Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,520 --> 00:00:05,020
Morgan,
2
00:00:06,060 --> 00:00:08,110
I don't know if you're out there.
3
00:00:08,280 --> 00:00:10,250
I don't know
if you can hear me.
4
00:00:10,400 --> 00:00:12,620
Maybe you're listening right now.
5
00:00:12,780 --> 00:00:14,160
I hope so.
6
00:00:14,320 --> 00:00:16,990
I found others-- my family,
7
00:00:17,160 --> 00:00:18,630
if you can believe it.
8
00:00:20,790 --> 00:00:22,790
My wife and son,
9
00:00:22,960 --> 00:00:24,630
they're alive.
10
00:00:24,790 --> 00:00:27,130
I wanted you to know that.
11
00:00:30,050 --> 00:00:31,730
There's something else
you need to know.
12
00:00:31,880 --> 00:00:33,630
Atlanta isn't what we thought.
13
00:00:33,800 --> 00:00:36,170
It's not what they promised.
The city is--
14
00:00:37,850 --> 00:00:40,820
do not enter the city.
15
00:00:40,970 --> 00:00:43,470
It belongs to the dead now.
16
00:00:47,230 --> 00:00:49,940
We're camped
a few miles northwest,
17
00:00:50,110 --> 00:00:52,160
up by a big abandoned
rock quarry.
18
00:00:52,320 --> 00:00:54,870
You can see it on a map.
19
00:00:56,870 --> 00:00:58,590
I hope you come find us.
20
00:00:58,740 --> 00:01:00,830
But be careful.
21
00:01:02,080 --> 00:01:04,760
Last night walkers
came out of the woods.
22
00:01:07,210 --> 00:01:09,180
We lost people.
23
00:01:11,460 --> 00:01:14,510
Watch yourself, Morgan.
Take care of your boy.
24
00:01:14,680 --> 00:01:16,520
I'll try you again
tomorrow at dawn.
25
00:01:34,740 --> 00:01:36,490
Andrea.
26
00:01:42,450 --> 00:01:44,450
I'm so sorry.
27
00:01:46,870 --> 00:01:48,790
She's gone.
28
00:01:48,960 --> 00:01:51,930
You got to let us take her.
29
00:01:59,010 --> 00:02:00,220
We all cared about her
30
00:02:00,390 --> 00:02:03,570
and I promise
we'll be as gentle as we can.
31
00:02:41,430 --> 00:02:43,650
She still won't move?
32
00:02:43,810 --> 00:02:46,190
Won't even talk to us.
33
00:02:47,560 --> 00:02:49,740
She's been there all night.
34
00:02:49,900 --> 00:02:51,870
What do we do?
35
00:02:52,020 --> 00:02:54,940
Can't just leave Amy like that.
36
00:02:55,110 --> 00:02:57,120
We need to deal with it
37
00:02:57,280 --> 00:02:59,210
same as the others.
38
00:03:00,660 --> 00:03:02,630
I'll tell her how it is.
39
00:03:06,750 --> 00:03:08,720
Andrea.
40
00:03:09,790 --> 00:03:11,880
I know how the safety works.
41
00:03:15,460 --> 00:03:17,840
All right. Okay.
42
00:03:18,010 --> 00:03:20,140
I'm sorry.
43
00:03:21,970 --> 00:03:24,940
I'm sorry. I'm sorry.
44
00:04:13,900 --> 00:04:15,400
Y'all can't be serious.
45
00:04:15,560 --> 00:04:17,440
Let that girl hamstring us?
46
00:04:17,610 --> 00:04:19,080
The dead girl's a time bomb.
47
00:04:19,230 --> 00:04:21,400
What do you suggest?
48
00:04:23,110 --> 00:04:24,530
Take the shot.
49
00:04:24,700 --> 00:04:27,050
Clean, in the brain from here.
50
00:04:27,200 --> 00:04:29,700
Hell, I can hit a turkey between
the eyes from this distance.
51
00:04:29,870 --> 00:04:32,870
No. For God's sakes, let her be.
52
00:04:46,550 --> 00:04:49,270
Wake up, Jimbo.
We've got some work to do.
53
00:04:53,100 --> 00:04:55,390
Thanks.
54
00:04:55,560 --> 00:04:57,400
- Thanks.
- What are you guys doing?
55
00:04:57,560 --> 00:05:00,230
This is for geeks.
Our people go over there.
56
00:05:00,400 --> 00:05:02,190
What's the difference?
They're all infected.
57
00:05:02,360 --> 00:05:05,730
Our people go
in that row over there.
58
00:05:05,910 --> 00:05:08,410
We don't burn them!
59
00:05:08,580 --> 00:05:10,750
We bury them.
60
00:05:12,250 --> 00:05:14,380
Understand?
61
00:05:17,540 --> 00:05:20,760
Our people go
in that row over there.
62
00:05:26,680 --> 00:05:28,100
You reap what you sow.
63
00:05:28,260 --> 00:05:30,260
You know what? Shut up, man.
64
00:05:30,430 --> 00:05:32,430
Y'all left my brother for dead.
65
00:05:33,930 --> 00:05:36,100
You had this coming.
66
00:05:46,360 --> 00:05:47,580
Are you bleeding?
67
00:05:47,740 --> 00:05:50,960
I just got some on me
from the bodies.
68
00:05:51,120 --> 00:05:53,300
That blood is fresh.
Were you bit?
69
00:05:53,450 --> 00:05:54,620
No.
70
00:05:54,790 --> 00:05:56,670
I got scratched during the attack.
71
00:05:56,830 --> 00:05:58,330
- You got bit.
- I'm fine.
72
00:05:58,500 --> 00:06:00,120
Then show me.
73
00:06:04,590 --> 00:06:06,720
- Don't tell, please.
- A walker got him.
74
00:06:06,880 --> 00:06:08,970
A walker bit Jim.
75
00:06:12,100 --> 00:06:14,820
- I'm okay. I'm okay.
- Show it to us.
76
00:06:14,980 --> 00:06:17,730
Show it to us.
77
00:06:17,890 --> 00:06:19,310
- Easy, Jim.
- Grab him.
78
00:06:19,480 --> 00:06:21,700
Jim, put it down. Put it down.
79
00:06:21,860 --> 00:06:24,110
I'm okay.
I'm okay.
80
00:06:24,280 --> 00:06:27,000
I'm okay. I'm okay.
81
00:06:27,150 --> 00:06:29,120
I'm okay.
82
00:06:31,280 --> 00:06:32,950
I'm okay. I'm okay.
83
00:06:33,120 --> 00:06:35,090
I'm okay.
84
00:06:35,250 --> 00:06:37,500
I'm okay.
85
00:06:41,380 --> 00:06:43,050
I'm okay.
86
00:06:49,510 --> 00:06:51,520
I say we put
a pickaxe in his head
87
00:06:51,680 --> 00:06:52,980
and the dead girl's
and be done with it.
88
00:06:53,140 --> 00:06:55,020
Is that what you'd want
if it were you?
89
00:06:55,180 --> 00:06:57,300
Yeah, and I'd thank you
while you did it.
90
00:06:57,480 --> 00:06:59,360
I hate to say it--
I never thought I would--
91
00:06:59,520 --> 00:07:00,990
but maybe Daryl's right.
92
00:07:01,150 --> 00:07:04,000
Jim's not a monster, Dale,
or some rabid dog.
93
00:07:04,150 --> 00:07:06,330
- I'm not suggesting--
- He's sick. A sick man.
94
00:07:06,480 --> 00:07:08,320
We start down that road,
where do we draw the line?
95
00:07:08,490 --> 00:07:11,870
The line's pretty clear.
Zero tolerance for walkers,
96
00:07:12,030 --> 00:07:14,410
- or them to be.
- What if we can get him help?
97
00:07:14,580 --> 00:07:16,580
I heard the CDC
was working on a cure.
98
00:07:16,750 --> 00:07:19,720
I heard that too. Heard a lot of things
before the world went to hell.
99
00:07:19,870 --> 00:07:21,840
What if the CDC is
still up and running?
100
00:07:22,000 --> 00:07:23,920
- Man, that is a stretch right there.
- Why?
101
00:07:24,090 --> 00:07:27,890
If there's any government left,
any structure at all,
102
00:07:28,050 --> 00:07:30,060
they'd protect the CDC
at all costs, wouldn't they?
103
00:07:30,220 --> 00:07:32,770
I think it's our best shot.
Shelter, protection--
104
00:07:32,930 --> 00:07:35,860
Okay, Rick, you want those things,
all right? I do too, okay?
105
00:07:36,010 --> 00:07:40,110
Now if they exist, they're at
the army base. Fort Benning.
106
00:07:40,270 --> 00:07:41,400
That's 100 miles
in the opposite direction.
107
00:07:41,560 --> 00:07:43,480
That is right.
But it's away from the hot zone.
108
00:07:43,650 --> 00:07:45,400
Now listen to me.
If that place is operational,
109
00:07:45,570 --> 00:07:48,620
it'll be heavily armed.
We'd be safe there.
110
00:07:48,780 --> 00:07:50,910
The military were
on the front lines of this thing.
111
00:07:51,070 --> 00:07:53,160
They got overrun.
We've all seen that.
112
00:07:53,320 --> 00:07:56,410
The CDC is our best choice
and Jim's only chance.
113
00:07:59,040 --> 00:08:01,800
You go looking for aspirin,
do what you need to do.
114
00:08:01,960 --> 00:08:03,710
Someone needs to have
some balls to take care
115
00:08:03,880 --> 00:08:05,350
- of this damn problem!
- Hey hey hey!
116
00:08:05,500 --> 00:08:07,420
We don't kill the living.
117
00:08:10,420 --> 00:08:13,890
That's funny coming from a man
who just put a gun to my head.
118
00:08:14,050 --> 00:08:16,390
We may disagree
on some things,
119
00:08:16,550 --> 00:08:19,180
not on this.
You put it down.
120
00:08:19,350 --> 00:08:20,780
Go on.
121
00:08:25,270 --> 00:08:26,980
- Come with me.
- Where are you taking me?
122
00:08:27,150 --> 00:08:29,250
Somewhere safe.
123
00:08:37,660 --> 00:08:40,340
I came to pay my respects.
124
00:08:58,260 --> 00:09:00,760
Did I ever mention
125
00:09:00,930 --> 00:09:03,850
how I lost my wife?
126
00:09:07,610 --> 00:09:09,830
- Cancer, wasn't it?
- Yeah.
127
00:09:10,940 --> 00:09:13,610
I dragged her to every doctor,
128
00:09:13,780 --> 00:09:16,000
every test.
129
00:09:17,120 --> 00:09:20,550
And after all the surgeries
and the chemos,
130
00:09:20,700 --> 00:09:23,330
she was ready.
131
00:09:23,500 --> 00:09:25,970
She accepted it, you know?
132
00:09:28,080 --> 00:09:30,670
But I never could.
133
00:09:30,840 --> 00:09:34,470
And I spent the last few years
134
00:09:34,630 --> 00:09:37,180
so angry.
135
00:09:37,340 --> 00:09:39,970
I felt so cheated.
136
00:09:44,140 --> 00:09:46,560
Since she passed,
137
00:09:46,730 --> 00:09:50,410
you girls were the first people...
138
00:09:52,280 --> 00:09:54,200
That I cared anything for.
139
00:10:13,460 --> 00:10:15,550
This is her birthday?
140
00:10:18,720 --> 00:10:20,900
Her birthday was always like--
141
00:10:21,050 --> 00:10:23,850
like a week long affair.
142
00:10:24,020 --> 00:10:27,270
But I somehow always missed it.
143
00:10:27,440 --> 00:10:29,410
I was away at college
144
00:10:29,560 --> 00:10:32,110
or too busy for kid's parties.
145
00:10:32,270 --> 00:10:35,690
She'd call all excited.
146
00:10:35,860 --> 00:10:39,230
I always said that I'd make it home
147
00:10:39,410 --> 00:10:42,410
and I really always meant to,
148
00:10:42,580 --> 00:10:46,880
but I never made it
past that phone call.
149
00:10:47,910 --> 00:10:50,080
I know things
are hard enough for you
150
00:10:50,250 --> 00:10:53,290
without adding guilt
into the mix, huh?
151
00:11:37,420 --> 00:11:41,140
I'll do it. He's my husband.
152
00:13:48,090 --> 00:13:50,680
Amy.
153
00:13:56,270 --> 00:13:58,450
Amy, I'm sorry.
154
00:14:05,190 --> 00:14:07,240
I'm sorry
155
00:14:07,410 --> 00:14:10,040
for not ever being there.
156
00:14:11,620 --> 00:14:14,800
I always thought
there'd be more time.
157
00:14:36,850 --> 00:14:38,970
I'm here now, Amy.
158
00:14:39,150 --> 00:14:41,740
I'm here.
159
00:14:46,820 --> 00:14:49,040
I love you.
160
00:15:14,510 --> 00:15:16,760
Say it.
161
00:15:18,850 --> 00:15:20,850
Okay.
162
00:15:23,270 --> 00:15:25,110
I'm thinking
if you'd have stayed here,
163
00:15:25,270 --> 00:15:27,740
if you'd have looked
after your own--
164
00:15:27,900 --> 00:15:31,530
instead you went off.
You took half our manpower with you.
165
00:15:31,700 --> 00:15:34,550
I'm thinking maybe our losses
wouldn't have been so bad.
166
00:15:34,700 --> 00:15:37,040
If we hadn't gone off
and brought those guns back
167
00:15:37,200 --> 00:15:40,000
when we did, I think our losses
would have been a lot worse.
168
00:15:40,160 --> 00:15:42,380
Maybe the entire camp.
169
00:15:56,720 --> 00:15:59,600
I still think it's a mistake
not burning these bodies.
170
00:15:59,770 --> 00:16:01,820
It's what we said we'd do, right?
171
00:16:01,980 --> 00:16:04,780
Burn 'em all, wasn't that the idea?
172
00:16:04,940 --> 00:16:06,200
At first.
173
00:16:06,360 --> 00:16:07,910
The Chinaman gets
all emotional,
174
00:16:08,070 --> 00:16:11,040
says it's not the thing to do,
we just follow him along?
175
00:16:12,780 --> 00:16:15,620
These people need to know
who the hell's in charge here,
176
00:16:15,780 --> 00:16:18,580
- what the rules are.
- There are no rules.
177
00:16:18,740 --> 00:16:20,740
Well, that's a problem.
178
00:16:20,910 --> 00:16:24,000
We haven't had one minute
to hold onto anything of our old selves.
179
00:16:24,170 --> 00:16:28,430
We need time to mourn
and we need to bury our dead.
180
00:16:28,590 --> 00:16:30,520
It's what people do.
181
00:16:32,340 --> 00:16:35,090
Oh no.
182
00:16:35,260 --> 00:16:37,480
No no no no.
183
00:16:37,640 --> 00:16:40,690
No, not this, please.
184
00:16:53,450 --> 00:16:55,700
No no no.
185
00:16:55,870 --> 00:16:58,340
Oh, no no no.
186
00:16:58,490 --> 00:17:01,460
- No no.
187
00:17:10,920 --> 00:17:12,960
I can do it. I can do it.
188
00:17:13,130 --> 00:17:15,760
I can do it!
I can do it.
189
00:17:44,000 --> 00:17:45,920
Hey.
190
00:17:58,090 --> 00:18:00,140
Burying other people
is bad enough,
191
00:18:00,300 --> 00:18:02,350
- but the thought of one of us--
- Sh h.
192
00:18:02,520 --> 00:18:05,150
Are we safe now, Dad?
193
00:18:06,190 --> 00:18:07,860
Now that we're together?
194
00:18:08,020 --> 00:18:09,980
I won't leave again.
195
00:18:10,150 --> 00:18:12,200
I promise you that.
Not for anything.
196
00:18:14,940 --> 00:18:17,690
Now give me a chance
197
00:18:17,860 --> 00:18:19,660
to discuss some things
with your mom, okay?
198
00:18:19,820 --> 00:18:21,700
- Yeah.
- All right.
199
00:18:21,870 --> 00:18:23,620
All right.
200
00:18:30,290 --> 00:18:33,460
Shane blames me for not being here.
201
00:18:33,630 --> 00:18:35,430
Do you?
202
00:18:41,180 --> 00:18:44,480
We got guns now.
We're stronger.
203
00:18:44,640 --> 00:18:46,390
And we have fewer people.
204
00:18:46,560 --> 00:18:48,940
That makes us weaker.
205
00:18:49,100 --> 00:18:51,190
You want me to say
I think you were right?
206
00:18:51,360 --> 00:18:53,450
I understand that.
207
00:18:56,490 --> 00:19:00,420
All I can say is that neither
one of you is entirely wrong.
208
00:19:00,570 --> 00:19:03,410
It's the best I can do right now.
209
00:19:07,000 --> 00:19:09,220
What about the CDC?
210
00:19:10,750 --> 00:19:13,000
- Rick--
- We're at the ragged edge here.
211
00:19:13,170 --> 00:19:16,140
We need relief and we got
a sick man who needs help.
212
00:19:16,300 --> 00:19:18,020
I don't know
why people can't see that.
213
00:19:18,170 --> 00:19:19,970
Well, look at their faces.
214
00:19:20,130 --> 00:19:22,720
Look at mine.
We're all terrified.
215
00:19:22,890 --> 00:19:26,270
If one of us suggested,
based on a hunch,
216
00:19:26,430 --> 00:19:28,480
that we head toward that city,
217
00:19:28,640 --> 00:19:30,560
you'd have no part of it.
218
00:19:33,020 --> 00:19:35,490
Tell me something with certainty.
219
00:19:46,040 --> 00:19:47,460
I love you.
220
00:19:52,290 --> 00:19:55,130
That's-- that's all--
that's all I got.
221
00:19:57,050 --> 00:19:58,890
I love you too.
222
00:20:10,270 --> 00:20:12,780
His fever is worse.
223
00:20:12,940 --> 00:20:15,120
You need anything?
224
00:20:15,270 --> 00:20:16,740
Uh...
225
00:20:16,900 --> 00:20:19,830
Water.
Could use more water.
226
00:20:19,990 --> 00:20:21,290
- I'll get some.
- Okay.
227
00:20:21,450 --> 00:20:23,830
Carol, you help me?
228
00:20:36,130 --> 00:20:38,260
You save a grave for me?
229
00:20:40,760 --> 00:20:42,350
Nobody wants that.
230
00:20:42,510 --> 00:20:45,190
it's not about what you want.
231
00:20:48,140 --> 00:20:50,770
That, uh-- that sound you hear,
232
00:20:50,930 --> 00:20:53,930
that's God laughing
while you make plans.
233
00:21:00,730 --> 00:21:03,200
What I want, Jim, if--
234
00:21:04,240 --> 00:21:06,040
if God allows,
235
00:21:06,200 --> 00:21:08,800
is to get you some help.
236
00:21:38,730 --> 00:21:40,650
Watch the mangroves.
237
00:21:40,820 --> 00:21:43,920
Their roots will gouge
the whole boat.
238
00:21:44,900 --> 00:21:47,620
You know that, right?
239
00:21:47,780 --> 00:21:51,870
Amy is there swimming.
240
00:21:54,370 --> 00:21:57,290
You'll watch the boat, right?
241
00:21:57,460 --> 00:21:59,590
You said you would.
242
00:22:01,920 --> 00:22:03,840
I'll watch the boat.
243
00:22:04,010 --> 00:22:06,180
Don't worry.
244
00:22:10,260 --> 00:22:12,010
Okay.
245
00:22:23,190 --> 00:22:25,820
I need you to help talk
some sense into Rick.
246
00:22:29,110 --> 00:22:32,110
Look, this CDC thing,
Lori, it's a mistake.
247
00:22:33,830 --> 00:22:35,130
So you're backing him?
248
00:22:35,290 --> 00:22:37,220
What else would I do?
He's my husband.
249
00:22:37,370 --> 00:22:39,750
Look, it may be time
for you to play the dutiful wife,
250
00:22:39,920 --> 00:22:41,550
but you can't tell me
that fixing your marriage
251
00:22:41,710 --> 00:22:43,460
is worth putting
people's lives at risk.
252
00:22:43,630 --> 00:22:44,980
I think folks around here
can make up their minds
253
00:22:45,130 --> 00:22:47,250
without bringing my marriage into it.
254
00:22:47,420 --> 00:22:49,420
It's a habit you need to break.
255
00:22:50,840 --> 00:22:52,310
I guess I'll just add it to the list
256
00:22:52,470 --> 00:22:54,090
of habits that I'm breaking
257
00:22:54,260 --> 00:22:55,760
whether I like it or not.
258
00:22:57,940 --> 00:23:00,240
What habits?
259
00:23:01,560 --> 00:23:04,310
Just talking about
my need for a plan, man.
260
00:23:05,860 --> 00:23:07,580
So what is it?
Are we leaving or not?
261
00:23:07,740 --> 00:23:09,790
Maybe y'all just want to stay here.
262
00:23:09,950 --> 00:23:12,130
We could hang some more tin cans.
263
00:23:12,280 --> 00:23:13,750
We can't stay here.
We both know that.
264
00:23:13,910 --> 00:23:17,010
I was just telling Shane I think
we should trust your gut.
265
00:23:26,010 --> 00:23:28,350
Let's go do our sweep.
266
00:23:38,350 --> 00:23:39,940
Tell you what, man,
267
00:23:40,100 --> 00:23:42,320
these people, man,
they're not convinced.
268
00:23:42,480 --> 00:23:43,910
You know?
269
00:23:44,060 --> 00:23:46,150
You head to the CDC,
270
00:23:46,320 --> 00:23:48,320
you might be on your own.
271
00:23:48,490 --> 00:23:50,870
You gotta really consider
whether you want
272
00:23:51,030 --> 00:23:52,990
to put Lori and Carl
in that kind of spot.
273
00:23:53,160 --> 00:23:55,670
I got to do
what's best for my family.
274
00:23:55,830 --> 00:23:57,930
Best for your family?
What's that?
275
00:23:58,080 --> 00:24:01,210
- Exposing them to all kinds of risks?
- As opposed to what?
276
00:24:01,370 --> 00:24:04,000
Crossing 100 miles
of hostile territory?
277
00:24:04,170 --> 00:24:07,680
If we're looking for a lifeline,
I say swim toward the closest ship,
278
00:24:07,840 --> 00:24:10,140
not further out to sea.
279
00:24:10,300 --> 00:24:12,060
Why can't you back me up?
280
00:24:12,220 --> 00:24:14,820
Look, I want to. It's just...
281
00:24:14,970 --> 00:24:17,680
I don't see it.
282
00:24:17,850 --> 00:24:20,230
If it was your family,
you'd feel differently.
283
00:24:25,230 --> 00:24:27,820
What did you say to me?
284
00:24:29,900 --> 00:24:32,150
I kept 'em safe, man.
285
00:24:32,320 --> 00:24:35,570
I looked after them like they were--
no, they were my own.
286
00:24:35,740 --> 00:24:37,740
- That's what I did, Rick.
- Shane, I didn't mean it that way.
287
00:24:37,910 --> 00:24:39,950
Well, how'd you mean it?
288
00:24:40,120 --> 00:24:41,580
Go on, man. How'd you mean it?
289
00:24:41,750 --> 00:24:44,760
You're misinterpreting me, man.
290
00:24:44,920 --> 00:24:46,550
- All right.
- You're just hearing it wrong.
291
00:24:46,710 --> 00:24:48,960
- Yeah?
- Look, you know--
292
00:24:49,130 --> 00:24:52,860
you know I can never
repay that debt, okay?
293
00:25:38,970 --> 00:25:41,090
Jesus.
294
00:25:47,190 --> 00:25:49,450
I know.
295
00:25:51,320 --> 00:25:54,120
Gonna have to start wearing
reflective vests out here.
296
00:25:57,320 --> 00:25:59,160
Seriously.
297
00:25:59,320 --> 00:26:02,490
Come on, man.
298
00:26:05,830 --> 00:26:07,170
Come on, man, let's go.
299
00:26:07,330 --> 00:26:09,330
Nothing out here.
300
00:26:25,270 --> 00:26:27,400
I've, uh--
301
00:26:27,560 --> 00:26:29,900
I've been thinking
about Rick's plan.
302
00:26:30,060 --> 00:26:31,860
Now look, there are no--
303
00:26:32,020 --> 00:26:34,400
there are no guarantees
either way.
304
00:26:34,570 --> 00:26:37,250
I'll be the first one to admit that.
305
00:26:37,400 --> 00:26:39,650
I've known this man a long time.
306
00:26:41,120 --> 00:26:42,670
I trust his instincts.
307
00:26:45,410 --> 00:26:49,250
I say the most important thing here
is we need to stay together.
308
00:26:52,130 --> 00:26:56,230
So those of you that agree,
309
00:26:56,380 --> 00:26:58,130
we leave first thing
in the morning.
310
00:27:00,760 --> 00:27:02,010
Okay?
311
00:27:07,560 --> 00:27:09,570
- We're moving out,
312
00:27:09,730 --> 00:27:12,410
leaving the quarry.
313
00:27:12,560 --> 00:27:15,060
If you heard me yesterday,
you may be coming here.
314
00:27:15,230 --> 00:27:19,080
If you are, we'll be gone
by the time you arrive.
315
00:27:20,610 --> 00:27:23,530
I'm leaving a note
and map behind for you
316
00:27:23,700 --> 00:27:25,410
taped to a red car
317
00:27:25,580 --> 00:27:27,880
so you can follow our trail.
318
00:27:29,460 --> 00:27:31,010
We're heading to the CDC.
319
00:27:31,170 --> 00:27:33,140
If there's anything left,
it's got to be there,
320
00:27:33,290 --> 00:27:35,090
don't you think?
321
00:27:36,710 --> 00:27:38,510
Morgan...
322
00:27:40,130 --> 00:27:42,260
I hope you were right
about that place.
323
00:27:43,930 --> 00:27:46,530
I need you to be.
324
00:27:48,430 --> 00:27:50,270
( gasps I
325
00:27:57,480 --> 00:27:59,230
Everybody listen up.
326
00:27:59,400 --> 00:28:02,200
Those of you with CBS,
we're gonna be on channel 40.
327
00:28:02,360 --> 00:28:04,110
Let's keep the chatter down, okay?
328
00:28:04,280 --> 00:28:07,250
Now you got a problem,
don't have a CB,
329
00:28:07,410 --> 00:28:09,580
can't get a signal or anything at all,
you're gonna hit your horn one time.
330
00:28:09,750 --> 00:28:11,550
That'll stop the caravan.
331
00:28:11,710 --> 00:28:14,590
- Any questions?
- We're, uh--
332
00:28:14,750 --> 00:28:17,220
we're not going.
333
00:28:19,340 --> 00:28:22,100
We have family in Birmingham.
334
00:28:22,260 --> 00:28:24,270
We want to be
with our people.
335
00:28:24,430 --> 00:28:26,480
You go on your own, you won't
have anyone to watch your back.
336
00:28:26,640 --> 00:28:28,520
We'll take the chance.
337
00:28:28,680 --> 00:28:30,980
I got to do what's best
for my family.
338
00:28:31,140 --> 00:28:34,230
- You sure?
- We talked about it.
339
00:28:34,400 --> 00:28:36,750
We're sure.
340
00:28:36,900 --> 00:28:38,500
All right.
341
00:28:38,650 --> 00:28:40,400
- Shane.
- Yeah, all right.
342
00:28:40,570 --> 00:28:42,700
- .357?
- Yeah.
343
00:28:48,160 --> 00:28:49,620
The box is half full.
344
00:28:53,170 --> 00:28:56,390
Thank you all... for everything.
345
00:28:56,540 --> 00:28:58,460
Come here.
346
00:28:58,630 --> 00:29:00,260
Good luck, man.
347
00:29:00,420 --> 00:29:02,510
- Appreciate it.
- Yeah.
348
00:29:03,680 --> 00:29:05,680
Bye.
349
00:29:05,840 --> 00:29:07,840
Thank you.
350
00:29:08,010 --> 00:29:10,180
Bye.
351
00:29:11,890 --> 00:29:14,270
Channel 40
if you change your minds.
352
00:29:14,440 --> 00:29:16,160
- All right?
- Yeah.
353
00:29:16,310 --> 00:29:18,440
I know.
354
00:29:21,530 --> 00:29:24,030
What makes you think
our odds are any better?
355
00:29:25,240 --> 00:29:27,290
Come on. Let's go.
356
00:29:27,450 --> 00:29:30,330
Let's move out.
357
00:31:02,880 --> 00:31:04,890
I told you we'd never
get far on that hose.
358
00:31:05,050 --> 00:31:07,650
I said I needed the one
from the cube van.
359
00:31:07,800 --> 00:31:09,810
Can you jury-rig it?
360
00:31:09,970 --> 00:31:11,820
That's all it's been so far.
361
00:31:11,970 --> 00:31:14,220
It's more duct tape than hose.
362
00:31:14,390 --> 00:31:16,610
And I'm out of duct tape.
363
00:31:18,140 --> 00:31:19,640
I see something up ahead.
364
00:31:19,810 --> 00:31:22,650
A gas station if we're lucky.
365
00:31:22,810 --> 00:31:25,150
Y'all, Jim--
366
00:31:25,320 --> 00:31:28,080
it's bad. I don't think
he can take anymore.
367
00:31:29,780 --> 00:31:31,580
Hey, Rick, you want
to hold down the fort?
368
00:31:31,740 --> 00:31:33,450
I'll drive ahead,
see what I can bring back.
369
00:31:33,620 --> 00:31:35,880
Yeah, I'll come along too
and I'll back you up.
370
00:31:36,040 --> 00:31:37,540
Y'all keep your eyes open now.
371
00:31:37,700 --> 00:31:39,290
We'll be right back.
372
00:31:47,170 --> 00:31:48,590
We'll be back on the road soon.
373
00:31:48,760 --> 00:31:51,020
Oh no. Christ.
374
00:31:51,180 --> 00:31:53,480
My bones--
375
00:31:53,640 --> 00:31:55,060
my bones are like glass.
376
00:31:55,220 --> 00:31:56,560
Every little bump--
377
00:31:56,720 --> 00:31:59,600
God, this ride is killing me.
378
00:31:59,770 --> 00:32:02,280
Leave me here.
379
00:32:04,730 --> 00:32:07,020
I'm done.
380
00:32:09,030 --> 00:32:11,460
Just leave me.
381
00:32:11,610 --> 00:32:14,360
I want to be with my family.
382
00:32:19,120 --> 00:32:20,540
They're all dead.
383
00:32:22,080 --> 00:32:24,670
I don't think you know
what you're asking.
384
00:32:24,830 --> 00:32:28,170
The fever-- you've been delirious
more often than not.
385
00:32:28,340 --> 00:32:30,220
I know.
Don't you think I know?
386
00:32:35,220 --> 00:32:37,590
I'm clear now.
387
00:32:37,760 --> 00:32:40,180
In five minutes I may not be.
388
00:32:40,350 --> 00:32:43,600
Rick, I know what I'm asking.
389
00:32:43,770 --> 00:32:45,520
I want this.
390
00:32:47,230 --> 00:32:49,570
Leave me here.
391
00:32:49,730 --> 00:32:51,730
Now that's on me.
392
00:32:51,900 --> 00:32:53,820
Okay?
393
00:32:53,990 --> 00:32:56,040
My decision.
394
00:32:57,080 --> 00:32:58,750
Not your failure.
395
00:33:04,120 --> 00:33:06,040
It's what he says he wants.
396
00:33:06,210 --> 00:33:08,810
And he's lucid?
397
00:33:08,960 --> 00:33:10,760
He seems to be.
398
00:33:10,920 --> 00:33:13,140
I would say yes.
399
00:33:13,300 --> 00:33:16,640
Back in the camp
when I said Daryl might be right
400
00:33:16,800 --> 00:33:18,770
and you shut me down,
401
00:33:18,930 --> 00:33:21,100
you misunderstood.
402
00:33:21,270 --> 00:33:24,370
I would never go along
403
00:33:24,520 --> 00:33:27,200
with callously killing a man.
404
00:33:27,360 --> 00:33:29,610
I was just gonna suggest
405
00:33:29,770 --> 00:33:33,740
that we ask Jim what he wants.
406
00:33:35,820 --> 00:33:38,120
And I think we have an answer.
407
00:33:40,080 --> 00:33:41,580
We just leave him here?
408
00:33:41,750 --> 00:33:43,750
We take off?
409
00:33:43,910 --> 00:33:46,460
Man, I'm not sure
I could live with that.
410
00:33:46,630 --> 00:33:47,930
it's not your call,
411
00:33:48,080 --> 00:33:50,300
either one of you.
412
00:33:54,050 --> 00:33:55,980
Yeah. That's it.
413
00:34:01,310 --> 00:34:04,410
Hey, another damn tree.
414
00:34:07,350 --> 00:34:09,070
Hey, Jim--
415
00:34:09,230 --> 00:34:11,440
I mean, you know
it doesn't need to be this.
416
00:34:11,610 --> 00:34:13,790
No.
417
00:34:14,940 --> 00:34:16,690
It's good.
418
00:34:16,860 --> 00:34:18,910
The breeze feels nice.
419
00:34:19,070 --> 00:34:20,990
Okay.
420
00:34:21,160 --> 00:34:22,510
All right.
421
00:34:30,000 --> 00:34:32,120
Just close your eyes, sweetie.
422
00:34:32,300 --> 00:34:34,020
Don't fight.
423
00:34:47,140 --> 00:34:50,360
Jim, do you want this?
424
00:34:51,650 --> 00:34:53,030
No.
425
00:34:54,030 --> 00:34:56,250
You'll need it.
426
00:34:58,610 --> 00:35:00,580
I'm okay.
427
00:35:02,910 --> 00:35:04,760
I'm okay.
428
00:35:08,790 --> 00:35:10,910
Oh. Hey.
429
00:35:13,380 --> 00:35:15,560
Thanks for, uh--
430
00:35:15,710 --> 00:35:16,960
for fighting for us.
431
00:35:17,130 --> 00:35:19,850
Okay.
432
00:36:35,960 --> 00:36:38,550
Jenner here.
433
00:36:38,710 --> 00:36:42,130
It's day 194
since Wildfire was declared
434
00:36:42,300 --> 00:36:45,520
and 63 days since the disease
abruptly went global.
435
00:36:45,680 --> 00:36:48,480
There's no clinical progress to report.
436
00:36:53,390 --> 00:36:55,140
Item-- I finally got the scrubbers
437
00:36:55,310 --> 00:36:56,650
in the east sector
shut down to save power.
438
00:36:56,820 --> 00:36:58,120
Wish I could have
done it a month ago,
439
00:36:58,270 --> 00:36:59,650
but it took me that long
to figure it out.
440
00:36:59,820 --> 00:37:01,250
Too bad I never studied
engineering.
441
00:37:01,400 --> 00:37:02,820
Could have saved
a lot of amps.
442
00:37:02,990 --> 00:37:06,000
Item-- I'm still not sleeping well.
443
00:37:06,160 --> 00:37:08,840
Can't seem
to keep regular hours.
444
00:37:08,990 --> 00:37:11,160
Living underground doesn't help,
445
00:37:11,330 --> 00:37:13,340
not knowing if it's day or night.
446
00:37:13,500 --> 00:37:18,100
I'm just feeling
very off-kilter these days.
447
00:38:29,910 --> 00:38:31,590
Alert status.
448
00:38:31,740 --> 00:38:34,410
Air qualifiers indicate
corrosive fumes.
449
00:38:34,580 --> 00:38:36,840
All personnel
must clear the room.
450
00:38:37,000 --> 00:38:40,510
Corrosive element is
deemed poisonous if inhaled.
451
00:38:56,180 --> 00:38:58,060
All personnel clear.
452
00:38:58,230 --> 00:39:01,450
- Full decontamination in effect.
- No!
453
00:39:12,490 --> 00:39:15,240
Full decontamination complete.
454
00:39:20,750 --> 00:39:23,500
The TS-19 samples are gone.
455
00:39:23,670 --> 00:39:26,890
The tragedy of their loss
cannot be overstated.
456
00:39:29,300 --> 00:39:31,800
They were
our freshest samples by far.
457
00:39:33,300 --> 00:39:36,050
None of the other samples
we gathered even came close.
458
00:39:37,480 --> 00:39:39,570
Those are necrotic,
459
00:39:39,730 --> 00:39:42,660
useless dead flesh.
460
00:39:47,690 --> 00:39:50,110
I don't even know
why I'm talking to you.
461
00:39:52,990 --> 00:39:55,030
I bet there isn't
a single son of a bitch
462
00:39:55,200 --> 00:39:57,450
out there still listening, is there?
463
00:40:01,080 --> 00:40:03,300
Is there?
464
00:40:06,170 --> 00:40:07,840
Fine.
465
00:40:08,010 --> 00:40:10,640
Saves me the embarrassment.
466
00:40:16,890 --> 00:40:19,400
I think tomorrow
I'm gonna blow my brains out.
467
00:40:22,190 --> 00:40:24,030
I haven't decided.
468
00:40:26,860 --> 00:40:28,490
But tonight,
469
00:40:28,650 --> 00:40:30,870
I'm getting drunk.
470
00:40:39,450 --> 00:40:41,250
Speaking of which,
471
00:40:41,410 --> 00:40:43,880
how far do you think
I can chuck this, huh?
472
00:40:45,380 --> 00:40:46,970
Pretty far I bet.
473
00:40:51,880 --> 00:40:53,380
- Oh!
474
00:40:53,550 --> 00:40:55,720
It is out of the stadium!
475
00:41:29,800 --> 00:41:33,100
All right,
everybody. Keep moving. Go on.
476
00:41:33,260 --> 00:41:35,980
Stay quiet. Let's go.
477
00:41:54,780 --> 00:41:56,660
- Keep moving. Stay together.
478
00:41:56,820 --> 00:41:59,620
- Keep moving. Come on.
- Shh.
479
00:42:03,040 --> 00:42:04,510
- Carol.
- Shh.
480
00:42:04,660 --> 00:42:06,380
Oh, God.
481
00:42:28,480 --> 00:42:31,110
No.
482
00:42:31,270 --> 00:42:33,360
Keep it together. Come on.
483
00:42:33,530 --> 00:42:35,530
We're almost there, baby.
484
00:42:35,700 --> 00:42:37,170
Almost there.
485
00:42:40,410 --> 00:42:42,340
-Nothing?
486
00:42:47,870 --> 00:42:49,840
There's nobody here.
487
00:42:50,000 --> 00:42:52,090
Then why are
these shutters down?
488
00:42:52,250 --> 00:42:53,670
- Walkers!
- Baby, come on.
489
00:42:58,340 --> 00:43:00,180
You led us into a graveyard!
490
00:43:00,340 --> 00:43:02,510
- He made a call.
- It was the wrong damn call!
491
00:43:02,680 --> 00:43:05,100
Just shut up. You hear me?
Shut up. Shut up!
492
00:43:05,270 --> 00:43:07,190
- Rick, this is a dead end.
- Where are we gonna go?
493
00:43:07,350 --> 00:43:09,310
Do you hear me? No blame.
494
00:43:09,480 --> 00:43:11,530
She's right. We can't be here,
this close to the city after dark.
495
00:43:13,980 --> 00:43:15,700
Fort Benning, Rick--
still an option.
496
00:43:15,860 --> 00:43:18,610
On what?
No food, no fuel. That's 100 miles.
497
00:43:18,780 --> 00:43:20,380
- 125. I checked the map.
- Forget Fort Benning.
498
00:43:20,530 --> 00:43:22,570
We need answers tonight, now.
499
00:43:22,740 --> 00:43:24,710
- Well, think of something.
- Come on, let's go.
500
00:43:24,870 --> 00:43:27,970
- Let's get out of here.
- Let's go. Please.
501
00:43:28,120 --> 00:43:30,590
- All right, back to the cars.
502
00:43:30,750 --> 00:43:32,960
- Let's go. Move.
- The camera-- it moved.
503
00:43:33,130 --> 00:43:36,640
- You imagined it.
- It moved.
504
00:43:36,800 --> 00:43:39,430
- It moved.
- Rick, it is dead, man.
505
00:43:39,590 --> 00:43:42,720
It's an automated device.
it's gears, okay?
506
00:43:42,890 --> 00:43:44,390
They're just winding down.
Now come on.
507
00:43:44,560 --> 00:43:46,900
- No, just go away.
- Man, just listen to me.
508
00:43:47,060 --> 00:43:48,990
Look around this place.
It's dead, okay?
509
00:43:49,140 --> 00:43:51,560
It's dead.
You need to let it go, Rick.
510
00:43:51,730 --> 00:43:53,410
Rick, there's nobody here!
511
00:43:53,560 --> 00:43:56,440
I know you're in there.
I know you can hear me.
512
00:43:56,610 --> 00:43:59,410
- Get back to the cars now!
- Please, we're desperate.
513
00:43:59,570 --> 00:44:01,740
Please help us.
We have women, children,
514
00:44:01,910 --> 00:44:03,910
- no food, hardly any gas left.
- Rick.
515
00:44:04,080 --> 00:44:05,580
- There's nobody here.
- We have nowhere else to go.
516
00:44:05,740 --> 00:44:07,740
-Keep your eyes open.
517
00:44:07,910 --> 00:44:10,580
If you don't let us in,
you're killing us!
518
00:44:10,750 --> 00:44:13,550
- Please!
- Come on, buddy, let's go.
519
00:44:13,710 --> 00:44:15,090
- Let's go.
- Please help us.
520
00:44:17,260 --> 00:44:20,360
You're killing us! You're killing us!
521
00:44:20,510 --> 00:44:22,640
You're killing us!
35856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.