All language subtitles for [SubtitleTools.com] The Walking Dead S01E03 Tell It to the Frogs (1080p x265 Joy)_Subtitles05_Unnamed.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,940 --> 00:00:07,570 That's right. You heard me, bitch. 2 00:00:07,730 --> 00:00:09,200 You got a problem? 3 00:00:09,360 --> 00:00:11,460 Bring it on if you're man enough, 4 00:00:11,610 --> 00:00:14,660 or take it up the chain if you're a pussy. 5 00:00:15,820 --> 00:00:19,490 You heard me, you pussy-ass noncom bitch. 6 00:00:19,660 --> 00:00:21,280 You ain't deaf. 7 00:00:21,460 --> 00:00:23,340 Take it up the damn chain of command 8 00:00:23,500 --> 00:00:28,100 or you can kiss my lily-white ass. 9 00:00:28,250 --> 00:00:30,220 That's right. 10 00:00:30,380 --> 00:00:32,630 That's what I said. You heard me. 11 00:00:32,800 --> 00:00:35,230 And then this idiot, he takes a swing, 12 00:00:35,390 --> 00:00:37,360 you know, and well... 13 00:00:40,770 --> 00:00:43,620 Oh, you should've seen the look on his face 14 00:00:43,770 --> 00:00:47,070 when I punched out his front teeth. 15 00:00:48,690 --> 00:00:50,690 Yeah, five of 'em. 16 00:00:50,860 --> 00:00:53,660 Pow! Pow! Just like that. 17 00:00:53,820 --> 00:00:55,660 Huh. 18 00:00:55,820 --> 00:00:57,820 Oh my god. 19 00:00:57,990 --> 00:01:01,210 16 months in the stockade-- 20 00:01:01,370 --> 00:01:04,540 oh, that's what them teeth cost me. 21 00:01:06,580 --> 00:01:08,250 That was-- 22 00:01:08,420 --> 00:01:10,970 that was hard time, 23 00:01:12,300 --> 00:01:15,180 but by God, it was worth every minute of it 24 00:01:16,470 --> 00:01:18,320 just to see that prick 25 00:01:18,470 --> 00:01:20,510 spit his teeth out on the ground. 26 00:01:22,930 --> 00:01:25,150 Yes sir, 27 00:01:25,310 --> 00:01:26,850 worth every minute. 28 00:01:28,440 --> 00:01:30,240 Mmm. 29 00:01:49,790 --> 00:01:51,210 Oh no. 30 00:01:51,380 --> 00:01:54,230 No no! No no! No no! 31 00:01:54,380 --> 00:01:55,920 God! God! 32 00:01:56,090 --> 00:01:58,430 No no! 33 00:01:58,590 --> 00:02:00,640 God! Jesus! 34 00:02:00,800 --> 00:02:02,220 No no, merciful Christ! 35 00:02:02,390 --> 00:02:03,900 No no. No no. 36 00:02:04,060 --> 00:02:07,320 God, help me! God! God! 37 00:02:07,480 --> 00:02:10,360 Jesus, please! Jesus, please. 38 00:02:10,520 --> 00:02:13,070 Help me! Come on now! 39 00:02:13,230 --> 00:02:14,780 Help me. 40 00:02:23,160 --> 00:02:24,530 No no. Oh, no no. 41 00:02:24,700 --> 00:02:26,000 Oh my God. 42 00:02:26,160 --> 00:02:28,460 Shh shh shh shh shh. 43 00:02:28,620 --> 00:02:32,040 Oh, Jesus. Jesus. 44 00:02:36,630 --> 00:02:38,590 No no no no no no. 45 00:02:38,760 --> 00:02:40,270 Please. 46 00:02:40,430 --> 00:02:42,650 I didn't behave, I know. 47 00:02:42,800 --> 00:02:44,770 I know I'm being punished. 48 00:02:44,930 --> 00:02:46,970 I know. I-- 49 00:02:47,140 --> 00:02:49,480 oh, I deserve it. I deserve it. 50 00:02:49,640 --> 00:02:51,060 I've been bad. 51 00:02:54,270 --> 00:02:55,940 Help me now. Show me the way. 52 00:02:56,110 --> 00:02:58,460 Go on, tell me what to do. 53 00:02:58,610 --> 00:03:00,110 Tell me. Tell me. 54 00:03:02,660 --> 00:03:04,210 God! 55 00:03:15,920 --> 00:03:17,790 That's okay. 56 00:03:18,840 --> 00:03:21,550 Never you mind, silly Christ boy. 57 00:03:21,720 --> 00:03:23,650 I ain't begged you before. 58 00:03:23,800 --> 00:03:26,140 I ain't gonna start begging now. 59 00:03:26,310 --> 00:03:28,730 I ain't gonna beg you now! 60 00:03:28,890 --> 00:03:31,810 Don't you worry about me 61 00:03:31,980 --> 00:03:34,950 begging you ever! I'll never beg you! 62 00:03:35,110 --> 00:03:37,330 I ain't gonna beg you! 63 00:03:37,480 --> 00:03:39,650 I never begged you before. 64 00:03:42,700 --> 00:03:45,580 Oh shit. 65 00:03:49,200 --> 00:03:50,670 151 66 00:04:28,790 --> 00:04:30,710 Best not to dwell on it. 67 00:04:30,870 --> 00:04:33,040 Merle got left behind. 68 00:04:35,670 --> 00:04:37,670 Nobody's gonna be sad he didn't come back... 69 00:04:39,710 --> 00:04:41,680 Except maybe Daryl. 70 00:04:41,840 --> 00:04:44,510 - Daryl? - His brother. 71 00:04:52,100 --> 00:04:54,060 Whoo-hoo! 72 00:04:56,310 --> 00:04:58,900 At least somebody's having a good day. 73 00:05:01,990 --> 00:05:05,210 - Give it back. - Stop it. 74 00:05:05,360 --> 00:05:09,330 - No! - I found it. 75 00:05:09,490 --> 00:05:11,410 - No! - Give it. 76 00:05:11,580 --> 00:05:13,210 M'hijo, leave your sister alone. 77 00:05:13,370 --> 00:05:14,710 - Why? - Come on. 78 00:05:14,870 --> 00:05:16,840 Baby, the more you fidget, the longer it takes. 79 00:05:17,000 --> 00:05:19,590 - So don't, okay? - I'm trying. 80 00:05:19,750 --> 00:05:20,840 Well, try harder. 81 00:05:21,000 --> 00:05:22,250 If you think this is bad, 82 00:05:22,420 --> 00:05:24,890 wait till you start shaving. 83 00:05:25,050 --> 00:05:26,260 That stings. 84 00:05:26,430 --> 00:05:28,680 That day comes, you'll be wishing 85 00:05:28,850 --> 00:05:30,150 for one of your mama's haircuts. 86 00:05:30,310 --> 00:05:32,780 I'll believe that when I see it. 87 00:05:32,930 --> 00:05:35,100 I'll tell you what-- you just get through this 88 00:05:35,270 --> 00:05:39,150 with some manly dignity and tomorrow I'll teach you something special. 89 00:05:40,190 --> 00:05:42,860 I will teach you to catch frogs. 90 00:05:43,030 --> 00:05:46,130 - I've caught a frog before. - I said frogs-- plural. 91 00:05:46,280 --> 00:05:49,290 And it is an art, my friend. It is not to be taken lightly. 92 00:05:49,450 --> 00:05:52,050 There are ways and means. 93 00:05:52,200 --> 00:05:53,700 Few people know about it. 94 00:05:53,870 --> 00:05:56,160 I'm willing to share my secrets. 95 00:05:58,040 --> 00:06:00,630 Oh, I'm a girl. You talk to him. 96 00:06:00,790 --> 00:06:04,010 it's a one-time offer, bud-- not to be repeated. 97 00:06:04,170 --> 00:06:07,420 Why do we need frogs, plural? 98 00:06:07,590 --> 00:06:10,220 - You ever eat frog legs? - Eww! 99 00:06:10,390 --> 00:06:13,150 - No, yum! - No, he's right. Eww. 100 00:06:13,310 --> 00:06:15,780 When you get down to that last can of beans, 101 00:06:15,930 --> 00:06:17,730 you're gonna be loving those frog legs, lady. 102 00:06:17,890 --> 00:06:21,110 I can see it now-- "Shane, do you think I could have a second helping, please? 103 00:06:21,270 --> 00:06:24,020 - Please? Just one?" - Yeah, I doubt that. 104 00:06:24,190 --> 00:06:26,240 Don't listen to her, man. 105 00:06:26,400 --> 00:06:28,700 You and me, we'll be heroes. We'll feed these folks 106 00:06:28,860 --> 00:06:30,740 Cajun-style Kermit legs. 107 00:06:30,910 --> 00:06:32,840 I would rather eat Miss Piggy. 108 00:06:32,990 --> 00:06:35,830 - Yes, that came out wrong. 109 00:06:36,000 --> 00:06:38,550 Heroes, son, spoken of in song and legend. 110 00:06:38,710 --> 00:06:40,430 You and me, Shane and Carl. 111 00:06:42,590 --> 00:06:45,220 Hey, Dale, can you see what that is? 112 00:06:45,380 --> 00:06:47,000 Talk to me, Dale! 113 00:06:47,170 --> 00:06:50,170 - I can't tell yet. - Let him get a good look at it. 114 00:06:54,470 --> 00:06:56,560 Is it them? Are they back? 115 00:07:00,150 --> 00:07:01,650 I'll be damned. 116 00:07:01,810 --> 00:07:05,150 - What is it? - A stolen car is my guess. 117 00:07:17,370 --> 00:07:20,710 - Holy crap. Turn that damn thing off! - I don't know how! 118 00:07:20,870 --> 00:07:22,540 - Pop the hood, please. Pop the hood. - My sister Andrea-- 119 00:07:22,710 --> 00:07:24,890 - Pop the damn hood, please! - What? Okay okay. Yeah yeah yeah 120 00:07:25,050 --> 00:07:27,850 - yeah yeah! - Is she okay? Is she all right? 121 00:07:28,010 --> 00:07:30,180 - Yeah yeah. She's okay! She's okay! - Is she coming back? 122 00:07:30,340 --> 00:07:32,130 - Yes! - Why isn't she with you? 123 00:07:32,300 --> 00:07:35,050 - Where is she? She's okay? - Yes! 124 00:07:35,220 --> 00:07:37,140 Yeah, fine. Everybody is. 125 00:07:38,680 --> 00:07:40,180 Well, Merle not so much. 126 00:07:40,350 --> 00:07:42,270 Are you crazy, driving this wailing bastard up here? 127 00:07:42,440 --> 00:07:44,160 Are you trying to draw every walker for miles? 128 00:07:44,310 --> 00:07:47,190 - I think we're okay. - You call being stupid okay? 129 00:07:47,360 --> 00:07:48,910 Well, the alarm was echoing all over these hills. 130 00:07:49,070 --> 00:07:51,250 Hard to pinpoint the source. 131 00:07:51,400 --> 00:07:53,570 I'm not arguing. I'm just saying. 132 00:07:53,740 --> 00:07:55,410 It wouldn't hurt you to think things through 133 00:07:55,580 --> 00:07:57,550 a little more carefully next time, would it? 134 00:07:58,580 --> 00:07:59,710 Sorry. 135 00:07:59,870 --> 00:08:02,590 Got a cool car. 136 00:08:15,600 --> 00:08:17,770 Come meet everybody. 137 00:08:25,150 --> 00:08:28,160 - Amy. - Andrea! 138 00:08:30,860 --> 00:08:34,450 - Oh! - Oh my God! 139 00:08:34,610 --> 00:08:37,610 You scared the shit out of me. 140 00:08:37,780 --> 00:08:41,120 - Papi! Daddy! - Hey. 141 00:08:41,290 --> 00:08:43,090 Come here, sweetie. 142 00:08:43,250 --> 00:08:44,630 Hey. 143 00:08:44,790 --> 00:08:47,540 I told you I'd be back, didn't I? 144 00:08:56,640 --> 00:08:59,820 - You are a welcome sight. 145 00:08:59,970 --> 00:09:02,940 I thought we had lost you folks for sure. 146 00:09:03,100 --> 00:09:04,850 How'd y'all get out of there anyway? 147 00:09:05,020 --> 00:09:08,150 - New guy-- he got us out. - New guy? 148 00:09:08,310 --> 00:09:10,280 Yeah, crazy vato just got into town. 149 00:09:10,440 --> 00:09:13,910 Hey, helicopter boy! Come say hello. 150 00:09:16,160 --> 00:09:18,330 The guy's a cop like you. 151 00:09:36,720 --> 00:09:38,400 Oh my God. 152 00:09:41,350 --> 00:09:43,320 Dad! Dad! 153 00:09:46,140 --> 00:09:47,730 Carl. 154 00:09:49,810 --> 00:09:51,530 Oh! 155 00:10:26,730 --> 00:10:29,860 - Disoriented. 156 00:10:30,020 --> 00:10:32,110 I guess that comes closest. 157 00:10:33,150 --> 00:10:34,580 Disoriented. 158 00:10:36,320 --> 00:10:39,200 Fear, confusion-- all those things but... 159 00:10:41,030 --> 00:10:43,410 disoriented comes closest. 160 00:10:43,580 --> 00:10:45,710 Words can be meager things. 161 00:10:45,870 --> 00:10:48,580 Sometimes they fall short. 162 00:10:48,750 --> 00:10:51,100 I felt like I'd been ripped out of my life 163 00:10:51,250 --> 00:10:53,250 and put somewhere else. 164 00:10:54,750 --> 00:10:57,220 For a while I thought I was trapped 165 00:10:57,380 --> 00:10:59,600 in some coma dream, 166 00:10:59,760 --> 00:11:02,560 something I might not wake up from ever. 167 00:11:04,890 --> 00:11:06,610 Mom said you died. 168 00:11:10,600 --> 00:11:13,570 She had every reason to believe that. 169 00:11:13,730 --> 00:11:15,770 Don't you ever doubt it. 170 00:11:18,240 --> 00:11:20,370 When things started to get really bad, 171 00:11:20,530 --> 00:11:22,740 they told me at the hospital that 172 00:11:22,910 --> 00:11:26,090 they were gonna medevac you and the other patients to Atlanta, 173 00:11:27,250 --> 00:11:29,380 and it never happened. 174 00:11:29,540 --> 00:11:32,010 Well, I'm not surprised after Atlanta fell. 175 00:11:32,170 --> 00:11:34,850 - Yeah. - And from the look of that hospital, 176 00:11:35,000 --> 00:11:36,550 it got overrun. 177 00:11:36,710 --> 00:11:40,510 Yeah, looks don't deceive. I barely got them out, 178 00:11:40,680 --> 00:11:42,480 you know? 179 00:11:42,640 --> 00:11:45,690 I can't tell you how grateful I am to you, Shane. 180 00:11:46,810 --> 00:11:48,560 I can't begin to express it. 181 00:11:50,690 --> 00:11:53,320 There go those words falling short again. 182 00:11:53,480 --> 00:11:55,530 Paltry things. 183 00:12:04,990 --> 00:12:08,290 Hey, Ed, you want to rethink that log? 184 00:12:08,450 --> 00:12:10,330 It's cold, man. 185 00:12:14,000 --> 00:12:16,170 The cold don't change the rules, does it? 186 00:12:16,340 --> 00:12:20,190 Keep our fires low, just embers, so we can't be seen 187 00:12:20,340 --> 00:12:22,680 -from a distance, right? - I said it's cold. 188 00:12:22,840 --> 00:12:24,840 You should mind your own business for once. 189 00:12:33,020 --> 00:12:34,700 Hey, Ed... 190 00:12:36,360 --> 00:12:38,830 are you sure you want to have this conversation, man? 191 00:12:42,240 --> 00:12:44,840 Go on. Pull the damn thing out. 192 00:12:44,990 --> 00:12:46,540 Go on! 193 00:12:49,540 --> 00:12:51,380 Christ. 194 00:13:06,340 --> 00:13:09,220 Hey, Carol, Sophia, how are y'all this evening? 195 00:13:09,390 --> 00:13:12,240 - Fine. We're just fine. - Okay. 196 00:13:13,560 --> 00:13:14,940 - I'm sorry about the fire. - No no no no. 197 00:13:15,100 --> 00:13:16,690 No apology needed. 198 00:13:18,190 --> 00:13:19,910 Y'all have a good night, okay? 199 00:13:20,940 --> 00:13:22,560 Thank you. 200 00:13:22,740 --> 00:13:24,910 I appreciate the cooperation. 201 00:13:34,660 --> 00:13:37,160 Have you given any thought to Daryl Dixon? 202 00:13:37,330 --> 00:13:40,050 He won't be happy to hear his brother was left behind. 203 00:13:40,210 --> 00:13:43,260 I'll tell him. I dropped the key. it's on me. 204 00:13:43,420 --> 00:13:45,170 I cuffed him. That makes it mine. 205 00:13:45,340 --> 00:13:46,840 Guys, it's not a competition. 206 00:13:47,010 --> 00:13:48,690 I don't mean to bring race into this, 207 00:13:48,850 --> 00:13:51,070 but it might sound better coming from a white guy. 208 00:13:53,640 --> 00:13:55,260 I did what I did. 209 00:13:55,440 --> 00:13:57,610 Hell if I'm gonna hide from him. 210 00:13:57,770 --> 00:14:00,740 - We could lie. - Or tell the truth. 211 00:14:00,900 --> 00:14:03,160 Merle was out of control. 212 00:14:03,320 --> 00:14:06,250 Something had to be done or he'd have gotten us killed. 213 00:14:07,360 --> 00:14:09,200 Your husband did what was necessary. 214 00:14:09,370 --> 00:14:10,790 And if Merle got left behind, 215 00:14:10,950 --> 00:14:12,950 it is nobody's fault but Merle's. 216 00:14:13,120 --> 00:14:15,380 And that's what we tell Daryl? 217 00:14:17,250 --> 00:14:19,630 I don't see a rational discussion 218 00:14:19,790 --> 00:14:21,880 to be had from that, do you? 219 00:14:24,670 --> 00:14:26,210 Word to the wise-- 220 00:14:27,380 --> 00:14:28,970 we're gonna have our hands full 221 00:14:29,140 --> 00:14:30,810 when he gets back from his hunt. 222 00:14:32,640 --> 00:14:35,940 I was scared and I ran. 223 00:14:36,100 --> 00:14:38,310 - I'm not ashamed of it. - We were all scared. 224 00:14:38,480 --> 00:14:40,950 We all ran. What's your point? 225 00:14:41,110 --> 00:14:43,200 I stopped long enough to chain that door. 226 00:14:45,320 --> 00:14:46,790 Staircase is narrow. 227 00:14:46,940 --> 00:14:49,410 Maybe half a dozen geeks can squeeze against it 228 00:14:49,570 --> 00:14:51,320 at any one time. 229 00:14:51,490 --> 00:14:53,740 It's not enough to break through that-- 230 00:14:53,910 --> 00:14:56,000 not that chain, not that padlock. 231 00:14:58,160 --> 00:15:01,790 My point-- Dixon's alive 232 00:15:01,960 --> 00:15:04,890 and he's still up there, handcuffed on that roof. 233 00:15:06,130 --> 00:15:07,840 That's on us. 234 00:15:20,850 --> 00:15:24,440 I found you, didn't I? 235 00:15:27,030 --> 00:15:28,200 I love you, Dad. 236 00:15:30,860 --> 00:15:32,860 I love you, Carl. 237 00:16:12,150 --> 00:16:14,240 I found you both. 238 00:16:15,410 --> 00:16:17,040 Yeah. 239 00:16:20,620 --> 00:16:22,290 I knew I would. 240 00:16:23,920 --> 00:16:26,600 You're getting cocky now, a little bit. 241 00:16:26,750 --> 00:16:29,050 No. No, I knew. 242 00:16:30,760 --> 00:16:33,770 Walking into our home, Ending an empty house, 243 00:16:33,930 --> 00:16:35,770 - both of you gone. - I'm so sorry. 244 00:16:35,930 --> 00:16:39,030 I knew you were alive. 245 00:16:40,930 --> 00:16:42,930 How? 246 00:16:44,600 --> 00:16:46,980 The photos were gone, 247 00:16:47,150 --> 00:16:49,280 all our family albums. 248 00:17:12,630 --> 00:17:14,470 I told you so. 249 00:17:14,630 --> 00:17:17,130 Now you're getting cocky, huh? 250 00:17:17,300 --> 00:17:18,800 A lot. 251 00:17:32,490 --> 00:17:34,490 It belongs in here. 252 00:17:40,660 --> 00:17:43,700 Baby, I really thought I would never see you again. 253 00:17:48,130 --> 00:17:50,050 I'm so sorry... 254 00:17:51,500 --> 00:17:53,170 For everything. 255 00:17:56,010 --> 00:17:57,980 I feel like-- 256 00:17:58,140 --> 00:18:00,270 when you were in the hospital, I just-- 257 00:18:00,430 --> 00:18:02,190 I wanted to take it all back-- 258 00:18:02,350 --> 00:18:04,780 the anger and the had times. 259 00:18:04,930 --> 00:18:07,430 But the mistakes-- 260 00:18:10,860 --> 00:18:13,030 Maybe we got a second chance. 261 00:18:13,190 --> 00:18:15,360 Not many people get that. 262 00:18:32,420 --> 00:18:34,420 I wondered where that went. 263 00:18:36,220 --> 00:18:38,690 Do you want it back? 264 00:18:40,720 --> 00:18:42,590 Of course. 265 00:19:28,390 --> 00:19:30,390 He won't wake up. 266 00:20:33,870 --> 00:20:35,420 - Morning. - Morning. 267 00:20:37,290 --> 00:20:38,630 - Hey. - Hi. 268 00:20:41,470 --> 00:20:42,970 - Morning. - Morning. 269 00:20:43,130 --> 00:20:44,380 They're still a little damp. 270 00:20:44,550 --> 00:20:45,840 The sun'll have 'em dry in no time. 271 00:20:46,010 --> 00:20:48,980 - You washed my clothes? - Well, best we could. 272 00:20:49,140 --> 00:20:50,360 Scrubbing on a washboard 273 00:20:50,520 --> 00:20:52,620 ain't half as good as my old Maytag back home. 274 00:20:52,770 --> 00:20:54,700 That's very kind. Thank you. 275 00:20:57,310 --> 00:21:00,530 - Look at 'em. 276 00:21:00,690 --> 00:21:02,780 Vultures. 277 00:21:02,950 --> 00:21:04,830 Yeah, go on, strip it clean. 278 00:21:04,990 --> 00:21:06,750 Generators need every drop of fuel they can get. 279 00:21:06,910 --> 00:21:10,130 Got no power without it. Sony, Glenn. 280 00:21:10,290 --> 00:21:13,040 Thought I'd get to drive it at least a few more days. 281 00:21:13,210 --> 00:21:16,460 Maybe we'll get to steal another one someday. 282 00:21:21,630 --> 00:21:23,380 Morning, officer. 283 00:21:23,550 --> 00:21:25,400 Hey. 284 00:21:29,310 --> 00:21:31,110 You sleep okay? 285 00:21:32,140 --> 00:21:34,560 Better than in a long time. 286 00:21:36,400 --> 00:21:39,950 Well, I didn't want to wake you. I figured you could use it. 287 00:21:42,900 --> 00:21:45,570 - God. What? - I've been thinking 288 00:21:45,740 --> 00:21:48,040 about the man we left behind. 289 00:21:51,200 --> 00:21:52,950 You're not serious. 290 00:22:01,750 --> 00:22:03,090 Water's here, y'all. 291 00:22:03,260 --> 00:22:05,850 Just a reminder to boil before use. 292 00:22:12,390 --> 00:22:14,940 Are you asking me or telling me? 293 00:22:16,100 --> 00:22:17,940 - Asking. - Well, I think it's crazy. 294 00:22:18,100 --> 00:22:20,270 I think it is just the stupidest way 295 00:22:20,440 --> 00:22:21,790 to break your son-- 296 00:22:21,940 --> 00:22:23,230 - Mom! - Carl? 297 00:22:23,400 --> 00:22:24,570 it's over there! 298 00:22:24,740 --> 00:22:25,960 - Dad! - Baby! 299 00:22:26,110 --> 00:22:28,400 - Mama! Mommy! - Rick! 300 00:22:28,570 --> 00:22:30,440 - Carl! - Over here! Come on, come on! 301 00:22:30,620 --> 00:22:33,000 Carl! Baby! 302 00:22:33,160 --> 00:22:35,120 - Mom! - You're okay! I've got him. 303 00:22:35,290 --> 00:22:37,260 Nothing bit you? Nothing scratched you? 304 00:22:37,410 --> 00:22:38,580 No, I'm okay. 305 00:23:01,360 --> 00:23:03,160 ( gasps I 306 00:23:35,970 --> 00:23:38,020 it's the first one we've had up here. 307 00:23:38,180 --> 00:23:40,350 They never come this far up the mountain. 308 00:23:40,520 --> 00:23:43,120 Well, they're running out of food in the city, that's what. 309 00:24:05,460 --> 00:24:09,340 - Oh, Jesus. - Son of a bitch. 310 00:24:10,840 --> 00:24:12,840 That's my deer! 311 00:24:14,930 --> 00:24:16,860 Look at it. All gnawed on by this... 312 00:24:17,010 --> 00:24:18,890 filthy, disease-bearing, 313 00:24:19,060 --> 00:24:21,820 motherless poxy bastard! 314 00:24:21,980 --> 00:24:23,400 Calm down, son. That's not helping. 315 00:24:23,560 --> 00:24:25,060 What do you know about it, old man? 316 00:24:25,230 --> 00:24:27,900 Why don't you take that stupid hat and go back to "On Golden Pond"? 317 00:24:28,070 --> 00:24:31,750 I've been tracking this deer for miles. 318 00:24:31,900 --> 00:24:33,740 Gonna drag it back to camp, 319 00:24:33,910 --> 00:24:35,880 cook us up some venison. 320 00:24:36,030 --> 00:24:37,870 What do you think? Do you think we can cut around 321 00:24:38,040 --> 00:24:39,420 this chewed up part right here? 322 00:24:39,580 --> 00:24:41,050 I would not risk that. 323 00:24:41,210 --> 00:24:43,710 That's a damn shame. 324 00:24:43,870 --> 00:24:46,370 I got some squirrel-- about a dozen or so. 325 00:24:46,540 --> 00:24:49,260 That'll have to do. 326 00:24:53,720 --> 00:24:55,270 Oh God. 327 00:24:57,010 --> 00:24:59,010 Come on, people. What the hell? 328 00:25:06,650 --> 00:25:08,450 It's gotta be the brain. 329 00:25:08,610 --> 00:25:10,710 Don't y'all know nothing? 330 00:25:19,280 --> 00:25:20,620 Merle! 331 00:25:22,450 --> 00:25:25,870 Merle! Get your ugly ass out here! 332 00:25:27,040 --> 00:25:28,460 I got us some squirrel! 333 00:25:28,630 --> 00:25:30,430 Let's stew 'em up. 334 00:25:31,800 --> 00:25:35,520 Daryl, just slow up a bit. I need to talk to you. 335 00:25:38,140 --> 00:25:39,820 About what? 336 00:25:39,970 --> 00:25:42,140 About Merle. 337 00:25:42,310 --> 00:25:43,780 There was a-- 338 00:25:43,930 --> 00:25:45,930 there was a problem in Atlanta. 339 00:25:53,860 --> 00:25:55,780 He dead? 340 00:25:57,160 --> 00:25:59,210 We're not sure. 341 00:25:59,370 --> 00:26:01,340 He either is or he ain't! 342 00:26:01,490 --> 00:26:03,990 No easy way to say this, so I'll just say it. 343 00:26:05,080 --> 00:26:07,330 - Who are you? - Rick Grimes. 344 00:26:07,500 --> 00:26:10,930 Rick Grimes, you got something you want to tell me? 345 00:26:11,090 --> 00:26:13,010 Your brother was a danger to us all, 346 00:26:13,170 --> 00:26:16,140 so I handcuffed him on a roof, hooked him to a piece of metal. 347 00:26:16,300 --> 00:26:18,420 He's still there. 348 00:26:18,590 --> 00:26:22,180 Hold on. Let me process this. 349 00:26:22,350 --> 00:26:25,230 You're saying you handcuffed my brother to a roof 350 00:26:25,390 --> 00:26:26,930 and you left him there?! 351 00:26:27,100 --> 00:26:29,020 Yeah. 352 00:26:31,650 --> 00:26:35,000 - Hey. 353 00:26:36,280 --> 00:26:37,710 Watch the knife! 354 00:26:42,200 --> 00:26:43,990 Okay. Okay. 355 00:26:44,160 --> 00:26:47,330 - You'd best let me go! - Nah, I think it's better if I don't. 356 00:26:47,500 --> 00:26:49,470 Choke hold's illegal. 357 00:26:49,630 --> 00:26:51,300 You can file a complaint. 358 00:26:51,460 --> 00:26:53,300 Come on, man. We'll keep this up all day. 359 00:26:54,760 --> 00:26:57,390 I'd like to have a calm discussion on this topic. 360 00:26:57,550 --> 00:26:59,430 Do you think we can manage that? 361 00:26:59,590 --> 00:27:02,760 - Do you think we can manage that? - Hmm? 362 00:27:03,930 --> 00:27:05,720 Mmm. Yeah. 363 00:27:08,350 --> 00:27:10,730 What I did was not on a whim. 364 00:27:10,900 --> 00:27:14,870 Your brother does not work and play well with others. 365 00:27:15,030 --> 00:27:18,830 It's not Rick's fault. I had the key. 366 00:27:18,990 --> 00:27:21,540 - I dropped it. - You couldn't pick it up? 367 00:27:21,700 --> 00:27:24,130 Well, I dropped it in a drain. 368 00:27:31,960 --> 00:27:34,140 If it's supposed to make me feel better, it don't. 369 00:27:34,290 --> 00:27:35,710 Well, maybe this will. 370 00:27:35,880 --> 00:27:37,680 Look, I chained the door to the roof-- 371 00:27:37,840 --> 00:27:39,440 so the geeks couldn't get at him-- 372 00:27:39,590 --> 00:27:43,340 - with a padlock. - It's gotta count for something. 373 00:27:48,980 --> 00:27:50,730 Hell with all y'all! 374 00:27:50,890 --> 00:27:53,060 Just tell me where he is 375 00:27:53,230 --> 00:27:55,100 so's I can go get him. 376 00:27:55,270 --> 00:27:57,740 He'll show you. 377 00:27:57,900 --> 00:27:59,740 Isn't that right? 378 00:28:06,080 --> 00:28:08,080 I'm going back. 379 00:28:25,140 --> 00:28:26,940 So that's it, huh? 380 00:28:27,100 --> 00:28:28,950 You're just gonna walk off? 381 00:28:29,100 --> 00:28:30,820 Just to hell with everybody else? 382 00:28:30,980 --> 00:28:32,730 I'm not saying to hell with anybody-- 383 00:28:32,890 --> 00:28:35,060 not you, Shane; Lori least of all. 384 00:28:35,230 --> 00:28:37,400 Tell her that. 385 00:28:39,440 --> 00:28:40,780 She knows. 386 00:28:41,820 --> 00:28:43,320 Well, look, I-- 387 00:28:43,490 --> 00:28:45,500 I don't, okay, Rick? So could you just-- 388 00:28:45,660 --> 00:28:47,590 could you throw me a bone here, man? 389 00:28:47,740 --> 00:28:49,290 Could you just tell me why? 390 00:28:49,450 --> 00:28:51,620 Why would you risk your life for a douche bag like Merle Dixon? 391 00:28:51,790 --> 00:28:53,510 Hey, choose your words more carefully. 392 00:28:53,670 --> 00:28:55,590 No, I did. Douche bag's what I meant. 393 00:28:55,750 --> 00:28:57,590 Merle Dixon-- 394 00:28:57,750 --> 00:29:00,300 the guy wouldn't give you a glass of water if you were dying of thirst. 395 00:29:00,460 --> 00:29:02,180 What he would or wouldn't do doesn't interest me. 396 00:29:02,340 --> 00:29:04,760 I can't let a man die of thirst-- me. 397 00:29:04,930 --> 00:29:07,060 Thirst and exposure. 398 00:29:07,220 --> 00:29:09,680 We left him like an animal caught in a trap. 399 00:29:09,850 --> 00:29:12,150 That's no way for anything to die, let alone a human being. 400 00:29:14,350 --> 00:29:17,190 So you and Daryl, that's your big plan? 401 00:29:21,030 --> 00:29:22,700 Oh, come on. 402 00:29:22,860 --> 00:29:24,980 You know the way. You've been there before-- 403 00:29:25,160 --> 00:29:27,460 in and out, no problem. You said so yourself. 404 00:29:28,950 --> 00:29:30,660 It's not fair of me to ask-- I know that-- 405 00:29:30,830 --> 00:29:32,250 but I'd feel a lot better with you along. 406 00:29:32,410 --> 00:29:34,210 I know she would too. 407 00:29:34,370 --> 00:29:37,540 That's just great. Now you're gonna risk three men, huh? 408 00:29:37,710 --> 00:29:40,060 Four. 409 00:29:40,210 --> 00:29:42,210 My day just gets better and better, don't it? 410 00:29:42,380 --> 00:29:44,300 You see anybody else here stepping up 411 00:29:44,470 --> 00:29:47,520 - to save your brother's cracker ass? - Why you? 412 00:29:47,680 --> 00:29:49,060 You wouldn't even begin to understand. 413 00:29:49,220 --> 00:29:51,940 - You don't speak my language. - That's four. 414 00:29:52,100 --> 00:29:55,400 It's not just four. You're putting every single one of us at risk. 415 00:29:55,560 --> 00:29:58,020 Just know that, Rick. Come on, you saw that walker. 416 00:29:58,190 --> 00:29:59,700 It was here. It was in camp. 417 00:29:59,860 --> 00:30:01,200 They're moving out of the cities. 418 00:30:01,360 --> 00:30:03,120 They come back, we need every able body we've got. 419 00:30:03,280 --> 00:30:04,910 We need 'em here. We need 'em to protect camp. 420 00:30:05,070 --> 00:30:07,070 It seems to me what you really need most here 421 00:30:08,200 --> 00:30:12,330 - are more guns. - Right, the guns. 422 00:30:12,490 --> 00:30:14,240 - Wait. What guns? - Six shotguns, 423 00:30:14,410 --> 00:30:17,290 two high-powered rifles, over a dozen handguns. 424 00:30:17,460 --> 00:30:19,890 I cleaned out the cage back at the station before I left. 425 00:30:20,040 --> 00:30:22,590 I dropped the bag in Atlanta when I got swarmed. 426 00:30:22,750 --> 00:30:25,380 It's just sitting there on the street, waiting to be picked up. 427 00:30:25,550 --> 00:30:29,980 - Ammo? - 100 rounds, assorted. 428 00:30:30,140 --> 00:30:32,940 You went through hell to find us. 429 00:30:33,100 --> 00:30:36,110 You just got here and you're gonna turn around and leave? 430 00:30:37,270 --> 00:30:39,490 Dad, I don't want you to go. 431 00:30:41,900 --> 00:30:44,450 To hell with the guns. Shane is right. 432 00:30:44,610 --> 00:30:46,620 Merle Dixon? 433 00:30:46,780 --> 00:30:50,130 He's not worth one of your lives, even with guns thrown in. 434 00:30:51,780 --> 00:30:53,660 Tell me. Make me understand. 435 00:30:53,830 --> 00:30:58,300 I owe a debt to a man I met and his little boy. 436 00:30:58,460 --> 00:31:00,810 Lori, if they hadn't taken me in, 437 00:31:00,960 --> 00:31:02,810 I'd have died. 438 00:31:02,960 --> 00:31:05,580 It's because of them that I made it back to you at all. 439 00:31:05,760 --> 00:31:08,010 They said they'd follow me to Atlanta. 440 00:31:08,180 --> 00:31:10,650 They'll walk into the same trap I did if I don't warn him. 441 00:31:11,800 --> 00:31:14,140 What's stopping you? 442 00:31:14,310 --> 00:31:17,030 The walkie-talkie, the one in the bag I dropped. 443 00:31:17,180 --> 00:31:20,520 He's got the other one. Our plan was to connect when they got closer. 444 00:31:20,690 --> 00:31:23,540 - These are our walkies? - Yeah. 445 00:31:23,690 --> 00:31:25,530 So use the CB. What's wrong with that? 446 00:31:25,690 --> 00:31:27,490 The CB's fine. 447 00:31:27,650 --> 00:31:29,400 It's the walkies that suck to crap-- 448 00:31:29,570 --> 00:31:32,160 date back to the '70s, don't match any other bandwidth-- 449 00:31:32,320 --> 00:31:34,040 not even the scanners in our cars. 450 00:31:36,660 --> 00:31:38,660 I need that bag. 451 00:31:51,260 --> 00:31:52,890 Okay? 452 00:31:57,680 --> 00:31:59,650 All right. 453 00:32:02,310 --> 00:32:05,780 - Rumor is you have bolt cutters. 454 00:32:07,610 --> 00:32:11,160 - Maybe. - Yeah, we get to that roof, 455 00:32:11,320 --> 00:32:14,070 we'll need to cut that chain and the handcuffs. 456 00:32:15,580 --> 00:32:17,420 I never like lending tools. 457 00:32:17,580 --> 00:32:19,180 The last time I did-- 458 00:32:19,330 --> 00:32:21,380 and yes, I am talking about you-- 459 00:32:21,540 --> 00:32:23,710 let's just say your bag of guns 460 00:32:23,880 --> 00:32:25,550 wasn't the only bag that was dropped. 461 00:32:25,710 --> 00:32:28,170 My tools got left behind with Merle. 462 00:32:28,340 --> 00:32:30,220 We'll bring your tools back too. 463 00:32:30,380 --> 00:32:33,680 Think of the bolt cutters as an investment. 464 00:32:35,260 --> 00:32:37,350 Sounds like more of a gamble. 465 00:32:44,440 --> 00:32:46,990 - What do I get in return? - What do you want? 466 00:32:47,150 --> 00:32:48,780 How about one of those guns you bring back? 467 00:32:48,940 --> 00:32:51,190 - My pick. - Done. 468 00:32:51,360 --> 00:32:54,200 Dale, let's... 469 00:32:54,360 --> 00:32:56,410 Sweeten the deal a bit. 470 00:32:57,580 --> 00:32:59,080 Now that cube van of yours-- 471 00:32:59,240 --> 00:33:01,240 What about it? 472 00:33:01,410 --> 00:33:03,540 The RV's radiator hose is shot. 473 00:33:03,710 --> 00:33:07,140 That's a problem if we need to get somewhere and wanna get very far. 474 00:33:07,290 --> 00:33:10,880 And the hose on that van is just about a perfect match-- 475 00:33:11,050 --> 00:33:12,900 well, enough that I can make it fit. 476 00:33:13,050 --> 00:33:14,930 I'll tell you what-- we get back, 477 00:33:15,090 --> 00:33:18,560 you can strip that van down to the bare metal. 478 00:33:21,270 --> 00:33:23,990 - Come on, let's go! -Thank you. 479 00:33:28,940 --> 00:33:32,690 Hey, Rick, got any rounds in the Python? 480 00:33:34,240 --> 00:33:35,290 No. 481 00:33:35,450 --> 00:33:36,920 Last time we were on the gun range, 482 00:33:37,070 --> 00:33:40,320 I'm sure I wound up with a few loose rounds of yours. 483 00:33:41,910 --> 00:33:44,960 You and that bag-- like the bottom of an old lady's purse. 484 00:33:45,120 --> 00:33:46,590 I hate that you're doing this, man. 485 00:33:46,750 --> 00:33:49,120 I think that it's foolish and reckless. 486 00:33:49,290 --> 00:33:51,670 But if you're gonna go, you're taking bullets. 487 00:33:51,840 --> 00:33:55,140 I'm not sure I'd want to fire a shot in the city, 488 00:33:55,300 --> 00:33:57,840 - not after what happened last time. - That's up to you. 489 00:33:59,180 --> 00:34:00,860 Well... 490 00:34:03,520 --> 00:34:05,650 Four men, four rounds. 491 00:34:05,810 --> 00:34:08,600 What are the odds, huh? 492 00:34:09,770 --> 00:34:11,360 Well, let's just hope that-- 493 00:34:11,520 --> 00:34:14,190 let's just hope that four is your lucky number, okay? 494 00:34:15,450 --> 00:34:18,120 - Thank you. - All right. 495 00:34:48,690 --> 00:34:51,450 Hey. 496 00:34:51,610 --> 00:34:53,450 You know, I bet they'll be just fine. 497 00:34:54,610 --> 00:34:56,660 I'm not worried. 498 00:34:59,450 --> 00:35:01,080 Are you? 499 00:35:03,660 --> 00:35:05,660 Yeah, a little. 500 00:35:06,830 --> 00:35:08,250 Don't be. 501 00:35:09,710 --> 00:35:11,890 - Why? - Think about it, Mom. 502 00:35:12,040 --> 00:35:14,670 Everything that's happened to him so far-- 503 00:35:15,710 --> 00:35:17,460 nothing's killed him yet. 504 00:35:34,900 --> 00:35:36,580 He'd better be okay. 505 00:35:36,740 --> 00:35:38,740 It's my only word on the matter. 506 00:35:38,900 --> 00:35:40,650 I told you the geeks can't get at him. 507 00:35:40,820 --> 00:35:44,570 The only thing that's gonna get through that door is us. 508 00:35:46,620 --> 00:35:49,470 - We walk from here. 509 00:36:09,310 --> 00:36:10,940 Dale. 510 00:36:11,100 --> 00:36:14,570 - Have you seen Carl? - Shane took him down to the quarry. 511 00:36:14,730 --> 00:36:17,950 There was some mighty bold talk about catching frogs. 512 00:36:28,080 --> 00:36:29,930 I'm not getting anything. 513 00:36:30,080 --> 00:36:31,880 Yeah. 514 00:36:32,040 --> 00:36:34,130 Being all wily, staying submerged. 515 00:36:34,290 --> 00:36:36,090 Little suckers, they know something's up. 516 00:36:36,250 --> 00:36:37,590 That's what's going on. 517 00:36:37,750 --> 00:36:40,630 Just going to have to do this the old-fashioned way. 518 00:36:41,800 --> 00:36:43,300 All right, little man, look. 519 00:36:43,470 --> 00:36:45,850 You are the-- you are the key in all this, okay? 520 00:36:46,010 --> 00:36:47,980 All I'm gonna do is I'm gonna go after one of them, 521 00:36:48,140 --> 00:36:50,320 all right, scare the rest of them off. They're all gonna scatter. 522 00:36:50,480 --> 00:36:52,360 - I'm gonna drive 'em your way, okay? - All right. 523 00:36:52,520 --> 00:36:53,650 What you need to do is you need to round up 524 00:36:53,810 --> 00:36:55,810 every bad boy you see, all right? Are you with me? 525 00:36:55,980 --> 00:36:57,650 - Yeah. Yeah. - Hells yeah. Give me your mean face. 526 00:36:57,820 --> 00:36:59,540 -- Yes sir. Are you ready? 527 00:36:59,690 --> 00:37:01,030 - Yeah! - Are you ready? Here we go, boy. 528 00:37:01,190 --> 00:37:02,990 Here we go. 529 00:37:12,710 --> 00:37:14,510 -- All right, they're coming your way. 530 00:37:14,670 --> 00:37:16,140 They're coming your way. Go on, get 'em, get 'em. 531 00:37:16,290 --> 00:37:17,500 They're coming your way, come on. 532 00:37:17,670 --> 00:37:20,350 Catch them frogs. Catch them frogs. 533 00:37:20,510 --> 00:37:23,310 They're coming, little man! Get 'em! Get that net in there and get 'em! 534 00:37:23,470 --> 00:37:27,230 I'm beginning to question the division of labor here. 535 00:37:27,390 --> 00:37:29,820 They're coming, little man! Get 'em! Get that net in there and get 'em! 536 00:37:29,970 --> 00:37:32,850 What have you got, bad boy? What do you got? What do you got? 537 00:37:33,020 --> 00:37:35,820 - Dirt. - Oh boy. 538 00:37:35,980 --> 00:37:37,240 All right, we've got to start over. 539 00:37:37,400 --> 00:37:41,000 - Come on, let's find this bucket. 540 00:37:41,150 --> 00:37:43,020 Can someone explain to me how the women wound up 541 00:37:43,190 --> 00:37:44,360 doing all the Hattie McDaniel work? 542 00:37:44,530 --> 00:37:47,000 The world ended. Didn't you get the memo? 543 00:37:50,370 --> 00:37:51,750 It's just the way it is. 544 00:38:02,960 --> 00:38:05,380 - Merle first or guns? - Merle! We ain't even having 545 00:38:05,550 --> 00:38:07,590 -this conversation. - We are. 546 00:38:07,760 --> 00:38:09,220 You know the geography. it's your call. 547 00:38:09,390 --> 00:38:12,360 Merle's closest. The guns would mean doubling back. 548 00:38:12,520 --> 00:38:14,150 Merle first. 549 00:38:18,150 --> 00:38:20,700 I do miss my Maytag. 550 00:38:22,650 --> 00:38:26,150 I miss my Benz, my sat nav. 551 00:38:26,320 --> 00:38:27,860 I miss my coffeemaker 552 00:38:28,030 --> 00:38:29,780 with that dual-drip filter 553 00:38:29,950 --> 00:38:32,170 and built-in grinder, honey. 554 00:38:32,330 --> 00:38:33,830 My computer... 555 00:38:34,000 --> 00:38:35,670 And texting. 556 00:38:36,830 --> 00:38:38,040 I miss my vibrator. 557 00:38:38,210 --> 00:38:40,560 Oh! 558 00:38:40,710 --> 00:38:43,380 - Oh my God! 559 00:38:46,300 --> 00:38:48,730 Me too. 560 00:38:54,060 --> 00:38:56,110 What's so funny? 561 00:38:56,270 --> 00:38:58,370 Just swapping war stories, Ed. 562 00:38:59,440 --> 00:39:00,990 Yeah. 563 00:39:12,620 --> 00:39:14,420 Problem, Ed? 564 00:39:15,410 --> 00:39:17,160 Nothin' that concerns you. 565 00:39:18,330 --> 00:39:20,950 And you ought to focus on your work. 566 00:39:21,130 --> 00:39:23,680 This ain't no comedy club. 567 00:39:26,630 --> 00:39:28,420 Hey, Carl, 568 00:39:28,590 --> 00:39:30,760 what did I tell you about not leaving Dale's sight? 569 00:39:30,930 --> 00:39:33,360 But Shane said we could catch frogs, remember? 570 00:39:33,510 --> 00:39:35,390 It doesn't matter what Shane says. It matters what I say. 571 00:39:35,560 --> 00:39:38,060 Go on back to camp. 572 00:39:38,230 --> 00:39:40,230 I'll be right behind you. 573 00:39:43,940 --> 00:39:45,650 I've got to tell you, 574 00:39:45,820 --> 00:39:47,700 I do not think you should be taking this out on him. 575 00:39:47,860 --> 00:39:49,980 You don't tell me what to do. You lost that privilege. 576 00:39:50,150 --> 00:39:52,990 Lori, could you just wait up a sec? I think we should talk. 577 00:39:53,160 --> 00:39:54,330 - We haven't had a chance-- - No. No no. 578 00:39:54,490 --> 00:39:56,330 That's over too. You can tell that to the frogs. 579 00:39:56,490 --> 00:39:58,240 Damn it, Lori. Look, I don't know how it appears to you 580 00:39:58,410 --> 00:40:00,210 - or what you think-- - How it appears to me? I'm sorry. 581 00:40:00,370 --> 00:40:02,920 Is there a gray area here? Let me dispel it. 582 00:40:03,080 --> 00:40:05,050 You stay away from me. You stay away from my son. 583 00:40:05,210 --> 00:40:07,080 You don't look at him. You don't talk to him. 584 00:40:07,260 --> 00:40:09,850 From now on, my family is off-limits to you. 585 00:40:12,180 --> 00:40:14,020 Lori, I don't think that's fair. 586 00:40:14,180 --> 00:40:17,150 - Shane, shut up. Don't! - I don't think that-- 587 00:40:17,310 --> 00:40:20,690 My husband is back. He is alive. 588 00:40:20,850 --> 00:40:23,480 He's my best friend. 589 00:40:23,650 --> 00:40:26,370 Do you think I'm not happy about that? 590 00:40:26,520 --> 00:40:28,520 How dare you? Why would you be? 591 00:40:28,690 --> 00:40:32,030 You are the one that told me that he died. 592 00:40:33,910 --> 00:40:36,010 You son of a bitch. 593 00:41:03,190 --> 00:41:06,950 Damn. You are one ugly skank. 594 00:41:32,550 --> 00:41:33,810 Ed, tell you what-- 595 00:41:33,970 --> 00:41:35,770 you don't like how your laundry is done, 596 00:41:35,930 --> 00:41:39,110 you are welcome to pitch in and do it yourself. Here. 597 00:41:39,260 --> 00:41:41,930 - Oh! - Ain't my job, missy. 598 00:41:42,100 --> 00:41:44,100 - Andrea, don't. - What is your job, Ed? 599 00:41:44,270 --> 00:41:45,990 Sitting on your ass smoking cigarettes? 600 00:41:46,150 --> 00:41:47,240 Well, it sure as hell ain't listening 601 00:41:47,400 --> 00:41:48,700 to some uppity smart-mouthed bitch. 602 00:41:48,860 --> 00:41:52,080 Tell you what-- come on. Let's go. 603 00:41:52,240 --> 00:41:54,240 I don't think she needs to go anywhere with you, Ed. 604 00:41:54,400 --> 00:41:56,450 And I say it's none of your business. Come on now. 605 00:41:56,610 --> 00:41:58,450 - You heard me. - Carol. 606 00:41:58,620 --> 00:42:00,620 Andrea, please. It doesn't matter. 607 00:42:00,790 --> 00:42:03,290 Hey, don't think I won't knock you on your ass 608 00:42:03,450 --> 00:42:05,120 just 'cause you're some college-educated cooze, 609 00:42:05,290 --> 00:42:06,800 All right? 610 00:42:06,960 --> 00:42:09,470 Now you come on now or you gonna regret it later. 611 00:42:09,630 --> 00:42:11,810 So she can show up with fresh bruises later, Ed? 612 00:42:11,960 --> 00:42:13,800 - Yeah, we've seen them. 613 00:42:13,970 --> 00:42:16,020 Stay out of this. Now come on! 614 00:42:16,180 --> 00:42:18,480 You know what? This ain't none of y'all's business. 615 00:42:18,640 --> 00:42:21,110 You don't want to keep prodding the bull here, okay? 616 00:42:21,260 --> 00:42:23,640 Now I am done talking. Come on. 617 00:42:23,810 --> 00:42:25,940 No no. Carol, you don't have-- 618 00:42:26,100 --> 00:42:28,440 You don't tell me what! I tell you what! 619 00:42:30,770 --> 00:42:32,690 - You think you can-- - Get off her! 620 00:42:32,860 --> 00:42:34,540 - Come here! Come here! - Get off her! 621 00:42:34,690 --> 00:42:37,280 - Get off her! Get off her! - Get off me! 622 00:42:37,450 --> 00:42:39,550 -Ed? 623 00:42:39,700 --> 00:42:41,830 - it's okay. it's okay. - No! 624 00:42:42,990 --> 00:42:44,460 - it's okay. - No! 625 00:42:55,970 --> 00:42:57,970 - Shane, stop! 626 00:42:58,130 --> 00:42:59,550 Just stop! 627 00:43:00,720 --> 00:43:03,090 Stop it! 628 00:43:03,260 --> 00:43:05,100 - Stop! - You put your hands on your wife, 629 00:43:05,270 --> 00:43:07,070 your little girl or anybody else in this camp 630 00:43:07,230 --> 00:43:09,450 one more time, I will not stop next time. Do you hear me? 631 00:43:09,600 --> 00:43:11,350 - Do you hear me?! - Yes. 632 00:43:11,520 --> 00:43:13,240 - I'll beat you to death, Ed. - Ed! 633 00:43:13,400 --> 00:43:16,030 - I'll beat you to death. - Oh God! 634 00:43:16,190 --> 00:43:17,570 No. 635 00:43:17,740 --> 00:43:20,210 God! 636 00:43:21,410 --> 00:43:24,210 Ed, I'm sorry. 637 00:43:24,370 --> 00:43:28,050 Oh my God. Ed, I'm sorry. 638 00:43:29,170 --> 00:43:32,050 I'm so sorry, Ed. 639 00:43:32,210 --> 00:43:34,630 Ed, I'm sorry. 640 00:43:34,800 --> 00:43:36,930 I'm sorry, Ed. 641 00:43:52,480 --> 00:43:55,600 Merle! Merle! 642 00:44:01,950 --> 00:44:04,920 No! No! 643 00:44:10,080 --> 00:44:11,700 No! 644 00:44:23,430 --> 00:44:26,530 No! No! 45771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.