All language subtitles for 1The Terror S03E03 1080p WEB h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,920 --> 00:00:06,643 Anteriormente en "The Terror: Devil in Silver"... 2 00:00:06,877 --> 00:00:08,705 Si logras encontrar esas llaves, a�n servir�n. 3 00:00:08,939 --> 00:00:10,860 Podr�as quedarte aqu� mucho m�s que dos semanas... 4 00:00:11,098 --> 00:00:11,720 si me presionas. 5 00:00:11,954 --> 00:00:13,840 �D�nde est�n tus seres queridos para defenderte? 6 00:00:14,074 --> 00:00:15,464 �Por qu� a�n no te han rescatado? 7 00:00:15,698 --> 00:00:17,477 �C�mo es que nunca me dijiste que ten�as un hijo, Pepper? 8 00:00:17,711 --> 00:00:19,752 Me gusta el nuevo sujeto. Aseg�rate de que se quede. 9 00:00:20,163 --> 00:00:21,406 Si �l se va, te matar�. 10 00:00:21,640 --> 00:00:23,149 �Qu� es eso de por all�? Le pregunt� a Dori... 11 00:00:23,383 --> 00:00:24,763 No mires. �l te ver�. 12 00:00:25,072 --> 00:00:26,155 Pens� que les gustar�a este libro... 13 00:00:26,389 --> 00:00:29,678 porque se identifica con todos ustedes. 14 00:00:43,909 --> 00:00:46,610 Se acab�. Est�s a salvo. 15 00:00:47,119 --> 00:00:48,464 �M�rame, por el amor de Dios! 16 00:00:48,698 --> 00:00:50,489 No puedo estar aqu�, no puedo, no puedo. 17 00:00:50,798 --> 00:00:51,529 - Pepper. - �No! 18 00:00:51,838 --> 00:00:52,799 Necesito que te relajes. 19 00:00:53,098 --> 00:00:54,164 �Qu� fue eso? �Qu� fue eso? 20 00:00:54,398 --> 00:00:56,024 - �Qu� fue qu�? - �La cosa! �Esa cosa! 21 00:00:56,258 --> 00:00:58,295 - �Qu� era? - Pepper... 22 00:01:01,229 --> 00:01:03,430 Escuch� que te atraparon con un juego de llaves robadas. 23 00:01:03,779 --> 00:01:04,785 - �Qu�? - Mis llaves. 24 00:01:05,019 --> 00:01:06,810 Y te alteraste. Te hac�as da�o a ti mismo. 25 00:01:07,119 --> 00:01:09,395 - �Da�o a m� mismo? - El personal tuvo que inmovilizarte. 26 00:01:09,629 --> 00:01:11,030 �Qui�n del personal tiene pelaje? 27 00:01:11,439 --> 00:01:13,290 Te confrontaron. Eso es lo que me dijeron. 28 00:01:13,599 --> 00:01:14,634 Esc�chame. Sabes que eso es una tonter�a. 29 00:01:14,868 --> 00:01:16,054 Y lo sabes. 30 00:01:17,528 --> 00:01:18,444 S�lo... 31 00:01:20,098 --> 00:01:22,794 d�jame revisarte. �Por favor? 32 00:01:24,919 --> 00:01:26,520 Est� bien. 33 00:01:26,829 --> 00:01:28,955 �D�nde te duele m�s? 34 00:01:29,189 --> 00:01:30,805 Me duele la espalda. 35 00:01:31,039 --> 00:01:32,705 Lo noto. Est� totalmente fuera de lugar. 36 00:01:32,939 --> 00:01:33,845 Le preguntar� a la se�ora Chris, si puedo... 37 00:01:34,079 --> 00:01:35,275 recetarte unos relajantes musculares. 38 00:01:35,509 --> 00:01:36,305 S�. 39 00:01:36,539 --> 00:01:39,205 P�dele que me llame un taxi, mientras est� en eso. 40 00:01:40,699 --> 00:01:43,369 Tus heridas en la cabeza sangran much�simo. 41 00:01:43,678 --> 00:01:45,294 M�s parece mucho peor de lo que es. 42 00:01:48,378 --> 00:01:49,994 Est�s bien, est�s bien. 43 00:02:02,379 --> 00:02:06,105 Voy a mandar a Scotch Tape a limpiar eso. 44 00:02:07,029 --> 00:02:08,324 S�. 45 00:02:17,729 --> 00:02:19,685 Padre, Hijo y Esp�ritu Santo... 46 00:02:19,919 --> 00:02:21,685 Padre, Hijo y Esp�ritu Santo... 47 00:02:21,919 --> 00:02:23,855 Padre, Hijo y Esp�ritu Santo. 48 00:02:38,337 --> 00:02:42,841 The Terror: Devil in Silver - S01E03 Una traducci�n de TaMaBin 49 00:02:47,749 --> 00:02:51,625 Coffey. �Qu� me pas�? 50 00:02:51,859 --> 00:02:53,960 Qu� bien que est�s vivo. 51 00:02:54,269 --> 00:02:55,381 Me falta una moneda de veinticinco centavos. 52 00:02:55,615 --> 00:02:57,155 Vamos, Coffey. 53 00:02:57,389 --> 00:02:58,750 S� sincero conmigo, viejo. �Vamos! 54 00:02:59,079 --> 00:03:01,245 Por favor. �Coffey? 55 00:03:01,479 --> 00:03:02,914 Se enteraron de que tomaste las llaves. 56 00:03:03,148 --> 00:03:05,744 Cuando el personal te confront�, empezaste a hacerte da�o. 57 00:03:05,978 --> 00:03:07,189 Y tuvieron que inmovilizarte. 58 00:03:07,598 --> 00:03:08,874 �Dios m�o! 59 00:03:09,108 --> 00:03:10,685 A ti tambi�n te alcanzaron... 60 00:03:10,919 --> 00:03:12,775 Oye, pens� que �ramos amigos. 61 00:03:14,279 --> 00:03:16,215 �C�mo se llamaba? �Tu amigo ese? 62 00:03:16,449 --> 00:03:18,245 �Charlie? 63 00:03:18,479 --> 00:03:20,305 Esa cosa lo mat�, �cierto? 64 00:03:21,939 --> 00:03:23,925 �Qu� es eso? 65 00:03:24,159 --> 00:03:26,965 Dijiste que Brongden luch� contra eso y perdi�. 66 00:03:27,199 --> 00:03:29,834 Necesito esa moneda. �La has visto? 67 00:03:32,088 --> 00:03:35,124 "Padre, Hijo y Esp�ritu Santo". Eso es lo que estabas gritando. 68 00:03:35,358 --> 00:03:37,385 �Qu� pasa, Coffey? �Qu� est�n ocultando? 69 00:03:37,619 --> 00:03:39,895 No tienen ning�n control. Igual que nosotros. 70 00:03:40,129 --> 00:03:41,455 Ellos son los que mandan, amigo. 71 00:03:41,689 --> 00:03:43,595 No, no lo son. 72 00:03:47,179 --> 00:03:48,555 Ven conmigo. 73 00:03:57,948 --> 00:03:59,789 Est� bien. Ya estamos lo suficientemente cerca. 74 00:04:03,088 --> 00:04:06,005 Una presencia mal�vola habita en este Hospital. 75 00:04:06,239 --> 00:04:09,250 Y vive detr�s de esa puerta. 76 00:04:09,959 --> 00:04:11,485 �Dios m�o! 77 00:04:13,349 --> 00:04:15,055 Es el Diablo. 78 00:04:16,159 --> 00:04:17,975 Vive ah� adentro. 79 00:04:18,209 --> 00:04:19,935 Eso es lo que te hizo da�o. 80 00:04:20,169 --> 00:04:23,049 Y seguir� haci�ndote da�o... 81 00:04:23,358 --> 00:04:27,284 hasta que obedezcas o te mueras. 82 00:04:29,438 --> 00:04:31,335 Ahora, �me das mi moneda? 83 00:04:36,399 --> 00:04:37,585 Quiz�s tengas la idea correcta... 84 00:04:37,819 --> 00:04:40,625 pero est�s llamando a las personas equivocadas. 85 00:04:40,859 --> 00:04:44,420 Yo podr�a llamar a alguien que tal vez s� conteste. 86 00:04:44,829 --> 00:04:46,435 Quiz�s ayude. 87 00:04:47,539 --> 00:04:49,095 Est� bien. 88 00:04:52,898 --> 00:04:54,884 Pero, �l te quiere aqu�... 89 00:04:55,118 --> 00:04:59,975 y luchar� por retenerte, de una forma u otra. 90 00:05:14,674 --> 00:05:18,520 ESCUCHA. 91 00:05:25,309 --> 00:05:27,785 Soy Anthony. Deja tu mensaje. 92 00:05:32,599 --> 00:05:33,615 Anthony. 93 00:05:35,639 --> 00:05:37,405 Soy... 94 00:05:39,069 --> 00:05:40,705 Recib� tu carta. 95 00:05:44,498 --> 00:05:46,324 Lamento lo de tu mam�. 96 00:05:48,688 --> 00:05:51,090 De verdad. 97 00:05:51,899 --> 00:05:52,455 Mira, est� bien. 98 00:05:52,689 --> 00:05:57,075 Quer�a llamarte antes, pero he... he estado muy ocupado. 99 00:05:58,859 --> 00:06:00,265 As� que, escucha, tengo muchas ganas de conocerte... 100 00:06:00,499 --> 00:06:04,645 y, es que el momento que has elegido es... 101 00:06:04,879 --> 00:06:05,775 Es un poco de porquer�a. 102 00:06:06,009 --> 00:06:07,645 Quiero decir, no es tu culpa. 103 00:06:10,349 --> 00:06:13,044 Marisol dijo que te dar�a la direcci�n de aqu�... 104 00:06:13,278 --> 00:06:14,714 y, me la estoy pasando mal. 105 00:06:14,948 --> 00:06:17,475 Me vendr�a bien un poco de ayuda de verdad... 106 00:06:17,709 --> 00:06:19,830 s� te apetece... Si te apetece venir a visitarme... 107 00:06:23,809 --> 00:06:25,335 �Qu� pasa? 108 00:06:25,569 --> 00:06:27,650 �Acaso ese tel�fono te debe dinero? 109 00:06:28,259 --> 00:06:29,375 - Espere. Espere. - �S�? 110 00:06:29,609 --> 00:06:31,675 Est� bien. 111 00:06:33,749 --> 00:06:36,285 S�, no me gustar�a ver al otro tipo. 112 00:06:39,178 --> 00:06:41,114 Mira, es hora del Club de lectura. 113 00:06:41,348 --> 00:06:44,945 �Al menos que quieras que te marque como "no acat�"? 114 00:06:48,929 --> 00:06:50,955 Gracias. 115 00:06:54,089 --> 00:06:55,395 Lo s�. 116 00:07:09,418 --> 00:07:11,885 Te dije que escuch� algo anoche. 117 00:07:12,119 --> 00:07:14,475 Ya sabes lo que me pas�. 118 00:07:14,709 --> 00:07:17,125 - Todos lo saben. - Claro. 119 00:07:17,359 --> 00:07:20,025 Casi todos aqu� lo han pasado. 120 00:07:20,259 --> 00:07:21,005 �Qu� diablos fue eso? 121 00:07:21,239 --> 00:07:22,585 �l no lo hace a prop�sito. 122 00:07:22,819 --> 00:07:23,815 �"�l"? 123 00:07:24,049 --> 00:07:27,685 Entonces... �qui�n quiere adivinar qu� tengo? 124 00:07:27,919 --> 00:07:29,580 �Folletos de lotes funerarios? 125 00:07:31,589 --> 00:07:33,314 Bueno, ten�an raz�n sobre "Atrapado Sin Salida". 126 00:07:33,548 --> 00:07:37,105 Yo... no estaba captando la vibra. 127 00:07:37,339 --> 00:07:42,785 Pero, probemos algo completamente diferente. 128 00:07:43,019 --> 00:07:44,575 Acci�n. 129 00:07:44,809 --> 00:07:47,135 Aventura. 130 00:07:47,369 --> 00:07:48,685 La alta mar. 131 00:07:48,919 --> 00:07:53,385 Y no tiene nada que ver con Hospitales psiqui�tricos. 132 00:07:53,619 --> 00:07:55,455 Ah� tienes. 133 00:07:55,689 --> 00:08:00,244 Entonces, �qui�n sabe de qu� trata "Tibur�n"? 134 00:08:00,478 --> 00:08:01,824 Hay un tibur�n en el agua... 135 00:08:02,058 --> 00:08:05,375 y nadie est� haciendo nada al respecto. 136 00:08:05,609 --> 00:08:07,155 Bien. �Alguien m�s? 137 00:08:07,389 --> 00:08:08,015 El tibur�n tiene que comer. 138 00:08:08,249 --> 00:08:08,815 M�s vale que lo alimenten... 139 00:08:09,049 --> 00:08:10,645 de gente de la que a nadie le importe. 140 00:08:10,879 --> 00:08:13,795 Hay sangre en el agua otra vez. 141 00:08:14,029 --> 00:08:16,515 Todos deber�an mantener los ojos bien abiertos. 142 00:08:16,749 --> 00:08:17,825 - No naden solos. - Correcto. 143 00:08:18,059 --> 00:08:20,025 Intentemos mantenernos concentrados, �de acuerdo? 144 00:08:20,259 --> 00:08:21,405 - La verdad es que no s�... - Esperen, esperen. 145 00:08:21,639 --> 00:08:22,825 Intent�moslo todos. 146 00:08:23,059 --> 00:08:24,785 Es culpa m�a. 147 00:08:25,019 --> 00:08:27,094 Nunca deb� haberte dejado llevarte esas llaves. 148 00:08:27,328 --> 00:08:29,054 Dijiste "�l". �Qui�n es �l? 149 00:08:29,288 --> 00:08:30,875 Sol�a ser amable. 150 00:08:32,069 --> 00:08:34,835 �Estoy en una silla de ruedas! �M�rame! 151 00:08:35,069 --> 00:08:36,885 �C�mo se llama? 152 00:08:39,199 --> 00:08:40,715 Coffey te lo dijo. 153 00:08:40,949 --> 00:08:43,025 Los nombres tienen poder. 154 00:08:43,259 --> 00:08:45,145 No es bueno decirlo. 155 00:08:45,379 --> 00:08:46,515 Dory, no empieces con esa mierda otra vez... 156 00:08:46,749 --> 00:08:48,175 Si hablas de eso, t�... 157 00:08:48,409 --> 00:08:50,090 Ya sabes c�mo llamaban a ese hijo de perra. 158 00:08:50,359 --> 00:08:51,465 Es un violento... 159 00:08:51,699 --> 00:08:53,514 �Gente! 160 00:08:53,748 --> 00:08:55,074 Ahora. 161 00:08:57,009 --> 00:09:00,215 Saben que este es un espacio seguro, �verdad? 162 00:09:01,929 --> 00:09:03,825 Pueden hablar conmigo. 163 00:09:06,929 --> 00:09:07,965 De todos modos, todos piensan que estamos locos. 164 00:09:08,199 --> 00:09:11,615 M�s vale que lo pongamos ya todo sobre la mesa. 165 00:09:11,849 --> 00:09:13,355 Te escucho. 166 00:09:16,379 --> 00:09:17,405 �Poner qu� sobre la mesa? 167 00:09:17,639 --> 00:09:19,055 Nada. Nada. 168 00:09:25,469 --> 00:09:27,795 - �Est� todo bien? - S�. 169 00:09:28,029 --> 00:09:31,675 Parece que tenemos una habitaci�n llena de icti�logos. 170 00:09:32,789 --> 00:09:34,945 Estamos leyendo "Tibur�n" esta semana. 171 00:09:37,219 --> 00:09:38,465 Ya veo. 172 00:09:43,099 --> 00:09:46,525 Bueno, sigan con su discusi�n. 173 00:09:46,759 --> 00:09:48,474 Hagan como si yo no estuviera aqu�. 174 00:09:56,819 --> 00:09:58,095 De acuerdo. 175 00:10:14,479 --> 00:10:15,804 Doctor Anand. 176 00:10:19,469 --> 00:10:21,725 �Podr�amos hablar de lo que pas� con Pepper? 177 00:10:24,579 --> 00:10:26,345 Vayamos a Sal esta semana. 178 00:10:26,579 --> 00:10:28,645 �Sal? 179 00:10:32,509 --> 00:10:34,355 Los pacientes est�n ansiosos. 180 00:10:34,589 --> 00:10:38,175 Tendremos que... bajar el tono. 181 00:10:40,719 --> 00:10:42,314 �5 miligramos? 182 00:10:47,159 --> 00:10:48,365 Que sean 10. 183 00:11:01,949 --> 00:11:04,645 Sal, es la se�ora Chris de New Hyde. 184 00:11:06,569 --> 00:11:10,034 Bueno, me gustar�a que fueran el mi�rcoles a las 6:00 p. m. 185 00:11:13,179 --> 00:11:15,785 Ser�n unos diez. 186 00:11:17,579 --> 00:11:18,745 �Cu�l es este nuevo? 187 00:11:18,979 --> 00:11:20,565 Es lo que yo te di. 188 00:11:29,199 --> 00:11:29,755 Bueno, s�. 189 00:11:29,989 --> 00:11:32,040 Claro, Scotch Tape va a estar conmigo, saldr� bien. 190 00:11:32,449 --> 00:11:34,415 Al menos dos personas. 191 00:11:34,649 --> 00:11:37,205 Est� bien, Sal, te lo agradezco, s�. 192 00:11:37,439 --> 00:11:39,285 �Qu�... qu� es esta peque�a blanca? 193 00:11:39,519 --> 00:11:41,195 �Qu� es? 194 00:11:45,399 --> 00:11:47,230 Deliciosa. 195 00:11:47,539 --> 00:11:48,605 Lorazepam. 196 00:11:48,839 --> 00:11:53,385 Clase de f�rmaco: Benzodiazepina. 10 miligramos. 197 00:11:53,619 --> 00:11:57,755 Se usa para tratar convulsiones, insomnio y ansiedad. 198 00:11:57,989 --> 00:12:00,330 Haci�ndote olvidar que los tienes. 199 00:12:00,839 --> 00:12:03,305 Todos los tenemos. 200 00:12:03,539 --> 00:12:04,935 Cada vez que hay un ataque de tibur�n... 201 00:12:05,169 --> 00:12:07,615 al personal le gusta tirarnos un hueso. 202 00:12:07,849 --> 00:12:10,955 Y, cari�o, tu peque�o episodio... 203 00:12:11,189 --> 00:12:14,925 nos vali� el mayor regalo de todos. 204 00:12:16,279 --> 00:12:18,235 �De qu� diablos est� hablando? 205 00:12:18,469 --> 00:12:22,065 Se ha a�adido lorazepam al tratamiento. 206 00:12:22,299 --> 00:12:25,665 Y una visita a la Pizzer�a de Sal para el mi�rcoles. 207 00:12:25,899 --> 00:12:28,245 - �Visita? S�, claro. - S�. 208 00:12:28,479 --> 00:12:36,010 Lo hacen para recordarnos que no somos prisioneros. 209 00:12:38,279 --> 00:12:40,125 Podr�a haberme matado. 210 00:12:40,359 --> 00:12:42,605 Coffey, dijiste que hay otros. 211 00:12:43,579 --> 00:12:46,745 Dios m�o, las cicatrices de la gente en este lugar... 212 00:12:47,629 --> 00:12:49,225 El miedo. 213 00:12:49,999 --> 00:12:52,745 �l no quiere hacerlo. 214 00:12:54,029 --> 00:12:57,825 El doctor Walter lo obliga a hacerlo. 215 00:12:58,059 --> 00:12:59,755 �Qui�n es el doctor Walter? 216 00:13:01,099 --> 00:13:03,255 �Qu� hay detr�s de esa puerta plateada? 217 00:13:03,489 --> 00:13:08,985 El �nico paciente que lleva aqu� m�s tiempo que yo. 218 00:13:13,089 --> 00:13:14,880 �Paciente? 219 00:13:15,189 --> 00:13:16,195 Lo que yo vi, ni siquiera era huma... 220 00:13:16,429 --> 00:13:19,475 Yo ya te dije lo que es. 221 00:13:37,669 --> 00:13:39,015 Entonces... 222 00:13:40,469 --> 00:13:42,185 �Qu� le pas� a Pepper? 223 00:13:44,829 --> 00:13:48,105 Yo... no estaba all�. 224 00:13:50,039 --> 00:13:52,145 Me dijeron que tuvo un arrebato violento... 225 00:13:52,379 --> 00:13:55,015 y que algunos miembros del personal tuvieron que restringirlo anoche. 226 00:13:55,249 --> 00:13:57,335 �Un arrebato violento... 227 00:13:57,569 --> 00:14:00,025 justifica ese tipo de respuesta f�sica? 228 00:14:00,259 --> 00:14:01,205 �Y luego qu�? 229 00:14:01,439 --> 00:14:04,370 �Simplemente lo dejan dar vueltas por el pabell�n? 230 00:14:04,679 --> 00:14:07,215 Mira, yo s�lo hago el Club de lectura. 231 00:14:07,449 --> 00:14:08,955 Qu� s� yo. 232 00:14:09,189 --> 00:14:10,325 Es s�lo que hoy... 233 00:14:10,559 --> 00:14:12,655 parece que los pacientes estaban haciendo... 234 00:14:12,889 --> 00:14:15,635 algunas acusaciones apenas veladas. 235 00:14:15,869 --> 00:14:17,296 Y ese es el tipo de cosas que esperar�a... 236 00:14:17,530 --> 00:14:21,145 que alguien denunciara, �no? 237 00:14:22,229 --> 00:14:26,145 Soy nueva, as� que, mi opini�n es s�lo... 238 00:14:28,979 --> 00:14:33,445 Mi opini�n sincera es que usted es mi superior... 239 00:14:33,679 --> 00:14:36,595 y me apego a su criterio, doctor. 240 00:15:02,370 --> 00:15:06,775 SALUDOS, SOY EL DOCTOR LAURENCE BADGER... 241 00:15:17,429 --> 00:15:21,415 �Hola? �Hay alguien ah�? 242 00:16:01,039 --> 00:16:02,195 �Hola? 243 00:16:04,520 --> 00:16:06,855 �Est�s bien? 244 00:16:13,969 --> 00:16:14,890 Espera. 245 00:16:15,499 --> 00:16:17,175 Mierda. 246 00:16:18,279 --> 00:16:20,605 �Hola? 247 00:16:21,779 --> 00:16:23,175 ��Hola?! 248 00:16:24,539 --> 00:16:25,705 Espera. 249 00:16:29,159 --> 00:16:31,131 No, no... 250 00:16:32,093 --> 00:16:33,673 �Dios m�o! 251 00:17:01,889 --> 00:17:03,515 Sucediendo en este momento... 252 00:17:03,749 --> 00:17:06,165 un grupo de inter�s p�blico ha presentado un video... 253 00:17:06,399 --> 00:17:09,485 en el que, seg�n se informa, varios adolescentes locales exploran... 254 00:17:09,719 --> 00:17:12,575 un lugar popular de la zona... 255 00:17:16,569 --> 00:17:18,585 Y los v�ndalos fueron captados por la c�mara. 256 00:17:18,819 --> 00:17:22,866 La reportera de WRC 22, Sharon Vaughn, muestra... 257 00:17:23,100 --> 00:17:26,126 Ahora mismo deber�as estar c�mo loca por esos "Cocoa Puffs". 258 00:17:26,360 --> 00:17:28,555 Mira este lugar. Es como... 259 00:17:28,789 --> 00:17:30,305 Esto parece "La Noche de los Muertos Vivientes". 260 00:17:30,539 --> 00:17:31,685 Yo no tomo medicamentos. 261 00:17:31,919 --> 00:17:33,455 �Qu�, como, nunca? 262 00:17:33,689 --> 00:17:34,805 O no podr� dibujar. 263 00:17:35,039 --> 00:17:37,835 �Y te dejan salirte con la tuya? �No se dan cuenta? 264 00:17:38,069 --> 00:17:39,865 Hace mucho que dej� de intentar salir de aqu�... 265 00:17:40,099 --> 00:17:41,635 as� que, �qu� sentido tiene? 266 00:17:41,869 --> 00:17:43,975 Ellos pueden escribir lo que quieran en sus hojitas. 267 00:17:44,209 --> 00:17:45,995 No me voy a ir a ning�n lado. 268 00:17:46,229 --> 00:17:47,535 �Te rendiste? 269 00:17:47,769 --> 00:17:49,085 Ay, caramba. 270 00:17:50,060 --> 00:17:51,966 Suenas como una condenada a cadena perpetua. 271 00:17:53,280 --> 00:17:54,655 Escucha. 272 00:17:55,589 --> 00:17:57,075 Lo que me dej� en esta silla... 273 00:17:57,309 --> 00:17:58,315 �alguna vez te pas� a ti tambi�n? 274 00:17:58,549 --> 00:17:59,575 No. 275 00:18:00,629 --> 00:18:03,795 - �Pero, lo has visto? - Claro que lo he visto, idiota. 276 00:18:04,029 --> 00:18:05,430 Bueno, Coffey dice que es esta cosa. 277 00:18:06,339 --> 00:18:09,105 Y Dory, ella dice que es otra cosa. 278 00:18:10,229 --> 00:18:12,115 �Qu� dices t�? 279 00:18:13,069 --> 00:18:14,595 Est� en mi cuarto... 280 00:18:15,409 --> 00:18:16,816 algunas noches. 281 00:18:17,800 --> 00:18:21,125 Se queda en la esquina, en las sombras. 282 00:18:22,979 --> 00:18:25,425 Se sale de mis pesadillas. 283 00:18:25,659 --> 00:18:27,305 Eso es lo que es. 284 00:18:32,139 --> 00:18:33,415 En realidad, ni siquiera puedo verlo... 285 00:18:33,649 --> 00:18:39,615 pero... puedo sentir que me observa. 286 00:18:46,570 --> 00:18:48,195 �Y no te hace da�o? 287 00:18:50,519 --> 00:18:52,385 - �Por qu� no? - No s�... 288 00:18:54,299 --> 00:18:56,065 Yo no lo s�. 289 00:18:56,299 --> 00:18:57,885 Pero, yo no me meto con eso, y eso no se mete conmigo. 290 00:18:58,119 --> 00:19:00,135 No me muevo, no respiro, no cierro los ojos. 291 00:19:00,369 --> 00:19:01,815 No le doy una raz�n. 292 00:19:02,049 --> 00:19:03,225 �Qu� te hace pensar que necesita de una raz�n? 293 00:19:03,459 --> 00:19:05,035 Yo no le di una raz�n. 294 00:19:06,489 --> 00:19:08,865 Toda tu actitud es una raz�n. 295 00:19:15,699 --> 00:19:17,695 Nadie deber�a tener que vivir as�. 296 00:19:18,819 --> 00:19:20,645 S�lo esperando a morirse. 297 00:19:20,879 --> 00:19:22,485 Drogados para el matadero. 298 00:19:22,719 --> 00:19:23,925 De eso se trata todo esto. 299 00:19:24,159 --> 00:19:26,185 Alguien tiene que hacer algo. 300 00:19:26,419 --> 00:19:29,275 T� puedes esconderte bajo las s�banas, si quieres... 301 00:19:29,509 --> 00:19:31,015 pero yo no lo har�. 302 00:19:41,130 --> 00:19:42,545 �A qui�n llamaste? 303 00:19:44,639 --> 00:19:46,725 No importa. No pas� nada. 304 00:19:52,069 --> 00:19:54,905 �Acaso recuerdas tu vida antes de todo esto? 305 00:19:56,249 --> 00:19:58,435 Era ingeniero estructural... 306 00:19:58,669 --> 00:20:00,165 en Ghana. 307 00:20:00,399 --> 00:20:02,355 No me digas. 308 00:20:02,589 --> 00:20:04,226 Sab�a que eras inteligente. 309 00:20:05,800 --> 00:20:08,096 �Qu�, constru�as cosas? 310 00:20:09,579 --> 00:20:11,755 Dise�� algunas cosas. 311 00:20:12,669 --> 00:20:14,235 Autopistas. 312 00:20:16,069 --> 00:20:19,255 Una pasarela sobre la autopista de Tema en Accra. 313 00:20:19,489 --> 00:20:22,545 Vaya, eras alguien. 314 00:20:23,809 --> 00:20:25,245 Apuesto a que lo extra�as. 315 00:20:26,389 --> 00:20:27,400 �A Ghana? 316 00:20:27,709 --> 00:20:29,555 Apuesto a que extra�as esto... 317 00:20:31,940 --> 00:20:34,126 �Alguna vez dejaste de tomar tus medicamentos aqu�? 318 00:20:34,360 --> 00:20:36,555 Como, por completo. 319 00:20:38,619 --> 00:20:40,085 Una vez dej� de tomarlos. 320 00:20:44,339 --> 00:20:47,645 Estaban tan acostumbrados a que yo fuera obediente... 321 00:20:47,879 --> 00:20:49,795 que ni siquiera se dieron cuenta. 322 00:20:50,029 --> 00:20:53,315 Enero del 2009. 323 00:20:53,549 --> 00:20:54,795 �C�mo te sentiste? 324 00:20:56,450 --> 00:20:57,926 Cielos azules. 325 00:21:00,770 --> 00:21:02,106 �Qu� sientes ahora? 326 00:21:03,609 --> 00:21:05,445 Estoy cansado. 327 00:21:05,679 --> 00:21:07,465 El cansancio no es una emoci�n. 328 00:21:09,549 --> 00:21:11,725 Tienes una visita. 329 00:21:11,959 --> 00:21:14,945 - �Yo? - Debe de ser alguien especial. 330 00:21:40,209 --> 00:21:41,325 Pepper. 331 00:21:42,409 --> 00:21:43,585 �C�mo te va? 332 00:21:47,539 --> 00:21:50,146 �Qu� te pas�? 333 00:21:50,380 --> 00:21:53,636 A un tr�o de Polic�as mierderos les recortaron las horas extras... 334 00:21:53,870 --> 00:21:58,465 y para evitar el papeleo no remunerado... 335 00:21:58,699 --> 00:22:01,035 me tiraron en un manicomio. 336 00:22:03,419 --> 00:22:04,775 �Eso te parece gracioso? 337 00:22:05,009 --> 00:22:07,045 Es el c�mo lo dices, m�s que el contenido. 338 00:22:08,599 --> 00:22:10,555 Vine a hablar contigo. 339 00:22:10,789 --> 00:22:13,875 Pens� que ser�a m�s f�cil s� ve�as a una cara conocida. 340 00:22:14,109 --> 00:22:15,935 Bueno, si quieres calmar tu conciencia culpable... 341 00:22:16,169 --> 00:22:17,570 puedes empezar sac�ndome de aqu�. 342 00:22:19,190 --> 00:22:20,596 �Qu� crees que estoy haciendo aqu�? 343 00:22:21,790 --> 00:22:25,495 Entonces, en serio, �qu� te pas�? 344 00:22:27,719 --> 00:22:29,365 Bueno. Veamos. 345 00:22:31,659 --> 00:22:33,785 Rob� unas llaves. 346 00:22:34,019 --> 00:22:37,155 Y, cuando el personal me confront�... 347 00:22:37,389 --> 00:22:38,815 me volv� violento. 348 00:22:41,359 --> 00:22:43,486 S�, esa parece ser la versi�n oficial. 349 00:22:43,720 --> 00:22:45,996 Bueno, �entonces supongo que debe de ser cierto? 350 00:22:47,720 --> 00:22:49,046 Eres un tipo grande. 351 00:22:49,280 --> 00:22:51,865 Quiero decir, �lo suficientemente fuerte como para enfrentarte a tres Polic�as... 352 00:22:52,099 --> 00:22:53,680 sin pensarlo dos veces? 353 00:22:53,989 --> 00:22:54,855 S�, �eso te excita? 354 00:22:55,089 --> 00:22:56,295 �Y quieres que me crea... 355 00:22:56,529 --> 00:22:59,645 que una enfermera vieja... 356 00:22:59,879 --> 00:23:02,725 y un cuidador te pusieron en esta silla? 357 00:23:02,959 --> 00:23:04,785 - Se tir� encima de m�. - �Qui�n? 358 00:23:05,019 --> 00:23:06,715 Todav�a estoy averigu�ndolo. 359 00:23:06,949 --> 00:23:08,055 Dame gusto. 360 00:23:10,580 --> 00:23:13,116 No s�, alg�n paciente jodido, o... 361 00:23:14,750 --> 00:23:15,676 Mierda. 362 00:23:16,780 --> 00:23:17,856 S�lo dilo. 363 00:23:25,959 --> 00:23:28,385 Mi compa�ero de cuarto cree que fue el Diablo. 364 00:23:36,319 --> 00:23:37,876 Me alegra de que te parezca tan gracioso. 365 00:23:38,110 --> 00:23:40,941 No, es s�lo que... Es s�lo lo del Diablo. 366 00:23:41,250 --> 00:23:46,210 �El Diablo, como en develle? �Diafol? �Diabolos? 367 00:23:46,519 --> 00:23:48,575 �O te refieres a Ahriman? 368 00:23:50,989 --> 00:23:52,495 Su nombre antig�o. 369 00:23:54,209 --> 00:23:56,105 �El primero? 370 00:23:58,839 --> 00:24:00,115 �Ese demonio? 371 00:24:02,739 --> 00:24:04,506 Supongo. 372 00:24:14,959 --> 00:24:16,815 �Y crees que perteneces aqu�? 373 00:24:17,049 --> 00:24:18,565 - Carajo, no. - S�. Yo tampoco. 374 00:24:18,799 --> 00:24:20,525 Pero, todos aqu� se sienten as�. 375 00:24:22,089 --> 00:24:24,615 Y nadie quiere quedarse atrapado aqu� para siempre. 376 00:24:24,849 --> 00:24:27,875 Bueno, t� tuviste mucho que ver en esto. 377 00:24:28,109 --> 00:24:29,836 Entonces, �c�mo vas a ayudarme a arreglar esto? 378 00:24:30,070 --> 00:24:31,956 Vamos a sacarte de aqu�, Pepper. 379 00:24:32,190 --> 00:24:34,186 S�lo ten�a que asegurarme de que estuvieras dispuesto a hacerlo... 380 00:24:34,420 --> 00:24:37,276 porque, cuando llegue el momento, yo... 381 00:24:38,730 --> 00:24:40,715 Yo tambi�n voy a necesitar un favor. 382 00:24:45,339 --> 00:24:47,115 Claro. 383 00:24:53,569 --> 00:24:55,905 Bueno, me alegra o�r eso. 384 00:24:56,139 --> 00:24:57,606 Te voy a tomar la palabra. 385 00:25:09,319 --> 00:25:11,745 �Por qu� viniste esta noche, si no puedes sacarme ahora? 386 00:25:13,149 --> 00:25:14,705 Andaba por el vecindario. 387 00:25:44,119 --> 00:25:45,719 Muy bien, John Wayne. 388 00:25:45,953 --> 00:25:47,590 Tres d�as completos sin tomar tus medicamentos. 389 00:25:47,899 --> 00:25:48,725 Y m�rate ir. 390 00:25:48,959 --> 00:25:50,356 �C�mo te sentiste? 391 00:25:50,590 --> 00:25:53,861 �Quiz�s guarda las acrobacias para la Operaci�n Pizza? 392 00:25:57,130 --> 00:26:00,205 �Y est�s seguro de que no habr� alarma en la puerta trasera? 393 00:26:00,439 --> 00:26:02,305 He estado yendo a Pam & Pizza dos veces al a�o, desde que... 394 00:26:02,539 --> 00:26:04,385 pertenec�a al Sal original. 395 00:26:04,619 --> 00:26:06,095 El nuevo se llama David. 396 00:26:06,329 --> 00:26:07,635 Tom� el nombre de Sal, porque cree que... 397 00:26:07,869 --> 00:26:10,220 nadie querr� comprarle pizza a un armenio. 398 00:26:11,329 --> 00:26:12,145 No, �l tiene raz�n. 399 00:26:12,379 --> 00:26:14,185 Y es taca�o. Realmente dej� que el lugar se deteriorara. 400 00:26:14,419 --> 00:26:15,700 No hay forma de que haya una alarma. 401 00:26:16,069 --> 00:26:16,666 Me parece bien. 402 00:26:16,900 --> 00:26:19,466 S�lo hay que pasar por la cocina y salir por ah�. 403 00:26:22,810 --> 00:26:25,436 Seguro que todav�a quieres hacer esto, �verdad? 404 00:26:25,670 --> 00:26:27,590 Cielos azules. 405 00:26:27,999 --> 00:26:31,070 �Pero, c�mo nos subimos a un autob�s sin dinero? 406 00:26:31,479 --> 00:26:32,545 Viejo, yo me he subido a escondidas a los autobuses... 407 00:26:32,779 --> 00:26:33,965 por la puerta trasera, desde que ten�a 10 a�os. 408 00:26:34,199 --> 00:26:35,435 Esa es la parte f�cil. 409 00:26:35,669 --> 00:26:37,615 Y... 410 00:26:39,719 --> 00:26:41,095 Aqu� vengo... 411 00:26:41,329 --> 00:26:44,016 la tercera en discordia, para arruinarlo todo. 412 00:26:45,030 --> 00:26:50,996 As� que pregunt� por ah�, y vamos a querer tomar el Q32. 413 00:26:51,230 --> 00:26:54,205 Va por todo el bulevar Casino... 414 00:26:54,439 --> 00:26:58,625 hasta un bonito Centro Comercial lleno de chinos. 415 00:26:58,859 --> 00:27:00,095 No, no, no. 416 00:27:00,329 --> 00:27:01,745 �Qu� pasa, Dory? �Te has dejado de tomar la medicaci�n? 417 00:27:01,979 --> 00:27:03,315 �Le dijiste que �bamos a dejar la medicaci�n? 418 00:27:03,549 --> 00:27:06,245 - Ella tambi�n va a venir. - �Es un problema andante! 419 00:27:06,479 --> 00:27:08,165 Ella es mi amiga. 420 00:27:13,940 --> 00:27:15,516 Un buzo local, Brock... 421 00:27:15,750 --> 00:27:17,946 navega por las aguas cristalinas... 422 00:27:18,180 --> 00:27:20,935 frente a la costa de Cuba, en el mar Caribe... 423 00:27:21,169 --> 00:27:24,095 Y el mar Caribe es hogar de... 424 00:27:27,509 --> 00:27:29,715 �Te preocupa que no vaya a funcionar? 425 00:27:29,949 --> 00:27:31,625 �Qu�? 426 00:27:31,859 --> 00:27:33,845 Su fuga de la prisi�n en Sal. 427 00:27:35,429 --> 00:27:38,326 Dijiste que no te ibas a esconder debajo de las s�banas. 428 00:27:38,560 --> 00:27:40,806 No sab�a que eso significaba que te ibas a escapar. 429 00:27:41,770 --> 00:27:43,771 Una vez que salga, podr� conseguir ayuda de verdad. 430 00:27:44,700 --> 00:27:46,026 �Es eso lo que vas a hacer? 431 00:27:46,260 --> 00:27:48,036 �Nos vas a ayudar? 432 00:27:53,339 --> 00:27:55,835 Estoy buscando a Peter Coffin. 433 00:27:56,069 --> 00:27:57,525 Est� justo ah�. 434 00:28:12,860 --> 00:28:14,814 Anthony. 435 00:28:18,129 --> 00:28:20,195 �"Peter Coffin"? 436 00:28:23,869 --> 00:28:25,025 Danos un segundo. 437 00:28:34,010 --> 00:28:34,996 Entonces, �te llamas Tony o... 438 00:28:35,230 --> 00:28:36,906 - Anthony. - Claro. 439 00:28:40,550 --> 00:28:42,046 Todos me llaman Pepper. 440 00:29:03,170 --> 00:29:05,116 Lamento lo de tu mam�. 441 00:29:08,350 --> 00:29:09,355 Me sorprende verte. 442 00:29:09,589 --> 00:29:12,065 El mensaje de voz que te dej�... 443 00:29:12,299 --> 00:29:14,775 t� sabes, tiendo a divagar. 444 00:29:15,009 --> 00:29:17,325 No estaba seguro de si realmente iba a venir... 445 00:29:17,559 --> 00:29:19,475 pero, Marisol me llam� un par de veces... 446 00:29:19,709 --> 00:29:21,045 y me dijo que tal vez ser�a bueno que viniera a ver c�mo estabas. 447 00:29:21,279 --> 00:29:23,256 - As� que... - S�. 448 00:29:25,320 --> 00:29:27,136 S�, dicen que los familiares son los �nicos... 449 00:29:27,370 --> 00:29:28,876 que realmente pueden ayudarte a salir de aqu�. 450 00:29:29,110 --> 00:29:30,291 Yo no soy de la familia. 451 00:29:30,600 --> 00:29:32,136 Ni siquiera s� t� apellido. 452 00:29:36,290 --> 00:29:37,265 Marisol... �ella est� bien? 453 00:29:37,499 --> 00:29:38,795 S�, parec�a estar bien. 454 00:29:41,779 --> 00:29:43,975 Lamento mucho que hayamos tenido que conocernos as�. 455 00:29:48,679 --> 00:29:50,311 �Coffey? 456 00:29:50,720 --> 00:29:52,376 �Te unes a nosotros para comer pizza? 457 00:29:52,610 --> 00:29:54,246 Es hora de hacer fila. 458 00:29:59,530 --> 00:30:02,736 Crec� visitando a mi madre en lugares como este. 459 00:30:03,709 --> 00:30:07,595 Y ella estuvo entrando y saliendo por toda la ciudad, durante a�os. 460 00:30:07,829 --> 00:30:12,135 Yo... yo no sab�a eso. Lo siento. 461 00:30:18,420 --> 00:30:19,576 Escucha, gracias por venir. 462 00:30:19,810 --> 00:30:24,391 Yo... no sab�a a qui�n m�s acudir. 463 00:30:24,700 --> 00:30:27,286 Claro. Necesitabas algo de m�. 464 00:30:29,560 --> 00:30:30,165 Est� bien, espera, espera. 465 00:30:30,399 --> 00:30:32,805 Mira, empecemos de nuevo, �de acuerdo? 466 00:30:33,039 --> 00:30:34,545 Fue mi culpa. 467 00:30:36,079 --> 00:30:37,725 Cu�ntame sobre ti. 468 00:30:39,279 --> 00:30:40,385 Por favor. 469 00:30:42,439 --> 00:30:43,686 Estoy en la Universidad. 470 00:30:45,090 --> 00:30:46,736 Queens College. 471 00:30:47,880 --> 00:30:51,676 Sam. Sammy. Casi es la hora de la pizza. 472 00:30:51,910 --> 00:30:53,046 Pizza, pizza. 473 00:30:55,970 --> 00:30:58,705 Eso est� bien. Eso est� muy bien. 474 00:31:02,119 --> 00:31:03,425 �Qu�... qu� estudias? 475 00:31:03,659 --> 00:31:05,535 Bueno, soy... soy estudiante de Posgrado. 476 00:31:07,079 --> 00:31:09,235 Tengo pensado en ser un trabajador social. 477 00:31:11,730 --> 00:31:12,716 �Por qu�? 478 00:31:14,170 --> 00:31:16,576 �Por qu� quiero ayudar a la gente? 479 00:31:16,810 --> 00:31:18,766 S� lo que es no recibir ayuda. 480 00:31:19,770 --> 00:31:21,646 Se�or Mac, Frank... 481 00:31:21,880 --> 00:31:24,036 estamos haciendo fila para la pizza, en el pasillo. 482 00:31:36,250 --> 00:31:37,566 �Qu� es esto, una factura? 483 00:31:37,800 --> 00:31:40,576 Un presupuesto de una funeraria. 484 00:31:42,340 --> 00:31:43,876 $3 mil d�lares. 485 00:31:45,320 --> 00:31:47,446 �Viniste aqu� por dinero? 486 00:31:47,680 --> 00:31:52,355 Pens� que $3 mil d�lares por 22 a�os... 487 00:31:52,589 --> 00:31:54,585 no es un mal trato para ti. 488 00:32:04,090 --> 00:32:06,061 �Vas a incinerarla? �Por qu�? 489 00:32:06,370 --> 00:32:08,426 Por el estado del cad�ver... 490 00:32:08,660 --> 00:32:10,256 cuando la encontraron. 491 00:32:13,840 --> 00:32:15,476 �Qu� le pas� a ella? 492 00:32:16,630 --> 00:32:19,175 Se cay�. 493 00:32:19,409 --> 00:32:21,265 Una gran ca�da. 494 00:32:34,430 --> 00:32:35,876 �Te estoy aburriendo? 495 00:32:36,110 --> 00:32:39,226 �Qu�? No... no. 496 00:32:39,460 --> 00:32:41,096 Es s�lo que... 497 00:32:41,330 --> 00:32:42,526 Llegaste en un momento realmente inoportuno. 498 00:32:42,760 --> 00:32:46,285 Ya sabes, es... Es la noche de la pizza. 499 00:32:49,889 --> 00:32:51,295 Claro. Claro. Genial. 500 00:32:56,399 --> 00:32:58,946 Cartas, pizza. 501 00:32:59,180 --> 00:33:01,981 Parece que te va muy bien aqu�. 502 00:33:02,290 --> 00:33:04,486 Me alegro de verte, Peter Coffin. 503 00:33:06,170 --> 00:33:10,136 Lo siento, pero voy a tener que pedirles que terminen. 504 00:33:12,190 --> 00:33:13,755 Pepper, �te unir�s a nosotros? 505 00:33:13,989 --> 00:33:16,235 Estoy a punto de hacer un recuento. 506 00:33:16,469 --> 00:33:17,865 S�, s�. S�, s�. 507 00:33:18,099 --> 00:33:22,921 Sabes, sol�a pensar que eras demasiado bueno para nosotros... 508 00:33:23,230 --> 00:33:25,871 pero ahora me doy cuenta de que estuvimos mejor sin t�. 509 00:33:33,263 --> 00:33:35,028 DOCTOR ANAND PSIQUIATRA 510 00:33:37,700 --> 00:33:38,556 �Todos listos para irnos? 511 00:33:38,790 --> 00:33:40,535 Bueno, tenemos que hablar de Pepper... 512 00:33:40,769 --> 00:33:41,715 y de lo que le pas�. 513 00:33:41,949 --> 00:33:43,945 Lo golpearon tan fuerte que necesitar� una silla de ruedas. 514 00:33:44,179 --> 00:33:46,345 Lo vi caminar un poco en los �ltimos dos d�as. 515 00:33:46,579 --> 00:33:48,045 Estar� bien. 516 00:33:51,500 --> 00:33:53,226 "Ese" paciente. 517 00:33:53,460 --> 00:33:55,606 No s� c�mo se escapa, pero lo hace. 518 00:33:55,840 --> 00:33:58,252 Y no tengo suficiente personal para vigilar... 519 00:33:58,486 --> 00:34:01,566 su maldita habitaci�n 24 horas del d�a, 7 d�as de la semana. 520 00:34:01,800 --> 00:34:05,196 M�s ahora lastim� ya a otro paciente. 521 00:34:05,430 --> 00:34:06,375 �Casi lo mata! 522 00:34:06,609 --> 00:34:09,835 Bien, s�lo t� y yo tenemos una llave de la puerta plateada. 523 00:34:10,069 --> 00:34:12,645 As� que la revisaremos y registraremos cada cent�metro. 524 00:34:12,879 --> 00:34:15,115 Ya lo hemos hecho y lo hemos vuelto a hacer. 525 00:34:15,349 --> 00:34:18,676 De acuerdo, y lo seguiremos haciendo una y otra vez... 526 00:34:18,910 --> 00:34:21,536 hasta que descubramos c�mo se est� escapando. 527 00:34:21,770 --> 00:34:23,411 Necesito que entiendas... 528 00:34:23,720 --> 00:34:26,721 lo cerca que estamos de perder todo esto. 529 00:34:27,030 --> 00:34:29,086 �Ser�a una p�rdida tan grande? 530 00:34:34,659 --> 00:34:36,315 S� que est�s cansada. 531 00:34:36,549 --> 00:34:38,095 Yo tambi�n estoy cansado. 532 00:34:40,069 --> 00:34:42,105 Pero, somos todo lo que ellos tienen. 533 00:34:49,400 --> 00:34:51,996 # Me gusta Nueva York en junio... 534 00:34:52,230 --> 00:34:55,841 Est�s sonriendo. No, t� est�s sonriendo as�. 535 00:34:56,150 --> 00:35:00,296 # Me gusta la melod�a de Gershwin... 536 00:35:00,530 --> 00:35:03,335 # �Y a ti? 537 00:35:03,569 --> 00:35:05,885 # Me gusta estar junto al fuego... 538 00:35:06,119 --> 00:35:06,945 �Qui�n era ese tipo? 539 00:35:07,179 --> 00:35:09,596 # Cuando se avecina una tormenta... 540 00:35:09,830 --> 00:35:10,996 �El tipo que acaba de venir a verte? 541 00:35:11,230 --> 00:35:14,076 �Dory, vuelve a la fila ahora mismo! 542 00:35:14,310 --> 00:35:15,826 Un trabajador social. 543 00:35:18,890 --> 00:35:22,186 Pensamos que te interesar�a saber que el se�or Waverly y yo... 544 00:35:22,420 --> 00:35:25,796 decidimos dejar a Pamela aqu� en el rancho. 545 00:35:27,270 --> 00:35:28,665 Bueno, est� bien. 546 00:35:28,899 --> 00:35:31,325 Dory nos cont� sobre tu plan. 547 00:35:33,079 --> 00:35:35,766 S�, y nos dio la primicia. 548 00:35:36,000 --> 00:35:38,676 Y tambi�n nos deshicimos de nuestras medicinas de la felicidad. 549 00:35:40,050 --> 00:35:40,816 �Las dos? 550 00:35:41,050 --> 00:35:42,396 Nosotras dos, esos dos... 551 00:35:42,630 --> 00:35:44,466 Dory y Coffey, todos. 552 00:35:44,700 --> 00:35:46,066 Solidaridad, viejo. 553 00:35:46,300 --> 00:35:48,646 Si no vuelven todos a la fila ahora... 554 00:35:48,880 --> 00:35:50,281 les cancelar� la pizza. 555 00:35:50,890 --> 00:35:51,546 No... 556 00:35:51,780 --> 00:35:52,746 P�nganme a prueba. 557 00:35:52,980 --> 00:35:54,995 "P�nganme a prueba". 558 00:35:55,909 --> 00:35:57,725 P�nganme a prueba. 559 00:35:57,959 --> 00:36:01,205 P�nganme a prueba. 560 00:36:07,620 --> 00:36:08,836 Sal. 561 00:36:17,390 --> 00:36:18,582 No, justo ah�. Justo ah�. 562 00:36:18,920 --> 00:36:23,715 Y no habr� pizza, al menos que haya gente en sus asientos. 563 00:36:23,949 --> 00:36:27,385 - Vamos. - No puedo esperar a comer mi pizza. 564 00:36:27,619 --> 00:36:29,606 Tengo calor, viejo. 565 00:36:29,840 --> 00:36:33,536 Hola. Gracias por llamar a la Pizzer�a de Sal. 566 00:36:33,770 --> 00:36:35,626 Me viste darles el lorazepam, �cierto? 567 00:36:35,860 --> 00:36:37,551 S�. 568 00:36:37,960 --> 00:36:39,036 Tienes que mantenerte con la chaqueta puesta. 569 00:36:39,270 --> 00:36:41,236 - Espera. - �Y ahora qu�, y ahora qu�? 570 00:36:41,470 --> 00:36:43,936 En realidad, esto podr�a facilitar las cosas m�s de lo que pensaba. 571 00:36:44,170 --> 00:36:45,606 Todos dejaron de tomar sus medicamentos. 572 00:36:45,840 --> 00:36:47,596 Eso nos dar� una peque�a distracci�n. 573 00:36:47,830 --> 00:36:50,910 No vi una calificaci�n con letras en la ventana, cuando entramos. 574 00:36:51,219 --> 00:36:52,455 La ciudad de Nueva York ahora exige a los restaurantes... 575 00:36:52,689 --> 00:36:53,295 que exhiban calificaciones con letras... 576 00:36:53,529 --> 00:36:55,025 que correspondan a las puntuaciones recibidas... 577 00:36:55,259 --> 00:36:57,366 en sus inspecciones sanitarias. 578 00:36:59,240 --> 00:37:01,796 Muy bien, nos vamos a ir, �de acuerdo? 579 00:37:02,030 --> 00:37:04,426 Cuenta hasta 30 y nos vemos atr�s, �muy bien? 580 00:37:04,660 --> 00:37:06,916 Una puntuaci�n de inspecci�n de 0 a 13 es una "A". 581 00:37:07,150 --> 00:37:08,766 De 14 a 27 puntos es una "B"... 582 00:37:09,000 --> 00:37:10,456 y 28 o m�s puntos es una "C". 583 00:37:10,690 --> 00:37:11,936 Entonces, si no la tienen... 584 00:37:12,170 --> 00:37:12,705 s� ni siquiera, s� ni siquiera... 585 00:37:12,939 --> 00:37:13,606 Basta. 586 00:37:13,840 --> 00:37:14,846 No la tienen. 587 00:37:15,080 --> 00:37:17,155 Mira, necesitamos comida. 588 00:37:17,389 --> 00:37:19,475 Conseguimos la pizza ahora, ellos comen y nos vamos. 589 00:37:19,709 --> 00:37:22,476 Eso ser� todo. 590 00:37:22,710 --> 00:37:24,736 Vamos, Sue, todo est� bien. 591 00:37:24,970 --> 00:37:29,516 - Tengo que hablar contigo. - Hola. Instituto John Bowne. 592 00:37:29,750 --> 00:37:32,731 Scott, amigo. Scott Novak, promoci�n del '94. 593 00:37:33,540 --> 00:37:34,696 Eras baterista, �verdad? En esa banda de metal. 594 00:37:34,930 --> 00:37:36,186 �C�mo se llamaba? 595 00:37:36,420 --> 00:37:37,746 - Rhino. - S�. S�, s�. 596 00:37:37,980 --> 00:37:39,301 S�, yo estaba... estaba en Rhino. 597 00:37:40,340 --> 00:37:41,836 S�, te dije que era �l. 598 00:37:42,070 --> 00:37:43,215 Claro. 599 00:37:43,449 --> 00:37:45,830 Ustedes sol�an tocar en L'amour. 600 00:37:46,839 --> 00:37:48,700 Los buenos viejos tiempos. �Todav�a tocas? 601 00:37:49,009 --> 00:37:52,116 �Pepper? �Lucci? Regresen al grupo. 602 00:37:53,830 --> 00:37:55,676 - Est�s con esos lo... - �Esos qu�? 603 00:37:55,910 --> 00:37:57,646 V�monos. Ahora. 604 00:37:58,146 --> 00:37:59,147 Vamos. 605 00:38:01,610 --> 00:38:03,176 Muy bien, t� y yo. 606 00:38:03,410 --> 00:38:05,956 Est� bien, t� no perteneces aqu�. 607 00:38:06,190 --> 00:38:07,046 �Y qu� hay de Coffey? 608 00:38:07,280 --> 00:38:08,196 No est� limpio. 609 00:38:08,430 --> 00:38:09,616 S�lo quiero que est� limpio. 610 00:38:09,850 --> 00:38:11,380 �l no va a lograrlo. 611 00:38:11,789 --> 00:38:13,025 �Simplemente lo vas a dejar aqu�? 612 00:38:13,259 --> 00:38:15,635 - T� le hiciste eso. - No sab�a que s� necesitaba medicaci�n. 613 00:38:15,869 --> 00:38:16,376 �De acuerdo? 614 00:38:16,610 --> 00:38:17,946 Es ingeniero estructural, por el amor de Dios. 615 00:38:18,180 --> 00:38:18,716 Y ni siquiera s� qu� sea eso. 616 00:38:18,950 --> 00:38:21,096 �Y ahora qu�? �Crees que las necesita ahora? 617 00:38:21,330 --> 00:38:22,836 Obviamente, juzgu� mal esta situaci�n. 618 00:38:23,070 --> 00:38:24,486 Bueno, podemos hablar de lo pedazo de mierda que soy... 619 00:38:24,720 --> 00:38:25,506 cuando estemos en el autob�s. 620 00:38:25,740 --> 00:38:27,326 Muy bien, v�monos. 621 00:38:28,430 --> 00:38:29,406 Lucci, vamos. 622 00:38:29,640 --> 00:38:31,836 Es obvio que no te pasa nada a t�. 623 00:38:32,070 --> 00:38:33,236 Bueno, d�jame sacarte de aqu�. 624 00:38:33,470 --> 00:38:35,686 D�jame ayudarte. 625 00:38:40,469 --> 00:38:42,425 Por favor, no. 626 00:38:50,780 --> 00:38:53,486 Lo siento. Lo lamento. 627 00:39:05,639 --> 00:39:07,205 �Perd�n? 628 00:39:07,439 --> 00:39:11,226 No pude evitar darme cuenta de que no est�s comiendo. 629 00:39:11,460 --> 00:39:14,246 De hecho, todav�a est�bamos picando algo. 630 00:39:14,480 --> 00:39:17,106 Simplemente regr�sese a su mesa, �de acuerdo? 631 00:39:17,340 --> 00:39:19,156 Dory, vamos. 632 00:39:26,810 --> 00:39:31,760 Sal, haz algo con estos retrasados, �quieres? 633 00:39:32,569 --> 00:39:33,370 �Cierra la boca! 634 00:39:33,679 --> 00:39:34,315 Creo que ya terminaste. 635 00:39:34,549 --> 00:39:35,556 �Qu�tame las manos de encima! 636 00:39:35,790 --> 00:39:37,876 T�came otra vez. T�came otra vez. 637 00:39:57,010 --> 00:39:59,135 �Te has vuelto loco? �Te has vuelto loco! 638 00:39:59,369 --> 00:40:00,725 �S�cala de aqu�, carajo! 639 00:40:25,489 --> 00:40:28,575 �Todos fuera de mi maldito restaurante! 640 00:40:40,860 --> 00:40:42,936 Estas... 641 00:40:43,170 --> 00:40:45,656 Estas fueron encontradas en la maceta del pasillo. 642 00:40:45,890 --> 00:40:48,776 Y las encontramos por toda la unidad. 643 00:40:49,700 --> 00:40:56,126 Simplemente... un incumplimiento generalizado. 644 00:40:56,360 --> 00:40:58,436 En mis 15 a�os en Newheight... 645 00:40:58,670 --> 00:41:01,771 nunca hab�a visto nada igual. 646 00:41:02,080 --> 00:41:05,071 Ustedes, necesitan sus medicamentos. 647 00:41:05,380 --> 00:41:08,486 Por eso se los recetamos. 648 00:41:11,480 --> 00:41:15,186 De aqu� en adelante, el cumplimiento ser� total. 649 00:41:16,670 --> 00:41:18,936 El pabell�n estar� ahora bajo vigilancia. 650 00:41:19,170 --> 00:41:21,005 Si ven televisi�n, el personal lo sabr�. 651 00:41:21,239 --> 00:41:22,746 Si est�n en sus habitaciones, el personal lo sabr�. 652 00:41:22,980 --> 00:41:26,701 Y si el cumplimiento sigue siendo un problema... 653 00:41:27,010 --> 00:41:28,766 pasaremos a la vigilancia individual. 654 00:41:29,000 --> 00:41:30,466 Los vigilaremos mientras comen. Los vigilaremos mientras duermen. 655 00:41:30,700 --> 00:41:33,686 Los vigilaremos mientras defecan, los vigilaremos mientras orinan. 656 00:41:36,840 --> 00:41:38,866 Faltan cinco minutos para apagar las luces. 657 00:41:47,279 --> 00:41:49,706 Sam. Sammy. Vamos, v�monos. 658 00:41:51,290 --> 00:41:52,861 Frank, se�or Mac, ustedes tambi�n. 659 00:41:53,170 --> 00:41:54,556 Es hora de irse. 660 00:41:54,790 --> 00:41:57,691 Ya ha habido suficiente emoci�n por hoy. 661 00:41:58,000 --> 00:42:00,386 �Quieres que te agradezca por haberte regresado? 662 00:42:00,620 --> 00:42:01,126 Yo no le doy las gracias a la gente, 663 00:42:01,360 --> 00:42:03,621 por hacer lo que se supone que deb�an de hacer. 664 00:42:06,540 --> 00:42:10,441 Dory, necesito que me hables de ese paciente. 665 00:42:10,750 --> 00:42:12,686 El que est� detr�s de la puerta plateada. 666 00:42:12,920 --> 00:42:15,245 Cuando hablo de �l, me pongo triste. 667 00:42:15,479 --> 00:42:17,556 Dory, por favor. 668 00:42:17,790 --> 00:42:20,906 Deber�amos dejarlo en paz. 669 00:42:21,860 --> 00:42:24,956 Mantengamos... mantengamos la cabeza agachada y obedezcamos. 670 00:42:25,190 --> 00:42:27,136 Entonces, todos estaremos bien. 671 00:42:27,370 --> 00:42:28,626 �Yo no estoy bien! 672 00:42:28,860 --> 00:42:30,876 �Nada de esto est� bien! 673 00:42:39,420 --> 00:42:40,295 Cuidado. 674 00:42:40,529 --> 00:42:44,196 El hombre que est� ah� adentro es un poco complicado. 675 00:42:44,430 --> 00:42:45,906 Te sigues apareciendo. 676 00:42:46,140 --> 00:42:48,896 S�, te dije que yo te sacar�a de aqu�. 677 00:42:52,020 --> 00:42:55,266 Hay algo aqu� que nadie quiere que vea. 678 00:42:55,500 --> 00:42:57,556 Yo te mostrar� algo. 679 00:43:07,839 --> 00:43:08,916 �Qui�n eres, en realidad? 680 00:43:09,150 --> 00:43:15,396 �Qui�n soy? Pepper, soy tu amigo. 681 00:43:19,980 --> 00:43:25,926 Pero d�jame mostrarte lo que har�, si no quieres que seamos amigos. 682 00:44:00,940 --> 00:44:02,666 �Te mostr� algo? 683 00:44:02,900 --> 00:44:04,316 S�... 684 00:44:06,550 --> 00:44:08,016 Me lo mostr�. 685 00:44:09,240 --> 00:44:11,716 Me mostr� que es �l o nosotros. 686 00:44:17,810 --> 00:44:18,896 No. 687 00:44:21,250 --> 00:44:23,206 Estamos juntos en esto. 688 00:44:24,630 --> 00:44:26,166 Nosotros cuatro. 689 00:44:28,489 --> 00:44:32,036 Y vamos a matar a ese tibur�n. 690 00:44:48,460 --> 00:44:50,906 "En los sue�os de Brody... 691 00:44:51,140 --> 00:44:59,099 las aguas profundas estaban pobladas por criaturas viscosas y salvajes... 692 00:45:01,080 --> 00:45:05,596 que surg�an de las profundidades y le desgarraban su carne. 693 00:45:08,880 --> 00:45:12,477 Por estos demonios que se re�an a carcajadas y gem�an". 51042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.