All language subtitles for [SubtitleTools.com] The Walking Dead S01E04 Vatos (1080p x265 Joy)_Subtitles05_Unnamed.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,910 --> 00:00:20,090 - What? - Nothing. 2 00:00:21,710 --> 00:00:24,300 It's not nothing. it's always something. 3 00:00:25,460 --> 00:00:28,180 Didn't Dad teach you to tie nail knots? 4 00:00:28,340 --> 00:00:31,190 Why would he do that? He only ever used a fisherman's knot. 5 00:00:35,680 --> 00:00:38,190 - One knot. - No, he didn't. 6 00:00:38,350 --> 00:00:40,820 No, he tied at least three. 7 00:00:40,970 --> 00:00:42,720 Clinch knots? 8 00:00:42,890 --> 00:00:44,480 No way. 9 00:00:44,650 --> 00:00:46,740 Fine, I'm making it up. 10 00:00:58,080 --> 00:01:00,210 Did Dad teach you mostly dry lures? 11 00:01:00,370 --> 00:01:02,470 Yeah. You? 12 00:01:02,620 --> 00:01:05,370 - Wet. - You're kidding. 13 00:01:05,540 --> 00:01:07,830 But he was always so adamant. 14 00:01:08,000 --> 00:01:09,920 I mean, you know Dad on the fishing thing. 15 00:01:10,090 --> 00:01:11,590 Gee, you think? 16 00:01:11,760 --> 00:01:14,860 I only spent my entire childhood with my ass in a boat. 17 00:01:15,010 --> 00:01:18,110 But in my day it was all about getting the hook seated. 18 00:01:18,260 --> 00:01:20,130 We were fishing for the dinner table. 19 00:01:20,310 --> 00:01:22,730 Not us. We always threw them back. 20 00:01:22,890 --> 00:01:24,890 - Always. - I guess he changed things up. 21 00:01:25,060 --> 00:01:28,180 But that'd be like changing his religion or something. 22 00:01:28,360 --> 00:01:31,710 People change. it's not his fault we were born 12 years apart. 23 00:01:31,860 --> 00:01:34,160 No. 24 00:01:34,320 --> 00:01:37,500 No, because the minute you went off to college 25 00:01:37,660 --> 00:01:40,880 it was my ass in that boat and he taught me dry lures from day one. 26 00:01:42,620 --> 00:01:45,840 This was not behavior developed over time. 27 00:01:55,760 --> 00:01:57,360 You think he did it for us? 28 00:01:57,510 --> 00:02:00,020 Because he knew we were so different. 29 00:02:04,680 --> 00:02:08,150 He knew that you needed to catch the fish 30 00:02:08,310 --> 00:02:10,860 and I needed to throw them back. 31 00:02:13,320 --> 00:02:15,620 All right, remember his rule: 32 00:02:15,780 --> 00:02:17,750 no crying in the boat. 33 00:02:19,160 --> 00:02:20,880 It scares the fish. 34 00:02:22,080 --> 00:02:23,880 Mom and Dad-- 35 00:02:24,910 --> 00:02:26,370 I mean, 36 00:02:26,540 --> 00:02:29,760 maybe Florida wasn't hit so bad. 37 00:02:29,920 --> 00:02:32,850 Maybe it's better there. 38 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Do you think? 39 00:02:40,390 --> 00:02:42,980 I think you have a bite. 40 00:02:43,140 --> 00:02:45,770 Even with the wrong knots. 41 00:02:48,940 --> 00:02:50,780 Oh God. 42 00:02:52,610 --> 00:02:55,290 So much for the no crying rule. 43 00:02:55,440 --> 00:02:58,360 I think that was more for Dad than the fish. 44 00:04:42,550 --> 00:04:47,110 I won't hesitate. I don't care if every walker in the city hears it. 45 00:05:01,860 --> 00:05:04,900 You got a do-rag or something? 46 00:05:21,130 --> 00:05:24,600 I guess the saw blade was too dull for the handcuffs. 47 00:05:26,720 --> 00:05:29,100 Ain't that a bitch. 48 00:05:53,160 --> 00:05:56,290 He must have used a tourniquet-- maybe his belt. 49 00:05:56,460 --> 00:05:58,560 Be much more blood if he didn't. 50 00:06:29,820 --> 00:06:32,660 Merle? You in here? 51 00:06:50,090 --> 00:06:53,090 Jim? You okay? 52 00:06:58,980 --> 00:07:02,240 You keep this up, you're gonna keel over out here. 53 00:07:07,570 --> 00:07:09,290 Drink some water at least. 54 00:07:46,570 --> 00:07:50,250 Had enough in him to take out these two sumbitches 55 00:07:51,450 --> 00:07:53,120 one handed. 56 00:07:55,580 --> 00:07:57,800 Toughest asshole I ever met, my brother. 57 00:07:59,580 --> 00:08:01,760 Feed him a hammer, he'd crap out nails. 58 00:08:01,920 --> 00:08:03,890 Any man can pass out from blood loss, 59 00:08:04,040 --> 00:08:06,290 no matter how tough he is. 60 00:08:11,470 --> 00:08:13,020 Oh, baby. Will you look at that? 61 00:08:13,180 --> 00:08:15,900 Hey, check it out. 62 00:08:18,010 --> 00:08:19,350 Ladies... 63 00:08:19,520 --> 00:08:22,740 ...because of you my children will eat tonight. 64 00:08:22,890 --> 00:08:24,690 - Thank you. - Thank Dale. 65 00:08:24,850 --> 00:08:26,770 It's his canoe and gear. 66 00:08:26,940 --> 00:08:28,900 Mom, look. Look at all the fish. 67 00:08:29,070 --> 00:08:30,920 Thank you. 68 00:08:31,070 --> 00:08:32,870 - Whoa. 69 00:08:33,030 --> 00:08:36,000 Yeah, whoa. Where did you two learn to do that? 70 00:08:36,160 --> 00:08:38,670 - Our dad. - Can you teach me how to do that? 71 00:08:38,830 --> 00:08:41,930 Sure. I'll teach you all about nail knots and stuff. 72 00:08:42,080 --> 00:08:44,830 - If that's okay. - You won't catch me arguing. 73 00:08:45,000 --> 00:08:48,800 Hey, Dale. When's the last time you oiled those line reels? 74 00:08:48,960 --> 00:08:51,550 - They are a disgrace. - I, uh-- 75 00:08:51,710 --> 00:08:53,680 I don't want to alarm anyone, 76 00:08:53,840 --> 00:08:56,590 but we may have a bit of a problem. 77 00:09:11,990 --> 00:09:14,490 - Merle! - We're not alone here. 78 00:09:14,650 --> 00:09:16,570 - Remember? - Screw that. 79 00:09:16,740 --> 00:09:19,590 He could be bleeding out. You said so yourself. 80 00:09:38,890 --> 00:09:41,110 What's that burned stuff? 81 00:09:41,260 --> 00:09:43,680 Skin. 82 00:09:43,850 --> 00:09:45,970 He cauterized the stump. 83 00:09:50,190 --> 00:09:52,030 Told you he was tough. 84 00:09:52,190 --> 00:09:54,060 Nobody can kill Merle but Merle. 85 00:09:54,240 --> 00:09:57,040 Don't take that on faith. He's lost a lot of blood. 86 00:09:57,200 --> 00:09:58,700 Yeah? 87 00:09:58,870 --> 00:10:02,040 Didn't stop him from busting out of this death trap. 88 00:10:03,200 --> 00:10:04,290 He left the building? 89 00:10:04,450 --> 00:10:05,830 Why the hell would he do that? 90 00:10:06,000 --> 00:10:07,300 Why wouldn't he? 91 00:10:07,460 --> 00:10:11,090 He's out there alone as far as he knows, 92 00:10:11,250 --> 00:10:12,840 doing what he's got to do. 93 00:10:13,000 --> 00:10:15,220 Surviving. 94 00:10:15,380 --> 00:10:17,600 You call that surviving? 95 00:10:17,760 --> 00:10:20,190 Just wandering out in the streets, maybe passing out? 96 00:10:20,350 --> 00:10:21,980 What are his odds out there? 97 00:10:22,140 --> 00:10:25,110 No worse than being handcuffed and left to rot by you sorry pricks. 98 00:10:27,390 --> 00:10:28,860 You couldn't kill him. 99 00:10:29,020 --> 00:10:32,610 Ain't so worried about some dumb dead bastard. 100 00:10:32,770 --> 00:10:34,520 What about 1,000 dumb dead bastards? 101 00:10:34,690 --> 00:10:36,990 - Different story? - Why don't you take a tally? 102 00:10:37,150 --> 00:10:39,370 Do what you want. I'm gonna go get him. 103 00:10:39,530 --> 00:10:41,650 - Daryl, wait. - Get your hands off me! 104 00:10:41,820 --> 00:10:43,660 - You can't stop me. -I don't blame you. 105 00:10:43,830 --> 00:10:46,380 He's family, I get that. I went through hell to find mine. 106 00:10:46,540 --> 00:10:48,290 I know exactly how you feel. 107 00:10:50,380 --> 00:10:51,930 He can't get far with that injury. 108 00:10:52,090 --> 00:10:53,680 We could help you check a few blocks around 109 00:10:53,840 --> 00:10:56,560 but only if we keep a level head. 110 00:10:58,760 --> 00:11:00,770 I could do that. 111 00:11:03,300 --> 00:11:06,100 Only if we get those guns first. 112 00:11:06,270 --> 00:11:07,860 I'm not strolling the streets of Atlanta 113 00:11:08,020 --> 00:11:10,240 with just my good intentions, okay? 114 00:11:30,870 --> 00:11:32,710 Hey, Jim. 115 00:11:35,040 --> 00:11:36,630 Jim, why don't you hold up, all right? 116 00:11:36,800 --> 00:11:39,430 - Just give me a second here, please. - What do you want? 117 00:11:39,590 --> 00:11:42,180 We're all just a little concerned, man. That's all. 118 00:11:42,340 --> 00:11:44,720 Dale says you've been out here for hours. 119 00:11:44,890 --> 00:11:47,820 - So? - So why are you digging? 120 00:11:49,730 --> 00:11:51,780 Are you heading to China, Jim? 121 00:11:51,940 --> 00:11:54,570 What does it matter? I'm not hurting anyone. 122 00:11:54,730 --> 00:11:56,150 Yeah, except maybe yourself. 123 00:11:56,320 --> 00:11:59,580 It's 100° today. You can't keep this up. 124 00:11:59,740 --> 00:12:01,660 Sure I can. Watch me. 125 00:12:01,820 --> 00:12:04,040 Jim, they're not gonna say it so I will. 126 00:12:04,200 --> 00:12:06,500 You're scaring people. 127 00:12:06,660 --> 00:12:09,130 You're scaring my son and Carol's daughter. 128 00:12:09,290 --> 00:12:12,640 They got nothing to be scared of. 129 00:12:13,790 --> 00:12:15,500 I mean, what the hell, people? 130 00:12:15,670 --> 00:12:17,550 I'm out here by myself. Why don't you all just go 131 00:12:17,710 --> 00:12:20,760 and leave me the hell alone? 132 00:12:20,920 --> 00:12:23,970 We think that you need to take a break, okay? 133 00:12:24,140 --> 00:12:26,480 Why don't you go and get yourself in the shade? 134 00:12:26,640 --> 00:12:28,390 Some food maybe. I'll tell you what-- 135 00:12:28,560 --> 00:12:30,730 maybe in a little bit I'll come out here 136 00:12:30,890 --> 00:12:32,980 and help you myself. 137 00:12:33,140 --> 00:12:34,890 Jim, just tell me what it's about. 138 00:12:35,060 --> 00:12:36,860 Why don't you just go ahead and give me that shovel? 139 00:12:37,020 --> 00:12:39,320 - Or what? - There is no or what. 140 00:12:39,480 --> 00:12:42,610 I'm asking you. I'm coming to you and I'm asking you, please. 141 00:12:42,780 --> 00:12:44,330 I don't want to have to take it from you. 142 00:12:44,490 --> 00:12:47,210 And if I don't, then what? 143 00:12:47,370 --> 00:12:49,920 Then you're gonna beat my face in 144 00:12:50,080 --> 00:12:52,180 like Ed Peletier, aren't you? 145 00:12:52,330 --> 00:12:55,700 Y'all seen his face, huh? What's left of it. 146 00:12:55,880 --> 00:12:58,680 See, now that's what happens when someone crosses you. 147 00:12:58,840 --> 00:13:00,640 That was different, Jim. 148 00:13:00,800 --> 00:13:04,060 You weren't there. Ed was out of control. He was hurting his wife. 149 00:13:04,220 --> 00:13:05,690 That is their marriage. That is not his. 150 00:13:05,840 --> 00:13:09,140 He is not judge and jury. Who voted you king boss, huh? 151 00:13:09,310 --> 00:13:10,980 Jim, I'm not here to argue with you, all right? 152 00:13:11,140 --> 00:13:13,100 - Just give me the shovel, okay? - No no no. 153 00:13:13,270 --> 00:13:15,950 Just give me the-- Jim! 154 00:13:16,100 --> 00:13:17,900 - Okay, shh shh. - You got no right! 155 00:13:18,060 --> 00:13:19,650 - Stop. Shh. - You got no right! 156 00:13:19,820 --> 00:13:21,620 Jim, just stop it. Hey hey hey hey. 157 00:13:21,780 --> 00:13:23,880 - Don't! - Jim. Jim, nobody's gonna hurt you. 158 00:13:24,030 --> 00:13:25,790 You hear me? Shh. 159 00:13:25,950 --> 00:13:28,300 Jim, nobody is gonna hurt you, okay? 160 00:13:28,450 --> 00:13:31,300 That's a lie. That's the biggest lie there is. 161 00:13:31,450 --> 00:13:34,750 I told that to my wife and my two boys. 162 00:13:34,910 --> 00:13:38,540 I said it 100 times. It didn't matter. 163 00:13:38,710 --> 00:13:42,010 They came out of nowhere. There were dozens of 'em. 164 00:13:44,170 --> 00:13:45,890 Just pulled 'em right out of my hands. 165 00:13:51,260 --> 00:13:52,930 You know, the only reason I got away was 166 00:13:53,100 --> 00:13:55,780 'cause the dead were too busy eating my family. 167 00:14:03,940 --> 00:14:05,410 You're not doing this alone. 168 00:14:05,570 --> 00:14:07,740 Even I think it's a bad idea and I don't even like you much. 169 00:14:07,910 --> 00:14:11,380 It's a good idea, okay, if you just hear me out. 170 00:14:11,530 --> 00:14:13,950 If we go out there in a group, 171 00:14:14,120 --> 00:14:15,960 we're slow, drawing attention. 172 00:14:16,120 --> 00:14:18,920 If I'm alone, I can move fast. 173 00:14:19,080 --> 00:14:21,750 Look 174 00:14:21,920 --> 00:14:24,800 That's the tank, five blocks from where we are now. 175 00:14:24,960 --> 00:14:26,680 That's the bag of guns. 176 00:14:26,840 --> 00:14:29,090 Here's the alley I dragged you into when we first met. 177 00:14:29,260 --> 00:14:31,260 - That's where Daryl and I will go. - Why me? 178 00:14:31,430 --> 00:14:33,650 Your crossbow is quieter than his gun. 179 00:14:37,640 --> 00:14:38,980 While Daryl waits here in the alley, 180 00:14:39,150 --> 00:14:40,820 I run up the street, grab the bag. 181 00:14:40,980 --> 00:14:42,440 You got us elsewhere? 182 00:14:42,610 --> 00:14:43,830 You and T-Dog, right. 183 00:14:43,980 --> 00:14:45,820 You'll be in this alley here. 184 00:14:45,990 --> 00:14:47,490 Two blocks away? Why? 185 00:14:47,650 --> 00:14:49,490 I may not be able to come back the same way. 186 00:14:49,660 --> 00:14:51,500 Walkers might cut me off. 187 00:14:51,660 --> 00:14:54,010 If that happens, I won't go back to Daryl. 188 00:14:54,160 --> 00:14:56,030 I'll go forward instead, 189 00:14:56,200 --> 00:14:58,450 all the way around to that alley where you guys are. 190 00:14:58,620 --> 00:15:00,290 Whichever direction I go, 191 00:15:00,460 --> 00:15:03,340 I got you in both places to cover me. 192 00:15:03,500 --> 00:15:05,000 Afterwards, we'll all meet back here. 193 00:15:05,170 --> 00:15:07,460 Hey, kid, what'd you do before all this? 194 00:15:07,630 --> 00:15:11,350 Delivered pizzas. Why? 195 00:15:42,040 --> 00:15:43,910 You got some balls for a Chinaman. 196 00:15:44,090 --> 00:15:46,640 - I'm Korean. - Whatever. 197 00:16:16,200 --> 00:16:18,040 Whoa, don't shoot me! What do you want? 198 00:16:18,200 --> 00:16:20,540 I'm looking for my brother. He's hurt real bad. You seen him? 199 00:16:20,710 --> 00:16:21,930 - Ayudame! - Shut up! 200 00:16:22,080 --> 00:16:24,080 You're gonna bring the geeks down on us. Answer me. 201 00:16:36,100 --> 00:16:39,150 - Answer me. - Ayudamel 202 00:16:39,310 --> 00:16:40,940 Ayudame! 203 00:16:42,440 --> 00:16:44,780 Ayudame! 204 00:16:44,940 --> 00:16:47,120 - Shut up. Shut up. 205 00:16:47,270 --> 00:16:48,520 Shut up. 206 00:16:49,610 --> 00:16:51,290 Shut up. 207 00:16:58,410 --> 00:17:01,710 That's it. That's the bag, vato. Take it! Take it! 208 00:17:01,870 --> 00:17:04,240 Ah! Ah! 209 00:17:09,920 --> 00:17:13,090 Get off me! Get off me! 210 00:17:13,260 --> 00:17:15,640 Daryl! Daryl! 211 00:17:15,800 --> 00:17:16,970 Daryl! 212 00:17:20,140 --> 00:17:22,070 Come back here, 213 00:17:22,220 --> 00:17:24,020 you sum bitches! 214 00:17:31,360 --> 00:17:33,620 Whoa whoa whoa. Stop it. 215 00:17:33,780 --> 00:17:35,460 I'm gonna kick your nuts up in your throat! 216 00:17:35,610 --> 00:17:37,030 - Let me go. - Chill out. 217 00:17:37,200 --> 00:17:39,050 They took Glenn. That little bastard 218 00:17:39,200 --> 00:17:40,570 and his little bastard homie friends. 219 00:17:40,740 --> 00:17:42,290 I'm gonna stomp your ass! 220 00:17:42,450 --> 00:17:44,080 Guys! Guys! We're cut off! 221 00:17:44,250 --> 00:17:46,930 Get to the lab. Go. 222 00:17:49,960 --> 00:17:51,750 Come on. Damn, let's go. 223 00:18:05,310 --> 00:18:07,820 Jim, take some water? 224 00:18:07,980 --> 00:18:09,530 - All right. - Yeah? 225 00:18:09,690 --> 00:18:11,700 All right. 226 00:18:14,360 --> 00:18:16,570 Here you go, bud. 227 00:18:21,370 --> 00:18:23,340 Pour some on my head? 228 00:18:23,490 --> 00:18:25,120 Yeah. 229 00:18:31,000 --> 00:18:33,290 Cooling you down, huh? 230 00:18:33,460 --> 00:18:35,210 Yeah. 231 00:18:39,180 --> 00:18:41,150 How long you gonna keep me like this? 232 00:18:41,300 --> 00:18:43,220 Well, yeah. 233 00:18:43,390 --> 00:18:45,240 Until I don't think that you're a danger to yourself 234 00:18:45,390 --> 00:18:47,760 or others. 235 00:18:54,530 --> 00:18:57,780 Sorry if I scared your boy and your little girl. 236 00:18:59,740 --> 00:19:02,040 You had sunstroke. Nobody's blaming you. 237 00:19:02,200 --> 00:19:03,920 You're not scared now, are you? 238 00:19:04,080 --> 00:19:05,460 No sir. 239 00:19:13,250 --> 00:19:16,380 Your mama's right. Sun just cooked my head is all. 240 00:19:16,550 --> 00:19:19,180 Jim, do you know why you were digging? 241 00:19:21,390 --> 00:19:23,110 Can you say? 242 00:19:23,260 --> 00:19:25,930 I had a reason. Don't remember. 243 00:19:28,270 --> 00:19:30,820 Something I dreamt last night. 244 00:19:35,730 --> 00:19:37,320 Your dad was in it. You were too. 245 00:19:37,490 --> 00:19:39,790 You were worried about him. Can't remember the rest. 246 00:19:41,950 --> 00:19:43,330 You worried about your dad? 247 00:19:43,490 --> 00:19:46,290 They're not back yet. 248 00:19:46,450 --> 00:19:48,450 We don't need to talk about that. 249 00:19:48,620 --> 00:19:50,160 Your dad's a police officer, son. 250 00:19:50,330 --> 00:19:51,950 He helps people. 251 00:19:52,120 --> 00:19:54,840 Probably just came across some folks needing help, that's all. 252 00:19:55,000 --> 00:19:57,590 That man, he is tough as nails. 253 00:19:57,760 --> 00:20:00,730 I don't know him well but... 254 00:20:01,880 --> 00:20:03,550 I could see it in him. 255 00:20:03,720 --> 00:20:04,980 Am I right? 256 00:20:05,140 --> 00:20:07,320 Oh yeah. 257 00:20:10,600 --> 00:20:12,770 There ain't nothing gonna stop him from getting back here 258 00:20:12,940 --> 00:20:15,040 to you and your mom, I promise you that. 259 00:20:20,650 --> 00:20:22,280 All right. 260 00:20:22,450 --> 00:20:24,670 Who wants to help me clean some fish, huh? 261 00:20:24,820 --> 00:20:26,620 Sweet. Come on, Sophia. 262 00:20:26,780 --> 00:20:29,330 Stay with Carol, all right? 263 00:20:48,970 --> 00:20:50,810 You keep your boy close. 264 00:20:50,980 --> 00:20:54,030 You don't ever let him out of your sight. 265 00:21:03,780 --> 00:21:06,210 Those men you were with, we need to know where they went. 266 00:21:06,370 --> 00:21:08,250 I ain't telling you nothing. 267 00:21:08,410 --> 00:21:11,380 Jesus, man. What the hell happened back there? 268 00:21:11,540 --> 00:21:13,800 I told you, this little turd and his douche bag friends 269 00:21:13,960 --> 00:21:15,550 came out of nowhere and jumped me. 270 00:21:15,710 --> 00:21:17,590 You're the one who jumped me, puto, 271 00:21:17,750 --> 00:21:20,420 screaming about trying to find his brother like it's my damn fault. 272 00:21:20,590 --> 00:21:22,720 They took Glenn. Could have taken Merle too. 273 00:21:22,880 --> 00:21:25,180 Merle? What kind of hick name is that? 274 00:21:25,340 --> 00:21:27,210 I wouldn't name my dog Merle. 275 00:21:27,390 --> 00:21:29,770 Damn it, Daryl. Back off. 276 00:21:36,810 --> 00:21:39,560 Want to see what happened to the last guy that pissed me off? 277 00:21:47,740 --> 00:21:50,740 Start with the feet this time. 278 00:21:54,330 --> 00:21:56,120 The men you were with took our friend. 279 00:21:56,290 --> 00:21:57,580 All we want to do is talk to them, 280 00:21:57,750 --> 00:21:59,210 see if we can work something out. 281 00:22:07,970 --> 00:22:09,440 You sure you're up for this? 282 00:22:09,600 --> 00:22:11,900 - Yeah. - Okay. 283 00:22:15,230 --> 00:22:16,780 One wrong move, 284 00:22:16,940 --> 00:22:18,820 you get an arrow in the ass. Just so you know. 285 00:22:18,980 --> 00:22:20,990 G's gonna take that arrow out of my ass 286 00:22:21,150 --> 00:22:23,620 and shove it up yours. Just so you know. 287 00:22:23,780 --> 00:22:26,280 - G? - Guillermo. 288 00:22:26,450 --> 00:22:27,920 He's the man here. 289 00:22:28,070 --> 00:22:29,280 Okay then. 290 00:22:29,450 --> 00:22:31,800 - Let's go see Guillermo. 291 00:23:23,340 --> 00:23:25,180 You okay, little man? 292 00:23:25,340 --> 00:23:28,350 They're gonna cutoff my feet, carnal. 293 00:23:28,510 --> 00:23:30,010 Cops do that? 294 00:23:30,180 --> 00:23:33,020 Not him. This redneck puto here. 295 00:23:33,180 --> 00:23:35,150 He cutoff some dude's hand, man. He showed it to me. 296 00:23:35,310 --> 00:23:38,030 - Shut up. - Hey, that's that vato right there. 297 00:23:38,180 --> 00:23:40,310 He shot me in the ass with an arrow. What's up, homes, huh? 298 00:23:40,480 --> 00:23:42,660 Chill, ese, chill. Chill. 299 00:23:44,610 --> 00:23:45,990 This true? 300 00:23:46,150 --> 00:23:48,400 He wants Miguelito's feet? 301 00:23:48,570 --> 00:23:49,920 That's pretty sick, man. 302 00:23:50,070 --> 00:23:52,860 We were hoping more for a calm discussion. 303 00:23:53,030 --> 00:23:54,700 That hillbilly jumps Felipe's little cousin, 304 00:23:54,870 --> 00:23:56,220 beats on him, threatens to cutoff his feet, 305 00:23:56,370 --> 00:23:57,800 Felipe gets an arrow in the ass 306 00:23:57,950 --> 00:24:00,370 and you want a calm discussion? 307 00:24:00,540 --> 00:24:02,920 You fascinate me. 308 00:24:03,080 --> 00:24:04,630 Heat of the moment. 309 00:24:04,790 --> 00:24:07,710 Mistakes were made on both sides. 310 00:24:10,050 --> 00:24:11,930 Who's that dude to you anyway? You don't look related. 311 00:24:12,090 --> 00:24:14,840 He's one of our group, more or less. 312 00:24:15,010 --> 00:24:17,060 I'm sure you have a few like him. 313 00:24:17,220 --> 00:24:19,350 You got my brother in there? 314 00:24:19,520 --> 00:24:21,900 Sorry, we're fresh out of white boys. 315 00:24:22,060 --> 00:24:24,230 But I've got Asian. You interested? 316 00:24:24,400 --> 00:24:26,950 I have one of yours, you have one of mine. 317 00:24:27,110 --> 00:24:29,110 Sounds like an even trade. 318 00:24:29,280 --> 00:24:32,330 - Don't sound even to me. - G. 319 00:24:32,490 --> 00:24:34,590 - Come on, man. - My people got attacked. 320 00:24:34,740 --> 00:24:36,740 Where's the compensation for their pain and suffering? 321 00:24:36,910 --> 00:24:39,090 More to the point, where's my bag of guns? 322 00:24:39,240 --> 00:24:41,870 - Guns? - The bag Miguel saw in the street. 323 00:24:42,040 --> 00:24:43,760 The bag Felipe and Jorge were going back to get. 324 00:24:43,920 --> 00:24:45,760 - That bag of guns. - You're mistaken. 325 00:24:45,920 --> 00:24:48,100 -I don't think so. - About it being yours. 326 00:24:48,250 --> 00:24:50,590 It's my bag of guns. 327 00:24:50,760 --> 00:24:52,560 The bag was in the street. 328 00:24:52,720 --> 00:24:54,770 Anybody could come around and say it was theirs. 329 00:24:54,930 --> 00:24:57,940 I'm supposed to take your word? 330 00:24:58,100 --> 00:24:59,820 What's to stop my people from unloading on you 331 00:24:59,970 --> 00:25:01,810 right here and now and I take what's mine? 332 00:25:04,390 --> 00:25:06,310 You could do that. 333 00:25:08,070 --> 00:25:09,620 Or not. 334 00:25:11,900 --> 00:25:15,200 Come on, man. Make the trade. 335 00:25:15,360 --> 00:25:17,240 Please. 336 00:25:18,950 --> 00:25:20,620 Oye. 337 00:25:34,260 --> 00:25:36,310 I see two options. 338 00:25:36,470 --> 00:25:38,850 You come back with Miguel and my bag of guns, 339 00:25:39,010 --> 00:25:40,600 everybody walks. 340 00:25:40,760 --> 00:25:42,810 Or you come back locked and loaded, 341 00:25:42,980 --> 00:25:45,200 we'll see which side spills more blood. 342 00:26:06,830 --> 00:26:08,300 Them guns are worth more than gold. 343 00:26:08,460 --> 00:26:12,260 Gold won't protect your family or put food on the table. 344 00:26:12,420 --> 00:26:14,010 You willing to give that up for that kid? 345 00:26:15,590 --> 00:26:17,590 If I knew we'd get Glenn back, I might agree. 346 00:26:17,760 --> 00:26:20,230 But you think that vato across the way is just gonna hand him over? 347 00:26:20,390 --> 00:26:22,440 - You calling G a liar? - Are you a part of this? 348 00:26:22,600 --> 00:26:24,700 You want to hold onto your teeth? 349 00:26:27,350 --> 00:26:29,350 Question is, do you trust that man's word? 350 00:26:29,520 --> 00:26:31,640 No, question is what are you willing to bet on it? 351 00:26:31,820 --> 00:26:34,410 Could be more than them guns. Could be your life. 352 00:26:34,570 --> 00:26:36,620 Glenn worth that to you? 353 00:26:38,910 --> 00:26:41,410 What life I have I owe to him. 354 00:26:41,580 --> 00:26:43,170 I was nobody to Glenn, 355 00:26:43,330 --> 00:26:46,050 just some idiot stuck in a tank. 356 00:26:46,210 --> 00:26:48,300 He could have walked away, but he didn't. 357 00:26:48,460 --> 00:26:49,840 Neither will I. 358 00:26:50,000 --> 00:26:51,500 So you're gonna hand the guns over? 359 00:26:52,630 --> 00:26:54,140 I didn't say that. 360 00:26:56,880 --> 00:26:58,420 There's nothing keeping you two here. 361 00:26:58,590 --> 00:27:00,560 You should get out, head back to camp. 362 00:27:00,720 --> 00:27:02,270 And tell your family what? 363 00:27:14,940 --> 00:27:17,240 Come on, this is nuts. 364 00:27:21,620 --> 00:27:23,420 Just do like G says. 365 00:27:54,650 --> 00:27:57,910 I see my guns but they're not all in the bag. 366 00:27:58,070 --> 00:27:59,790 That's because they're not yours. 367 00:27:59,950 --> 00:28:01,580 I thought I mentioned that. 368 00:28:01,740 --> 00:28:03,590 Let's just shoot these fools right now, ese. 369 00:28:03,740 --> 00:28:05,240 All right? Unload on their asses, ese. 370 00:28:05,410 --> 00:28:09,040 I don't think you fully appreciate the gravity of the situation. 371 00:28:09,200 --> 00:28:11,120 No, I'm pretty clear. 372 00:28:13,790 --> 00:28:17,630 You have your man. I want mine. 373 00:28:20,470 --> 00:28:23,600 I'm gonna chop up your boy. I'm gonna feed him to my dogs. 374 00:28:23,760 --> 00:28:26,680 They're the evilest, nastiest man-eating bitches you ever saw. 375 00:28:26,850 --> 00:28:28,820 I picked them up from Satan at a yard sale. 376 00:28:30,100 --> 00:28:32,140 I told you how it has to be. Are you woefully deaf? 377 00:28:32,310 --> 00:28:35,190 No, my hearing's fine. You said come locked and loaded. 378 00:28:37,690 --> 00:28:39,810 Okay then, we're here. 379 00:28:45,780 --> 00:28:49,000 Felipe! Felipe! 380 00:28:50,160 --> 00:28:54,410 Abuela, go back with the others-- now. 381 00:28:54,580 --> 00:28:55,750 Get that old lady out of the line of fire! 382 00:28:55,920 --> 00:28:58,270 Abuela, listen to your m'hijo, okay? 383 00:28:58,420 --> 00:28:59,920 This is the not the place for you right now. 384 00:29:00,090 --> 00:29:03,190 Mr. Gilbert is having trouble breathing. 385 00:29:03,340 --> 00:29:05,930 He needs his asthma stuff. 386 00:29:06,090 --> 00:29:07,560 Carlito didn't find it. 387 00:29:07,720 --> 00:29:10,010 He needs his medicine. 388 00:29:13,230 --> 00:29:14,700 Felipe, go take care of it, okay? 389 00:29:14,850 --> 00:29:16,230 And take your grandmother with you. 390 00:29:18,400 --> 00:29:20,950 Who are those men? 391 00:29:21,110 --> 00:29:23,710 - Don't you take him. 392 00:29:23,860 --> 00:29:25,950 - Ma'am? - Felipe's a good boy. 393 00:29:26,110 --> 00:29:29,200 He have his trouble but he pull himself together. 394 00:29:29,370 --> 00:29:32,170 We need him here. 395 00:29:32,330 --> 00:29:34,550 Ma'am, 396 00:29:34,710 --> 00:29:36,960 I'm not here to arrest your grandson. 397 00:29:37,130 --> 00:29:38,970 Then what do you want him for? 398 00:29:39,130 --> 00:29:41,980 He's... 399 00:29:42,130 --> 00:29:44,130 Helping us find a missing person. 400 00:29:44,300 --> 00:29:45,680 Fella named Glenn. 401 00:29:45,840 --> 00:29:48,260 The Asian boy? 402 00:29:48,430 --> 00:29:50,730 He's with Mr. Gilbert. 403 00:29:50,890 --> 00:29:54,070 Come. Come, I show you. 404 00:29:54,230 --> 00:29:56,450 He needs his medicine. 405 00:29:57,900 --> 00:29:59,240 Let 'em pass. 406 00:30:28,800 --> 00:30:31,220 Abuela, por favor. Take me to him. 407 00:31:03,460 --> 00:31:04,960 An right. An right. 408 00:31:05,130 --> 00:31:07,630 Nice and easy. Just breathe. 409 00:31:07,800 --> 00:31:09,850 Just breathe. Just let it out. Just breathe. 410 00:31:13,310 --> 00:31:14,690 Just relax. 411 00:31:16,060 --> 00:31:18,530 - What the hell is this? - An asthma attack. 412 00:31:18,690 --> 00:31:20,660 Couldn't get his breath all of a sudden. 413 00:31:20,810 --> 00:31:23,360 I thought you were being eaten by dogs, man. 414 00:31:27,940 --> 00:31:30,820 Could I have a word with you? 415 00:31:30,990 --> 00:31:33,540 You're the dumbest son of a bitch I ever met. 416 00:31:33,700 --> 00:31:36,490 We walked in there ready to kill every last one of you. 417 00:31:36,660 --> 00:31:38,450 Well, I'm glad it didn't go down that way. 418 00:31:38,620 --> 00:31:42,840 If it had, that blood would be on my hands. 419 00:31:43,000 --> 00:31:45,040 Mine too. We'd have fought back. 420 00:31:45,210 --> 00:31:46,930 Wouldn't be the first time we've had to. 421 00:31:47,090 --> 00:31:50,690 Protect the food, the medicine-- what's left of it. 422 00:31:50,840 --> 00:31:52,710 These people, the old ones-- 423 00:31:52,890 --> 00:31:55,390 the staff took off, just left 'em here to die. 424 00:32:00,390 --> 00:32:03,360 Me and Felipe were the only ones who stayed. 425 00:32:03,520 --> 00:32:06,740 What are you, doctors? 426 00:32:06,900 --> 00:32:10,400 Felipe's a nurse-- a special care provider. 427 00:32:10,570 --> 00:32:13,030 Me, 428 00:32:13,200 --> 00:32:15,880 I'm the custodian. 429 00:32:27,670 --> 00:32:29,540 What about the rest of your crew? 430 00:32:29,710 --> 00:32:31,710 The vatos trickle in 431 00:32:31,880 --> 00:32:34,050 to check on their parents, their grandparents. 432 00:32:34,220 --> 00:32:37,190 They see how things are and most decide to stay. 433 00:32:37,350 --> 00:32:40,230 It's a good thing too. We need the muscle. 434 00:32:40,390 --> 00:32:43,690 The people we've encountered since things fell apart, 435 00:32:43,850 --> 00:32:46,520 the worst kind-- plunderers, 436 00:32:46,690 --> 00:32:48,560 the kind that take by force. 437 00:32:48,730 --> 00:32:51,450 - That's not who we are. - How was I to know? 438 00:32:51,610 --> 00:32:54,700 My people got attacked and you show up with Miguel hostage-- 439 00:32:54,860 --> 00:32:57,240 appearances. 440 00:32:57,410 --> 00:32:59,880 Guess the world changed. 441 00:33:00,040 --> 00:33:02,090 No. 442 00:33:02,250 --> 00:33:05,430 It's the same as it ever was. The weak get taken. 443 00:33:07,790 --> 00:33:09,630 So we do what we can here. 444 00:33:09,800 --> 00:33:11,800 The vatos work on those cars, 445 00:33:11,970 --> 00:33:13,770 talk about getting the old people out of the city. 446 00:33:13,930 --> 00:33:16,060 But most can't even get to the bathroom by themselves, 447 00:33:16,220 --> 00:33:18,070 so that's just a dream. 448 00:33:18,220 --> 00:33:20,220 Still, it keeps the crew busy, 449 00:33:20,390 --> 00:33:22,260 and that's worth something. 450 00:33:23,730 --> 00:33:25,410 So we barred all the windows, 451 00:33:25,560 --> 00:33:27,730 welded all the doors shut except for one entrance. 452 00:33:27,900 --> 00:33:29,280 The vatos, they go out, 453 00:33:29,440 --> 00:33:31,780 scavenge what they can to keep us going. 454 00:33:31,940 --> 00:33:35,610 We watch the perimeter night and day and we wait. 455 00:33:37,910 --> 00:33:40,170 The people here, 456 00:33:40,330 --> 00:33:43,710 they all look to me now. 457 00:33:43,870 --> 00:33:46,420 I don't even know why. 458 00:33:48,130 --> 00:33:50,130 Because they can. 459 00:34:11,020 --> 00:34:13,690 Admit it, you only came back to Atlanta for the hat. 460 00:34:13,860 --> 00:34:15,400 Don't tell anybody. 461 00:34:15,570 --> 00:34:17,410 You've given away half our guns and ammo. 462 00:34:17,570 --> 00:34:19,620 - Not nearly half. - For what? 463 00:34:19,780 --> 00:34:21,780 Bunch of old farts who are gonna die off momentarily anyhow? 464 00:34:21,950 --> 00:34:23,990 Seriously, how long you think they got? 465 00:34:24,160 --> 00:34:27,000 How long do any of us? 466 00:34:29,960 --> 00:34:32,640 - Oh my God. - Where the hell's our van? 467 00:34:32,800 --> 00:34:33,850 We left it right there. Who would take it? 468 00:34:34,010 --> 00:34:35,180 Merle. 469 00:34:37,800 --> 00:34:40,350 He's gonna be taking some vengeance back to camp. 470 00:34:51,440 --> 00:34:53,870 Wrapping paper, color tissue, anything? 471 00:34:54,030 --> 00:34:55,370 Seriously? 472 00:34:55,530 --> 00:34:57,080 How can you not have any? 473 00:34:57,240 --> 00:35:00,710 Had I been informed of the impending apocalypse I'd have stocked up. 474 00:35:00,870 --> 00:35:03,370 It's Amy's birthday tomorrow. 475 00:35:03,540 --> 00:35:06,670 I've been marking days on the calendar just to make sure. 476 00:35:09,830 --> 00:35:11,550 You don't give a gift unwrapped. 477 00:35:13,040 --> 00:35:15,510 Deep breath. 478 00:35:15,670 --> 00:35:18,260 I'm sure I'll find something here. 479 00:35:26,180 --> 00:35:28,680 I, uh, built up the rocks all around. 480 00:35:28,850 --> 00:35:30,850 See? So the flames can be a little higher 481 00:35:31,020 --> 00:35:32,390 and have 'em be hidden. 482 00:35:35,980 --> 00:35:37,570 Hey, Jim. How you feeling, man? 483 00:35:37,740 --> 00:35:40,790 I'm better. More myself now. 484 00:35:40,950 --> 00:35:43,000 I hope you understand the need for this-- 485 00:35:43,160 --> 00:35:45,210 this timeout. 486 00:35:45,370 --> 00:35:47,880 I've got others I've got to think about. 487 00:35:48,040 --> 00:35:50,670 I just want to make sure there's no-- 488 00:35:50,830 --> 00:35:52,580 there's no hard feelings. 489 00:35:52,750 --> 00:35:55,250 There's not. I do understand. 490 00:35:55,420 --> 00:35:57,710 Okay. 491 00:35:57,880 --> 00:36:00,250 Why don't you come join in with the rest of us? 492 00:36:00,430 --> 00:36:02,430 Big ol' fish fry. 493 00:36:04,680 --> 00:36:07,280 - I'd like that very much. - Okay. 494 00:36:10,770 --> 00:36:12,450 Why don't you come outside with everybody? 495 00:36:12,600 --> 00:36:15,070 Hell with them people. 496 00:36:15,230 --> 00:36:17,350 Wouldn't piss on them if their heads was on fire. 497 00:36:18,900 --> 00:36:20,320 Hey! 498 00:36:20,490 --> 00:36:22,710 Why don't you stay here? 499 00:36:22,860 --> 00:36:24,110 Keep your daddy company. 500 00:36:25,830 --> 00:36:29,300 Ed, she wants to join in. 501 00:36:29,450 --> 00:36:32,040 - Come on. - Fine. 502 00:36:32,210 --> 00:36:33,890 Hell with the both of you. 503 00:36:34,040 --> 00:36:36,380 Ain't no need to be bothering me no more the rest of the night. 504 00:36:46,180 --> 00:36:49,150 -Pass the fish, please. 505 00:36:49,310 --> 00:36:52,660 - Here you go. - Man o man, that's good. 506 00:36:52,810 --> 00:36:55,060 Whew. 507 00:36:55,230 --> 00:36:57,230 I miss this. 508 00:37:07,450 --> 00:37:10,290 I've got to ask you, man. it's been driving me crazy. 509 00:37:10,450 --> 00:37:12,500 - What? - That watch. 510 00:37:14,500 --> 00:37:16,130 What's wrong with my watch? 511 00:37:16,290 --> 00:37:19,260 I see you every day, the same time, 512 00:37:19,420 --> 00:37:21,790 winding that thing 513 00:37:21,970 --> 00:37:23,690 like a village priest saying mass. 514 00:37:23,840 --> 00:37:25,930 I've wondered this myself. 515 00:37:26,090 --> 00:37:28,890 - I'm missing the point. - Unless I've misread the signs, 516 00:37:29,060 --> 00:37:32,190 the world seems to have come to an end. 517 00:37:32,350 --> 00:37:34,850 At least hit a speed bump for a good long while. 518 00:37:35,020 --> 00:37:38,150 But there's you every day winding that stupid watch. 519 00:37:38,310 --> 00:37:42,030 Time-- it's important to keep track, isn't it? 520 00:37:42,190 --> 00:37:44,440 The days at least. 521 00:37:44,610 --> 00:37:46,030 Don't you think, Andrea? 522 00:37:46,200 --> 00:37:48,250 Back me up here. 523 00:37:53,000 --> 00:37:55,420 I like-- I like what, um, 524 00:37:55,580 --> 00:37:59,330 a father said to son when he gave him a watch 525 00:37:59,500 --> 00:38:03,250 that had been handed down through generations. 526 00:38:03,420 --> 00:38:05,720 He said, 527 00:38:05,880 --> 00:38:09,880 "l give you the mausoleum 528 00:38:10,050 --> 00:38:12,640 of all hope and desire, 529 00:38:12,810 --> 00:38:16,190 which will fit your individual needs 530 00:38:16,350 --> 00:38:20,070 no better than it did mine or my father's before me; 531 00:38:20,230 --> 00:38:22,230 I give it to you 532 00:38:22,400 --> 00:38:26,490 not that you may remember time, 533 00:38:26,650 --> 00:38:30,450 but that you may forget it for a moment 534 00:38:30,620 --> 00:38:33,130 now and then 535 00:38:33,290 --> 00:38:37,550 and not spend all of your breath trying to conquer it." 536 00:38:46,930 --> 00:38:48,560 You are so weird. 537 00:38:50,050 --> 00:38:52,100 it's not me. it's Faulkner. 538 00:38:52,260 --> 00:38:55,760 William Faulkner. Maybe my bad paraphrasing. 539 00:39:02,440 --> 00:39:04,940 - Where are you going? - I have to pee. 540 00:39:05,110 --> 00:39:07,960 Jeez, you try to be discreet around here-- 541 00:39:14,290 --> 00:39:17,130 Thought I told y'all to leave me the hell alone, didn't I? 542 00:39:19,960 --> 00:39:21,840 Hey! 543 00:39:23,960 --> 00:39:26,460 - What'd I say? 544 00:39:26,630 --> 00:39:27,970 Oh! 545 00:39:29,630 --> 00:39:31,300 We're out of toilet paper? 546 00:39:46,990 --> 00:39:49,870 - Mom! - Carl! 547 00:39:51,660 --> 00:39:54,010 Lori, get him down! 548 00:39:58,200 --> 00:40:00,920 - Oh my God. 549 00:40:01,080 --> 00:40:02,550 Go! Go! 550 00:40:17,020 --> 00:40:18,740 I'm right here. Shane, what do we do? 551 00:40:18,890 --> 00:40:21,230 - Shane? - Follow me! 552 00:40:26,320 --> 00:40:28,700 No! No! 553 00:40:31,860 --> 00:40:34,030 Oh! Oh! 554 00:40:34,200 --> 00:40:36,050 Oh God! Oh my God! 555 00:40:36,200 --> 00:40:39,040 Help me. 556 00:40:39,200 --> 00:40:41,330 Oh God, I don't know what to do. 557 00:40:41,500 --> 00:40:42,750 I don't know what to do. 558 00:40:46,000 --> 00:40:47,870 - Come on. Come on, stay close. - Carol! 559 00:40:48,050 --> 00:40:49,520 Stay close! 560 00:40:58,890 --> 00:41:01,510 Come on, y'all! Work your way up here! 561 00:41:01,680 --> 00:41:03,770 Right in front of you. Shane! 562 00:41:04,770 --> 00:41:07,390 Get to the RV! Go! 563 00:41:07,570 --> 00:41:10,240 - Shane! Shane! - Stay with me. 564 00:41:12,650 --> 00:41:15,620 Stay behind me. Morales, work up here! 565 00:41:15,780 --> 00:41:18,620 - Get behind me! Come on! - Let's go! 566 00:41:18,790 --> 00:41:20,380 - Stay with me. 567 00:41:20,540 --> 00:41:22,890 Come on, make your way to the Winnebago! 568 00:41:44,850 --> 00:41:47,650 Baby! Carl! 569 00:41:47,810 --> 00:41:48,900 Baby! 570 00:41:49,070 --> 00:41:50,790 - Dad! - Carl! 571 00:42:13,800 --> 00:42:15,100 Shh shh shh. 572 00:42:20,140 --> 00:42:21,610 Oh, Amy. 573 00:42:28,770 --> 00:42:33,270 I don't know what to do, Amy. 574 00:43:13,190 --> 00:43:16,690 Oh. Oh. 575 00:43:17,700 --> 00:43:19,370 Oh. 576 00:43:20,360 --> 00:43:21,830 Oh. 577 00:43:23,580 --> 00:43:27,010 Oh. Oh. 578 00:43:29,870 --> 00:43:31,540 Oh, Amy. 579 00:43:45,970 --> 00:43:49,060 Oh no no. 580 00:43:51,400 --> 00:43:53,570 Amy! 581 00:43:54,900 --> 00:43:56,580 Amy! 582 00:43:56,730 --> 00:43:59,070 Amy! 583 00:43:59,240 --> 00:44:01,420 I remember my dream now, 584 00:44:01,570 --> 00:44:04,200 why I dug the holes. 41969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.