Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,320 --> 00:00:11,420
Mom!
2
00:00:11,570 --> 00:00:13,490
Right here.
3
00:00:26,670 --> 00:00:28,300
Any luck?
4
00:00:30,130 --> 00:00:31,920
How do we tell if they're poison?
5
00:00:32,970 --> 00:00:36,440
Uh, there's only
one sure way I know of.
6
00:00:38,640 --> 00:00:40,360
Ask Shane when he gets back?
7
00:00:40,520 --> 00:00:42,020
Yeah, you've got it.
8
00:00:42,180 --> 00:00:43,520
Thank you.
9
00:00:46,150 --> 00:00:48,570
Dale, I'm heading out.
10
00:00:48,730 --> 00:00:51,450
Sweetheart, I want you to stay
where Dale can see you, okay?
11
00:00:51,610 --> 00:00:53,200
Yes, Mom.
12
00:00:53,360 --> 00:00:55,450
You too.
Don't wander too far.
13
00:00:55,610 --> 00:00:57,030
Stay within shouting distance.
14
00:00:57,200 --> 00:00:59,880
And if you see anything, holler.
I'll come running.
15
00:01:00,040 --> 00:01:01,920
Yes, Mom.
16
00:02:36,880 --> 00:02:39,180
Shh shh shh
shh shh shh shh.
17
00:02:41,470 --> 00:02:43,310
- You scared the hell out of me.
18
00:02:43,470 --> 00:02:45,600
I bet. That's what you get
for keeping me waiting.
19
00:02:45,770 --> 00:02:47,110
I was trying to be quiet.
20
00:02:47,270 --> 00:02:49,320
- Where you been?
- Amy the mushroom queen--
21
00:02:49,480 --> 00:02:51,610
I had to wait
for her to get back.
22
00:02:57,740 --> 00:02:59,960
- How much time we have?
- Enough.
23
00:03:53,790 --> 00:03:55,660
- Come here.
- Okay.
24
00:04:59,770 --> 00:05:01,190
Hey, are you alive in there?
25
00:05:04,070 --> 00:05:06,690
- Hello? Hello?
- There you are.
26
00:05:06,870 --> 00:05:08,460
You had me wondering.
27
00:05:08,620 --> 00:05:10,040
Where are you? Outside?
28
00:05:10,200 --> 00:05:11,660
Can you see me right now?
29
00:05:11,830 --> 00:05:13,880
Yeah, I can see you.
30
00:05:14,040 --> 00:05:16,670
You're surrounded by walkers.
That's the bad news.
31
00:05:16,830 --> 00:05:18,580
There's good news?
32
00:05:18,750 --> 00:05:21,420
- No.
- Listen, whoever you are,
33
00:05:21,590 --> 00:05:24,060
I don't mind telling you
I'm a little concerned in here.
34
00:05:24,220 --> 00:05:27,690
Oh man.
You should see it from over here.
35
00:05:27,840 --> 00:05:30,220
You'd be having a major freak-out.
36
00:05:30,390 --> 00:05:32,740
Got any advice for me?
37
00:05:32,890 --> 00:05:36,230
Yeah, I'd say make a run for it.
38
00:05:38,150 --> 00:05:40,250
That's it? "Make a run for it"?
39
00:05:40,400 --> 00:05:41,950
My way's not
as dumb as it sounds.
40
00:05:42,110 --> 00:05:43,990
You've got eyes
on the outside here.
41
00:05:44,150 --> 00:05:46,620
There's one geek still up on the tank
but the others have climbed down
42
00:05:46,780 --> 00:05:48,900
and joined the feeding frenzy
where the horse went down.
43
00:05:49,070 --> 00:05:50,790
- With me so far?
- So far.
44
00:05:50,950 --> 00:05:53,570
Okay, the street on the other side
of the tank is less crowded.
45
00:05:53,750 --> 00:05:56,170
If you move now while they're
distracted, you stand a chance.
46
00:05:56,330 --> 00:05:58,330
- You got ammo?
- In that duffel bag
47
00:05:58,500 --> 00:06:00,460
I dropped out there,
and guns. Can I get to it?
48
00:06:00,630 --> 00:06:02,980
Forget the bag, okay?
It's not an option.
49
00:06:03,130 --> 00:06:05,480
- What do you have on you?
- Hang on.
50
00:06:23,270 --> 00:06:26,400
Yeah. Yeah.
51
00:06:26,570 --> 00:06:29,080
I've got a Beretta with one clip,
52
00:06:29,240 --> 00:06:32,000
- 15 rounds.
- Make 'em count.
53
00:06:32,160 --> 00:06:34,790
Jump off the right side of the tank,
keep going in that direction.
54
00:06:34,950 --> 00:06:37,330
There's an alley up the street,
maybe 50 yards.
55
00:06:37,500 --> 00:06:39,250
Be there.
56
00:06:39,420 --> 00:06:41,420
Hey, what's your name?
57
00:06:41,580 --> 00:06:44,250
Have you been listening?
You're running out of time.
58
00:06:44,420 --> 00:06:45,670
Right.
59
00:07:01,810 --> 00:07:04,310
Ah!
60
00:07:16,410 --> 00:07:17,950
Whoa! Not dead!
61
00:07:18,120 --> 00:07:19,490
Come on! Come on!
62
00:07:19,660 --> 00:07:21,410
Back here!
63
00:07:22,460 --> 00:07:25,090
Come on! Come on!
64
00:07:30,380 --> 00:07:32,380
What are you doing?! Come on!
65
00:07:43,730 --> 00:07:45,400
Come on, get up.
66
00:07:56,580 --> 00:07:58,750
Nice moves there,
Clint Eastwood.
67
00:07:58,910 --> 00:08:02,040
You the new sheriff come riding
in to clean up the town?
68
00:08:02,210 --> 00:08:05,260
- It wasn't my intention.
- Yeah, whatever. Yeehaw.
69
00:08:05,420 --> 00:08:08,050
You're still a dumbass.
70
00:08:08,210 --> 00:08:10,930
Rick. Thanks.
71
00:08:11,970 --> 00:08:14,270
Glenn. You're welcome.
72
00:08:15,760 --> 00:08:16,930
Oh no.
73
00:08:24,560 --> 00:08:26,100
The bright side:
74
00:08:26,270 --> 00:08:28,270
it'll be the fall that kills us.
75
00:08:28,440 --> 00:08:30,990
I'm a glass-half-full kind of guy.
76
00:08:37,370 --> 00:08:39,250
Are you the one
that barricaded the alley?
77
00:08:39,410 --> 00:08:42,450
Somebody did--
I guess when the city got overrun.
78
00:08:42,620 --> 00:08:45,340
Whoever did it was thinking
not many geeks would get through.
79
00:08:45,500 --> 00:08:47,500
Back at the tank, why'd you stick
your neck out for me?
80
00:08:47,670 --> 00:08:49,890
Call it foolish, naive hope
81
00:08:50,050 --> 00:08:52,180
that if I'm ever
that far up Shit Creek,
82
00:08:52,340 --> 00:08:53,710
somebody might
do the same for me.
83
00:08:53,880 --> 00:08:56,470
Guess I'm an even bigger
dumbass than you.
84
00:09:14,200 --> 00:09:16,450
I'm back. Got a guest
plus four geeks in the alley.
85
00:09:32,590 --> 00:09:34,520
- Let's go!
86
00:09:36,430 --> 00:09:37,900
Morales, let's go!
87
00:09:41,180 --> 00:09:42,850
You son of a bitch.
We ought to kill you.
88
00:09:43,020 --> 00:09:45,990
- Just chill out, Andrea. Back off.
- Come on, ease up.
89
00:09:46,140 --> 00:09:47,480
Ease up?
You're kidding me, right?
90
00:09:47,650 --> 00:09:49,820
We're dead because
of this stupid asshole.
91
00:09:49,980 --> 00:09:53,610
Andrea, I said
back the hell off.
92
00:09:59,870 --> 00:10:01,170
Or pull the trigger.
93
00:10:04,580 --> 00:10:06,960
We're dead-- all of us--
94
00:10:08,040 --> 00:10:09,880
because of you.
95
00:10:11,710 --> 00:10:14,130
I don't understand.
96
00:10:14,300 --> 00:10:17,230
Look, we came into the city
to scavenge supplies.
97
00:10:17,380 --> 00:10:19,470
You know what the key
to scavenging is? Surviving!
98
00:10:19,640 --> 00:10:22,440
You know the key to surviving?
Sneaking in and out, tiptoeing.
99
00:10:22,600 --> 00:10:24,570
Not shooting up the streets
like it's the O.K. Corral.
100
00:10:24,720 --> 00:10:27,270
Every geek for miles around
heard you popping off rounds.
101
00:10:27,440 --> 00:10:29,530
You just rang the dinner bell.
102
00:10:29,690 --> 00:10:31,540
Get the picture now?
103
00:10:38,570 --> 00:10:40,570
Oh God.
104
00:10:45,870 --> 00:10:48,080
What the hell were you
doing out there anyway?
105
00:10:48,250 --> 00:10:49,600
Trying to flag the helicopter.
106
00:10:49,750 --> 00:10:51,510
Helicopter?
Man, that's crap.
107
00:10:51,670 --> 00:10:53,220
- There ain't no damn helicopter.
- You were chasing
108
00:10:53,380 --> 00:10:54,760
a hallucination,
imagining things. It happens.
109
00:10:54,920 --> 00:10:56,260
I saw it.
110
00:10:57,760 --> 00:11:00,230
Hey, T-Dog, try that CB.
Can you contact the others?
111
00:11:00,390 --> 00:11:02,480
Others? The refugee center?
112
00:11:02,640 --> 00:11:05,400
Yeah, the refugee center. They've got
biscuits waiting at the oven for us.
113
00:11:05,560 --> 00:11:08,660
Got no signal.
Maybe the roof.
114
00:11:08,810 --> 00:11:12,150
- Oh no. Was that Dixon?
115
00:11:12,310 --> 00:11:14,780
- What is that maniac doing?
- Come on, let's go.
116
00:11:31,830 --> 00:11:34,880
- Hey, Dixon, are you crazy?!
117
00:11:36,050 --> 00:11:38,100
- Oh jeez.
118
00:11:38,260 --> 00:11:41,980
Huh? Hey! You ought to be
more polite to a man with a gun!
119
00:11:42,140 --> 00:11:44,480
Huh? Ah!
120
00:11:44,640 --> 00:11:46,320
Only common sense.
121
00:11:46,470 --> 00:11:48,810
Man, you wasting bullets
we ain't even got, man!
122
00:11:48,980 --> 00:11:51,480
And you're bringing even more of them
down on our ass! Man, just chill.
123
00:11:51,640 --> 00:11:54,140
Hey, bad enough I've got
this taco-bender on my ass all day.
124
00:11:54,310 --> 00:11:56,150
Now I'm gonna
take orders from you?
125
00:11:56,320 --> 00:11:59,370
I don't think so, bro.
That'll be the day.
126
00:11:59,530 --> 00:12:01,380
"That'll be the day"?
You got something
127
00:12:01,530 --> 00:12:03,750
- you want to tell me?
- Hey, T-Dog man, just leave it.
128
00:12:03,910 --> 00:12:05,290
- No.
- All right? It ain't worth it.
129
00:12:05,450 --> 00:12:08,450
Now, Merle, just relax, okay?
130
00:12:08,620 --> 00:12:10,470
We've got enough trouble.
131
00:12:10,620 --> 00:12:12,960
- You want to know the day?
- Yeah.
132
00:12:13,120 --> 00:12:16,750
I'll tell you the day, Mr. "Yo."
it's the day I take orders
133
00:12:16,920 --> 00:12:18,100
-from a nigger.
- Mother--
134
00:12:18,250 --> 00:12:20,050
Hey, come on, Merle. That's enough.
135
00:12:20,210 --> 00:12:21,800
Okay, come on. Come on.
136
00:12:21,970 --> 00:12:24,020
Dixon! Dixon!
137
00:12:24,180 --> 00:12:25,530
Whoa, cut it out, man!
138
00:12:25,680 --> 00:12:28,810
Stop it!
Dixon, come on! Get off him!
139
00:12:28,970 --> 00:12:30,270
Dixon, you're gonna hurt him.
140
00:12:33,560 --> 00:12:35,980
Merle, cut it out!
141
00:12:44,160 --> 00:12:46,250
No no no, please. Please.
142
00:13:04,510 --> 00:13:07,310
Yeah! All right!
143
00:13:07,470 --> 00:13:10,690
We're gonna have ourselves
a little powwow, huh?
144
00:13:10,850 --> 00:13:14,320
Talk about who's in charge.
145
00:13:14,480 --> 00:13:17,240
I vote me. Anybody else?
146
00:13:17,400 --> 00:13:20,250
Huh? Democracy time, y'all.
147
00:13:20,400 --> 00:13:22,740
Show of hands, huh?
148
00:13:22,900 --> 00:13:25,620
All in favor? Huh?
149
00:13:25,780 --> 00:13:28,150
Come on. Let's see 'em.
150
00:13:28,320 --> 00:13:29,370
Oh, come on.
151
00:13:29,530 --> 00:13:31,250
All in favor?
152
00:13:31,410 --> 00:13:34,750
Yeah. That's good.
153
00:13:34,910 --> 00:13:38,210
Yeah, that means
I'm the boss, right?
154
00:13:38,380 --> 00:13:41,600
Yeah. Anybody else?
155
00:13:41,750 --> 00:13:44,550
- Hmm? Anybody?
- Yeah.
156
00:13:55,270 --> 00:13:57,950
- Who the hell are you, man?!
- Officer Friendly.
157
00:14:00,360 --> 00:14:03,290
Look here, Merle.
Things are different now.
158
00:14:03,440 --> 00:14:06,360
There are no niggers anymore.
159
00:14:06,530 --> 00:14:09,500
No dumb-as-shit,
inbred white-trash fools either.
160
00:14:09,660 --> 00:14:12,130
Only dark meat
and white meat.
161
00:14:12,290 --> 00:14:13,960
There's us and the dead.
162
00:14:14,120 --> 00:14:15,910
We survive this
by pulling together,
163
00:14:16,080 --> 00:14:18,790
- not apart.
- Screw you, man.
164
00:14:20,290 --> 00:14:22,670
I can see you make a habit
of missing the point.
165
00:14:22,840 --> 00:14:25,190
Yeah? Well, screw you twice.
166
00:14:25,340 --> 00:14:27,390
Ought to be polite
to a man with a gun.
167
00:14:27,550 --> 00:14:29,260
Only common sense.
168
00:14:31,970 --> 00:14:34,640
You wouldn't. You're a cop.
169
00:14:36,270 --> 00:14:37,650
All I am anymore
170
00:14:37,810 --> 00:14:40,150
is a man looking
for his wife and son.
171
00:14:40,310 --> 00:14:43,400
Anybody gets in the way
of that is gonna lose.
172
00:14:45,280 --> 00:14:47,830
I'll give you a moment
to think about that.
173
00:14:58,330 --> 00:15:00,330
Got some on your nose there.
174
00:15:00,500 --> 00:15:02,620
What are you gonna do?
175
00:15:02,790 --> 00:15:04,260
Arrest me?
176
00:15:04,420 --> 00:15:07,260
Hey! Dude, what are you doing?
Man, that's my stuff!
177
00:15:07,420 --> 00:15:09,510
Hey!
178
00:15:09,680 --> 00:15:11,600
If I get loose,
you'd better pray--
179
00:15:11,760 --> 00:15:14,480
yeah, you hear me, you pig?!
180
00:15:14,640 --> 00:15:16,490
- You hear me?!
- Yeah, your voice carries.
181
00:15:16,640 --> 00:15:18,730
You hear me, you filthy pig?!
182
00:15:20,690 --> 00:15:23,440
You're not Atlanta P.D.
183
00:15:24,650 --> 00:15:28,030
- Where you from?
- Up the road a ways.
184
00:15:28,190 --> 00:15:32,870
Well, Officer Friendly
from up the road a ways,
185
00:15:33,030 --> 00:15:36,530
welcome to the big city.
186
00:15:46,960 --> 00:15:49,050
God, it's like
Times Square down there.
187
00:15:49,220 --> 00:15:53,400
- How's that signal?
- Like Dixon's brain-- weak.
188
00:15:55,050 --> 00:15:56,180
Keep trying.
189
00:15:56,350 --> 00:15:57,820
Why? There's nothing they can do.
190
00:15:57,970 --> 00:15:59,440
Not a damn thing.
191
00:15:59,600 --> 00:16:01,890
Got some people
outside the city is all.
192
00:16:02,060 --> 00:16:04,280
There's no refugee center.
That's a pipe dream.
193
00:16:04,440 --> 00:16:06,290
Then she's right.
We're on our own.
194
00:16:06,440 --> 00:16:07,610
It's up to us to find a way out.
195
00:16:07,780 --> 00:16:09,160
Good luck with that.
196
00:16:09,320 --> 00:16:12,080
These streets ain't safe in this part
of town from what I hear.
197
00:16:12,240 --> 00:16:15,290
Ain't that right, sugar tits?
198
00:16:15,450 --> 00:16:17,580
Hey, honeybunch,
199
00:16:17,740 --> 00:16:19,370
what say you get me
out of these cuffs,
200
00:16:19,540 --> 00:16:22,640
we go off somewhere
and bump some uglies?
201
00:16:22,790 --> 00:16:26,260
- Gonna die anyway.
- I'd rather.
202
00:16:27,420 --> 00:16:30,920
Rug muncher.
I figured as much.
203
00:16:31,090 --> 00:16:33,010
"The streets ain't safe."
204
00:16:33,180 --> 00:16:34,770
Now there's an understatement.
205
00:16:34,930 --> 00:16:37,610
What about under the streets?
The sewers?
206
00:16:37,760 --> 00:16:39,680
Oh man.
207
00:16:39,850 --> 00:16:41,780
Hey, Glenn, check the alley.
208
00:16:41,930 --> 00:16:43,600
You see any manhole covers?
209
00:16:52,320 --> 00:16:55,440
No, must be all out on the street
where the geeks are.
210
00:16:55,620 --> 00:16:58,670
Maybe not. Old building like this
built in the '20s--
211
00:16:58,830 --> 00:17:01,630
big structures often had
drainage tunnels into the sewers
212
00:17:01,790 --> 00:17:04,050
in case of flooding
down in the subbasements.
213
00:17:04,210 --> 00:17:06,810
- How do you know that?
- it's my job-- was.
214
00:17:06,960 --> 00:17:08,680
I worked in the city zoning office.
215
00:17:20,930 --> 00:17:22,970
This is it? Are you sure?
216
00:17:23,140 --> 00:17:25,940
I really scoped this place
out the other times I was here.
217
00:17:26,100 --> 00:17:28,150
It's the only thing
in the building that goes down.
218
00:17:29,320 --> 00:17:30,700
But I've never gone down it.
219
00:17:30,860 --> 00:17:33,330
Who'd want to, right?
220
00:17:37,990 --> 00:17:40,660
Oh. Great.
221
00:17:42,240 --> 00:17:44,540
- We'll be right behind you.
- No, you won't. Not you.
222
00:17:44,710 --> 00:17:46,760
Why not me? Think I can't?
223
00:17:46,920 --> 00:17:48,760
I wasn't--
224
00:17:48,920 --> 00:17:50,520
Speak your mind.
225
00:17:52,420 --> 00:17:56,550
Look, until now
I always came here by myself--
226
00:17:56,720 --> 00:17:59,190
in and out, grab a few things--
no problem.
227
00:17:59,350 --> 00:18:01,850
The first time I bring a group--
everything goes to hell.
228
00:18:02,010 --> 00:18:03,810
No offense.
229
00:18:05,850 --> 00:18:08,470
If you want me to go down
this gnarly hole, fine--
230
00:18:09,520 --> 00:18:11,770
but only if we do it my way.
231
00:18:11,940 --> 00:18:14,690
It's tight down there. If I run into
something and have to get out quick,
232
00:18:14,860 --> 00:18:17,030
I don't want you all jammed up
behind me getting me killed.
233
00:18:18,240 --> 00:18:21,540
I'll take one person--
not you either.
234
00:18:21,700 --> 00:18:23,920
You've got Merle's gun
and I've seen you shoot.
235
00:18:24,080 --> 00:18:25,840
I'd feel better
if you were out in that store
236
00:18:26,000 --> 00:18:28,050
watching those doors,
covering our ass.
237
00:18:28,210 --> 00:18:30,390
You've got the only other gun,
so you should go with him.
238
00:18:30,540 --> 00:18:33,510
You be my wingman.
Jacqui stays here.
239
00:18:33,670 --> 00:18:35,540
Something happens,
yell down to us,
240
00:18:35,720 --> 00:18:37,140
- get us back up here in a hurry.
- Okay.
241
00:18:37,300 --> 00:18:40,400
Okay, everybody knows their jobs.
242
00:19:20,930 --> 00:19:22,770
- Dah!
243
00:19:47,330 --> 00:19:49,340
Sorry for the gun in your face.
244
00:19:50,580 --> 00:19:52,750
People do things
when they're afraid.
245
00:19:52,920 --> 00:19:55,100
Not that it was entirely unjustified.
246
00:19:55,250 --> 00:19:57,970
You did get us into this.
247
00:19:58,130 --> 00:20:00,130
If I get us out,
would that make up for it?
248
00:20:00,300 --> 00:20:03,680
No. But it'd be a start.
249
00:20:15,980 --> 00:20:18,480
Next time though,
take the safety off.
250
00:20:18,650 --> 00:20:20,150
It won't shoot otherwise.
251
00:20:22,240 --> 00:20:24,420
- Oh.
- Is that your gun?
252
00:20:24,570 --> 00:20:26,540
It was a gift. Why?
253
00:20:30,830 --> 00:20:32,920
Little red dot means
it's ready to fire.
254
00:20:33,080 --> 00:20:35,420
You may have occasion to use it.
255
00:20:38,210 --> 00:20:40,180
Good to know.
256
00:20:43,010 --> 00:20:45,360
Anybody out there?
257
00:20:48,680 --> 00:20:51,300
Hello? Anybody read?
258
00:20:51,480 --> 00:20:52,820
I'm hoping to hear
somebody's voice,
259
00:20:52,980 --> 00:20:54,700
'cause I'm getting sick
and tired of hearing mine.
260
00:20:54,850 --> 00:20:57,150
Yeah, well, that makes two of us.
261
00:20:57,310 --> 00:20:59,190
Why don't you knock
that crap off?
262
00:20:59,360 --> 00:21:00,910
You're giving me
a headache, boy.
263
00:21:02,190 --> 00:21:03,570
Why don't you pull
your head out of your ass?
264
00:21:03,740 --> 00:21:05,420
Maybe your headache
will go away.
265
00:21:05,570 --> 00:21:08,320
- Try some positivity for a change.
266
00:21:08,490 --> 00:21:11,160
- Damn.
- I'll tell you what--
267
00:21:11,330 --> 00:21:12,680
you get me out of these cuffs
268
00:21:12,830 --> 00:21:15,540
and I'll be all "Sammy Sunshine"
positive for you.
269
00:21:16,830 --> 00:21:21,210
Hey, see that hacksaw
over there in that toolbag?
270
00:21:22,760 --> 00:21:26,560
Get it for me, hmm?
Make it worth your while.
271
00:21:26,720 --> 00:21:28,320
What do you say, man?
Come on.
272
00:21:28,470 --> 00:21:30,220
Get me out of these things.
273
00:21:30,390 --> 00:21:32,440
So you can beat my ass again?
274
00:21:34,060 --> 00:21:35,910
Or call me nigger some more?
275
00:21:36,060 --> 00:21:38,400
Come on now. It wasn't personal.
276
00:21:38,560 --> 00:21:41,400
It's just that your kind
and my kind ain't meant to mix.
277
00:21:41,570 --> 00:21:43,620
That's all.
278
00:21:43,780 --> 00:21:46,410
It don't mean we can't...
work together,
279
00:21:46,570 --> 00:21:49,660
parley, as long as there's
some kind of mutual gain involved.
280
00:21:52,910 --> 00:21:56,210
So... about that hacksaw--
281
00:21:56,370 --> 00:21:58,290
I guess you want me to get
that rifle over there too
282
00:21:58,460 --> 00:22:00,840
so you can shoot that cop
when he comes back up, huh?
283
00:22:03,840 --> 00:22:06,940
Huh.
284
00:22:16,230 --> 00:22:19,450
Yeah, we've got
ourselves a sewer tunnel.
285
00:22:19,610 --> 00:22:21,280
Jacqui was right.
286
00:22:22,440 --> 00:22:24,060
Can we cut through it?
287
00:22:24,230 --> 00:22:26,950
If we had
a blowtorch and half a day, sure.
288
00:22:27,110 --> 00:22:29,910
Dale's hacksaw sure
as hell won't do it.
289
00:22:44,460 --> 00:22:46,180
Mmm.
290
00:22:51,470 --> 00:22:53,060
See something you like?
291
00:22:53,220 --> 00:22:56,640
Not me, but I know
someone who would--
292
00:22:58,140 --> 00:23:00,140
my sister.
293
00:23:00,310 --> 00:23:02,650
She's still such a kid
in some ways.
294
00:23:02,820 --> 00:23:04,570
Unicorns, dragons--
295
00:23:04,730 --> 00:23:06,400
she's into all that stuff.
296
00:23:06,570 --> 00:23:08,750
But mermaids-- they rule.
297
00:23:08,900 --> 00:23:11,490
She loves mermaids.
298
00:23:11,660 --> 00:23:13,260
Why not take it?
299
00:23:14,490 --> 00:23:16,460
There's a cop staring at me.
300
00:23:21,210 --> 00:23:23,180
Would it be considered looting?
301
00:23:25,590 --> 00:23:28,690
I don't think those rules
apply anymore. Do you?
302
00:23:46,820 --> 00:23:48,820
- What did you find down there?
- Not a way out.
303
00:23:50,450 --> 00:23:51,870
We need to find a way...
304
00:23:52,030 --> 00:23:53,650
soon.
305
00:24:01,750 --> 00:24:04,850
That construction site, those trucks--
they always keep keys on hand.
306
00:24:07,090 --> 00:24:09,270
You'll never
make it past the walkers.
307
00:24:09,420 --> 00:24:10,670
You got me out of that tank.
308
00:24:10,840 --> 00:24:13,210
Yeah, but they were feeding.
They were distracted.
309
00:24:13,390 --> 00:24:14,730
Can we distract them again?
310
00:24:14,890 --> 00:24:17,110
Right. Listen to him.
He's onto something.
311
00:24:17,260 --> 00:24:19,600
A diversion,
like on "Hogan's Heroes."
312
00:24:19,770 --> 00:24:22,700
- God. Give it a rest.
- They're drawn by sound, right?
313
00:24:22,850 --> 00:24:25,900
Right, like dogs.
They hear a sound, they come.
314
00:24:26,070 --> 00:24:27,790
- What else?
- Aside from they hear you?
315
00:24:27,940 --> 00:24:30,530
They see you, smell you
and if they catch you, they eat you.
316
00:24:30,690 --> 00:24:33,570
- They can tell us by smell?
- Can't you?
317
00:24:33,740 --> 00:24:36,370
They smell dead, we don't.
it's pretty distinct.
318
00:24:41,330 --> 00:24:43,040
If bad ideas
were an Olympic event,
319
00:24:43,210 --> 00:24:44,930
-this would take the gold.
- He's right.
320
00:24:45,080 --> 00:24:47,130
Just stop, okay?
Take some time to think this through.
321
00:24:47,290 --> 00:24:49,630
How much time? They already
got through one set of doors,
322
00:24:49,800 --> 00:24:51,300
that glass won't hold forever.
323
00:25:48,020 --> 00:25:49,940
Wayne Dunlap.
324
00:25:50,110 --> 00:25:52,160
Georgia license.
325
00:25:52,320 --> 00:25:56,330
Born in 1979.
326
00:26:00,830 --> 00:26:04,260
He had $28 in his pocket
when he died...
327
00:26:06,040 --> 00:26:08,050
And a picture of a pretty girl.
328
00:26:11,460 --> 00:26:14,760
"With love, from Rachel."
329
00:26:15,840 --> 00:26:17,130
He used to be like us--
330
00:26:17,300 --> 00:26:19,390
worrying about bills
331
00:26:19,550 --> 00:26:23,020
or the rent or the Super Bowl.
332
00:26:25,480 --> 00:26:28,910
If I ever find my family,
I'm gonna tell them about Wayne.
333
00:26:37,200 --> 00:26:39,300
One more thing--
334
00:26:40,700 --> 00:26:42,880
he was an organ donor.
335
00:26:46,120 --> 00:26:47,410
- Oh!
336
00:26:47,580 --> 00:26:50,080
Madre de Dios!
337
00:26:51,210 --> 00:26:53,750
Oh! God...
338
00:26:53,920 --> 00:26:55,290
Damn it!
339
00:26:55,460 --> 00:26:58,300
- Oh God.
- Oh.
340
00:26:58,470 --> 00:27:01,350
- Dios!
341
00:27:01,510 --> 00:27:03,130
Oh God.
342
00:27:16,610 --> 00:27:18,650
Keep chopping.
343
00:27:21,950 --> 00:27:24,670
- I am so gonna hurl.
- Later.
344
00:27:32,380 --> 00:27:33,600
Oh!
345
00:27:38,970 --> 00:27:40,850
Everybody got gloves?
346
00:27:42,800 --> 00:27:45,270
Don't get any on your skin
or in your eyes.
347
00:28:13,580 --> 00:28:15,420
Oh God!
348
00:28:15,590 --> 00:28:18,470
Oh jeez.
Oh, this is bad.
349
00:28:18,630 --> 00:28:20,090
This is really bad.
350
00:28:20,260 --> 00:28:21,610
Think about something else--
351
00:28:21,760 --> 00:28:23,190
puppies and kittens.
352
00:28:23,340 --> 00:28:25,390
Dead puppies and kittens.
353
00:28:28,890 --> 00:28:31,350
That is just evil.
What is wrong with you?
354
00:28:31,520 --> 00:28:33,870
Next time let
the cracker beat his ass.
355
00:28:34,900 --> 00:28:37,450
- I'm sorry, yo.
- You suck!
356
00:28:40,990 --> 00:28:44,170
- Do we smell like them?
- Oh yeah.
357
00:28:45,660 --> 00:28:47,160
Glenn.
358
00:28:49,160 --> 00:28:51,000
Just in case.
359
00:28:58,750 --> 00:29:00,340
If we make it back, be ready.
360
00:29:00,510 --> 00:29:02,310
What about Merle Dixon?
361
00:29:15,270 --> 00:29:16,940
Give me the axe.
362
00:29:18,650 --> 00:29:21,910
- We nee-- we need more guts.
- Oh God!
363
00:31:13,810 --> 00:31:15,150
Hey, what's happening, man?
364
00:31:15,310 --> 00:31:17,440
Hey, T-Dog, try that CB.
365
00:31:17,600 --> 00:31:19,220
Hey, come on.
Talk to me, y'all.
366
00:31:19,390 --> 00:31:22,310
Base camp, this is T-Dog.
Anybody hear me?
367
00:31:22,480 --> 00:31:24,520
Can anybody out there hear me?
368
00:31:26,440 --> 00:31:29,070
There.
369
00:31:29,240 --> 00:31:32,290
That asshole is out on the street
with the handcuff keys?
370
00:31:43,170 --> 00:31:47,180
Boy, that hose isn't long
for this world, is it?
371
00:31:48,260 --> 00:31:49,640
No sir.
372
00:31:49,800 --> 00:31:52,680
Where the hell are
we gonna find a replacement?
373
00:31:53,970 --> 00:31:55,970
It's late. They should've
been back by now.
374
00:31:56,140 --> 00:31:58,320
Worrying won't make it better.
375
00:32:04,900 --> 00:32:06,330
- Attaboy.
- Yeah.
376
00:32:06,480 --> 00:32:08,360
And three, two, one-- pull it.
377
00:32:08,530 --> 00:32:10,530
Ah!
378
00:32:11,950 --> 00:32:13,920
Start it over.
379
00:32:15,410 --> 00:32:17,590
Make your "P" the other way--
around your finger.
380
00:32:17,740 --> 00:32:21,040
- Oops.
- Good, just tie it around your finger.
381
00:32:22,250 --> 00:32:23,720
Attaboy.
382
00:32:23,880 --> 00:32:25,930
-Hello, base camp!
383
00:32:27,420 --> 00:32:29,760
Can anybody out there hear me?
384
00:32:33,550 --> 00:32:36,390
Base camp, this is T-Dog.
Anybody hear me?
385
00:32:36,560 --> 00:32:38,280
Hello? Hello?
386
00:32:38,430 --> 00:32:40,050
Reception's bad on this end.
387
00:32:40,230 --> 00:32:43,230
- Repeat. Repeat.
- Shane, is that you?
388
00:32:43,400 --> 00:32:44,780
Is that them?
389
00:32:44,940 --> 00:32:46,790
- We're in some deep shit.
390
00:32:46,940 --> 00:32:49,860
We're trapped in
the department store.
391
00:32:50,030 --> 00:32:51,580
He say they're trapped?
392
00:32:51,740 --> 00:32:53,330
There are geeks
all over the place. Hundreds of 'em.
393
00:32:53,490 --> 00:32:55,420
We're surrounded.
394
00:32:55,570 --> 00:32:57,570
T-Dog, repeat that last. Repeat.
395
00:33:04,920 --> 00:33:07,090
-- He said the department store.
396
00:33:07,250 --> 00:33:08,670
I heard it too.
397
00:33:10,090 --> 00:33:12,020
- Shane?
- No way.
398
00:33:12,170 --> 00:33:13,760
We do not go after them.
399
00:33:13,930 --> 00:33:15,650
We do not risk
the rest of the group.
400
00:33:15,800 --> 00:33:18,350
- Y'all know that.
- So we're just gonna leave her there?
401
00:33:18,510 --> 00:33:21,930
Look, Amy, I know that
this is not easy--
402
00:33:22,100 --> 00:33:23,440
She volunteered to go
403
00:33:23,600 --> 00:33:25,100
to help the rest of us.
404
00:33:25,270 --> 00:33:27,770
I know, and she knew
the risks, right?
405
00:33:27,940 --> 00:33:31,120
See, if she's trapped, she's gone.
406
00:33:32,360 --> 00:33:34,200
So we just have to
deal with that.
407
00:33:35,280 --> 00:33:36,700
There's nothing we can do.
408
00:33:38,120 --> 00:33:40,840
She's my sister,
you son of a bitch.
409
00:33:53,880 --> 00:33:55,930
- Amy...
410
00:33:58,760 --> 00:34:00,300
Come on.
It's all right, buddy.
411
00:34:53,270 --> 00:34:56,650
it's gonna work. I can't believe it.
412
00:34:56,820 --> 00:35:00,040
Don't draw attention.
413
00:35:32,690 --> 00:35:34,570
Oh man.
414
00:35:50,420 --> 00:35:51,920
it's just a cloudburst.
415
00:35:52,080 --> 00:35:54,500
We get 'em all the time.
it'll pass real quick.
416
00:36:25,240 --> 00:36:27,790
The smell's washing off. isn't it?
417
00:36:27,950 --> 00:36:29,700
- Is it washing off?
- No, it's not.
418
00:36:33,120 --> 00:36:36,170
Well, maybe.
419
00:36:38,380 --> 00:36:39,640
Oh shit! Run!
420
00:36:52,890 --> 00:36:54,940
Come on, come on, come on.
421
00:37:25,180 --> 00:37:26,650
Rick!
422
00:37:42,570 --> 00:37:43,830
Go go go go!
423
00:38:05,340 --> 00:38:06,380
They're leaving us.
424
00:38:06,550 --> 00:38:07,590
- No. No no no no no.
- What? What? What do you mean?
425
00:38:07,760 --> 00:38:10,050
- Where they going? Where they going?
- No no, come back.
426
00:38:15,060 --> 00:38:17,240
Oh God. Oh God.
They're all over that place!
427
00:38:17,400 --> 00:38:18,570
You need to draw them away.
428
00:38:18,730 --> 00:38:20,520
Those roll-up doors
at the front of the store--
429
00:38:20,690 --> 00:38:22,190
that area?
--that's what I need cleared.
430
00:38:22,360 --> 00:38:25,210
Raise your friends. Tell them
to get down there and be ready.
431
00:38:25,360 --> 00:38:27,950
And I'm drawing the geeks away how?
I-- I missed that part.
432
00:38:28,110 --> 00:38:29,610
Noise.
433
00:39:02,190 --> 00:39:04,030
Those roll-up doors
at the front of the store
434
00:39:04,190 --> 00:39:05,990
facing the street--
meet us there and be ready.
435
00:39:21,210 --> 00:39:23,890
- Come on! Let's go, let's go!
- Hey, you can't leave me here!
436
00:39:24,050 --> 00:39:25,680
I'm not fooling, man! Morales!
437
00:39:25,840 --> 00:39:28,310
- Hey, man! Don't do this, Morales!
- Come on!
438
00:39:28,470 --> 00:39:30,220
Hey, that's my gun!
You guys just can't leave me!
439
00:39:30,390 --> 00:39:32,480
- Don't leave me here, you guys!
- Morales, come on!
440
00:39:32,640 --> 00:39:34,390
I'm coming!
We've gotta go!
441
00:39:34,560 --> 00:39:36,980
Morales!
You can't leave me like this, man!
442
00:39:37,140 --> 00:39:38,890
Hey, T-Dog. No, man.
You can't leave me, man.
443
00:39:39,060 --> 00:39:40,560
You can't leave me here--
not like this.
444
00:39:40,730 --> 00:39:42,360
You can't, man. it's not human.
445
00:39:42,520 --> 00:39:44,900
Come on, don't do this.
446
00:39:45,070 --> 00:39:46,950
Come on, T. Come on!
447
00:39:47,110 --> 00:39:49,150
Come on, yeah! Yeah!
448
00:39:49,320 --> 00:39:51,780
Come on! Co-- that's it!
Yes! Come on, baby!
449
00:39:51,950 --> 00:39:54,550
Come on.
450
00:40:05,170 --> 00:40:06,220
Go.
451
00:40:09,420 --> 00:40:11,920
Son of a bitch!
You did that on purpose!
452
00:40:12,090 --> 00:40:14,430
-I didn't mean to!
- You lie! You did it on purpose!
453
00:40:14,600 --> 00:40:17,230
- It was an accident!
- Don't leave me, man!
454
00:40:17,390 --> 00:40:20,480
Don't leave me! Don't leave me!
455
00:40:20,640 --> 00:40:23,230
- I'm sorry. Man, I'm sorry.
- You liar!
456
00:40:23,400 --> 00:40:26,030
- God damn it! Don't leave me!
- I'm sorry.
457
00:40:26,190 --> 00:40:28,310
Don't do it, man!
Damn you all!
458
00:40:28,480 --> 00:40:30,280
Don't leave me, man!
459
00:40:30,450 --> 00:40:33,670
- Don't leave-- don't leave me!
- Ah!
460
00:40:35,070 --> 00:40:37,040
Hey! What are you doing, man?
461
00:40:37,200 --> 00:40:39,040
You're gonna rot in hell!
462
00:40:39,200 --> 00:40:40,670
You're gonna
rot in hell!
463
00:40:40,830 --> 00:40:43,290
- Come back, man!
- Wait a minute!
464
00:40:43,460 --> 00:40:45,560
Here I come! Don't leave me!
465
00:40:45,710 --> 00:40:47,500
Don't leave!
466
00:40:49,590 --> 00:40:51,720
Okay. Okay.
467
00:40:51,880 --> 00:40:53,720
I got it.
468
00:40:57,060 --> 00:40:58,980
- Shh.
469
00:40:59,140 --> 00:41:01,390
What is that?
470
00:41:13,280 --> 00:41:15,210
Come on. Come on.
471
00:41:17,330 --> 00:41:20,130
Get closer. Get closer.
Come on. Come on.
472
00:41:57,200 --> 00:41:59,420
Hey, wait for me!
473
00:42:10,290 --> 00:42:12,670
They're here! Let's go!
They're in here!
474
00:42:14,090 --> 00:42:15,680
- Let's go!
- Open the door!
475
00:42:18,260 --> 00:42:20,510
- We've gotta go!
- Go!
476
00:42:29,810 --> 00:42:32,730
I'm in!
477
00:42:44,580 --> 00:42:47,180
Damn it! Don't leave me!
478
00:42:47,330 --> 00:42:50,460
You'll die!
Go to hell! Damn you!
479
00:42:54,710 --> 00:42:56,510
You'll rot in hell!
480
00:43:20,110 --> 00:43:22,660
I dropped the damn key.
481
00:43:31,580 --> 00:43:33,330
Where's Glenn?
482
00:43:36,260 --> 00:43:39,730
-- Now when I was a little boy
483
00:43:40,720 --> 00:43:43,070
At the age of five
484
00:43:44,220 --> 00:43:46,690
I had something in my pocket
485
00:43:47,980 --> 00:43:51,230
Keeps a lot of folks alive...
486
00:43:51,400 --> 00:43:54,900
- Whoo-hoo-hoo! Yeah-hoo-hoo!
- Now I'm a man
487
00:43:55,070 --> 00:43:57,070
Turnin' 21
488
00:43:59,030 --> 00:44:01,580
You know, baby
489
00:44:03,030 --> 00:44:05,500
I We can have a lot of fun
490
00:44:06,540 --> 00:44:08,170
I'm a man
491
00:44:09,910 --> 00:44:12,910
- I spell M
- M
492
00:44:13,960 --> 00:44:15,750
- A
- A
493
00:44:17,420 --> 00:44:19,170
- N
- N
494
00:44:19,340 --> 00:44:22,890
- Whoa, I'm a man
- Man!
35350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.