 428 00:27:26,301 --> 00:27:28,301 What does that mean? 429 00:27:28,301 --> 00:27:29,581 I don't know. 430 00:27:29,581 --> 00:27:31,941 That's why I didn't attach any importance to it. 431 00:27:31,941 --> 00:27:35,621 Amelia, did Alex know anyone called Evans? 432 00:27:35,621 --> 00:27:38,221 I don't believe so. 433 00:27:38,221 --> 00:27:41,821 Do you know anyone called Evans? 434 00:27:41,821 --> 00:27:43,261 We're in Wales. 435 00:27:45,341 --> 00:27:48,021 (LAUGHS) 436 00:27:49,661 --> 00:27:52,781 Well, we are very much in your debt, young man. 437 00:27:52,781 --> 00:27:55,061 Very much. Very... 438 00:27:55,061 --> 00:27:57,541 delighted that you were there. 439 00:27:57,541 --> 00:27:59,941 That somebody was there. 440 00:27:59,941 --> 00:28:02,941 LEO: We've arranged for burial in London. 441 00:28:02,941 --> 00:28:05,421 As soon as the coroner releases the body, 442 00:28:05,421 --> 00:28:08,541 we'll have him transported by train. 443 00:28:08,541 --> 00:28:11,661 Erm, Pa tells me you're in the Navy. 444 00:28:11,661 --> 00:28:12,901 RICHARD: Was. 445 00:28:12,901 --> 00:28:14,861 Robert's at a crossroads just now, 446 00:28:14,861 --> 00:28:16,221 the world is his oyster. 447 00:28:16,221 --> 00:28:19,941 (CHUCKLES) Well, don't let that oyster go bad, eh? 448 00:28:19,941 --> 00:28:22,061 Ha! I wish you luck. 449 00:28:22,061 --> 00:28:23,821 BOBBY: Thank you. 450 00:28:23,821 --> 00:28:26,781 (KNOCKER SINGING) # Hooray, and up she rises 451 00:28:26,781 --> 00:28:29,021 # Portsmouth girls Come in many sizes... # 452 00:28:29,021 --> 00:28:30,941 Put your back into it, Jones, 453 00:28:30,941 --> 00:28:33,221 you horrible smear of ball grease, man! 454 00:28:33,221 --> 00:28:34,861 Be easier if I wasn't pulling you. 455 00:28:34,861 --> 00:28:37,461 Huh. Makes a change. 456 00:28:37,461 --> 00:28:39,261 That's not what I meant. 457 00:28:39,261 --> 00:28:42,581 Forget the money. We're all right for the first month. 458 00:28:42,581 --> 00:28:44,581 Knocker, listen. 459 00:28:44,581 --> 00:28:46,461 If a man said something to you 460 00:28:46,461 --> 00:28:49,661 as his last words before he died, 461 00:28:49,661 --> 00:28:52,221 would you say that's... 462 00:28:52,221 --> 00:28:56,301 I don't know, would you call that a bond? 463 00:28:56,301 --> 00:28:57,821 Blimey! 464 00:28:57,821 --> 00:29:00,381 We have to get you to London, man. 465 00:29:05,661 --> 00:29:07,341 MAN: Coming through! (WOMAN SHOUTS) 466 00:29:07,341 --> 00:29:09,421 (BOBBY GROANS) 467 00:29:09,421 --> 00:29:12,941 MAN: Who was that? Idiot! Come on. 468 00:29:12,941 --> 00:29:15,461 (MAN SPEAKING INDISTINCTLY) 469 00:29:18,141 --> 00:29:20,821 Bobby? What were you thinking? 470 00:29:20,821 --> 00:29:22,741 What do you mean, what was I thinking? 471 00:29:22,741 --> 00:29:24,181 Well, I know what I was thinking. 472 00:29:24,181 --> 00:29:25,861 - Are you all right? - I'm fine. 473 00:29:25,861 --> 00:29:27,181 The chain's come off. 474 00:29:27,181 --> 00:29:28,741 MAN: Shall we keep going? 475 00:29:28,741 --> 00:29:30,981 The chain's come off. Whatever that means. 476 00:29:30,981 --> 00:29:33,501 I'll meet you by the river. 477 00:29:35,301 --> 00:29:37,581 I thought you were in London. 478 00:29:37,581 --> 00:29:41,701 I was, now I'm not. How does she do it? No-one knows. 479 00:29:41,701 --> 00:29:43,181 - Any developments? - In what? 480 00:29:43,181 --> 00:29:45,701 The case, Steve. The case. 481 00:29:45,701 --> 00:29:48,301 I sent Thicko to the inquest as my spy. 482 00:29:48,301 --> 00:29:50,341 - Is that Thicko? - As they come-o. 483 00:29:50,341 --> 00:29:52,861 He gave me a full report. He said you were facetious. 484 00:29:52,861 --> 00:29:54,981 And that Mrs Whatshername was vulgar. 485 00:29:54,981 --> 00:29:57,861 - Cayman. - Hmm. 486 00:29:57,861 --> 00:30:00,181 Yeah, she certainly looked nothing like her photograph. 487 00:30:00,181 --> 00:30:02,101 FRANKIE: Really? That's not what Thicko said. 488 00:30:02,101 --> 00:30:04,061 - Dead spit according to him. - How would he know? 489 00:30:04,061 --> 00:30:06,141 Her picture was printed in The Clarion. 490 00:30:06,141 --> 00:30:08,181 And The Express, can you believe? 491 00:30:08,181 --> 00:30:10,141 Marchbolt in the national papers. 492 00:30:10,141 --> 00:30:11,621 I shall have to buy a hat. 493 00:30:11,621 --> 00:30:13,061 BOBBY: I thought she was odd. 494 00:30:13,061 --> 00:30:15,341 Made me think about time. 495 00:30:15,341 --> 00:30:18,301 - The ravages thereof. - Hmm. 496 00:30:18,301 --> 00:30:21,421 Ditch the jalopy and jump up here. 497 00:30:22,381 --> 00:30:24,501 (SIGHS) Can she take two? 498 00:30:24,501 --> 00:30:26,181 Yes, he can. 499 00:30:26,181 --> 00:30:29,261 Some detective you'd make. 500 00:30:29,261 --> 00:30:30,581 OK. 501 00:30:55,981 --> 00:30:58,141 FRANKIE: What is that? 502 00:31:00,221 --> 00:31:02,181 BOBBY: Carnival. 503 00:31:02,181 --> 00:31:04,101 Starts tomorrow. 504 00:31:04,101 --> 00:31:06,661 Oh! Excellent, shall we go? 505 00:31:06,661 --> 00:31:07,901 Well... 506 00:31:07,901 --> 00:31:09,981 I'll be there already. 507 00:31:09,981 --> 00:31:11,421 You have before you, Madam 508 00:31:11,421 --> 00:31:12,901 a roustabout. 509 00:31:12,901 --> 00:31:14,901 (SCOFFS) How exciting. 510 00:31:14,901 --> 00:31:16,941 Am I safe? (CHUCKLES) 511 00:31:16,941 --> 00:31:19,421 We are an outlaw breed, it's true. 512 00:31:19,421 --> 00:31:21,261 But we have hearts of gold. 513 00:31:21,261 --> 00:31:23,901 Knew it. Hearts... Oh, blast. Tomorrow. 514 00:31:23,901 --> 00:31:28,261 I can't. I've got a party in London. 515 00:31:28,261 --> 00:31:30,861 I'll be in London myself next week. 516 00:31:30,861 --> 00:31:32,141 Really? For the Cavendish? 517 00:31:32,141 --> 00:31:34,461 I don't... I'm not sure. 518 00:31:34,461 --> 00:31:35,741 But I'll be fairly busy. 519 00:31:35,741 --> 00:31:38,981 Doing what? Come on. Let's go together. 520 00:31:38,981 --> 00:31:40,221 I can introduce you 521 00:31:40,221 --> 00:31:43,781 as Mr Steve Roust of no fixed about. 522 00:31:47,901 --> 00:31:51,421 Are you turning me down, Bobby Jones? 523 00:31:54,301 --> 00:31:55,941 Come on, give. 524 00:31:55,941 --> 00:32:00,541 What's brewing in the old rousta-bonce? 525 00:32:00,541 --> 00:32:04,141 I'm going to be a used car salesman, Frankie. 526 00:32:04,141 --> 00:32:05,501 Is this a riddle? 527 00:32:06,701 --> 00:32:08,261 No, it's a living. 528 00:32:08,261 --> 00:32:10,061 A job. 529 00:32:10,061 --> 00:32:11,301 I need a job 530 00:32:11,301 --> 00:32:15,461 and selling used cars is the one I've chosen. 531 00:32:17,541 --> 00:32:18,661 I see. 532 00:32:21,021 --> 00:32:24,341 I see what's going on here. 533 00:32:24,341 --> 00:32:26,421 Poor old Bobby Jones, the vicar's son 534 00:32:26,421 --> 00:32:28,981 is too far down the ladder to mix with the likes of, 535 00:32:28,981 --> 00:32:31,141 Lady Frances Derwent. 536 00:32:32,301 --> 00:32:34,381 That is disappointing. To say the least. 537 00:32:34,381 --> 00:32:36,941 - Frankie, be honest. - No, you be honest. 538 00:32:36,941 --> 00:32:38,421 And while you're at it consider how 539 00:32:38,421 --> 00:32:40,101 incredibly insulting is to call me a snob 540 00:32:40,101 --> 00:32:41,621 when I've done nothing to deserve it. 541 00:32:41,621 --> 00:32:42,741 I didn't call you a snob. 542 00:32:42,741 --> 00:32:44,261 I called myself a used car salesman. 543 00:32:44,261 --> 00:32:45,581 Implying that I care. 544 00:32:45,581 --> 00:32:46,861 You could be John the Baptist 545 00:32:46,861 --> 00:32:50,061 and I would still call you as you are, you prig. 546 00:32:50,061 --> 00:32:53,381 Which is funny, because only a snob would say that. 547 00:32:53,381 --> 00:32:56,141 Well, only a prig would say that. 548 00:33:15,741 --> 00:33:17,301 (SIGHS) 549 00:33:30,381 --> 00:33:31,701 Morning, Bobby! 550 00:33:31,701 --> 00:33:33,621 Someone's been tippling the swallows. 551 00:33:33,621 --> 00:33:35,421 Still don't know what that means, Nigel. 552 00:33:35,421 --> 00:33:38,061 - I hope it's good news anyway. - What is? 553 00:33:38,061 --> 00:33:40,261 Express delivery, tuppence extra. 554 00:33:40,261 --> 00:33:43,861 Who'd spend tuppence on bad news? 555 00:33:43,861 --> 00:33:46,901 The bloody English, that's who. 556 00:33:51,621 --> 00:33:53,341 Yes, yes. I know. Honest mistake. 557 00:33:53,341 --> 00:33:57,021 But "R. Jones" and I was expecting... 558 00:34:00,661 --> 00:34:02,621 Buenos Aires, Bobby. 559 00:34:02,621 --> 00:34:06,181 Fair winds blowing at last. 560 00:34:06,181 --> 00:34:08,061 Posted in Guildford. 561 00:34:08,061 --> 00:34:10,901 Well, of course, they have an agent here 562 00:34:10,901 --> 00:34:13,061 and Robert Jones, ex-Royal Navy, 563 00:34:13,061 --> 00:34:14,661 has clearly caught their attention. 564 00:34:14,661 --> 00:34:17,701 (SPEAKING INDISTINCTLY) 565 00:34:17,701 --> 00:34:19,101 Good God! 566 00:34:19,101 --> 00:34:20,461 A thousand a year? 567 00:34:20,461 --> 00:34:24,821 It is pounds, isn't it? I haven't got my glasses on. 568 00:34:24,821 --> 00:34:28,381 Starting in a week? Who are these people? 569 00:34:28,381 --> 00:34:32,061 Henriquez Dallo, Import and Customs Brokerage, Buenos Aires. 570 00:34:32,061 --> 00:34:35,221 But that's a six-day passage. 571 00:34:35,221 --> 00:34:36,941 I'd have to leave now. 572 00:34:36,941 --> 00:34:40,741 Fortune has but one hair upon her head. 573 00:34:40,741 --> 00:34:43,341 (SIGHS) I have to think about this. 574 00:34:43,341 --> 00:34:47,901 My dear Bobby, this is the stuff young men dream about. 575 00:34:47,901 --> 00:34:50,221 This is your chance to make a life. 576 00:34:50,221 --> 00:34:52,741 To make a mark on the world. 577 00:34:54,461 --> 00:34:56,541 - I can't. I promised Knocker. - Kno... 578 00:34:56,541 --> 00:34:58,501 Oh, no! Bobby! 579 00:34:58,501 --> 00:35:00,781 I've agreed to it, Pa. 580 00:35:00,781 --> 00:35:03,421 He's sunk everything into this. 581 00:35:03,421 --> 00:35:06,381 His pension. His life savings. 582 00:35:09,141 --> 00:35:11,101 I can't let him down. 583 00:35:16,821 --> 00:35:18,781 I would very much like to tell Mr Beadon 584 00:35:18,781 --> 00:35:20,021 that you are sacrificing 585 00:35:20,021 --> 00:35:23,181 a remarkable career for his sake. 586 00:35:24,101 --> 00:35:25,421 But I won't. 587 00:35:31,221 --> 00:35:34,621 Thanks, generous offer. Stop. 588 00:35:34,621 --> 00:35:37,381 Regret must decline. Stop. 589 00:35:37,381 --> 00:35:39,541 Other plans conflict. Stop. 590 00:35:39,541 --> 00:35:41,461 Jones. Stop. 591 00:35:41,461 --> 00:35:42,581 Ten words. 592 00:35:44,061 --> 00:35:48,741 Sixpence for nine and a penny a word after. 593 00:35:48,741 --> 00:35:51,021 - You could take out "regret." - But I do. 594 00:35:51,021 --> 00:35:52,981 - "Generous" - It is. 595 00:35:52,981 --> 00:35:56,261 - I've already taken out "very". - Tell you what. 596 00:35:56,261 --> 00:35:59,901 I'll make "other plans" one word for a kiss. 597 00:36:01,021 --> 00:36:03,781 (SIGHS) You drive a hard bargain, Ivy. 598 00:36:03,781 --> 00:36:07,261 You know very well I don't. (CHUCKLES) 599 00:36:12,381 --> 00:36:14,021 Absolutely not! 600 00:36:14,021 --> 00:36:16,221 A thousand a year? BOBBY: Mm-hmm. 601 00:36:16,221 --> 00:36:18,021 Well, I'd be damned. 602 00:36:18,021 --> 00:36:19,821 They're not looking for a one-legged doctor 603 00:36:19,821 --> 00:36:21,621 by any chance? (CHUCKLES) 604 00:36:21,621 --> 00:36:23,381 You left the army as a Corporal? 605 00:36:23,381 --> 00:36:25,501 That was a choice, wasn't it? 606 00:36:25,501 --> 00:36:28,101 I mean, you could have tried for a commission. 607 00:36:28,101 --> 00:36:31,541 Funny thing is, they didn't want me at all, to begin with. 608 00:36:31,541 --> 00:36:33,341 Too old. 609 00:36:33,341 --> 00:36:35,701 Until Passchendaele, 610 00:36:35,701 --> 00:36:38,661 when all of a sudden, "beginners welcome". 611 00:36:38,661 --> 00:36:40,821 You heard of the luck of the Welsh? 612 00:36:40,821 --> 00:36:42,661 - I thought it was the Irish. - Exactly. 613 00:36:42,661 --> 00:36:45,021 That is the luck of the Welsh. 614 00:36:45,021 --> 00:36:47,421 By the third day, my two best friends were dead 615 00:36:47,421 --> 00:36:49,781 and I was minus a pin. 616 00:36:49,781 --> 00:36:51,341 So what do you do? 617 00:36:51,341 --> 00:36:53,701 Worry about what might have been 618 00:36:53,701 --> 00:36:55,421 or tuck into what is? 619 00:36:55,421 --> 00:36:58,901 There's only one rule, Bobby. Your words. 620 00:36:58,901 --> 00:37:02,581 - Play it as it lies. - Play it as it lies. 621 00:37:09,181 --> 00:37:11,821 (CARNIVAL MUSIC PLAYING) 622 00:37:22,381 --> 00:37:25,701 BOBBY: Ivy. Tickets, please. 623 00:37:25,701 --> 00:37:26,821 Thanks. 624 00:37:29,661 --> 00:37:31,781 Oh, have a heart, Bobby. 625 00:37:31,781 --> 00:37:33,221 Young love? 626 00:37:34,541 --> 00:37:35,621 All right. 627 00:37:35,621 --> 00:37:38,221 I'll count two of you as one if... 628 00:37:38,221 --> 00:37:41,541 you sit very close to each other. 629 00:37:56,621 --> 00:37:58,501 (INAUDIBLE) 630 00:38:18,861 --> 00:38:21,221 Mr Miller said to give you this. 631 00:38:21,221 --> 00:38:23,941 Oh! Well, thank you, Mr Miller. 632 00:38:23,941 --> 00:38:25,221 Absent friends. 633 00:38:26,181 --> 00:38:29,341 FRANKIE: Insufferable, Thicko. 634 00:38:31,181 --> 00:38:33,261 (INDISTINCT CHATTERING) 635 00:38:33,261 --> 00:38:36,061 DERWENT-BROXLEY: Hey, the waltzer... 636 00:38:36,061 --> 00:38:38,981 On to the waltzer. 637 00:38:44,141 --> 00:38:45,981 BOBBY: One moment. 638 00:38:53,381 --> 00:38:54,741 Oh, shop! 639 00:38:55,781 --> 00:38:57,861 Ah, it's Bobby Jones, the vicar's son. 640 00:38:57,861 --> 00:38:59,941 Oh! The vicar's son. 641 00:39:01,061 --> 00:39:03,781 Let's see, what are we? Er... 642 00:39:03,781 --> 00:39:05,381 Five adults. 643 00:39:05,381 --> 00:39:08,101 And, er, one utter child. 644 00:39:08,101 --> 00:39:09,541 Come on, Thicko. 645 00:39:11,861 --> 00:39:14,941 - Here. - I don't have change for that. 646 00:39:16,141 --> 00:39:17,981 Keep it. 647 00:39:17,981 --> 00:39:22,701 Put it towards a new bicycle. (PEOPLE LAUGHING) 648 00:39:22,701 --> 00:39:24,621 Keep your hands inside the car, please. 649 00:39:24,621 --> 00:39:25,821 Ooh, you hear that? 650 00:39:25,821 --> 00:39:28,621 Lucky me! (LAUGHS) 651 00:39:28,621 --> 00:39:31,141 Give us a spin, vicar's son. Come on! 652 00:39:31,141 --> 00:39:33,381 (WHOOPING) 653 00:39:38,061 --> 00:39:39,661 Hey, spin us again. 654 00:39:42,021 --> 00:39:44,341 Spin us, vicar's boy. 655 00:40:00,821 --> 00:40:02,981 (LAUGHTER) 656 00:40:13,461 --> 00:40:15,581 Bobby? What's wrong? 657 00:40:17,301 --> 00:40:19,861 Bobby? (DISTORTED LAUGHTER) 658 00:40:41,501 --> 00:40:45,701 FRANKIE: "I shall th' effect of this good lesson keep, 659 00:40:45,701 --> 00:40:48,101 "as watchman to my heart. 660 00:40:49,141 --> 00:40:51,341 "But, good my brother. 661 00:40:51,341 --> 00:40:55,581 "Do not, as some ungracious pastors do. 662 00:40:55,581 --> 00:41:00,101 "Show me the steep and thorny way to heaven." 663 00:41:03,941 --> 00:41:06,421 Are you wearing my clothes? 664 00:41:06,421 --> 00:41:08,261 Yes, Sir. 665 00:41:08,261 --> 00:41:13,061 "Gamine" is the word I think you're fumbling for. 666 00:41:18,061 --> 00:41:19,341 Um... 667 00:41:19,341 --> 00:41:23,581 - Why are you... - A policemen took my dress. 668 00:41:23,581 --> 00:41:26,221 All right, brace yourself, Jones. 669 00:41:26,221 --> 00:41:28,501 You were sick on me last night. 670 00:41:28,501 --> 00:41:30,581 - I was what? - Sick. 671 00:41:30,581 --> 00:41:34,941 Frogged up, walked the cat, right in my lap. 672 00:41:34,941 --> 00:41:36,021 I ran towards you. 673 00:41:36,021 --> 00:41:38,861 You went, blegh... all over my dress. 674 00:41:38,861 --> 00:41:41,141 They pumped your stomach found traces of morphia. 675 00:41:41,141 --> 00:41:43,541 So, the police took my dress to check that too. 676 00:41:43,541 --> 00:41:45,541 I put on your clothes because the hospital gown 677 00:41:45,541 --> 00:41:47,701 made me look like a rhino. 678 00:41:47,701 --> 00:41:51,181 Then I started doing Ophelia. So we're all square I reckon. 679 00:41:51,181 --> 00:41:52,941 Sorry, did you say morphia? 680 00:41:52,941 --> 00:41:54,621 Ophe...Oh! 681 00:41:54,621 --> 00:41:56,261 Yes, morphia. 682 00:41:56,261 --> 00:41:58,781 Theory is, if you hadn't got seasick you'd be dead. 683 00:41:58,781 --> 00:42:00,541 I was not seasick. 684 00:42:00,541 --> 00:42:01,901 Well, whatever you were, 685 00:42:01,901 --> 00:42:03,621 the twirly thing got rid of the poison, 686 00:42:03,621 --> 00:42:06,301 before the poison got rid of you. 687 00:42:06,301 --> 00:42:09,381 Someone tried to poison me? 688 00:42:09,381 --> 00:42:12,581 Unless you tried to poison yourself. 689 00:42:13,501 --> 00:42:15,341 Why would I do that? 690 00:42:19,541 --> 00:42:23,581 Apparently, you said my name in the ambulance. 691 00:42:23,581 --> 00:42:25,421 Several times. 692 00:42:25,421 --> 00:42:26,541 BOBBY: Frankie... 693 00:42:26,541 --> 00:42:29,381 I hope you won't be offended if I tell you I'm not... 694 00:42:29,381 --> 00:42:32,741 quite ready to kill myself over you yet. 695 00:42:32,741 --> 00:42:34,821 I am a little stung. 696 00:42:39,741 --> 00:42:42,901 And also sorry, for what I said. 697 00:42:42,901 --> 00:42:45,061 - No, I'm sorry. - No, really, I... 698 00:42:45,061 --> 00:42:47,141 No, no I shouldn't have ever... (DOOR OPENS) 699 00:42:47,141 --> 00:42:50,461 Bobby, dear boy, are you all right? 700 00:42:51,901 --> 00:42:53,581 Fine, I think. 701 00:42:53,581 --> 00:42:55,221 Can you remember what happened? 702 00:42:55,221 --> 00:42:58,381 Nothing, total blank I'm afraid. 703 00:42:58,381 --> 00:43:00,381 Apparently they found traces of morphia. 704 00:43:00,381 --> 00:43:02,141 DR THOMAS: Indeed they did. 705 00:43:02,141 --> 00:43:06,021 What we call an intentional amount. 706 00:43:06,021 --> 00:43:10,381 Bobby, this is awkward, but I have to ask you. 707 00:43:10,381 --> 00:43:13,101 Were you trying to... you know? 708 00:43:13,101 --> 00:43:15,661 FRANKIE: Ease the pain of a broken heart? 709 00:43:15,661 --> 00:43:17,021 Definitely not, no. 710 00:43:17,021 --> 00:43:21,341 We just laughed that one right out the door and up the High Street. 711 00:43:21,341 --> 00:43:25,381 A policemen took my clothes. 712 00:43:25,381 --> 00:43:28,501 Well, can either of you explain how thirty grains of morphia 713 00:43:28,501 --> 00:43:30,741 found their way into your stomach? 714 00:43:30,741 --> 00:43:32,861 No idea. Is that a lot? 715 00:43:32,861 --> 00:43:36,701 (HUFFS) Enough to kill two men and their horses, I'd say. 716 00:43:36,701 --> 00:43:39,021 (SIGHS) If you hadn't been seasick. 717 00:43:39,021 --> 00:43:40,181 I was not seasick. 718 00:43:40,181 --> 00:43:42,381 You're a little touchy about that, not sure why. 719 00:43:42,381 --> 00:43:45,541 Well, the local paper thinks you were drunk. Front page. 720 00:43:45,541 --> 00:43:47,741 I was not drunk either. 721 00:43:47,741 --> 00:43:51,381 Did have a bottle of beer, though. 722 00:43:51,381 --> 00:43:52,661 The twins... 723 00:43:55,341 --> 00:43:59,141 They said it was from, what was his name, Miller maybe. 724 00:43:59,141 --> 00:44:01,501 Do you have the bottle? 725 00:44:01,501 --> 00:44:02,861 Unless it's in my pocket. 726 00:44:02,861 --> 00:44:04,421 I think I'd have noticed. 727 00:44:04,421 --> 00:44:05,821 DR THOMAS: Pity... 728 00:44:05,821 --> 00:44:07,421 The police still have my dress, though. 729 00:44:07,421 --> 00:44:09,221 That tells them where the poison went, 730 00:44:09,221 --> 00:44:10,581 not where it came from. 731 00:44:10,581 --> 00:44:12,141 FRANKIE: Hmm. 732 00:44:15,461 --> 00:44:16,981 BOBBY: Frankie, where are you going? 733 00:44:16,981 --> 00:44:19,421 Well, obviously, to have it out with this Miller character. 734 00:44:19,421 --> 00:44:20,741 No, you're not. 735 00:44:20,741 --> 00:44:24,261 Relax, Jones, I wear the trousers around here. 736 00:44:24,261 --> 00:44:27,501 Frankie, I've said less than ten words to the man. 737 00:44:27,501 --> 00:44:32,021 And "Why didn't they ask Evans?" is only five. 738 00:44:42,101 --> 00:44:44,261 BOBBY: I did not poison myself. 739 00:44:44,261 --> 00:44:46,221 Of course not. 740 00:44:46,221 --> 00:44:50,581 If you were going to do it, you'd drown yourself. 741 00:44:50,581 --> 00:44:53,341 Me, I'd take a large dose of phenobarbital 742 00:44:53,341 --> 00:44:54,501 under the willow tree, 743 00:44:54,501 --> 00:44:57,301 so Mrs McCauley wouldn't have to clean up. 744 00:44:57,301 --> 00:44:59,341 Those buggers who hang themselves 745 00:44:59,341 --> 00:45:02,021 over perfectly good carpets. 746 00:45:02,021 --> 00:45:05,621 (SIGHS) Did you read about John Savage? 747 00:45:05,621 --> 00:45:07,661 No, Reverend doesn't care much for newspapers. 748 00:45:07,661 --> 00:45:11,581 Nor do I, but John Savage was this wealthy entrepreneur 749 00:45:11,581 --> 00:45:13,101 and he committed suicide 750 00:45:13,101 --> 00:45:15,781 because he had become convinced he had cancer. 751 00:45:15,781 --> 00:45:19,501 Autopsy showed he was fit as a fiddle! 752 00:45:19,501 --> 00:45:20,661 Right... 753 00:45:20,661 --> 00:45:23,701 Well, I'm just pointing out the brain is a peculiar thing. 754 00:45:23,701 --> 00:45:25,461 Well, mine isn't. 755 00:45:25,461 --> 00:45:28,461 I did not put morphine in my beer, I have no reason to. 756 00:45:28,461 --> 00:45:30,341 Shame... 757 00:45:30,341 --> 00:45:32,981 Because the alternative is worse. 758 00:45:32,981 --> 00:45:35,341 What alternative? 759 00:45:35,341 --> 00:45:36,941 Bobby, you're a clever young man 760 00:45:36,941 --> 00:45:39,021 and any employer would be lucky to have you. 761 00:45:39,021 --> 00:45:40,541 But didn't you think it's odd 762 00:45:40,541 --> 00:45:42,621 that out of the blue an Argentine shipping company 763 00:45:42,621 --> 00:45:44,421 should ask you to leave so quickly? 764 00:45:44,421 --> 00:45:48,581 No interview, no application, just first class ticket, 765 00:45:48,581 --> 00:45:50,621 sail on the next tide? 766 00:45:51,741 --> 00:45:56,181 Well, sort of, but no, I didn't really. 767 00:45:56,181 --> 00:45:58,461 Well, I did. 768 00:45:58,461 --> 00:46:02,381 So I made some enquiries, as they say. 769 00:46:02,381 --> 00:46:08,381 There is no Henriquez Dallo in Buenos Aires or anywhere else. 770 00:46:08,381 --> 00:46:11,701 - Hold on, you think... - Exactly! 771 00:46:11,701 --> 00:46:13,661 Someone, for some reason, 772 00:46:13,661 --> 00:46:16,301 wanted you not to be in Marchbolt. 773 00:46:16,301 --> 00:46:19,061 And when that didn't work, 774 00:46:19,061 --> 00:46:21,821 they wanted you simply not to be. 775 00:46:31,301 --> 00:46:33,381 FRANKIE: If you put your foot down, Arthur, 776 00:46:33,381 --> 00:46:35,461 you wouldn't have to worry about what is behind you. 777 00:46:35,461 --> 00:46:37,581 Yes, Miss. 778 00:46:37,581 --> 00:46:43,101 It would save you having to look in the mirror quite so much. 779 00:47:17,261 --> 00:47:19,781 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 780 00:47:43,021 --> 00:47:44,821 I'd get into a lot of trouble 781 00:47:44,821 --> 00:47:47,061 having my men drinking beer on a ride, 782 00:47:47,061 --> 00:47:49,661 never mind putting morphine in it. 783 00:47:49,661 --> 00:47:51,261 So, you wouldn't slip him a few bottles 784 00:47:51,261 --> 00:47:52,621 in lieu of payment, perhaps? 785 00:47:52,621 --> 00:47:55,901 He wasn't being paid. He asked to borrow a truck, 786 00:47:55,901 --> 00:47:57,941 I told him he could work off the cost of it. 787 00:47:57,941 --> 00:47:59,701 What's he want a truck for? 788 00:47:59,701 --> 00:48:01,901 Not my business. 789 00:48:01,901 --> 00:48:05,141 - Nor mine, I suppose. - You haven't said why. 790 00:48:05,141 --> 00:48:08,541 Why would I poison one of me own lads? 791 00:48:11,901 --> 00:48:12,981 Thank you, Mr Miller. 792 00:48:12,981 --> 00:48:15,581 We may need to ask you further questions so, 793 00:48:15,581 --> 00:48:18,181 hope you're not planning to leave town any time soon. 794 00:48:18,181 --> 00:48:21,461 (SIGHS) We are a travelling carnival. 795 00:48:23,101 --> 00:48:24,901 Quite so. Good day, Sir. 796 00:48:26,101 --> 00:48:27,341 (SIGHS) 797 00:48:27,341 --> 00:48:29,101 BOY: Pass it. Go on. 798 00:48:31,421 --> 00:48:34,421 Boys, Sammy, I need to ask you something. 799 00:48:34,421 --> 00:48:35,501 I'm Sammy. 800 00:48:36,541 --> 00:48:38,181 I know, I was just... 801 00:48:38,181 --> 00:48:40,981 Listen, last night, you gave me a bottle of beer, do you remember? 802 00:48:40,981 --> 00:48:43,141 I gave you the beer. 803 00:48:44,701 --> 00:48:48,661 Right, Mickey, yes, you said it was from Mr Miller. 804 00:48:48,661 --> 00:48:50,221 He said it was from Mr Miller. 805 00:48:50,221 --> 00:48:51,861 Oh... 806 00:48:51,861 --> 00:48:53,821 Do you remember what he looked like, the man? 807 00:48:53,821 --> 00:48:57,541 We never saw him, he was wearing a mask. 808 00:49:00,301 --> 00:49:02,461 FRANKIE: Do you believe in crystal balls, Arthur? 809 00:49:02,461 --> 00:49:05,261 Fortune tellers, that sort of thing? 810 00:49:05,261 --> 00:49:09,781 I had an aunt who had the gift, she died of typhoid. 811 00:49:09,781 --> 00:49:13,101 As she foretold when she was sixteen. 812 00:49:13,101 --> 00:49:17,341 God, look out! Stop! Stop! (BRAKES SCREECHING) 813 00:49:20,141 --> 00:49:24,421 Bobby, will you stop jumping out in front of me? 814 00:49:25,901 --> 00:49:28,741 - You have to see this. - Why are you wearing that? 815 00:49:28,741 --> 00:49:30,901 You know, funniest thing, someone stole my clothes. 816 00:49:30,901 --> 00:49:32,501 Look at this. 817 00:49:32,501 --> 00:49:35,261 "Mrs Leo Cayman, sister of the deceased, arrives at inquest." 818 00:49:35,261 --> 00:49:37,941 Well, Thicko was right. She's definitely on the frothy side. 819 00:49:37,941 --> 00:49:41,781 As she was on the photograph found on the dead man's person. 820 00:49:41,781 --> 00:49:44,461 Oh, well. Well done, Thicko. I'll give him a biscuit. 821 00:49:44,461 --> 00:49:46,941 Don't, because that is not the photo 822 00:49:46,941 --> 00:49:48,741 that I saw in Alex Pritchard's pocket. 823 00:49:48,741 --> 00:49:50,581 - Are you sure? - I'm certain. 824 00:49:50,581 --> 00:49:53,541 That is not the same photograph and that is not the same woman. 825 00:49:53,541 --> 00:49:55,821 I'd stake my life on it. 826 00:49:55,821 --> 00:50:00,981 Not sure you should be saying things like that just now. 827 00:50:04,141 --> 00:50:05,861 "Two small F's. 828 00:50:05,861 --> 00:50:08,341 "Don't ask me what they stand for." 829 00:50:08,341 --> 00:50:10,061 Lost me now, boss. 830 00:50:10,061 --> 00:50:14,941 This chap said his name was Bassington-ffrench. 831 00:50:14,941 --> 00:50:18,061 He came down to the beach while I was waiting for Dr Thomas. 832 00:50:18,061 --> 00:50:19,461 There's nothing I could do, 833 00:50:19,461 --> 00:50:23,221 so I asked him to stand in for me. 834 00:50:23,221 --> 00:50:28,221 And what, you think he swapped the photographs? 835 00:50:29,661 --> 00:50:32,341 Hi. It's Angela. Angela. 836 00:50:57,581 --> 00:50:59,461 Do as I say, not as I do. 837 00:51:00,421 --> 00:51:02,461 So what else did he say, this geezer? 838 00:51:02,461 --> 00:51:05,181 Not much, not a great setting for small talk. 839 00:51:05,181 --> 00:51:07,701 Hmm. But you didn't think he was from around here? 840 00:51:07,701 --> 00:51:10,421 Definitely not, he said as much, 841 00:51:10,421 --> 00:51:12,541 that he'd come to look at a house. 842 00:51:12,541 --> 00:51:15,861 On a golf course? Fishy... 843 00:51:15,861 --> 00:51:18,181 But if anyone's bought a house in Denbighshire, 844 00:51:18,181 --> 00:51:19,861 the oracle will know. 845 00:51:24,661 --> 00:51:27,101 Sorry, H, the police have my keys. 846 00:51:27,101 --> 00:51:30,621 The kitchen door is always open, Lady Frances. 847 00:51:30,621 --> 00:51:33,061 I'm not bringing Bobby Jones through the kitchen. 848 00:51:33,061 --> 00:51:35,781 BOBBY: I've been through the kitchen, as it happens. 849 00:51:35,781 --> 00:51:38,301 Long time ago, though. 850 00:51:38,301 --> 00:51:42,221 Bobby Jones! Who bowled me twice on the south lawn. 851 00:51:42,221 --> 00:51:45,221 Ah! I think you let me bowl you, as a birthday present. 852 00:51:45,221 --> 00:51:48,621 That doesn't sound like me. (CHUCKLES) 853 00:51:48,621 --> 00:51:52,141 Your father is in the library with Mr Bragge. 854 00:51:52,141 --> 00:51:54,461 FRANKIE: Right. 855 00:51:54,461 --> 00:51:58,901 Nice to see you again, Mr Robert. Welcome back. 856 00:52:04,181 --> 00:52:09,301 Last one here... A little signature there. 857 00:52:09,301 --> 00:52:10,341 Bassington? 858 00:52:10,341 --> 00:52:12,781 Yes, that's right. Fortyish, we think. 859 00:52:12,781 --> 00:52:14,181 He's French you say? 860 00:52:14,181 --> 00:52:16,661 No, that's his name, Bassington-ffrench. Mean anything? 861 00:52:16,661 --> 00:52:18,461 I should be going. 862 00:52:18,461 --> 00:52:21,141 Lady Frances. A delight as always. 863 00:52:21,141 --> 00:52:22,941 You're not staying for lunch, Mr. Bragge? 864 00:52:22,941 --> 00:52:24,901 - Oh! Well... - Can't, he's on the 12 o'clock. 865 00:52:24,901 --> 00:52:26,901 - Sadly. - Catch the 3 o'clock. 866 00:52:26,901 --> 00:52:29,021 - Do you know, I... - Takes forever! 867 00:52:29,021 --> 00:52:32,461 - Dead before you get there. - It is rather slow. 868 00:52:32,461 --> 00:52:35,181 Thank you all the same, Lady Frances. 869 00:52:35,181 --> 00:52:36,581 Lord Marcham. 870 00:52:37,661 --> 00:52:39,621 Come on, Pa, back to work. 871 00:52:39,621 --> 00:52:41,541 Bassington-ffrench, do you know him? 872 00:52:41,541 --> 00:52:44,101 Never seen him before in my life. 873 00:52:44,101 --> 00:52:46,381 No, that's Bobby Jones and yes, you have. 874 00:52:46,381 --> 00:52:49,181 Two whole summers he practically lived here. 875 00:52:49,181 --> 00:52:51,261 - The vicar's son. - Hello, Sir. 876 00:52:51,261 --> 00:52:52,941 So who's Bassington-ffrench? 877 00:52:52,941 --> 00:52:55,741 - A pal buying a house. - He was in the Navy. 878 00:52:55,741 --> 00:52:58,461 Before he left me, he gave me a salute, with the palm down. 879 00:52:58,461 --> 00:53:00,101 He was in the Navy. 880 00:53:00,101 --> 00:53:01,701 LADY MARCHAM: Where is my dress? 881 00:53:01,701 --> 00:53:04,581 There was a Commodore Bassington at Jutland... 882 00:53:04,581 --> 00:53:08,741 Ah, there she is, the dress thief! 883 00:53:08,741 --> 00:53:10,301 Dress borrower, Ma, please. 884 00:53:10,301 --> 00:53:11,501 Not French, though. 885 00:53:11,501 --> 00:53:14,341 LADY MARCHAM: Now Hari tells me the police are involved, 886 00:53:14,341 --> 00:53:16,101 which delights me no end. 887 00:53:16,101 --> 00:53:17,341 Can you give me one good reason 888 00:53:17,341 --> 00:53:18,821 why I should not have you arrested? 889 00:53:18,821 --> 00:53:20,181 I'm your daughter. 890 00:53:20,181 --> 00:53:23,101 I find that increasingly hard to believe. 891 00:53:23,101 --> 00:53:24,941 Knocker, it's me. 892 00:53:24,941 --> 00:53:26,581 KNOCKER: Why haven't you call me, man? 893 00:53:26,581 --> 00:53:29,341 - Because I've been in hospital. - Golfing injury, was it? 894 00:53:29,341 --> 00:53:32,981 It's bad enough that you lost Emily's suede gloves. 895 00:53:32,981 --> 00:53:34,981 That is not true. I lost one of them. 896 00:53:34,981 --> 00:53:37,061 BOBBY: Listen, Knocker, does the name 897 00:53:37,061 --> 00:53:38,821 Bassington-ffrench ring a bell? 898 00:53:38,821 --> 00:53:40,261 Pretty sure he was in The Andrew. 899 00:53:40,261 --> 00:53:41,661 Bassington? 900 00:53:41,661 --> 00:53:43,421 ffrench, two small F's. 901 00:53:43,421 --> 00:53:46,061 - (SIGHS) Why? - BOBBY: Why? 902 00:53:46,061 --> 00:53:48,861 It's two small F's in "ffrench". It's how it's spelled. 903 00:53:48,861 --> 00:53:52,021 But why do posh people do that? 904 00:53:52,021 --> 00:53:54,541 You're not going to become Jones with two small J's, are you? 905 00:53:54,541 --> 00:53:56,861 You have my word. KNOCKER: Good. 906 00:53:56,861 --> 00:54:00,821 Cos they've just delivered the sign. 907 00:54:02,741 --> 00:54:03,901 (CHUCKLES) 908 00:54:03,901 --> 00:54:06,021 LADY MARCHAM: I blame myself, of course, 909 00:54:06,021 --> 00:54:08,261 for not instilling in you a sense of personal property. 910 00:54:08,261 --> 00:54:10,461 I also wonder if you fully understood how gloves work? 911 00:54:10,461 --> 00:54:11,541 Mother, I promise 912 00:54:11,541 --> 00:54:14,021 I will have your dress cleaned and returned to your wardrobe. 913 00:54:14,021 --> 00:54:15,821 You will go nowhere near my wardrobe, 914 00:54:15,821 --> 00:54:17,741 my wardrobe is out of bounds, do you hear? 915 00:54:17,741 --> 00:54:20,541 It's been nothing but a string of petty thefts. 916 00:54:20,541 --> 00:54:22,341 I will drive down tomorrow. 917 00:54:22,341 --> 00:54:24,701 Oh, will you, in what? A stolen car? 918 00:54:24,701 --> 00:54:25,941 I did ask Mrs Harris. 919 00:54:25,941 --> 00:54:28,461 There's no point in asking her, poor woman. 920 00:54:28,461 --> 00:54:29,661 The maid's the only one 921 00:54:29,661 --> 00:54:31,501 who knows what's going on in a house. 922 00:54:31,501 --> 00:54:34,221 Did you learn nothing at that ridiculous school? 923 00:54:34,221 --> 00:54:36,341 Now, the dress that I wore on our 25th anniversary 924 00:54:36,341 --> 00:54:37,861 is at the police station 925 00:54:37,861 --> 00:54:41,781 drenched in the vomit of the vicar's son! Teddy! 926 00:54:41,781 --> 00:54:43,941 Am I being unreasonable? 927 00:54:43,941 --> 00:54:46,821 - Do you mean the green one? - No, not the... 928 00:54:53,301 --> 00:54:55,621 Do you mean to tell me that you cannot remember 929 00:54:55,621 --> 00:54:57,981 the colour of that dress? 930 00:54:57,981 --> 00:55:02,141 Whatever it was, you looked very beautiful. 931 00:55:18,381 --> 00:55:20,541 FRANKIE: Why... 932 00:55:20,541 --> 00:55:22,341 BOBBY: Didn't they ask Evans? 933 00:55:22,341 --> 00:55:25,581 FRANKIE: I was going to say why does the Navy have a different salute? 934 00:55:25,581 --> 00:55:27,101 Sailors' hands were always filthy. 935 00:55:27,101 --> 00:55:29,261 Covered in tar from the rigging. 936 00:55:29,261 --> 00:55:31,141 So we keep the palm down out of respect. 937 00:55:31,141 --> 00:55:33,461 FRANKIE: You never had filthy hands, did you? 938 00:55:33,461 --> 00:55:36,101 You were an officer with white gloves. 939 00:55:36,101 --> 00:55:40,341 I wore white gloves, yes, but I think once, to gut a fish. 940 00:55:40,341 --> 00:55:42,701 I bet you looked dreamy in uniform, Jones. 941 00:55:42,701 --> 00:55:46,701 But who for? Ship full of men with filthy hands. 942 00:55:46,701 --> 00:55:48,821 Except when you're in port, of course. 943 00:55:48,821 --> 00:55:51,141 (SINGING) # All nice girls will love a sailor... # 944 00:55:51,141 --> 00:55:52,421 (CHUCKLES) 945 00:55:54,341 --> 00:55:56,621 But, why didn't they ask Evans? 946 00:55:56,621 --> 00:55:59,501 Or, why didn't they ask Evans? 947 00:55:59,501 --> 00:56:03,101 Or, why didn't they ask Evans? It's... Ugh, driving me nuts. 948 00:56:03,101 --> 00:56:04,781 BOBBY: Maybe we'll never know. 949 00:56:04,781 --> 00:56:08,461 FRANKIE: We don't have to know, we can make it up. 950 00:56:08,461 --> 00:56:11,941 We can sleuth and deduce, and hypothesise and... 951 00:56:11,941 --> 00:56:17,301 wear belted raincoats, and smoke pipes in alleyways. 952 00:56:17,301 --> 00:56:18,781 We could do that. 953 00:56:19,701 --> 00:56:21,941 But we're not going to. 954 00:56:23,701 --> 00:56:28,021 I have to go to London tomorrow. Knocker's opening the business. 955 00:56:28,021 --> 00:56:29,221 I should be there. 956 00:56:29,221 --> 00:56:33,381 This is the used car caper, see above? 957 00:56:33,381 --> 00:56:35,021 I promised Knocker and... 958 00:56:35,021 --> 00:56:37,941 And you're a man of your word. 959 00:56:37,941 --> 00:56:39,261 (SIGHS) 960 00:56:39,261 --> 00:56:40,741 Oh, well, 961 00:56:40,741 --> 00:56:42,341 next case maybe. 962 00:56:49,301 --> 00:56:52,461 (SINGING) # Bright and breezy, Free and easy 963 00:56:52,461 --> 00:56:56,221 # He's the ladies' pride and joy! 964 00:56:56,221 --> 00:56:57,621 # Falls in love With Kate and Jane 965 00:56:57,621 --> 00:57:00,781 # Then he's off to sea again... # 966 00:57:00,781 --> 00:57:03,341 BOBBY: This is very good of you, Mr Crowe, thank you. 967 00:57:03,341 --> 00:57:06,381 Lady Frances is a generous person. 968 00:57:06,381 --> 00:57:08,701 You want the vicarage? 969 00:57:08,701 --> 00:57:11,661 No, actually the surgery, if you don't mind. 970 00:57:11,661 --> 00:57:13,061 Are you ill? 971 00:57:13,061 --> 00:57:14,781 No, no, I just, uh... 972 00:57:16,821 --> 00:57:19,181 What happened to your uniform by the way? 973 00:57:19,181 --> 00:57:21,621 Dry cleaners. Mud. 974 00:57:24,341 --> 00:57:25,741 (WOMAN SCREAMING) 975 00:57:25,741 --> 00:57:27,581 BOBBY: Stop, stop! 976 00:57:33,061 --> 00:57:34,941 Excuse me, excuse me. 977 00:57:34,941 --> 00:57:36,141 What! What is it? 978 00:57:36,141 --> 00:57:40,341 It's terrible, this is just terrible. 979 00:57:45,141 --> 00:57:46,581 (WOMAN SOBBING) 980 00:57:56,541 --> 00:57:58,461 (THEME MUSIC PLAYING) 66707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.