Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,910 --> 00:00:20,090
- What?
- Nothing.
2
00:00:21,710 --> 00:00:24,300
It's not nothing.
it's always something.
3
00:00:25,460 --> 00:00:28,180
Didn't Dad teach you
to tie nail knots?
4
00:00:28,340 --> 00:00:31,190
Why would he do that?
He only ever used a fisherman's knot.
5
00:00:35,680 --> 00:00:38,190
- One knot.
- No, he didn't.
6
00:00:38,350 --> 00:00:40,820
No, he tied at least three.
7
00:00:40,970 --> 00:00:42,720
Clinch knots?
8
00:00:42,890 --> 00:00:44,480
No way.
9
00:00:44,650 --> 00:00:46,740
Fine, I'm making it up.
10
00:00:58,080 --> 00:01:00,210
Did Dad teach you
mostly dry lures?
11
00:01:00,370 --> 00:01:02,470
Yeah. You?
12
00:01:02,620 --> 00:01:05,370
- Wet.
- You're kidding.
13
00:01:05,540 --> 00:01:07,830
But he was always so adamant.
14
00:01:08,000 --> 00:01:09,920
I mean, you know Dad
on the fishing thing.
15
00:01:10,090 --> 00:01:11,590
Gee, you think?
16
00:01:11,760 --> 00:01:14,860
I only spent my entire childhood
with my ass in a boat.
17
00:01:15,010 --> 00:01:18,110
But in my day it was all
about getting the hook seated.
18
00:01:18,260 --> 00:01:20,130
We were fishing
for the dinner table.
19
00:01:20,310 --> 00:01:22,730
Not us.
We always threw them back.
20
00:01:22,890 --> 00:01:24,890
- Always.
- I guess he changed things up.
21
00:01:25,060 --> 00:01:28,180
But that'd be like changing
his religion or something.
22
00:01:28,360 --> 00:01:31,710
People change. it's not his fault
we were born 12 years apart.
23
00:01:31,860 --> 00:01:34,160
No.
24
00:01:34,320 --> 00:01:37,500
No, because the minute
you went off to college
25
00:01:37,660 --> 00:01:40,880
it was my ass in that boat and
he taught me dry lures from day one.
26
00:01:42,620 --> 00:01:45,840
This was not behavior
developed over time.
27
00:01:55,760 --> 00:01:57,360
You think he did it for us?
28
00:01:57,510 --> 00:02:00,020
Because he knew
we were so different.
29
00:02:04,680 --> 00:02:08,150
He knew that you needed
to catch the fish
30
00:02:08,310 --> 00:02:10,860
and I needed to throw them back.
31
00:02:13,320 --> 00:02:15,620
All right, remember his rule:
32
00:02:15,780 --> 00:02:17,750
no crying in the boat.
33
00:02:19,160 --> 00:02:20,880
It scares the fish.
34
00:02:22,080 --> 00:02:23,880
Mom and Dad--
35
00:02:24,910 --> 00:02:26,370
I mean,
36
00:02:26,540 --> 00:02:29,760
maybe Florida wasn't hit so bad.
37
00:02:29,920 --> 00:02:32,850
Maybe it's better there.
38
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
Do you think?
39
00:02:40,390 --> 00:02:42,980
I think you have a bite.
40
00:02:43,140 --> 00:02:45,770
Even with the wrong knots.
41
00:02:48,940 --> 00:02:50,780
Oh God.
42
00:02:52,610 --> 00:02:55,290
So much for the no crying rule.
43
00:02:55,440 --> 00:02:58,360
I think that was more
for Dad than the fish.
44
00:04:42,550 --> 00:04:47,110
I won't hesitate. I don't care
if every walker in the city hears it.
45
00:05:01,860 --> 00:05:04,900
You got a do-rag or something?
46
00:05:21,130 --> 00:05:24,600
I guess the saw blade was
too dull for the handcuffs.
47
00:05:26,720 --> 00:05:29,100
Ain't that a bitch.
48
00:05:53,160 --> 00:05:56,290
He must have used a tourniquet--
maybe his belt.
49
00:05:56,460 --> 00:05:58,560
Be much more blood
if he didn't.
50
00:06:29,820 --> 00:06:32,660
Merle? You in here?
51
00:06:50,090 --> 00:06:53,090
Jim? You okay?
52
00:06:58,980 --> 00:07:02,240
You keep this up,
you're gonna keel over out here.
53
00:07:07,570 --> 00:07:09,290
Drink some water at least.
54
00:07:46,570 --> 00:07:50,250
Had enough in him
to take out these two sumbitches
55
00:07:51,450 --> 00:07:53,120
one handed.
56
00:07:55,580 --> 00:07:57,800
Toughest asshole
I ever met, my brother.
57
00:07:59,580 --> 00:08:01,760
Feed him a hammer,
he'd crap out nails.
58
00:08:01,920 --> 00:08:03,890
Any man can pass out
from blood loss,
59
00:08:04,040 --> 00:08:06,290
no matter how tough he is.
60
00:08:11,470 --> 00:08:13,020
Oh, baby. Will you look at that?
61
00:08:13,180 --> 00:08:15,900
Hey, check it out.
62
00:08:18,010 --> 00:08:19,350
Ladies...
63
00:08:19,520 --> 00:08:22,740
...because of you
my children will eat tonight.
64
00:08:22,890 --> 00:08:24,690
- Thank you.
- Thank Dale.
65
00:08:24,850 --> 00:08:26,770
It's his canoe and gear.
66
00:08:26,940 --> 00:08:28,900
Mom, look. Look at all the fish.
67
00:08:29,070 --> 00:08:30,920
Thank you.
68
00:08:31,070 --> 00:08:32,870
- Whoa.
69
00:08:33,030 --> 00:08:36,000
Yeah, whoa.
Where did you two learn to do that?
70
00:08:36,160 --> 00:08:38,670
- Our dad.
- Can you teach me how to do that?
71
00:08:38,830 --> 00:08:41,930
Sure. I'll teach you all
about nail knots and stuff.
72
00:08:42,080 --> 00:08:44,830
- If that's okay.
- You won't catch me arguing.
73
00:08:45,000 --> 00:08:48,800
Hey, Dale. When's the last time
you oiled those line reels?
74
00:08:48,960 --> 00:08:51,550
- They are a disgrace.
- I, uh--
75
00:08:51,710 --> 00:08:53,680
I don't want to alarm anyone,
76
00:08:53,840 --> 00:08:56,590
but we may have
a bit of a problem.
77
00:09:11,990 --> 00:09:14,490
- Merle!
- We're not alone here.
78
00:09:14,650 --> 00:09:16,570
- Remember?
- Screw that.
79
00:09:16,740 --> 00:09:19,590
He could be bleeding out.
You said so yourself.
80
00:09:38,890 --> 00:09:41,110
What's that burned stuff?
81
00:09:41,260 --> 00:09:43,680
Skin.
82
00:09:43,850 --> 00:09:45,970
He cauterized the stump.
83
00:09:50,190 --> 00:09:52,030
Told you he was tough.
84
00:09:52,190 --> 00:09:54,060
Nobody can kill
Merle but Merle.
85
00:09:54,240 --> 00:09:57,040
Don't take that on faith.
He's lost a lot of blood.
86
00:09:57,200 --> 00:09:58,700
Yeah?
87
00:09:58,870 --> 00:10:02,040
Didn't stop him from busting
out of this death trap.
88
00:10:03,200 --> 00:10:04,290
He left the building?
89
00:10:04,450 --> 00:10:05,830
Why the hell would he do that?
90
00:10:06,000 --> 00:10:07,300
Why wouldn't he?
91
00:10:07,460 --> 00:10:11,090
He's out there alone
as far as he knows,
92
00:10:11,250 --> 00:10:12,840
doing what he's got to do.
93
00:10:13,000 --> 00:10:15,220
Surviving.
94
00:10:15,380 --> 00:10:17,600
You call that surviving?
95
00:10:17,760 --> 00:10:20,190
Just wandering out in the streets,
maybe passing out?
96
00:10:20,350 --> 00:10:21,980
What are his odds out there?
97
00:10:22,140 --> 00:10:25,110
No worse than being handcuffed
and left to rot by you sorry pricks.
98
00:10:27,390 --> 00:10:28,860
You couldn't kill him.
99
00:10:29,020 --> 00:10:32,610
Ain't so worried about
some dumb dead bastard.
100
00:10:32,770 --> 00:10:34,520
What about 1,000
dumb dead bastards?
101
00:10:34,690 --> 00:10:36,990
- Different story?
- Why don't you take a tally?
102
00:10:37,150 --> 00:10:39,370
Do what you want.
I'm gonna go get him.
103
00:10:39,530 --> 00:10:41,650
- Daryl, wait.
- Get your hands off me!
104
00:10:41,820 --> 00:10:43,660
- You can't stop me.
-I don't blame you.
105
00:10:43,830 --> 00:10:46,380
He's family, I get that.
I went through hell to find mine.
106
00:10:46,540 --> 00:10:48,290
I know exactly how you feel.
107
00:10:50,380 --> 00:10:51,930
He can't get far
with that injury.
108
00:10:52,090 --> 00:10:53,680
We could help you check
a few blocks around
109
00:10:53,840 --> 00:10:56,560
but only if we keep a level head.
110
00:10:58,760 --> 00:11:00,770
I could do that.
111
00:11:03,300 --> 00:11:06,100
Only if we get those guns first.
112
00:11:06,270 --> 00:11:07,860
I'm not strolling
the streets of Atlanta
113
00:11:08,020 --> 00:11:10,240
with just my good intentions, okay?
114
00:11:30,870 --> 00:11:32,710
Hey, Jim.
115
00:11:35,040 --> 00:11:36,630
Jim, why don't you
hold up, all right?
116
00:11:36,800 --> 00:11:39,430
- Just give me a second here, please.
- What do you want?
117
00:11:39,590 --> 00:11:42,180
We're all just
a little concerned, man. That's all.
118
00:11:42,340 --> 00:11:44,720
Dale says you've been
out here for hours.
119
00:11:44,890 --> 00:11:47,820
- So?
- So why are you digging?
120
00:11:49,730 --> 00:11:51,780
Are you heading to China, Jim?
121
00:11:51,940 --> 00:11:54,570
What does it matter?
I'm not hurting anyone.
122
00:11:54,730 --> 00:11:56,150
Yeah, except maybe yourself.
123
00:11:56,320 --> 00:11:59,580
It's 100° today.
You can't keep this up.
124
00:11:59,740 --> 00:12:01,660
Sure I can. Watch me.
125
00:12:01,820 --> 00:12:04,040
Jim, they're not
gonna say it so I will.
126
00:12:04,200 --> 00:12:06,500
You're scaring people.
127
00:12:06,660 --> 00:12:09,130
You're scaring my son
and Carol's daughter.
128
00:12:09,290 --> 00:12:12,640
They got nothing to be scared of.
129
00:12:13,790 --> 00:12:15,500
I mean, what the hell, people?
130
00:12:15,670 --> 00:12:17,550
I'm out here by myself.
Why don't you all just go
131
00:12:17,710 --> 00:12:20,760
and leave me the hell alone?
132
00:12:20,920 --> 00:12:23,970
We think that you need
to take a break, okay?
133
00:12:24,140 --> 00:12:26,480
Why don't you go and get
yourself in the shade?
134
00:12:26,640 --> 00:12:28,390
Some food maybe.
I'll tell you what--
135
00:12:28,560 --> 00:12:30,730
maybe in a little bit
I'll come out here
136
00:12:30,890 --> 00:12:32,980
and help you myself.
137
00:12:33,140 --> 00:12:34,890
Jim, just tell me what it's about.
138
00:12:35,060 --> 00:12:36,860
Why don't you just go ahead
and give me that shovel?
139
00:12:37,020 --> 00:12:39,320
- Or what?
- There is no or what.
140
00:12:39,480 --> 00:12:42,610
I'm asking you. I'm coming to you
and I'm asking you, please.
141
00:12:42,780 --> 00:12:44,330
I don't want to have
to take it from you.
142
00:12:44,490 --> 00:12:47,210
And if I don't, then what?
143
00:12:47,370 --> 00:12:49,920
Then you're gonna
beat my face in
144
00:12:50,080 --> 00:12:52,180
like Ed Peletier, aren't you?
145
00:12:52,330 --> 00:12:55,700
Y'all seen his face, huh?
What's left of it.
146
00:12:55,880 --> 00:12:58,680
See, now that's what happens
when someone crosses you.
147
00:12:58,840 --> 00:13:00,640
That was different, Jim.
148
00:13:00,800 --> 00:13:04,060
You weren't there. Ed was out
of control. He was hurting his wife.
149
00:13:04,220 --> 00:13:05,690
That is their marriage.
That is not his.
150
00:13:05,840 --> 00:13:09,140
He is not judge and jury.
Who voted you king boss, huh?
151
00:13:09,310 --> 00:13:10,980
Jim, I'm not here
to argue with you, all right?
152
00:13:11,140 --> 00:13:13,100
- Just give me the shovel, okay?
- No no no.
153
00:13:13,270 --> 00:13:15,950
Just give me the-- Jim!
154
00:13:16,100 --> 00:13:17,900
- Okay, shh shh.
- You got no right!
155
00:13:18,060 --> 00:13:19,650
- Stop. Shh.
- You got no right!
156
00:13:19,820 --> 00:13:21,620
Jim, just stop it.
Hey hey hey hey.
157
00:13:21,780 --> 00:13:23,880
- Don't!
- Jim. Jim, nobody's gonna hurt you.
158
00:13:24,030 --> 00:13:25,790
You hear me? Shh.
159
00:13:25,950 --> 00:13:28,300
Jim, nobody is gonna
hurt you, okay?
160
00:13:28,450 --> 00:13:31,300
That's a lie.
That's the biggest lie there is.
161
00:13:31,450 --> 00:13:34,750
I told that to my wife
and my two boys.
162
00:13:34,910 --> 00:13:38,540
I said it 100 times.
It didn't matter.
163
00:13:38,710 --> 00:13:42,010
They came out of nowhere.
There were dozens of 'em.
164
00:13:44,170 --> 00:13:45,890
Just pulled 'em
right out of my hands.
165
00:13:51,260 --> 00:13:52,930
You know, the only reason
I got away was
166
00:13:53,100 --> 00:13:55,780
'cause the dead were
too busy eating my family.
167
00:14:03,940 --> 00:14:05,410
You're not doing this alone.
168
00:14:05,570 --> 00:14:07,740
Even I think it's a bad idea
and I don't even like you much.
169
00:14:07,910 --> 00:14:11,380
It's a good idea, okay,
if you just hear me out.
170
00:14:11,530 --> 00:14:13,950
If we go out there in a group,
171
00:14:14,120 --> 00:14:15,960
we're slow, drawing attention.
172
00:14:16,120 --> 00:14:18,920
If I'm alone, I can move fast.
173
00:14:19,080 --> 00:14:21,750
Look
174
00:14:21,920 --> 00:14:24,800
That's the tank, five blocks
from where we are now.
175
00:14:24,960 --> 00:14:26,680
That's the bag of guns.
176
00:14:26,840 --> 00:14:29,090
Here's the alley I dragged
you into when we first met.
177
00:14:29,260 --> 00:14:31,260
- That's where Daryl and I will go.
- Why me?
178
00:14:31,430 --> 00:14:33,650
Your crossbow is quieter
than his gun.
179
00:14:37,640 --> 00:14:38,980
While Daryl waits here in the alley,
180
00:14:39,150 --> 00:14:40,820
I run up the street,
grab the bag.
181
00:14:40,980 --> 00:14:42,440
You got us elsewhere?
182
00:14:42,610 --> 00:14:43,830
You and T-Dog, right.
183
00:14:43,980 --> 00:14:45,820
You'll be in this alley here.
184
00:14:45,990 --> 00:14:47,490
Two blocks away? Why?
185
00:14:47,650 --> 00:14:49,490
I may not be able to
come back the same way.
186
00:14:49,660 --> 00:14:51,500
Walkers might cut me off.
187
00:14:51,660 --> 00:14:54,010
If that happens,
I won't go back to Daryl.
188
00:14:54,160 --> 00:14:56,030
I'll go forward instead,
189
00:14:56,200 --> 00:14:58,450
all the way around to that
alley where you guys are.
190
00:14:58,620 --> 00:15:00,290
Whichever direction I go,
191
00:15:00,460 --> 00:15:03,340
I got you in both places
to cover me.
192
00:15:03,500 --> 00:15:05,000
Afterwards,
we'll all meet back here.
193
00:15:05,170 --> 00:15:07,460
Hey, kid, what'd you do
before all this?
194
00:15:07,630 --> 00:15:11,350
Delivered pizzas. Why?
195
00:15:42,040 --> 00:15:43,910
You got some balls
for a Chinaman.
196
00:15:44,090 --> 00:15:46,640
- I'm Korean.
- Whatever.
197
00:16:16,200 --> 00:16:18,040
Whoa, don't shoot me!
What do you want?
198
00:16:18,200 --> 00:16:20,540
I'm looking for my brother.
He's hurt real bad. You seen him?
199
00:16:20,710 --> 00:16:21,930
- Ayudame!
- Shut up!
200
00:16:22,080 --> 00:16:24,080
You're gonna bring the geeks
down on us. Answer me.
201
00:16:36,100 --> 00:16:39,150
- Answer me.
- Ayudamel
202
00:16:39,310 --> 00:16:40,940
Ayudame!
203
00:16:42,440 --> 00:16:44,780
Ayudame!
204
00:16:44,940 --> 00:16:47,120
- Shut up. Shut up.
205
00:16:47,270 --> 00:16:48,520
Shut up.
206
00:16:49,610 --> 00:16:51,290
Shut up.
207
00:16:58,410 --> 00:17:01,710
That's it. That's the bag, vato.
Take it! Take it!
208
00:17:01,870 --> 00:17:04,240
Ah! Ah!
209
00:17:09,920 --> 00:17:13,090
Get off me!
Get off me!
210
00:17:13,260 --> 00:17:15,640
Daryl! Daryl!
211
00:17:15,800 --> 00:17:16,970
Daryl!
212
00:17:20,140 --> 00:17:22,070
Come back here,
213
00:17:22,220 --> 00:17:24,020
you sum bitches!
214
00:17:31,360 --> 00:17:33,620
Whoa whoa whoa. Stop it.
215
00:17:33,780 --> 00:17:35,460
I'm gonna kick your nuts
up in your throat!
216
00:17:35,610 --> 00:17:37,030
- Let me go.
- Chill out.
217
00:17:37,200 --> 00:17:39,050
They took Glenn.
That little bastard
218
00:17:39,200 --> 00:17:40,570
and his little bastard
homie friends.
219
00:17:40,740 --> 00:17:42,290
I'm gonna stomp your ass!
220
00:17:42,450 --> 00:17:44,080
Guys! Guys! We're cut off!
221
00:17:44,250 --> 00:17:46,930
Get to the lab. Go.
222
00:17:49,960 --> 00:17:51,750
Come on.
Damn, let's go.
223
00:18:05,310 --> 00:18:07,820
Jim, take some water?
224
00:18:07,980 --> 00:18:09,530
- All right.
- Yeah?
225
00:18:09,690 --> 00:18:11,700
All right.
226
00:18:14,360 --> 00:18:16,570
Here you go, bud.
227
00:18:21,370 --> 00:18:23,340
Pour some on my head?
228
00:18:23,490 --> 00:18:25,120
Yeah.
229
00:18:31,000 --> 00:18:33,290
Cooling you down, huh?
230
00:18:33,460 --> 00:18:35,210
Yeah.
231
00:18:39,180 --> 00:18:41,150
How long you gonna
keep me like this?
232
00:18:41,300 --> 00:18:43,220
Well, yeah.
233
00:18:43,390 --> 00:18:45,240
Until I don't think that
you're a danger to yourself
234
00:18:45,390 --> 00:18:47,760
or others.
235
00:18:54,530 --> 00:18:57,780
Sorry if I scared your boy
and your little girl.
236
00:18:59,740 --> 00:19:02,040
You had sunstroke.
Nobody's blaming you.
237
00:19:02,200 --> 00:19:03,920
You're not scared now, are you?
238
00:19:04,080 --> 00:19:05,460
No sir.
239
00:19:13,250 --> 00:19:16,380
Your mama's right.
Sun just cooked my head is all.
240
00:19:16,550 --> 00:19:19,180
Jim, do you know
why you were digging?
241
00:19:21,390 --> 00:19:23,110
Can you say?
242
00:19:23,260 --> 00:19:25,930
I had a reason.
Don't remember.
243
00:19:28,270 --> 00:19:30,820
Something I dreamt last night.
244
00:19:35,730 --> 00:19:37,320
Your dad was in it.
You were too.
245
00:19:37,490 --> 00:19:39,790
You were worried about him.
Can't remember the rest.
246
00:19:41,950 --> 00:19:43,330
You worried about your dad?
247
00:19:43,490 --> 00:19:46,290
They're not back yet.
248
00:19:46,450 --> 00:19:48,450
We don't need
to talk about that.
249
00:19:48,620 --> 00:19:50,160
Your dad's a police officer, son.
250
00:19:50,330 --> 00:19:51,950
He helps people.
251
00:19:52,120 --> 00:19:54,840
Probably just came across
some folks needing help, that's all.
252
00:19:55,000 --> 00:19:57,590
That man,
he is tough as nails.
253
00:19:57,760 --> 00:20:00,730
I don't know him well but...
254
00:20:01,880 --> 00:20:03,550
I could see it in him.
255
00:20:03,720 --> 00:20:04,980
Am I right?
256
00:20:05,140 --> 00:20:07,320
Oh yeah.
257
00:20:10,600 --> 00:20:12,770
There ain't nothing gonna
stop him from getting back here
258
00:20:12,940 --> 00:20:15,040
to you and your mom,
I promise you that.
259
00:20:20,650 --> 00:20:22,280
All right.
260
00:20:22,450 --> 00:20:24,670
Who wants to help me
clean some fish, huh?
261
00:20:24,820 --> 00:20:26,620
Sweet. Come on, Sophia.
262
00:20:26,780 --> 00:20:29,330
Stay with Carol, all right?
263
00:20:48,970 --> 00:20:50,810
You keep your boy close.
264
00:20:50,980 --> 00:20:54,030
You don't ever let him
out of your sight.
265
00:21:03,780 --> 00:21:06,210
Those men you were with,
we need to know where they went.
266
00:21:06,370 --> 00:21:08,250
I ain't telling you nothing.
267
00:21:08,410 --> 00:21:11,380
Jesus, man.
What the hell happened back there?
268
00:21:11,540 --> 00:21:13,800
I told you, this little turd
and his douche bag friends
269
00:21:13,960 --> 00:21:15,550
came out of nowhere
and jumped me.
270
00:21:15,710 --> 00:21:17,590
You're the one
who jumped me, puto,
271
00:21:17,750 --> 00:21:20,420
screaming about trying to find
his brother like it's my damn fault.
272
00:21:20,590 --> 00:21:22,720
They took Glenn.
Could have taken Merle too.
273
00:21:22,880 --> 00:21:25,180
Merle? What kind of
hick name is that?
274
00:21:25,340 --> 00:21:27,210
I wouldn't name my dog Merle.
275
00:21:27,390 --> 00:21:29,770
Damn it, Daryl. Back off.
276
00:21:36,810 --> 00:21:39,560
Want to see what happened
to the last guy that pissed me off?
277
00:21:47,740 --> 00:21:50,740
Start with the feet this time.
278
00:21:54,330 --> 00:21:56,120
The men you were with
took our friend.
279
00:21:56,290 --> 00:21:57,580
All we want to do
is talk to them,
280
00:21:57,750 --> 00:21:59,210
see if we can work
something out.
281
00:22:07,970 --> 00:22:09,440
You sure you're up for this?
282
00:22:09,600 --> 00:22:11,900
- Yeah.
- Okay.
283
00:22:15,230 --> 00:22:16,780
One wrong move,
284
00:22:16,940 --> 00:22:18,820
you get an arrow in the ass.
Just so you know.
285
00:22:18,980 --> 00:22:20,990
G's gonna take that
arrow out of my ass
286
00:22:21,150 --> 00:22:23,620
and shove it up yours.
Just so you know.
287
00:22:23,780 --> 00:22:26,280
- G?
- Guillermo.
288
00:22:26,450 --> 00:22:27,920
He's the man here.
289
00:22:28,070 --> 00:22:29,280
Okay then.
290
00:22:29,450 --> 00:22:31,800
- Let's go see Guillermo.
291
00:23:23,340 --> 00:23:25,180
You okay, little man?
292
00:23:25,340 --> 00:23:28,350
They're gonna cutoff
my feet, carnal.
293
00:23:28,510 --> 00:23:30,010
Cops do that?
294
00:23:30,180 --> 00:23:33,020
Not him. This redneck puto here.
295
00:23:33,180 --> 00:23:35,150
He cutoff some dude's hand, man.
He showed it to me.
296
00:23:35,310 --> 00:23:38,030
- Shut up.
- Hey, that's that vato right there.
297
00:23:38,180 --> 00:23:40,310
He shot me in the ass with an arrow.
What's up, homes, huh?
298
00:23:40,480 --> 00:23:42,660
Chill, ese, chill. Chill.
299
00:23:44,610 --> 00:23:45,990
This true?
300
00:23:46,150 --> 00:23:48,400
He wants Miguelito's feet?
301
00:23:48,570 --> 00:23:49,920
That's pretty sick, man.
302
00:23:50,070 --> 00:23:52,860
We were hoping more
for a calm discussion.
303
00:23:53,030 --> 00:23:54,700
That hillbilly jumps
Felipe's little cousin,
304
00:23:54,870 --> 00:23:56,220
beats on him,
threatens to cutoff his feet,
305
00:23:56,370 --> 00:23:57,800
Felipe gets an arrow in the ass
306
00:23:57,950 --> 00:24:00,370
and you want a calm discussion?
307
00:24:00,540 --> 00:24:02,920
You fascinate me.
308
00:24:03,080 --> 00:24:04,630
Heat of the moment.
309
00:24:04,790 --> 00:24:07,710
Mistakes were made on both sides.
310
00:24:10,050 --> 00:24:11,930
Who's that dude to you anyway?
You don't look related.
311
00:24:12,090 --> 00:24:14,840
He's one of our group, more or less.
312
00:24:15,010 --> 00:24:17,060
I'm sure you have a few like him.
313
00:24:17,220 --> 00:24:19,350
You got my brother in there?
314
00:24:19,520 --> 00:24:21,900
Sorry, we're fresh out of white boys.
315
00:24:22,060 --> 00:24:24,230
But I've got Asian.
You interested?
316
00:24:24,400 --> 00:24:26,950
I have one of yours,
you have one of mine.
317
00:24:27,110 --> 00:24:29,110
Sounds like an even trade.
318
00:24:29,280 --> 00:24:32,330
- Don't sound even to me.
- G.
319
00:24:32,490 --> 00:24:34,590
- Come on, man.
- My people got attacked.
320
00:24:34,740 --> 00:24:36,740
Where's the compensation
for their pain and suffering?
321
00:24:36,910 --> 00:24:39,090
More to the point,
where's my bag of guns?
322
00:24:39,240 --> 00:24:41,870
- Guns?
- The bag Miguel saw in the street.
323
00:24:42,040 --> 00:24:43,760
The bag Felipe and Jorge
were going back to get.
324
00:24:43,920 --> 00:24:45,760
- That bag of guns.
- You're mistaken.
325
00:24:45,920 --> 00:24:48,100
-I don't think so.
- About it being yours.
326
00:24:48,250 --> 00:24:50,590
It's my bag of guns.
327
00:24:50,760 --> 00:24:52,560
The bag was in the street.
328
00:24:52,720 --> 00:24:54,770
Anybody could come around
and say it was theirs.
329
00:24:54,930 --> 00:24:57,940
I'm supposed to take your word?
330
00:24:58,100 --> 00:24:59,820
What's to stop my people
from unloading on you
331
00:24:59,970 --> 00:25:01,810
right here and now
and I take what's mine?
332
00:25:04,390 --> 00:25:06,310
You could do that.
333
00:25:08,070 --> 00:25:09,620
Or not.
334
00:25:11,900 --> 00:25:15,200
Come on, man. Make the trade.
335
00:25:15,360 --> 00:25:17,240
Please.
336
00:25:18,950 --> 00:25:20,620
Oye.
337
00:25:34,260 --> 00:25:36,310
I see two options.
338
00:25:36,470 --> 00:25:38,850
You come back with Miguel
and my bag of guns,
339
00:25:39,010 --> 00:25:40,600
everybody walks.
340
00:25:40,760 --> 00:25:42,810
Or you come back
locked and loaded,
341
00:25:42,980 --> 00:25:45,200
we'll see which side
spills more blood.
342
00:26:06,830 --> 00:26:08,300
Them guns are worth
more than gold.
343
00:26:08,460 --> 00:26:12,260
Gold won't protect your family
or put food on the table.
344
00:26:12,420 --> 00:26:14,010
You willing to give that up
for that kid?
345
00:26:15,590 --> 00:26:17,590
If I knew we'd get
Glenn back, I might agree.
346
00:26:17,760 --> 00:26:20,230
But you think that vato across the way
is just gonna hand him over?
347
00:26:20,390 --> 00:26:22,440
- You calling G a liar?
- Are you a part of this?
348
00:26:22,600 --> 00:26:24,700
You want to hold onto your teeth?
349
00:26:27,350 --> 00:26:29,350
Question is,
do you trust that man's word?
350
00:26:29,520 --> 00:26:31,640
No, question is
what are you willing to bet on it?
351
00:26:31,820 --> 00:26:34,410
Could be more than them guns.
Could be your life.
352
00:26:34,570 --> 00:26:36,620
Glenn worth that to you?
353
00:26:38,910 --> 00:26:41,410
What life I have I owe to him.
354
00:26:41,580 --> 00:26:43,170
I was nobody to Glenn,
355
00:26:43,330 --> 00:26:46,050
just some idiot stuck in a tank.
356
00:26:46,210 --> 00:26:48,300
He could have walked away,
but he didn't.
357
00:26:48,460 --> 00:26:49,840
Neither will I.
358
00:26:50,000 --> 00:26:51,500
So you're gonna hand
the guns over?
359
00:26:52,630 --> 00:26:54,140
I didn't say that.
360
00:26:56,880 --> 00:26:58,420
There's nothing keeping you two here.
361
00:26:58,590 --> 00:27:00,560
You should get out,
head back to camp.
362
00:27:00,720 --> 00:27:02,270
And tell your family what?
363
00:27:14,940 --> 00:27:17,240
Come on, this is nuts.
364
00:27:21,620 --> 00:27:23,420
Just do like G says.
365
00:27:54,650 --> 00:27:57,910
I see my guns
but they're not all in the bag.
366
00:27:58,070 --> 00:27:59,790
That's because they're not yours.
367
00:27:59,950 --> 00:28:01,580
I thought I mentioned that.
368
00:28:01,740 --> 00:28:03,590
Let's just shoot
these fools right now, ese.
369
00:28:03,740 --> 00:28:05,240
All right?
Unload on their asses, ese.
370
00:28:05,410 --> 00:28:09,040
I don't think you fully appreciate
the gravity of the situation.
371
00:28:09,200 --> 00:28:11,120
No, I'm pretty clear.
372
00:28:13,790 --> 00:28:17,630
You have your man.
I want mine.
373
00:28:20,470 --> 00:28:23,600
I'm gonna chop up your boy.
I'm gonna feed him to my dogs.
374
00:28:23,760 --> 00:28:26,680
They're the evilest, nastiest
man-eating bitches you ever saw.
375
00:28:26,850 --> 00:28:28,820
I picked them up
from Satan at a yard sale.
376
00:28:30,100 --> 00:28:32,140
I told you how it has to be.
Are you woefully deaf?
377
00:28:32,310 --> 00:28:35,190
No, my hearing's fine.
You said come locked and loaded.
378
00:28:37,690 --> 00:28:39,810
Okay then, we're here.
379
00:28:45,780 --> 00:28:49,000
Felipe! Felipe!
380
00:28:50,160 --> 00:28:54,410
Abuela, go back
with the others-- now.
381
00:28:54,580 --> 00:28:55,750
Get that old lady out
of the line of fire!
382
00:28:55,920 --> 00:28:58,270
Abuela, listen to your m'hijo, okay?
383
00:28:58,420 --> 00:28:59,920
This is the not the place
for you right now.
384
00:29:00,090 --> 00:29:03,190
Mr. Gilbert is having
trouble breathing.
385
00:29:03,340 --> 00:29:05,930
He needs his asthma stuff.
386
00:29:06,090 --> 00:29:07,560
Carlito didn't find it.
387
00:29:07,720 --> 00:29:10,010
He needs his medicine.
388
00:29:13,230 --> 00:29:14,700
Felipe, go take care of it, okay?
389
00:29:14,850 --> 00:29:16,230
And take your
grandmother with you.
390
00:29:18,400 --> 00:29:20,950
Who are those men?
391
00:29:21,110 --> 00:29:23,710
- Don't you take him.
392
00:29:23,860 --> 00:29:25,950
- Ma'am?
- Felipe's a good boy.
393
00:29:26,110 --> 00:29:29,200
He have his trouble
but he pull himself together.
394
00:29:29,370 --> 00:29:32,170
We need him here.
395
00:29:32,330 --> 00:29:34,550
Ma'am,
396
00:29:34,710 --> 00:29:36,960
I'm not here to arrest
your grandson.
397
00:29:37,130 --> 00:29:38,970
Then what do you want him for?
398
00:29:39,130 --> 00:29:41,980
He's...
399
00:29:42,130 --> 00:29:44,130
Helping us find a missing person.
400
00:29:44,300 --> 00:29:45,680
Fella named Glenn.
401
00:29:45,840 --> 00:29:48,260
The Asian boy?
402
00:29:48,430 --> 00:29:50,730
He's with Mr. Gilbert.
403
00:29:50,890 --> 00:29:54,070
Come. Come, I show you.
404
00:29:54,230 --> 00:29:56,450
He needs his medicine.
405
00:29:57,900 --> 00:29:59,240
Let 'em pass.
406
00:30:28,800 --> 00:30:31,220
Abuela, por favor.
Take me to him.
407
00:31:03,460 --> 00:31:04,960
An right. An right.
408
00:31:05,130 --> 00:31:07,630
Nice and easy. Just breathe.
409
00:31:07,800 --> 00:31:09,850
Just breathe. Just let it out.
Just breathe.
410
00:31:13,310 --> 00:31:14,690
Just relax.
411
00:31:16,060 --> 00:31:18,530
- What the hell is this?
- An asthma attack.
412
00:31:18,690 --> 00:31:20,660
Couldn't get his breath
all of a sudden.
413
00:31:20,810 --> 00:31:23,360
I thought you were being
eaten by dogs, man.
414
00:31:27,940 --> 00:31:30,820
Could I have a word with you?
415
00:31:30,990 --> 00:31:33,540
You're the dumbest
son of a bitch I ever met.
416
00:31:33,700 --> 00:31:36,490
We walked in there ready
to kill every last one of you.
417
00:31:36,660 --> 00:31:38,450
Well, I'm glad
it didn't go down that way.
418
00:31:38,620 --> 00:31:42,840
If it had, that blood
would be on my hands.
419
00:31:43,000 --> 00:31:45,040
Mine too.
We'd have fought back.
420
00:31:45,210 --> 00:31:46,930
Wouldn't be
the first time we've had to.
421
00:31:47,090 --> 00:31:50,690
Protect the food, the medicine--
what's left of it.
422
00:31:50,840 --> 00:31:52,710
These people, the old ones--
423
00:31:52,890 --> 00:31:55,390
the staff took off,
just left 'em here to die.
424
00:32:00,390 --> 00:32:03,360
Me and Felipe were
the only ones who stayed.
425
00:32:03,520 --> 00:32:06,740
What are you, doctors?
426
00:32:06,900 --> 00:32:10,400
Felipe's a nurse--
a special care provider.
427
00:32:10,570 --> 00:32:13,030
Me,
428
00:32:13,200 --> 00:32:15,880
I'm the custodian.
429
00:32:27,670 --> 00:32:29,540
What about the rest of your crew?
430
00:32:29,710 --> 00:32:31,710
The vatos trickle in
431
00:32:31,880 --> 00:32:34,050
to check on their parents,
their grandparents.
432
00:32:34,220 --> 00:32:37,190
They see how things are
and most decide to stay.
433
00:32:37,350 --> 00:32:40,230
It's a good thing too.
We need the muscle.
434
00:32:40,390 --> 00:32:43,690
The people we've encountered
since things fell apart,
435
00:32:43,850 --> 00:32:46,520
the worst kind-- plunderers,
436
00:32:46,690 --> 00:32:48,560
the kind that take by force.
437
00:32:48,730 --> 00:32:51,450
- That's not who we are.
- How was I to know?
438
00:32:51,610 --> 00:32:54,700
My people got attacked and you
show up with Miguel hostage--
439
00:32:54,860 --> 00:32:57,240
appearances.
440
00:32:57,410 --> 00:32:59,880
Guess the world changed.
441
00:33:00,040 --> 00:33:02,090
No.
442
00:33:02,250 --> 00:33:05,430
It's the same as it ever was.
The weak get taken.
443
00:33:07,790 --> 00:33:09,630
So we do what we can here.
444
00:33:09,800 --> 00:33:11,800
The vatos work on those cars,
445
00:33:11,970 --> 00:33:13,770
talk about getting
the old people out of the city.
446
00:33:13,930 --> 00:33:16,060
But most can't even get to
the bathroom by themselves,
447
00:33:16,220 --> 00:33:18,070
so that's just a dream.
448
00:33:18,220 --> 00:33:20,220
Still, it keeps the crew busy,
449
00:33:20,390 --> 00:33:22,260
and that's worth something.
450
00:33:23,730 --> 00:33:25,410
So we barred all the windows,
451
00:33:25,560 --> 00:33:27,730
welded all the doors shut
except for one entrance.
452
00:33:27,900 --> 00:33:29,280
The vatos, they go out,
453
00:33:29,440 --> 00:33:31,780
scavenge what they can
to keep us going.
454
00:33:31,940 --> 00:33:35,610
We watch the perimeter
night and day and we wait.
455
00:33:37,910 --> 00:33:40,170
The people here,
456
00:33:40,330 --> 00:33:43,710
they all look to me now.
457
00:33:43,870 --> 00:33:46,420
I don't even know why.
458
00:33:48,130 --> 00:33:50,130
Because they can.
459
00:34:11,020 --> 00:34:13,690
Admit it, you only came back
to Atlanta for the hat.
460
00:34:13,860 --> 00:34:15,400
Don't tell anybody.
461
00:34:15,570 --> 00:34:17,410
You've given away
half our guns and ammo.
462
00:34:17,570 --> 00:34:19,620
- Not nearly half.
- For what?
463
00:34:19,780 --> 00:34:21,780
Bunch of old farts who are
gonna die off momentarily anyhow?
464
00:34:21,950 --> 00:34:23,990
Seriously,
how long you think they got?
465
00:34:24,160 --> 00:34:27,000
How long do any of us?
466
00:34:29,960 --> 00:34:32,640
- Oh my God.
- Where the hell's our van?
467
00:34:32,800 --> 00:34:33,850
We left it right there.
Who would take it?
468
00:34:34,010 --> 00:34:35,180
Merle.
469
00:34:37,800 --> 00:34:40,350
He's gonna be taking
some vengeance back to camp.
470
00:34:51,440 --> 00:34:53,870
Wrapping paper,
color tissue, anything?
471
00:34:54,030 --> 00:34:55,370
Seriously?
472
00:34:55,530 --> 00:34:57,080
How can you not have any?
473
00:34:57,240 --> 00:35:00,710
Had I been informed of the impending
apocalypse I'd have stocked up.
474
00:35:00,870 --> 00:35:03,370
It's Amy's birthday tomorrow.
475
00:35:03,540 --> 00:35:06,670
I've been marking days
on the calendar just to make sure.
476
00:35:09,830 --> 00:35:11,550
You don't give a gift unwrapped.
477
00:35:13,040 --> 00:35:15,510
Deep breath.
478
00:35:15,670 --> 00:35:18,260
I'm sure I'll find something here.
479
00:35:26,180 --> 00:35:28,680
I, uh, built up
the rocks all around.
480
00:35:28,850 --> 00:35:30,850
See? So the flames can
be a little higher
481
00:35:31,020 --> 00:35:32,390
and have 'em be hidden.
482
00:35:35,980 --> 00:35:37,570
Hey, Jim.
How you feeling, man?
483
00:35:37,740 --> 00:35:40,790
I'm better.
More myself now.
484
00:35:40,950 --> 00:35:43,000
I hope you understand
the need for this--
485
00:35:43,160 --> 00:35:45,210
this timeout.
486
00:35:45,370 --> 00:35:47,880
I've got others
I've got to think about.
487
00:35:48,040 --> 00:35:50,670
I just want to
make sure there's no--
488
00:35:50,830 --> 00:35:52,580
there's no hard feelings.
489
00:35:52,750 --> 00:35:55,250
There's not. I do understand.
490
00:35:55,420 --> 00:35:57,710
Okay.
491
00:35:57,880 --> 00:36:00,250
Why don't you come
join in with the rest of us?
492
00:36:00,430 --> 00:36:02,430
Big ol' fish fry.
493
00:36:04,680 --> 00:36:07,280
- I'd like that very much.
- Okay.
494
00:36:10,770 --> 00:36:12,450
Why don't you come outside
with everybody?
495
00:36:12,600 --> 00:36:15,070
Hell with them people.
496
00:36:15,230 --> 00:36:17,350
Wouldn't piss on them
if their heads was on fire.
497
00:36:18,900 --> 00:36:20,320
Hey!
498
00:36:20,490 --> 00:36:22,710
Why don't you stay here?
499
00:36:22,860 --> 00:36:24,110
Keep your daddy company.
500
00:36:25,830 --> 00:36:29,300
Ed, she wants to join in.
501
00:36:29,450 --> 00:36:32,040
- Come on.
- Fine.
502
00:36:32,210 --> 00:36:33,890
Hell with the both of you.
503
00:36:34,040 --> 00:36:36,380
Ain't no need to be bothering me
no more the rest of the night.
504
00:36:46,180 --> 00:36:49,150
-Pass the fish, please.
505
00:36:49,310 --> 00:36:52,660
- Here you go.
- Man o man, that's good.
506
00:36:52,810 --> 00:36:55,060
Whew.
507
00:36:55,230 --> 00:36:57,230
I miss this.
508
00:37:07,450 --> 00:37:10,290
I've got to ask you, man.
it's been driving me crazy.
509
00:37:10,450 --> 00:37:12,500
- What?
- That watch.
510
00:37:14,500 --> 00:37:16,130
What's wrong with my watch?
511
00:37:16,290 --> 00:37:19,260
I see you every day,
the same time,
512
00:37:19,420 --> 00:37:21,790
winding that thing
513
00:37:21,970 --> 00:37:23,690
like a village priest saying mass.
514
00:37:23,840 --> 00:37:25,930
I've wondered this myself.
515
00:37:26,090 --> 00:37:28,890
- I'm missing the point.
- Unless I've misread the signs,
516
00:37:29,060 --> 00:37:32,190
the world seems to
have come to an end.
517
00:37:32,350 --> 00:37:34,850
At least hit a speed bump
for a good long while.
518
00:37:35,020 --> 00:37:38,150
But there's you every day
winding that stupid watch.
519
00:37:38,310 --> 00:37:42,030
Time-- it's important
to keep track, isn't it?
520
00:37:42,190 --> 00:37:44,440
The days at least.
521
00:37:44,610 --> 00:37:46,030
Don't you think, Andrea?
522
00:37:46,200 --> 00:37:48,250
Back me up here.
523
00:37:53,000 --> 00:37:55,420
I like-- I like what, um,
524
00:37:55,580 --> 00:37:59,330
a father said to son
when he gave him a watch
525
00:37:59,500 --> 00:38:03,250
that had been handed down
through generations.
526
00:38:03,420 --> 00:38:05,720
He said,
527
00:38:05,880 --> 00:38:09,880
"l give you the mausoleum
528
00:38:10,050 --> 00:38:12,640
of all hope and desire,
529
00:38:12,810 --> 00:38:16,190
which will fit
your individual needs
530
00:38:16,350 --> 00:38:20,070
no better than it did mine
or my father's before me;
531
00:38:20,230 --> 00:38:22,230
I give it to you
532
00:38:22,400 --> 00:38:26,490
not that you may remember time,
533
00:38:26,650 --> 00:38:30,450
but that you may forget it
for a moment
534
00:38:30,620 --> 00:38:33,130
now and then
535
00:38:33,290 --> 00:38:37,550
and not spend all of your breath
trying to conquer it."
536
00:38:46,930 --> 00:38:48,560
You are so weird.
537
00:38:50,050 --> 00:38:52,100
it's not me. it's Faulkner.
538
00:38:52,260 --> 00:38:55,760
William Faulkner.
Maybe my bad paraphrasing.
539
00:39:02,440 --> 00:39:04,940
- Where are you going?
- I have to pee.
540
00:39:05,110 --> 00:39:07,960
Jeez, you try to be
discreet around here--
541
00:39:14,290 --> 00:39:17,130
Thought I told y'all to leave
me the hell alone, didn't I?
542
00:39:19,960 --> 00:39:21,840
Hey!
543
00:39:23,960 --> 00:39:26,460
- What'd I say?
544
00:39:26,630 --> 00:39:27,970
Oh!
545
00:39:29,630 --> 00:39:31,300
We're out of toilet paper?
546
00:39:46,990 --> 00:39:49,870
- Mom!
- Carl!
547
00:39:51,660 --> 00:39:54,010
Lori, get him down!
548
00:39:58,200 --> 00:40:00,920
- Oh my God.
549
00:40:01,080 --> 00:40:02,550
Go! Go!
550
00:40:17,020 --> 00:40:18,740
I'm right here.
Shane, what do we do?
551
00:40:18,890 --> 00:40:21,230
- Shane?
- Follow me!
552
00:40:26,320 --> 00:40:28,700
No! No!
553
00:40:31,860 --> 00:40:34,030
Oh! Oh!
554
00:40:34,200 --> 00:40:36,050
Oh God!
Oh my God!
555
00:40:36,200 --> 00:40:39,040
Help me.
556
00:40:39,200 --> 00:40:41,330
Oh God, I don't know what to do.
557
00:40:41,500 --> 00:40:42,750
I don't know what to do.
558
00:40:46,000 --> 00:40:47,870
- Come on. Come on, stay close.
- Carol!
559
00:40:48,050 --> 00:40:49,520
Stay close!
560
00:40:58,890 --> 00:41:01,510
Come on, y'all!
Work your way up here!
561
00:41:01,680 --> 00:41:03,770
Right in front of you. Shane!
562
00:41:04,770 --> 00:41:07,390
Get to the RV! Go!
563
00:41:07,570 --> 00:41:10,240
- Shane! Shane!
- Stay with me.
564
00:41:12,650 --> 00:41:15,620
Stay behind me.
Morales, work up here!
565
00:41:15,780 --> 00:41:18,620
- Get behind me! Come on!
- Let's go!
566
00:41:18,790 --> 00:41:20,380
- Stay with me.
567
00:41:20,540 --> 00:41:22,890
Come on, make your way
to the Winnebago!
568
00:41:44,850 --> 00:41:47,650
Baby! Carl!
569
00:41:47,810 --> 00:41:48,900
Baby!
570
00:41:49,070 --> 00:41:50,790
- Dad!
- Carl!
571
00:42:13,800 --> 00:42:15,100
Shh shh shh.
572
00:42:20,140 --> 00:42:21,610
Oh, Amy.
573
00:42:28,770 --> 00:42:33,270
I don't know what to do, Amy.
574
00:43:13,190 --> 00:43:16,690
Oh. Oh.
575
00:43:17,700 --> 00:43:19,370
Oh.
576
00:43:20,360 --> 00:43:21,830
Oh.
577
00:43:23,580 --> 00:43:27,010
Oh. Oh.
578
00:43:29,870 --> 00:43:31,540
Oh, Amy.
579
00:43:45,970 --> 00:43:49,060
Oh no no.
580
00:43:51,400 --> 00:43:53,570
Amy!
581
00:43:54,900 --> 00:43:56,580
Amy!
582
00:43:56,730 --> 00:43:59,070
Amy!
583
00:43:59,240 --> 00:44:01,420
I remember my dream now,
584
00:44:01,570 --> 00:44:04,200
why I dug the holes.
41969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.