All language subtitles for [SubtitleTools.com] The Walking Dead S01E05 Wildfire (1080p x265 Joy)_Subtitles05_Unnamed.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,520 --> 00:00:05,020 Morgan, 2 00:00:06,060 --> 00:00:08,110 I don't know if you're out there. 3 00:00:08,280 --> 00:00:10,250 I don't know if you can hear me. 4 00:00:10,400 --> 00:00:12,620 Maybe you're listening right now. 5 00:00:12,780 --> 00:00:14,160 I hope so. 6 00:00:14,320 --> 00:00:16,990 I found others-- my family, 7 00:00:17,160 --> 00:00:18,630 if you can believe it. 8 00:00:20,790 --> 00:00:22,790 My wife and son, 9 00:00:22,960 --> 00:00:24,630 they're alive. 10 00:00:24,790 --> 00:00:27,130 I wanted you to know that. 11 00:00:30,050 --> 00:00:31,730 There's something else you need to know. 12 00:00:31,880 --> 00:00:33,630 Atlanta isn't what we thought. 13 00:00:33,800 --> 00:00:36,170 It's not what they promised. The city is-- 14 00:00:37,850 --> 00:00:40,820 do not enter the city. 15 00:00:40,970 --> 00:00:43,470 It belongs to the dead now. 16 00:00:47,230 --> 00:00:49,940 We're camped a few miles northwest, 17 00:00:50,110 --> 00:00:52,160 up by a big abandoned rock quarry. 18 00:00:52,320 --> 00:00:54,870 You can see it on a map. 19 00:00:56,870 --> 00:00:58,590 I hope you come find us. 20 00:00:58,740 --> 00:01:00,830 But be careful. 21 00:01:02,080 --> 00:01:04,760 Last night walkers came out of the woods. 22 00:01:07,210 --> 00:01:09,180 We lost people. 23 00:01:11,460 --> 00:01:14,510 Watch yourself, Morgan. Take care of your boy. 24 00:01:14,680 --> 00:01:16,520 I'll try you again tomorrow at dawn. 25 00:01:34,740 --> 00:01:36,490 Andrea. 26 00:01:42,450 --> 00:01:44,450 I'm so sorry. 27 00:01:46,870 --> 00:01:48,790 She's gone. 28 00:01:48,960 --> 00:01:51,930 You got to let us take her. 29 00:01:59,010 --> 00:02:00,220 We all cared about her 30 00:02:00,390 --> 00:02:03,570 and I promise we'll be as gentle as we can. 31 00:02:41,430 --> 00:02:43,650 She still won't move? 32 00:02:43,810 --> 00:02:46,190 Won't even talk to us. 33 00:02:47,560 --> 00:02:49,740 She's been there all night. 34 00:02:49,900 --> 00:02:51,870 What do we do? 35 00:02:52,020 --> 00:02:54,940 Can't just leave Amy like that. 36 00:02:55,110 --> 00:02:57,120 We need to deal with it 37 00:02:57,280 --> 00:02:59,210 same as the others. 38 00:03:00,660 --> 00:03:02,630 I'll tell her how it is. 39 00:03:06,750 --> 00:03:08,720 Andrea. 40 00:03:09,790 --> 00:03:11,880 I know how the safety works. 41 00:03:15,460 --> 00:03:17,840 All right. Okay. 42 00:03:18,010 --> 00:03:20,140 I'm sorry. 43 00:03:21,970 --> 00:03:24,940 I'm sorry. I'm sorry. 44 00:04:13,900 --> 00:04:15,400 Y'all can't be serious. 45 00:04:15,560 --> 00:04:17,440 Let that girl hamstring us? 46 00:04:17,610 --> 00:04:19,080 The dead girl's a time bomb. 47 00:04:19,230 --> 00:04:21,400 What do you suggest? 48 00:04:23,110 --> 00:04:24,530 Take the shot. 49 00:04:24,700 --> 00:04:27,050 Clean, in the brain from here. 50 00:04:27,200 --> 00:04:29,700 Hell, I can hit a turkey between the eyes from this distance. 51 00:04:29,870 --> 00:04:32,870 No. For God's sakes, let her be. 52 00:04:46,550 --> 00:04:49,270 Wake up, Jimbo. We've got some work to do. 53 00:04:53,100 --> 00:04:55,390 Thanks. 54 00:04:55,560 --> 00:04:57,400 - Thanks. - What are you guys doing? 55 00:04:57,560 --> 00:05:00,230 This is for geeks. Our people go over there. 56 00:05:00,400 --> 00:05:02,190 What's the difference? They're all infected. 57 00:05:02,360 --> 00:05:05,730 Our people go in that row over there. 58 00:05:05,910 --> 00:05:08,410 We don't burn them! 59 00:05:08,580 --> 00:05:10,750 We bury them. 60 00:05:12,250 --> 00:05:14,380 Understand? 61 00:05:17,540 --> 00:05:20,760 Our people go in that row over there. 62 00:05:26,680 --> 00:05:28,100 You reap what you sow. 63 00:05:28,260 --> 00:05:30,260 You know what? Shut up, man. 64 00:05:30,430 --> 00:05:32,430 Y'all left my brother for dead. 65 00:05:33,930 --> 00:05:36,100 You had this coming. 66 00:05:46,360 --> 00:05:47,580 Are you bleeding? 67 00:05:47,740 --> 00:05:50,960 I just got some on me from the bodies. 68 00:05:51,120 --> 00:05:53,300 That blood is fresh. Were you bit? 69 00:05:53,450 --> 00:05:54,620 No. 70 00:05:54,790 --> 00:05:56,670 I got scratched during the attack. 71 00:05:56,830 --> 00:05:58,330 - You got bit. - I'm fine. 72 00:05:58,500 --> 00:06:00,120 Then show me. 73 00:06:04,590 --> 00:06:06,720 - Don't tell, please. - A walker got him. 74 00:06:06,880 --> 00:06:08,970 A walker bit Jim. 75 00:06:12,100 --> 00:06:14,820 - I'm okay. I'm okay. - Show it to us. 76 00:06:14,980 --> 00:06:17,730 Show it to us. 77 00:06:17,890 --> 00:06:19,310 - Easy, Jim. - Grab him. 78 00:06:19,480 --> 00:06:21,700 Jim, put it down. Put it down. 79 00:06:21,860 --> 00:06:24,110 I'm okay. I'm okay. 80 00:06:24,280 --> 00:06:27,000 I'm okay. I'm okay. 81 00:06:27,150 --> 00:06:29,120 I'm okay. 82 00:06:31,280 --> 00:06:32,950 I'm okay. I'm okay. 83 00:06:33,120 --> 00:06:35,090 I'm okay. 84 00:06:35,250 --> 00:06:37,500 I'm okay. 85 00:06:41,380 --> 00:06:43,050 I'm okay. 86 00:06:49,510 --> 00:06:51,520 I say we put a pickaxe in his head 87 00:06:51,680 --> 00:06:52,980 and the dead girl's and be done with it. 88 00:06:53,140 --> 00:06:55,020 Is that what you'd want if it were you? 89 00:06:55,180 --> 00:06:57,300 Yeah, and I'd thank you while you did it. 90 00:06:57,480 --> 00:06:59,360 I hate to say it-- I never thought I would-- 91 00:06:59,520 --> 00:07:00,990 but maybe Daryl's right. 92 00:07:01,150 --> 00:07:04,000 Jim's not a monster, Dale, or some rabid dog. 93 00:07:04,150 --> 00:07:06,330 - I'm not suggesting-- - He's sick. A sick man. 94 00:07:06,480 --> 00:07:08,320 We start down that road, where do we draw the line? 95 00:07:08,490 --> 00:07:11,870 The line's pretty clear. Zero tolerance for walkers, 96 00:07:12,030 --> 00:07:14,410 - or them to be. - What if we can get him help? 97 00:07:14,580 --> 00:07:16,580 I heard the CDC was working on a cure. 98 00:07:16,750 --> 00:07:19,720 I heard that too. Heard a lot of things before the world went to hell. 99 00:07:19,870 --> 00:07:21,840 What if the CDC is still up and running? 100 00:07:22,000 --> 00:07:23,920 - Man, that is a stretch right there. - Why? 101 00:07:24,090 --> 00:07:27,890 If there's any government left, any structure at all, 102 00:07:28,050 --> 00:07:30,060 they'd protect the CDC at all costs, wouldn't they? 103 00:07:30,220 --> 00:07:32,770 I think it's our best shot. Shelter, protection-- 104 00:07:32,930 --> 00:07:35,860 Okay, Rick, you want those things, all right? I do too, okay? 105 00:07:36,010 --> 00:07:40,110 Now if they exist, they're at the army base. Fort Benning. 106 00:07:40,270 --> 00:07:41,400 That's 100 miles in the opposite direction. 107 00:07:41,560 --> 00:07:43,480 That is right. But it's away from the hot zone. 108 00:07:43,650 --> 00:07:45,400 Now listen to me. If that place is operational, 109 00:07:45,570 --> 00:07:48,620 it'll be heavily armed. We'd be safe there. 110 00:07:48,780 --> 00:07:50,910 The military were on the front lines of this thing. 111 00:07:51,070 --> 00:07:53,160 They got overrun. We've all seen that. 112 00:07:53,320 --> 00:07:56,410 The CDC is our best choice and Jim's only chance. 113 00:07:59,040 --> 00:08:01,800 You go looking for aspirin, do what you need to do. 114 00:08:01,960 --> 00:08:03,710 Someone needs to have some balls to take care 115 00:08:03,880 --> 00:08:05,350 - of this damn problem! - Hey hey hey! 116 00:08:05,500 --> 00:08:07,420 We don't kill the living. 117 00:08:10,420 --> 00:08:13,890 That's funny coming from a man who just put a gun to my head. 118 00:08:14,050 --> 00:08:16,390 We may disagree on some things, 119 00:08:16,550 --> 00:08:19,180 not on this. You put it down. 120 00:08:19,350 --> 00:08:20,780 Go on. 121 00:08:25,270 --> 00:08:26,980 - Come with me. - Where are you taking me? 122 00:08:27,150 --> 00:08:29,250 Somewhere safe. 123 00:08:37,660 --> 00:08:40,340 I came to pay my respects. 124 00:08:58,260 --> 00:09:00,760 Did I ever mention 125 00:09:00,930 --> 00:09:03,850 how I lost my wife? 126 00:09:07,610 --> 00:09:09,830 - Cancer, wasn't it? - Yeah. 127 00:09:10,940 --> 00:09:13,610 I dragged her to every doctor, 128 00:09:13,780 --> 00:09:16,000 every test. 129 00:09:17,120 --> 00:09:20,550 And after all the surgeries and the chemos, 130 00:09:20,700 --> 00:09:23,330 she was ready. 131 00:09:23,500 --> 00:09:25,970 She accepted it, you know? 132 00:09:28,080 --> 00:09:30,670 But I never could. 133 00:09:30,840 --> 00:09:34,470 And I spent the last few years 134 00:09:34,630 --> 00:09:37,180 so angry. 135 00:09:37,340 --> 00:09:39,970 I felt so cheated. 136 00:09:44,140 --> 00:09:46,560 Since she passed, 137 00:09:46,730 --> 00:09:50,410 you girls were the first people... 138 00:09:52,280 --> 00:09:54,200 That I cared anything for. 139 00:10:13,460 --> 00:10:15,550 This is her birthday? 140 00:10:18,720 --> 00:10:20,900 Her birthday was always like-- 141 00:10:21,050 --> 00:10:23,850 like a week long affair. 142 00:10:24,020 --> 00:10:27,270 But I somehow always missed it. 143 00:10:27,440 --> 00:10:29,410 I was away at college 144 00:10:29,560 --> 00:10:32,110 or too busy for kid's parties. 145 00:10:32,270 --> 00:10:35,690 She'd call all excited. 146 00:10:35,860 --> 00:10:39,230 I always said that I'd make it home 147 00:10:39,410 --> 00:10:42,410 and I really always meant to, 148 00:10:42,580 --> 00:10:46,880 but I never made it past that phone call. 149 00:10:47,910 --> 00:10:50,080 I know things are hard enough for you 150 00:10:50,250 --> 00:10:53,290 without adding guilt into the mix, huh? 151 00:11:37,420 --> 00:11:41,140 I'll do it. He's my husband. 152 00:13:48,090 --> 00:13:50,680 Amy. 153 00:13:56,270 --> 00:13:58,450 Amy, I'm sorry. 154 00:14:05,190 --> 00:14:07,240 I'm sorry 155 00:14:07,410 --> 00:14:10,040 for not ever being there. 156 00:14:11,620 --> 00:14:14,800 I always thought there'd be more time. 157 00:14:36,850 --> 00:14:38,970 I'm here now, Amy. 158 00:14:39,150 --> 00:14:41,740 I'm here. 159 00:14:46,820 --> 00:14:49,040 I love you. 160 00:15:14,510 --> 00:15:16,760 Say it. 161 00:15:18,850 --> 00:15:20,850 Okay. 162 00:15:23,270 --> 00:15:25,110 I'm thinking if you'd have stayed here, 163 00:15:25,270 --> 00:15:27,740 if you'd have looked after your own-- 164 00:15:27,900 --> 00:15:31,530 instead you went off. You took half our manpower with you. 165 00:15:31,700 --> 00:15:34,550 I'm thinking maybe our losses wouldn't have been so bad. 166 00:15:34,700 --> 00:15:37,040 If we hadn't gone off and brought those guns back 167 00:15:37,200 --> 00:15:40,000 when we did, I think our losses would have been a lot worse. 168 00:15:40,160 --> 00:15:42,380 Maybe the entire camp. 169 00:15:56,720 --> 00:15:59,600 I still think it's a mistake not burning these bodies. 170 00:15:59,770 --> 00:16:01,820 It's what we said we'd do, right? 171 00:16:01,980 --> 00:16:04,780 Burn 'em all, wasn't that the idea? 172 00:16:04,940 --> 00:16:06,200 At first. 173 00:16:06,360 --> 00:16:07,910 The Chinaman gets all emotional, 174 00:16:08,070 --> 00:16:11,040 says it's not the thing to do, we just follow him along? 175 00:16:12,780 --> 00:16:15,620 These people need to know who the hell's in charge here, 176 00:16:15,780 --> 00:16:18,580 - what the rules are. - There are no rules. 177 00:16:18,740 --> 00:16:20,740 Well, that's a problem. 178 00:16:20,910 --> 00:16:24,000 We haven't had one minute to hold onto anything of our old selves. 179 00:16:24,170 --> 00:16:28,430 We need time to mourn and we need to bury our dead. 180 00:16:28,590 --> 00:16:30,520 It's what people do. 181 00:16:32,340 --> 00:16:35,090 Oh no. 182 00:16:35,260 --> 00:16:37,480 No no no no. 183 00:16:37,640 --> 00:16:40,690 No, not this, please. 184 00:16:53,450 --> 00:16:55,700 No no no. 185 00:16:55,870 --> 00:16:58,340 Oh, no no no. 186 00:16:58,490 --> 00:17:01,460 - No no. 187 00:17:10,920 --> 00:17:12,960 I can do it. I can do it. 188 00:17:13,130 --> 00:17:15,760 I can do it! I can do it. 189 00:17:44,000 --> 00:17:45,920 Hey. 190 00:17:58,090 --> 00:18:00,140 Burying other people is bad enough, 191 00:18:00,300 --> 00:18:02,350 - but the thought of one of us-- - Sh h. 192 00:18:02,520 --> 00:18:05,150 Are we safe now, Dad? 193 00:18:06,190 --> 00:18:07,860 Now that we're together? 194 00:18:08,020 --> 00:18:09,980 I won't leave again. 195 00:18:10,150 --> 00:18:12,200 I promise you that. Not for anything. 196 00:18:14,940 --> 00:18:17,690 Now give me a chance 197 00:18:17,860 --> 00:18:19,660 to discuss some things with your mom, okay? 198 00:18:19,820 --> 00:18:21,700 - Yeah. - All right. 199 00:18:21,870 --> 00:18:23,620 All right. 200 00:18:30,290 --> 00:18:33,460 Shane blames me for not being here. 201 00:18:33,630 --> 00:18:35,430 Do you? 202 00:18:41,180 --> 00:18:44,480 We got guns now. We're stronger. 203 00:18:44,640 --> 00:18:46,390 And we have fewer people. 204 00:18:46,560 --> 00:18:48,940 That makes us weaker. 205 00:18:49,100 --> 00:18:51,190 You want me to say I think you were right? 206 00:18:51,360 --> 00:18:53,450 I understand that. 207 00:18:56,490 --> 00:19:00,420 All I can say is that neither one of you is entirely wrong. 208 00:19:00,570 --> 00:19:03,410 It's the best I can do right now. 209 00:19:07,000 --> 00:19:09,220 What about the CDC? 210 00:19:10,750 --> 00:19:13,000 - Rick-- - We're at the ragged edge here. 211 00:19:13,170 --> 00:19:16,140 We need relief and we got a sick man who needs help. 212 00:19:16,300 --> 00:19:18,020 I don't know why people can't see that. 213 00:19:18,170 --> 00:19:19,970 Well, look at their faces. 214 00:19:20,130 --> 00:19:22,720 Look at mine. We're all terrified. 215 00:19:22,890 --> 00:19:26,270 If one of us suggested, based on a hunch, 216 00:19:26,430 --> 00:19:28,480 that we head toward that city, 217 00:19:28,640 --> 00:19:30,560 you'd have no part of it. 218 00:19:33,020 --> 00:19:35,490 Tell me something with certainty. 219 00:19:46,040 --> 00:19:47,460 I love you. 220 00:19:52,290 --> 00:19:55,130 That's-- that's all-- that's all I got. 221 00:19:57,050 --> 00:19:58,890 I love you too. 222 00:20:10,270 --> 00:20:12,780 His fever is worse. 223 00:20:12,940 --> 00:20:15,120 You need anything? 224 00:20:15,270 --> 00:20:16,740 Uh... 225 00:20:16,900 --> 00:20:19,830 Water. Could use more water. 226 00:20:19,990 --> 00:20:21,290 - I'll get some. - Okay. 227 00:20:21,450 --> 00:20:23,830 Carol, you help me? 228 00:20:36,130 --> 00:20:38,260 You save a grave for me? 229 00:20:40,760 --> 00:20:42,350 Nobody wants that. 230 00:20:42,510 --> 00:20:45,190 it's not about what you want. 231 00:20:48,140 --> 00:20:50,770 That, uh-- that sound you hear, 232 00:20:50,930 --> 00:20:53,930 that's God laughing while you make plans. 233 00:21:00,730 --> 00:21:03,200 What I want, Jim, if-- 234 00:21:04,240 --> 00:21:06,040 if God allows, 235 00:21:06,200 --> 00:21:08,800 is to get you some help. 236 00:21:38,730 --> 00:21:40,650 Watch the mangroves. 237 00:21:40,820 --> 00:21:43,920 Their roots will gouge the whole boat. 238 00:21:44,900 --> 00:21:47,620 You know that, right? 239 00:21:47,780 --> 00:21:51,870 Amy is there swimming. 240 00:21:54,370 --> 00:21:57,290 You'll watch the boat, right? 241 00:21:57,460 --> 00:21:59,590 You said you would. 242 00:22:01,920 --> 00:22:03,840 I'll watch the boat. 243 00:22:04,010 --> 00:22:06,180 Don't worry. 244 00:22:10,260 --> 00:22:12,010 Okay. 245 00:22:23,190 --> 00:22:25,820 I need you to help talk some sense into Rick. 246 00:22:29,110 --> 00:22:32,110 Look, this CDC thing, Lori, it's a mistake. 247 00:22:33,830 --> 00:22:35,130 So you're backing him? 248 00:22:35,290 --> 00:22:37,220 What else would I do? He's my husband. 249 00:22:37,370 --> 00:22:39,750 Look, it may be time for you to play the dutiful wife, 250 00:22:39,920 --> 00:22:41,550 but you can't tell me that fixing your marriage 251 00:22:41,710 --> 00:22:43,460 is worth putting people's lives at risk. 252 00:22:43,630 --> 00:22:44,980 I think folks around here can make up their minds 253 00:22:45,130 --> 00:22:47,250 without bringing my marriage into it. 254 00:22:47,420 --> 00:22:49,420 It's a habit you need to break. 255 00:22:50,840 --> 00:22:52,310 I guess I'll just add it to the list 256 00:22:52,470 --> 00:22:54,090 of habits that I'm breaking 257 00:22:54,260 --> 00:22:55,760 whether I like it or not. 258 00:22:57,940 --> 00:23:00,240 What habits? 259 00:23:01,560 --> 00:23:04,310 Just talking about my need for a plan, man. 260 00:23:05,860 --> 00:23:07,580 So what is it? Are we leaving or not? 261 00:23:07,740 --> 00:23:09,790 Maybe y'all just want to stay here. 262 00:23:09,950 --> 00:23:12,130 We could hang some more tin cans. 263 00:23:12,280 --> 00:23:13,750 We can't stay here. We both know that. 264 00:23:13,910 --> 00:23:17,010 I was just telling Shane I think we should trust your gut. 265 00:23:26,010 --> 00:23:28,350 Let's go do our sweep. 266 00:23:38,350 --> 00:23:39,940 Tell you what, man, 267 00:23:40,100 --> 00:23:42,320 these people, man, they're not convinced. 268 00:23:42,480 --> 00:23:43,910 You know? 269 00:23:44,060 --> 00:23:46,150 You head to the CDC, 270 00:23:46,320 --> 00:23:48,320 you might be on your own. 271 00:23:48,490 --> 00:23:50,870 You gotta really consider whether you want 272 00:23:51,030 --> 00:23:52,990 to put Lori and Carl in that kind of spot. 273 00:23:53,160 --> 00:23:55,670 I got to do what's best for my family. 274 00:23:55,830 --> 00:23:57,930 Best for your family? What's that? 275 00:23:58,080 --> 00:24:01,210 - Exposing them to all kinds of risks? - As opposed to what? 276 00:24:01,370 --> 00:24:04,000 Crossing 100 miles of hostile territory? 277 00:24:04,170 --> 00:24:07,680 If we're looking for a lifeline, I say swim toward the closest ship, 278 00:24:07,840 --> 00:24:10,140 not further out to sea. 279 00:24:10,300 --> 00:24:12,060 Why can't you back me up? 280 00:24:12,220 --> 00:24:14,820 Look, I want to. It's just... 281 00:24:14,970 --> 00:24:17,680 I don't see it. 282 00:24:17,850 --> 00:24:20,230 If it was your family, you'd feel differently. 283 00:24:25,230 --> 00:24:27,820 What did you say to me? 284 00:24:29,900 --> 00:24:32,150 I kept 'em safe, man. 285 00:24:32,320 --> 00:24:35,570 I looked after them like they were-- no, they were my own. 286 00:24:35,740 --> 00:24:37,740 - That's what I did, Rick. - Shane, I didn't mean it that way. 287 00:24:37,910 --> 00:24:39,950 Well, how'd you mean it? 288 00:24:40,120 --> 00:24:41,580 Go on, man. How'd you mean it? 289 00:24:41,750 --> 00:24:44,760 You're misinterpreting me, man. 290 00:24:44,920 --> 00:24:46,550 - All right. - You're just hearing it wrong. 291 00:24:46,710 --> 00:24:48,960 - Yeah? - Look, you know-- 292 00:24:49,130 --> 00:24:52,860 you know I can never repay that debt, okay? 293 00:25:38,970 --> 00:25:41,090 Jesus. 294 00:25:47,190 --> 00:25:49,450 I know. 295 00:25:51,320 --> 00:25:54,120 Gonna have to start wearing reflective vests out here. 296 00:25:57,320 --> 00:25:59,160 Seriously. 297 00:25:59,320 --> 00:26:02,490 Come on, man. 298 00:26:05,830 --> 00:26:07,170 Come on, man, let's go. 299 00:26:07,330 --> 00:26:09,330 Nothing out here. 300 00:26:25,270 --> 00:26:27,400 I've, uh-- 301 00:26:27,560 --> 00:26:29,900 I've been thinking about Rick's plan. 302 00:26:30,060 --> 00:26:31,860 Now look, there are no-- 303 00:26:32,020 --> 00:26:34,400 there are no guarantees either way. 304 00:26:34,570 --> 00:26:37,250 I'll be the first one to admit that. 305 00:26:37,400 --> 00:26:39,650 I've known this man a long time. 306 00:26:41,120 --> 00:26:42,670 I trust his instincts. 307 00:26:45,410 --> 00:26:49,250 I say the most important thing here is we need to stay together. 308 00:26:52,130 --> 00:26:56,230 So those of you that agree, 309 00:26:56,380 --> 00:26:58,130 we leave first thing in the morning. 310 00:27:00,760 --> 00:27:02,010 Okay? 311 00:27:07,560 --> 00:27:09,570 - We're moving out, 312 00:27:09,730 --> 00:27:12,410 leaving the quarry. 313 00:27:12,560 --> 00:27:15,060 If you heard me yesterday, you may be coming here. 314 00:27:15,230 --> 00:27:19,080 If you are, we'll be gone by the time you arrive. 315 00:27:20,610 --> 00:27:23,530 I'm leaving a note and map behind for you 316 00:27:23,700 --> 00:27:25,410 taped to a red car 317 00:27:25,580 --> 00:27:27,880 so you can follow our trail. 318 00:27:29,460 --> 00:27:31,010 We're heading to the CDC. 319 00:27:31,170 --> 00:27:33,140 If there's anything left, it's got to be there, 320 00:27:33,290 --> 00:27:35,090 don't you think? 321 00:27:36,710 --> 00:27:38,510 Morgan... 322 00:27:40,130 --> 00:27:42,260 I hope you were right about that place. 323 00:27:43,930 --> 00:27:46,530 I need you to be. 324 00:27:48,430 --> 00:27:50,270 ( gasps I 325 00:27:57,480 --> 00:27:59,230 Everybody listen up. 326 00:27:59,400 --> 00:28:02,200 Those of you with CBS, we're gonna be on channel 40. 327 00:28:02,360 --> 00:28:04,110 Let's keep the chatter down, okay? 328 00:28:04,280 --> 00:28:07,250 Now you got a problem, don't have a CB, 329 00:28:07,410 --> 00:28:09,580 can't get a signal or anything at all, you're gonna hit your horn one time. 330 00:28:09,750 --> 00:28:11,550 That'll stop the caravan. 331 00:28:11,710 --> 00:28:14,590 - Any questions? - We're, uh-- 332 00:28:14,750 --> 00:28:17,220 we're not going. 333 00:28:19,340 --> 00:28:22,100 We have family in Birmingham. 334 00:28:22,260 --> 00:28:24,270 We want to be with our people. 335 00:28:24,430 --> 00:28:26,480 You go on your own, you won't have anyone to watch your back. 336 00:28:26,640 --> 00:28:28,520 We'll take the chance. 337 00:28:28,680 --> 00:28:30,980 I got to do what's best for my family. 338 00:28:31,140 --> 00:28:34,230 - You sure? - We talked about it. 339 00:28:34,400 --> 00:28:36,750 We're sure. 340 00:28:36,900 --> 00:28:38,500 All right. 341 00:28:38,650 --> 00:28:40,400 - Shane. - Yeah, all right. 342 00:28:40,570 --> 00:28:42,700 - .357? - Yeah. 343 00:28:48,160 --> 00:28:49,620 The box is half full. 344 00:28:53,170 --> 00:28:56,390 Thank you all... for everything. 345 00:28:56,540 --> 00:28:58,460 Come here. 346 00:28:58,630 --> 00:29:00,260 Good luck, man. 347 00:29:00,420 --> 00:29:02,510 - Appreciate it. - Yeah. 348 00:29:03,680 --> 00:29:05,680 Bye. 349 00:29:05,840 --> 00:29:07,840 Thank you. 350 00:29:08,010 --> 00:29:10,180 Bye. 351 00:29:11,890 --> 00:29:14,270 Channel 40 if you change your minds. 352 00:29:14,440 --> 00:29:16,160 - All right? - Yeah. 353 00:29:16,310 --> 00:29:18,440 I know. 354 00:29:21,530 --> 00:29:24,030 What makes you think our odds are any better? 355 00:29:25,240 --> 00:29:27,290 Come on. Let's go. 356 00:29:27,450 --> 00:29:30,330 Let's move out. 357 00:31:02,880 --> 00:31:04,890 I told you we'd never get far on that hose. 358 00:31:05,050 --> 00:31:07,650 I said I needed the one from the cube van. 359 00:31:07,800 --> 00:31:09,810 Can you jury-rig it? 360 00:31:09,970 --> 00:31:11,820 That's all it's been so far. 361 00:31:11,970 --> 00:31:14,220 It's more duct tape than hose. 362 00:31:14,390 --> 00:31:16,610 And I'm out of duct tape. 363 00:31:18,140 --> 00:31:19,640 I see something up ahead. 364 00:31:19,810 --> 00:31:22,650 A gas station if we're lucky. 365 00:31:22,810 --> 00:31:25,150 Y'all, Jim-- 366 00:31:25,320 --> 00:31:28,080 it's bad. I don't think he can take anymore. 367 00:31:29,780 --> 00:31:31,580 Hey, Rick, you want to hold down the fort? 368 00:31:31,740 --> 00:31:33,450 I'll drive ahead, see what I can bring back. 369 00:31:33,620 --> 00:31:35,880 Yeah, I'll come along too and I'll back you up. 370 00:31:36,040 --> 00:31:37,540 Y'all keep your eyes open now. 371 00:31:37,700 --> 00:31:39,290 We'll be right back. 372 00:31:47,170 --> 00:31:48,590 We'll be back on the road soon. 373 00:31:48,760 --> 00:31:51,020 Oh no. Christ. 374 00:31:51,180 --> 00:31:53,480 My bones-- 375 00:31:53,640 --> 00:31:55,060 my bones are like glass. 376 00:31:55,220 --> 00:31:56,560 Every little bump-- 377 00:31:56,720 --> 00:31:59,600 God, this ride is killing me. 378 00:31:59,770 --> 00:32:02,280 Leave me here. 379 00:32:04,730 --> 00:32:07,020 I'm done. 380 00:32:09,030 --> 00:32:11,460 Just leave me. 381 00:32:11,610 --> 00:32:14,360 I want to be with my family. 382 00:32:19,120 --> 00:32:20,540 They're all dead. 383 00:32:22,080 --> 00:32:24,670 I don't think you know what you're asking. 384 00:32:24,830 --> 00:32:28,170 The fever-- you've been delirious more often than not. 385 00:32:28,340 --> 00:32:30,220 I know. Don't you think I know? 386 00:32:35,220 --> 00:32:37,590 I'm clear now. 387 00:32:37,760 --> 00:32:40,180 In five minutes I may not be. 388 00:32:40,350 --> 00:32:43,600 Rick, I know what I'm asking. 389 00:32:43,770 --> 00:32:45,520 I want this. 390 00:32:47,230 --> 00:32:49,570 Leave me here. 391 00:32:49,730 --> 00:32:51,730 Now that's on me. 392 00:32:51,900 --> 00:32:53,820 Okay? 393 00:32:53,990 --> 00:32:56,040 My decision. 394 00:32:57,080 --> 00:32:58,750 Not your failure. 395 00:33:04,120 --> 00:33:06,040 It's what he says he wants. 396 00:33:06,210 --> 00:33:08,810 And he's lucid? 397 00:33:08,960 --> 00:33:10,760 He seems to be. 398 00:33:10,920 --> 00:33:13,140 I would say yes. 399 00:33:13,300 --> 00:33:16,640 Back in the camp when I said Daryl might be right 400 00:33:16,800 --> 00:33:18,770 and you shut me down, 401 00:33:18,930 --> 00:33:21,100 you misunderstood. 402 00:33:21,270 --> 00:33:24,370 I would never go along 403 00:33:24,520 --> 00:33:27,200 with callously killing a man. 404 00:33:27,360 --> 00:33:29,610 I was just gonna suggest 405 00:33:29,770 --> 00:33:33,740 that we ask Jim what he wants. 406 00:33:35,820 --> 00:33:38,120 And I think we have an answer. 407 00:33:40,080 --> 00:33:41,580 We just leave him here? 408 00:33:41,750 --> 00:33:43,750 We take off? 409 00:33:43,910 --> 00:33:46,460 Man, I'm not sure I could live with that. 410 00:33:46,630 --> 00:33:47,930 it's not your call, 411 00:33:48,080 --> 00:33:50,300 either one of you. 412 00:33:54,050 --> 00:33:55,980 Yeah. That's it. 413 00:34:01,310 --> 00:34:04,410 Hey, another damn tree. 414 00:34:07,350 --> 00:34:09,070 Hey, Jim-- 415 00:34:09,230 --> 00:34:11,440 I mean, you know it doesn't need to be this. 416 00:34:11,610 --> 00:34:13,790 No. 417 00:34:14,940 --> 00:34:16,690 It's good. 418 00:34:16,860 --> 00:34:18,910 The breeze feels nice. 419 00:34:19,070 --> 00:34:20,990 Okay. 420 00:34:21,160 --> 00:34:22,510 All right. 421 00:34:30,000 --> 00:34:32,120 Just close your eyes, sweetie. 422 00:34:32,300 --> 00:34:34,020 Don't fight. 423 00:34:47,140 --> 00:34:50,360 Jim, do you want this? 424 00:34:51,650 --> 00:34:53,030 No. 425 00:34:54,030 --> 00:34:56,250 You'll need it. 426 00:34:58,610 --> 00:35:00,580 I'm okay. 427 00:35:02,910 --> 00:35:04,760 I'm okay. 428 00:35:08,790 --> 00:35:10,910 Oh. Hey. 429 00:35:13,380 --> 00:35:15,560 Thanks for, uh-- 430 00:35:15,710 --> 00:35:16,960 for fighting for us. 431 00:35:17,130 --> 00:35:19,850 Okay. 432 00:36:35,960 --> 00:36:38,550 Jenner here. 433 00:36:38,710 --> 00:36:42,130 It's day 194 since Wildfire was declared 434 00:36:42,300 --> 00:36:45,520 and 63 days since the disease abruptly went global. 435 00:36:45,680 --> 00:36:48,480 There's no clinical progress to report. 436 00:36:53,390 --> 00:36:55,140 Item-- I finally got the scrubbers 437 00:36:55,310 --> 00:36:56,650 in the east sector shut down to save power. 438 00:36:56,820 --> 00:36:58,120 Wish I could have done it a month ago, 439 00:36:58,270 --> 00:36:59,650 but it took me that long to figure it out. 440 00:36:59,820 --> 00:37:01,250 Too bad I never studied engineering. 441 00:37:01,400 --> 00:37:02,820 Could have saved a lot of amps. 442 00:37:02,990 --> 00:37:06,000 Item-- I'm still not sleeping well. 443 00:37:06,160 --> 00:37:08,840 Can't seem to keep regular hours. 444 00:37:08,990 --> 00:37:11,160 Living underground doesn't help, 445 00:37:11,330 --> 00:37:13,340 not knowing if it's day or night. 446 00:37:13,500 --> 00:37:18,100 I'm just feeling very off-kilter these days. 447 00:38:29,910 --> 00:38:31,590 Alert status. 448 00:38:31,740 --> 00:38:34,410 Air qualifiers indicate corrosive fumes. 449 00:38:34,580 --> 00:38:36,840 All personnel must clear the room. 450 00:38:37,000 --> 00:38:40,510 Corrosive element is deemed poisonous if inhaled. 451 00:38:56,180 --> 00:38:58,060 All personnel clear. 452 00:38:58,230 --> 00:39:01,450 - Full decontamination in effect. - No! 453 00:39:12,490 --> 00:39:15,240 Full decontamination complete. 454 00:39:20,750 --> 00:39:23,500 The TS-19 samples are gone. 455 00:39:23,670 --> 00:39:26,890 The tragedy of their loss cannot be overstated. 456 00:39:29,300 --> 00:39:31,800 They were our freshest samples by far. 457 00:39:33,300 --> 00:39:36,050 None of the other samples we gathered even came close. 458 00:39:37,480 --> 00:39:39,570 Those are necrotic, 459 00:39:39,730 --> 00:39:42,660 useless dead flesh. 460 00:39:47,690 --> 00:39:50,110 I don't even know why I'm talking to you. 461 00:39:52,990 --> 00:39:55,030 I bet there isn't a single son of a bitch 462 00:39:55,200 --> 00:39:57,450 out there still listening, is there? 463 00:40:01,080 --> 00:40:03,300 Is there? 464 00:40:06,170 --> 00:40:07,840 Fine. 465 00:40:08,010 --> 00:40:10,640 Saves me the embarrassment. 466 00:40:16,890 --> 00:40:19,400 I think tomorrow I'm gonna blow my brains out. 467 00:40:22,190 --> 00:40:24,030 I haven't decided. 468 00:40:26,860 --> 00:40:28,490 But tonight, 469 00:40:28,650 --> 00:40:30,870 I'm getting drunk. 470 00:40:39,450 --> 00:40:41,250 Speaking of which, 471 00:40:41,410 --> 00:40:43,880 how far do you think I can chuck this, huh? 472 00:40:45,380 --> 00:40:46,970 Pretty far I bet. 473 00:40:51,880 --> 00:40:53,380 - Oh! 474 00:40:53,550 --> 00:40:55,720 It is out of the stadium! 475 00:41:29,800 --> 00:41:33,100 All right, everybody. Keep moving. Go on. 476 00:41:33,260 --> 00:41:35,980 Stay quiet. Let's go. 477 00:41:54,780 --> 00:41:56,660 - Keep moving. Stay together. 478 00:41:56,820 --> 00:41:59,620 - Keep moving. Come on. - Shh. 479 00:42:03,040 --> 00:42:04,510 - Carol. - Shh. 480 00:42:04,660 --> 00:42:06,380 Oh, God. 481 00:42:28,480 --> 00:42:31,110 No. 482 00:42:31,270 --> 00:42:33,360 Keep it together. Come on. 483 00:42:33,530 --> 00:42:35,530 We're almost there, baby. 484 00:42:35,700 --> 00:42:37,170 Almost there. 485 00:42:40,410 --> 00:42:42,340 -Nothing? 486 00:42:47,870 --> 00:42:49,840 There's nobody here. 487 00:42:50,000 --> 00:42:52,090 Then why are these shutters down? 488 00:42:52,250 --> 00:42:53,670 - Walkers! - Baby, come on. 489 00:42:58,340 --> 00:43:00,180 You led us into a graveyard! 490 00:43:00,340 --> 00:43:02,510 - He made a call. - It was the wrong damn call! 491 00:43:02,680 --> 00:43:05,100 Just shut up. You hear me? Shut up. Shut up! 492 00:43:05,270 --> 00:43:07,190 - Rick, this is a dead end. - Where are we gonna go? 493 00:43:07,350 --> 00:43:09,310 Do you hear me? No blame. 494 00:43:09,480 --> 00:43:11,530 She's right. We can't be here, this close to the city after dark. 495 00:43:13,980 --> 00:43:15,700 Fort Benning, Rick-- still an option. 496 00:43:15,860 --> 00:43:18,610 On what? No food, no fuel. That's 100 miles. 497 00:43:18,780 --> 00:43:20,380 - 125. I checked the map. - Forget Fort Benning. 498 00:43:20,530 --> 00:43:22,570 We need answers tonight, now. 499 00:43:22,740 --> 00:43:24,710 - Well, think of something. - Come on, let's go. 500 00:43:24,870 --> 00:43:27,970 - Let's get out of here. - Let's go. Please. 501 00:43:28,120 --> 00:43:30,590 - All right, back to the cars. 502 00:43:30,750 --> 00:43:32,960 - Let's go. Move. - The camera-- it moved. 503 00:43:33,130 --> 00:43:36,640 - You imagined it. - It moved. 504 00:43:36,800 --> 00:43:39,430 - It moved. - Rick, it is dead, man. 505 00:43:39,590 --> 00:43:42,720 It's an automated device. it's gears, okay? 506 00:43:42,890 --> 00:43:44,390 They're just winding down. Now come on. 507 00:43:44,560 --> 00:43:46,900 - No, just go away. - Man, just listen to me. 508 00:43:47,060 --> 00:43:48,990 Look around this place. It's dead, okay? 509 00:43:49,140 --> 00:43:51,560 It's dead. You need to let it go, Rick. 510 00:43:51,730 --> 00:43:53,410 Rick, there's nobody here! 511 00:43:53,560 --> 00:43:56,440 I know you're in there. I know you can hear me. 512 00:43:56,610 --> 00:43:59,410 - Get back to the cars now! - Please, we're desperate. 513 00:43:59,570 --> 00:44:01,740 Please help us. We have women, children, 514 00:44:01,910 --> 00:44:03,910 - no food, hardly any gas left. - Rick. 515 00:44:04,080 --> 00:44:05,580 - There's nobody here. - We have nowhere else to go. 516 00:44:05,740 --> 00:44:07,740 -Keep your eyes open. 517 00:44:07,910 --> 00:44:10,580 If you don't let us in, you're killing us! 518 00:44:10,750 --> 00:44:13,550 - Please! - Come on, buddy, let's go. 519 00:44:13,710 --> 00:44:15,090 - Let's go. - Please help us. 520 00:44:17,260 --> 00:44:20,360 You're killing us! You're killing us! 521 00:44:20,510 --> 00:44:22,640 You're killing us! 35856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.