All language subtitles for [SubtitleTools.com] The Walking Dead S01E02 Guts (1080p x265 Joy)_Subtitles05_Unnamed.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,320 --> 00:00:11,420 Mom! 2 00:00:11,570 --> 00:00:13,490 Right here. 3 00:00:26,670 --> 00:00:28,300 Any luck? 4 00:00:30,130 --> 00:00:31,920 How do we tell if they're poison? 5 00:00:32,970 --> 00:00:36,440 Uh, there's only one sure way I know of. 6 00:00:38,640 --> 00:00:40,360 Ask Shane when he gets back? 7 00:00:40,520 --> 00:00:42,020 Yeah, you've got it. 8 00:00:42,180 --> 00:00:43,520 Thank you. 9 00:00:46,150 --> 00:00:48,570 Dale, I'm heading out. 10 00:00:48,730 --> 00:00:51,450 Sweetheart, I want you to stay where Dale can see you, okay? 11 00:00:51,610 --> 00:00:53,200 Yes, Mom. 12 00:00:53,360 --> 00:00:55,450 You too. Don't wander too far. 13 00:00:55,610 --> 00:00:57,030 Stay within shouting distance. 14 00:00:57,200 --> 00:00:59,880 And if you see anything, holler. I'll come running. 15 00:01:00,040 --> 00:01:01,920 Yes, Mom. 16 00:02:36,880 --> 00:02:39,180 Shh shh shh shh shh shh shh. 17 00:02:41,470 --> 00:02:43,310 - You scared the hell out of me. 18 00:02:43,470 --> 00:02:45,600 I bet. That's what you get for keeping me waiting. 19 00:02:45,770 --> 00:02:47,110 I was trying to be quiet. 20 00:02:47,270 --> 00:02:49,320 - Where you been? - Amy the mushroom queen-- 21 00:02:49,480 --> 00:02:51,610 I had to wait for her to get back. 22 00:02:57,740 --> 00:02:59,960 - How much time we have? - Enough. 23 00:03:53,790 --> 00:03:55,660 - Come here. - Okay. 24 00:04:59,770 --> 00:05:01,190 Hey, are you alive in there? 25 00:05:04,070 --> 00:05:06,690 - Hello? Hello? - There you are. 26 00:05:06,870 --> 00:05:08,460 You had me wondering. 27 00:05:08,620 --> 00:05:10,040 Where are you? Outside? 28 00:05:10,200 --> 00:05:11,660 Can you see me right now? 29 00:05:11,830 --> 00:05:13,880 Yeah, I can see you. 30 00:05:14,040 --> 00:05:16,670 You're surrounded by walkers. That's the bad news. 31 00:05:16,830 --> 00:05:18,580 There's good news? 32 00:05:18,750 --> 00:05:21,420 - No. - Listen, whoever you are, 33 00:05:21,590 --> 00:05:24,060 I don't mind telling you I'm a little concerned in here. 34 00:05:24,220 --> 00:05:27,690 Oh man. You should see it from over here. 35 00:05:27,840 --> 00:05:30,220 You'd be having a major freak-out. 36 00:05:30,390 --> 00:05:32,740 Got any advice for me? 37 00:05:32,890 --> 00:05:36,230 Yeah, I'd say make a run for it. 38 00:05:38,150 --> 00:05:40,250 That's it? "Make a run for it"? 39 00:05:40,400 --> 00:05:41,950 My way's not as dumb as it sounds. 40 00:05:42,110 --> 00:05:43,990 You've got eyes on the outside here. 41 00:05:44,150 --> 00:05:46,620 There's one geek still up on the tank but the others have climbed down 42 00:05:46,780 --> 00:05:48,900 and joined the feeding frenzy where the horse went down. 43 00:05:49,070 --> 00:05:50,790 - With me so far? - So far. 44 00:05:50,950 --> 00:05:53,570 Okay, the street on the other side of the tank is less crowded. 45 00:05:53,750 --> 00:05:56,170 If you move now while they're distracted, you stand a chance. 46 00:05:56,330 --> 00:05:58,330 - You got ammo? - In that duffel bag 47 00:05:58,500 --> 00:06:00,460 I dropped out there, and guns. Can I get to it? 48 00:06:00,630 --> 00:06:02,980 Forget the bag, okay? It's not an option. 49 00:06:03,130 --> 00:06:05,480 - What do you have on you? - Hang on. 50 00:06:23,270 --> 00:06:26,400 Yeah. Yeah. 51 00:06:26,570 --> 00:06:29,080 I've got a Beretta with one clip, 52 00:06:29,240 --> 00:06:32,000 - 15 rounds. - Make 'em count. 53 00:06:32,160 --> 00:06:34,790 Jump off the right side of the tank, keep going in that direction. 54 00:06:34,950 --> 00:06:37,330 There's an alley up the street, maybe 50 yards. 55 00:06:37,500 --> 00:06:39,250 Be there. 56 00:06:39,420 --> 00:06:41,420 Hey, what's your name? 57 00:06:41,580 --> 00:06:44,250 Have you been listening? You're running out of time. 58 00:06:44,420 --> 00:06:45,670 Right. 59 00:07:01,810 --> 00:07:04,310 Ah! 60 00:07:16,410 --> 00:07:17,950 Whoa! Not dead! 61 00:07:18,120 --> 00:07:19,490 Come on! Come on! 62 00:07:19,660 --> 00:07:21,410 Back here! 63 00:07:22,460 --> 00:07:25,090 Come on! Come on! 64 00:07:30,380 --> 00:07:32,380 What are you doing?! Come on! 65 00:07:43,730 --> 00:07:45,400 Come on, get up. 66 00:07:56,580 --> 00:07:58,750 Nice moves there, Clint Eastwood. 67 00:07:58,910 --> 00:08:02,040 You the new sheriff come riding in to clean up the town? 68 00:08:02,210 --> 00:08:05,260 - It wasn't my intention. - Yeah, whatever. Yeehaw. 69 00:08:05,420 --> 00:08:08,050 You're still a dumbass. 70 00:08:08,210 --> 00:08:10,930 Rick. Thanks. 71 00:08:11,970 --> 00:08:14,270 Glenn. You're welcome. 72 00:08:15,760 --> 00:08:16,930 Oh no. 73 00:08:24,560 --> 00:08:26,100 The bright side: 74 00:08:26,270 --> 00:08:28,270 it'll be the fall that kills us. 75 00:08:28,440 --> 00:08:30,990 I'm a glass-half-full kind of guy. 76 00:08:37,370 --> 00:08:39,250 Are you the one that barricaded the alley? 77 00:08:39,410 --> 00:08:42,450 Somebody did-- I guess when the city got overrun. 78 00:08:42,620 --> 00:08:45,340 Whoever did it was thinking not many geeks would get through. 79 00:08:45,500 --> 00:08:47,500 Back at the tank, why'd you stick your neck out for me? 80 00:08:47,670 --> 00:08:49,890 Call it foolish, naive hope 81 00:08:50,050 --> 00:08:52,180 that if I'm ever that far up Shit Creek, 82 00:08:52,340 --> 00:08:53,710 somebody might do the same for me. 83 00:08:53,880 --> 00:08:56,470 Guess I'm an even bigger dumbass than you. 84 00:09:14,200 --> 00:09:16,450 I'm back. Got a guest plus four geeks in the alley. 85 00:09:32,590 --> 00:09:34,520 - Let's go! 86 00:09:36,430 --> 00:09:37,900 Morales, let's go! 87 00:09:41,180 --> 00:09:42,850 You son of a bitch. We ought to kill you. 88 00:09:43,020 --> 00:09:45,990 - Just chill out, Andrea. Back off. - Come on, ease up. 89 00:09:46,140 --> 00:09:47,480 Ease up? You're kidding me, right? 90 00:09:47,650 --> 00:09:49,820 We're dead because of this stupid asshole. 91 00:09:49,980 --> 00:09:53,610 Andrea, I said back the hell off. 92 00:09:59,870 --> 00:10:01,170 Or pull the trigger. 93 00:10:04,580 --> 00:10:06,960 We're dead-- all of us-- 94 00:10:08,040 --> 00:10:09,880 because of you. 95 00:10:11,710 --> 00:10:14,130 I don't understand. 96 00:10:14,300 --> 00:10:17,230 Look, we came into the city to scavenge supplies. 97 00:10:17,380 --> 00:10:19,470 You know what the key to scavenging is? Surviving! 98 00:10:19,640 --> 00:10:22,440 You know the key to surviving? Sneaking in and out, tiptoeing. 99 00:10:22,600 --> 00:10:24,570 Not shooting up the streets like it's the O.K. Corral. 100 00:10:24,720 --> 00:10:27,270 Every geek for miles around heard you popping off rounds. 101 00:10:27,440 --> 00:10:29,530 You just rang the dinner bell. 102 00:10:29,690 --> 00:10:31,540 Get the picture now? 103 00:10:38,570 --> 00:10:40,570 Oh God. 104 00:10:45,870 --> 00:10:48,080 What the hell were you doing out there anyway? 105 00:10:48,250 --> 00:10:49,600 Trying to flag the helicopter. 106 00:10:49,750 --> 00:10:51,510 Helicopter? Man, that's crap. 107 00:10:51,670 --> 00:10:53,220 - There ain't no damn helicopter. - You were chasing 108 00:10:53,380 --> 00:10:54,760 a hallucination, imagining things. It happens. 109 00:10:54,920 --> 00:10:56,260 I saw it. 110 00:10:57,760 --> 00:11:00,230 Hey, T-Dog, try that CB. Can you contact the others? 111 00:11:00,390 --> 00:11:02,480 Others? The refugee center? 112 00:11:02,640 --> 00:11:05,400 Yeah, the refugee center. They've got biscuits waiting at the oven for us. 113 00:11:05,560 --> 00:11:08,660 Got no signal. Maybe the roof. 114 00:11:08,810 --> 00:11:12,150 - Oh no. Was that Dixon? 115 00:11:12,310 --> 00:11:14,780 - What is that maniac doing? - Come on, let's go. 116 00:11:31,830 --> 00:11:34,880 - Hey, Dixon, are you crazy?! 117 00:11:36,050 --> 00:11:38,100 - Oh jeez. 118 00:11:38,260 --> 00:11:41,980 Huh? Hey! You ought to be more polite to a man with a gun! 119 00:11:42,140 --> 00:11:44,480 Huh? Ah! 120 00:11:44,640 --> 00:11:46,320 Only common sense. 121 00:11:46,470 --> 00:11:48,810 Man, you wasting bullets we ain't even got, man! 122 00:11:48,980 --> 00:11:51,480 And you're bringing even more of them down on our ass! Man, just chill. 123 00:11:51,640 --> 00:11:54,140 Hey, bad enough I've got this taco-bender on my ass all day. 124 00:11:54,310 --> 00:11:56,150 Now I'm gonna take orders from you? 125 00:11:56,320 --> 00:11:59,370 I don't think so, bro. That'll be the day. 126 00:11:59,530 --> 00:12:01,380 "That'll be the day"? You got something 127 00:12:01,530 --> 00:12:03,750 - you want to tell me? - Hey, T-Dog man, just leave it. 128 00:12:03,910 --> 00:12:05,290 - No. - All right? It ain't worth it. 129 00:12:05,450 --> 00:12:08,450 Now, Merle, just relax, okay? 130 00:12:08,620 --> 00:12:10,470 We've got enough trouble. 131 00:12:10,620 --> 00:12:12,960 - You want to know the day? - Yeah. 132 00:12:13,120 --> 00:12:16,750 I'll tell you the day, Mr. "Yo." it's the day I take orders 133 00:12:16,920 --> 00:12:18,100 -from a nigger. - Mother-- 134 00:12:18,250 --> 00:12:20,050 Hey, come on, Merle. That's enough. 135 00:12:20,210 --> 00:12:21,800 Okay, come on. Come on. 136 00:12:21,970 --> 00:12:24,020 Dixon! Dixon! 137 00:12:24,180 --> 00:12:25,530 Whoa, cut it out, man! 138 00:12:25,680 --> 00:12:28,810 Stop it! Dixon, come on! Get off him! 139 00:12:28,970 --> 00:12:30,270 Dixon, you're gonna hurt him. 140 00:12:33,560 --> 00:12:35,980 Merle, cut it out! 141 00:12:44,160 --> 00:12:46,250 No no no, please. Please. 142 00:13:04,510 --> 00:13:07,310 Yeah! All right! 143 00:13:07,470 --> 00:13:10,690 We're gonna have ourselves a little powwow, huh? 144 00:13:10,850 --> 00:13:14,320 Talk about who's in charge. 145 00:13:14,480 --> 00:13:17,240 I vote me. Anybody else? 146 00:13:17,400 --> 00:13:20,250 Huh? Democracy time, y'all. 147 00:13:20,400 --> 00:13:22,740 Show of hands, huh? 148 00:13:22,900 --> 00:13:25,620 All in favor? Huh? 149 00:13:25,780 --> 00:13:28,150 Come on. Let's see 'em. 150 00:13:28,320 --> 00:13:29,370 Oh, come on. 151 00:13:29,530 --> 00:13:31,250 All in favor? 152 00:13:31,410 --> 00:13:34,750 Yeah. That's good. 153 00:13:34,910 --> 00:13:38,210 Yeah, that means I'm the boss, right? 154 00:13:38,380 --> 00:13:41,600 Yeah. Anybody else? 155 00:13:41,750 --> 00:13:44,550 - Hmm? Anybody? - Yeah. 156 00:13:55,270 --> 00:13:57,950 - Who the hell are you, man?! - Officer Friendly. 157 00:14:00,360 --> 00:14:03,290 Look here, Merle. Things are different now. 158 00:14:03,440 --> 00:14:06,360 There are no niggers anymore. 159 00:14:06,530 --> 00:14:09,500 No dumb-as-shit, inbred white-trash fools either. 160 00:14:09,660 --> 00:14:12,130 Only dark meat and white meat. 161 00:14:12,290 --> 00:14:13,960 There's us and the dead. 162 00:14:14,120 --> 00:14:15,910 We survive this by pulling together, 163 00:14:16,080 --> 00:14:18,790 - not apart. - Screw you, man. 164 00:14:20,290 --> 00:14:22,670 I can see you make a habit of missing the point. 165 00:14:22,840 --> 00:14:25,190 Yeah? Well, screw you twice. 166 00:14:25,340 --> 00:14:27,390 Ought to be polite to a man with a gun. 167 00:14:27,550 --> 00:14:29,260 Only common sense. 168 00:14:31,970 --> 00:14:34,640 You wouldn't. You're a cop. 169 00:14:36,270 --> 00:14:37,650 All I am anymore 170 00:14:37,810 --> 00:14:40,150 is a man looking for his wife and son. 171 00:14:40,310 --> 00:14:43,400 Anybody gets in the way of that is gonna lose. 172 00:14:45,280 --> 00:14:47,830 I'll give you a moment to think about that. 173 00:14:58,330 --> 00:15:00,330 Got some on your nose there. 174 00:15:00,500 --> 00:15:02,620 What are you gonna do? 175 00:15:02,790 --> 00:15:04,260 Arrest me? 176 00:15:04,420 --> 00:15:07,260 Hey! Dude, what are you doing? Man, that's my stuff! 177 00:15:07,420 --> 00:15:09,510 Hey! 178 00:15:09,680 --> 00:15:11,600 If I get loose, you'd better pray-- 179 00:15:11,760 --> 00:15:14,480 yeah, you hear me, you pig?! 180 00:15:14,640 --> 00:15:16,490 - You hear me?! - Yeah, your voice carries. 181 00:15:16,640 --> 00:15:18,730 You hear me, you filthy pig?! 182 00:15:20,690 --> 00:15:23,440 You're not Atlanta P.D. 183 00:15:24,650 --> 00:15:28,030 - Where you from? - Up the road a ways. 184 00:15:28,190 --> 00:15:32,870 Well, Officer Friendly from up the road a ways, 185 00:15:33,030 --> 00:15:36,530 welcome to the big city. 186 00:15:46,960 --> 00:15:49,050 God, it's like Times Square down there. 187 00:15:49,220 --> 00:15:53,400 - How's that signal? - Like Dixon's brain-- weak. 188 00:15:55,050 --> 00:15:56,180 Keep trying. 189 00:15:56,350 --> 00:15:57,820 Why? There's nothing they can do. 190 00:15:57,970 --> 00:15:59,440 Not a damn thing. 191 00:15:59,600 --> 00:16:01,890 Got some people outside the city is all. 192 00:16:02,060 --> 00:16:04,280 There's no refugee center. That's a pipe dream. 193 00:16:04,440 --> 00:16:06,290 Then she's right. We're on our own. 194 00:16:06,440 --> 00:16:07,610 It's up to us to find a way out. 195 00:16:07,780 --> 00:16:09,160 Good luck with that. 196 00:16:09,320 --> 00:16:12,080 These streets ain't safe in this part of town from what I hear. 197 00:16:12,240 --> 00:16:15,290 Ain't that right, sugar tits? 198 00:16:15,450 --> 00:16:17,580 Hey, honeybunch, 199 00:16:17,740 --> 00:16:19,370 what say you get me out of these cuffs, 200 00:16:19,540 --> 00:16:22,640 we go off somewhere and bump some uglies? 201 00:16:22,790 --> 00:16:26,260 - Gonna die anyway. - I'd rather. 202 00:16:27,420 --> 00:16:30,920 Rug muncher. I figured as much. 203 00:16:31,090 --> 00:16:33,010 "The streets ain't safe." 204 00:16:33,180 --> 00:16:34,770 Now there's an understatement. 205 00:16:34,930 --> 00:16:37,610 What about under the streets? The sewers? 206 00:16:37,760 --> 00:16:39,680 Oh man. 207 00:16:39,850 --> 00:16:41,780 Hey, Glenn, check the alley. 208 00:16:41,930 --> 00:16:43,600 You see any manhole covers? 209 00:16:52,320 --> 00:16:55,440 No, must be all out on the street where the geeks are. 210 00:16:55,620 --> 00:16:58,670 Maybe not. Old building like this built in the '20s-- 211 00:16:58,830 --> 00:17:01,630 big structures often had drainage tunnels into the sewers 212 00:17:01,790 --> 00:17:04,050 in case of flooding down in the subbasements. 213 00:17:04,210 --> 00:17:06,810 - How do you know that? - it's my job-- was. 214 00:17:06,960 --> 00:17:08,680 I worked in the city zoning office. 215 00:17:20,930 --> 00:17:22,970 This is it? Are you sure? 216 00:17:23,140 --> 00:17:25,940 I really scoped this place out the other times I was here. 217 00:17:26,100 --> 00:17:28,150 It's the only thing in the building that goes down. 218 00:17:29,320 --> 00:17:30,700 But I've never gone down it. 219 00:17:30,860 --> 00:17:33,330 Who'd want to, right? 220 00:17:37,990 --> 00:17:40,660 Oh. Great. 221 00:17:42,240 --> 00:17:44,540 - We'll be right behind you. - No, you won't. Not you. 222 00:17:44,710 --> 00:17:46,760 Why not me? Think I can't? 223 00:17:46,920 --> 00:17:48,760 I wasn't-- 224 00:17:48,920 --> 00:17:50,520 Speak your mind. 225 00:17:52,420 --> 00:17:56,550 Look, until now I always came here by myself-- 226 00:17:56,720 --> 00:17:59,190 in and out, grab a few things-- no problem. 227 00:17:59,350 --> 00:18:01,850 The first time I bring a group-- everything goes to hell. 228 00:18:02,010 --> 00:18:03,810 No offense. 229 00:18:05,850 --> 00:18:08,470 If you want me to go down this gnarly hole, fine-- 230 00:18:09,520 --> 00:18:11,770 but only if we do it my way. 231 00:18:11,940 --> 00:18:14,690 It's tight down there. If I run into something and have to get out quick, 232 00:18:14,860 --> 00:18:17,030 I don't want you all jammed up behind me getting me killed. 233 00:18:18,240 --> 00:18:21,540 I'll take one person-- not you either. 234 00:18:21,700 --> 00:18:23,920 You've got Merle's gun and I've seen you shoot. 235 00:18:24,080 --> 00:18:25,840 I'd feel better if you were out in that store 236 00:18:26,000 --> 00:18:28,050 watching those doors, covering our ass. 237 00:18:28,210 --> 00:18:30,390 You've got the only other gun, so you should go with him. 238 00:18:30,540 --> 00:18:33,510 You be my wingman. Jacqui stays here. 239 00:18:33,670 --> 00:18:35,540 Something happens, yell down to us, 240 00:18:35,720 --> 00:18:37,140 - get us back up here in a hurry. - Okay. 241 00:18:37,300 --> 00:18:40,400 Okay, everybody knows their jobs. 242 00:19:20,930 --> 00:19:22,770 - Dah! 243 00:19:47,330 --> 00:19:49,340 Sorry for the gun in your face. 244 00:19:50,580 --> 00:19:52,750 People do things when they're afraid. 245 00:19:52,920 --> 00:19:55,100 Not that it was entirely unjustified. 246 00:19:55,250 --> 00:19:57,970 You did get us into this. 247 00:19:58,130 --> 00:20:00,130 If I get us out, would that make up for it? 248 00:20:00,300 --> 00:20:03,680 No. But it'd be a start. 249 00:20:15,980 --> 00:20:18,480 Next time though, take the safety off. 250 00:20:18,650 --> 00:20:20,150 It won't shoot otherwise. 251 00:20:22,240 --> 00:20:24,420 - Oh. - Is that your gun? 252 00:20:24,570 --> 00:20:26,540 It was a gift. Why? 253 00:20:30,830 --> 00:20:32,920 Little red dot means it's ready to fire. 254 00:20:33,080 --> 00:20:35,420 You may have occasion to use it. 255 00:20:38,210 --> 00:20:40,180 Good to know. 256 00:20:43,010 --> 00:20:45,360 Anybody out there? 257 00:20:48,680 --> 00:20:51,300 Hello? Anybody read? 258 00:20:51,480 --> 00:20:52,820 I'm hoping to hear somebody's voice, 259 00:20:52,980 --> 00:20:54,700 'cause I'm getting sick and tired of hearing mine. 260 00:20:54,850 --> 00:20:57,150 Yeah, well, that makes two of us. 261 00:20:57,310 --> 00:20:59,190 Why don't you knock that crap off? 262 00:20:59,360 --> 00:21:00,910 You're giving me a headache, boy. 263 00:21:02,190 --> 00:21:03,570 Why don't you pull your head out of your ass? 264 00:21:03,740 --> 00:21:05,420 Maybe your headache will go away. 265 00:21:05,570 --> 00:21:08,320 - Try some positivity for a change. 266 00:21:08,490 --> 00:21:11,160 - Damn. - I'll tell you what-- 267 00:21:11,330 --> 00:21:12,680 you get me out of these cuffs 268 00:21:12,830 --> 00:21:15,540 and I'll be all "Sammy Sunshine" positive for you. 269 00:21:16,830 --> 00:21:21,210 Hey, see that hacksaw over there in that toolbag? 270 00:21:22,760 --> 00:21:26,560 Get it for me, hmm? Make it worth your while. 271 00:21:26,720 --> 00:21:28,320 What do you say, man? Come on. 272 00:21:28,470 --> 00:21:30,220 Get me out of these things. 273 00:21:30,390 --> 00:21:32,440 So you can beat my ass again? 274 00:21:34,060 --> 00:21:35,910 Or call me nigger some more? 275 00:21:36,060 --> 00:21:38,400 Come on now. It wasn't personal. 276 00:21:38,560 --> 00:21:41,400 It's just that your kind and my kind ain't meant to mix. 277 00:21:41,570 --> 00:21:43,620 That's all. 278 00:21:43,780 --> 00:21:46,410 It don't mean we can't... work together, 279 00:21:46,570 --> 00:21:49,660 parley, as long as there's some kind of mutual gain involved. 280 00:21:52,910 --> 00:21:56,210 So... about that hacksaw-- 281 00:21:56,370 --> 00:21:58,290 I guess you want me to get that rifle over there too 282 00:21:58,460 --> 00:22:00,840 so you can shoot that cop when he comes back up, huh? 283 00:22:03,840 --> 00:22:06,940 Huh. 284 00:22:16,230 --> 00:22:19,450 Yeah, we've got ourselves a sewer tunnel. 285 00:22:19,610 --> 00:22:21,280 Jacqui was right. 286 00:22:22,440 --> 00:22:24,060 Can we cut through it? 287 00:22:24,230 --> 00:22:26,950 If we had a blowtorch and half a day, sure. 288 00:22:27,110 --> 00:22:29,910 Dale's hacksaw sure as hell won't do it. 289 00:22:44,460 --> 00:22:46,180 Mmm. 290 00:22:51,470 --> 00:22:53,060 See something you like? 291 00:22:53,220 --> 00:22:56,640 Not me, but I know someone who would-- 292 00:22:58,140 --> 00:23:00,140 my sister. 293 00:23:00,310 --> 00:23:02,650 She's still such a kid in some ways. 294 00:23:02,820 --> 00:23:04,570 Unicorns, dragons-- 295 00:23:04,730 --> 00:23:06,400 she's into all that stuff. 296 00:23:06,570 --> 00:23:08,750 But mermaids-- they rule. 297 00:23:08,900 --> 00:23:11,490 She loves mermaids. 298 00:23:11,660 --> 00:23:13,260 Why not take it? 299 00:23:14,490 --> 00:23:16,460 There's a cop staring at me. 300 00:23:21,210 --> 00:23:23,180 Would it be considered looting? 301 00:23:25,590 --> 00:23:28,690 I don't think those rules apply anymore. Do you? 302 00:23:46,820 --> 00:23:48,820 - What did you find down there? - Not a way out. 303 00:23:50,450 --> 00:23:51,870 We need to find a way... 304 00:23:52,030 --> 00:23:53,650 soon. 305 00:24:01,750 --> 00:24:04,850 That construction site, those trucks-- they always keep keys on hand. 306 00:24:07,090 --> 00:24:09,270 You'll never make it past the walkers. 307 00:24:09,420 --> 00:24:10,670 You got me out of that tank. 308 00:24:10,840 --> 00:24:13,210 Yeah, but they were feeding. They were distracted. 309 00:24:13,390 --> 00:24:14,730 Can we distract them again? 310 00:24:14,890 --> 00:24:17,110 Right. Listen to him. He's onto something. 311 00:24:17,260 --> 00:24:19,600 A diversion, like on "Hogan's Heroes." 312 00:24:19,770 --> 00:24:22,700 - God. Give it a rest. - They're drawn by sound, right? 313 00:24:22,850 --> 00:24:25,900 Right, like dogs. They hear a sound, they come. 314 00:24:26,070 --> 00:24:27,790 - What else? - Aside from they hear you? 315 00:24:27,940 --> 00:24:30,530 They see you, smell you and if they catch you, they eat you. 316 00:24:30,690 --> 00:24:33,570 - They can tell us by smell? - Can't you? 317 00:24:33,740 --> 00:24:36,370 They smell dead, we don't. it's pretty distinct. 318 00:24:41,330 --> 00:24:43,040 If bad ideas were an Olympic event, 319 00:24:43,210 --> 00:24:44,930 -this would take the gold. - He's right. 320 00:24:45,080 --> 00:24:47,130 Just stop, okay? Take some time to think this through. 321 00:24:47,290 --> 00:24:49,630 How much time? They already got through one set of doors, 322 00:24:49,800 --> 00:24:51,300 that glass won't hold forever. 323 00:25:48,020 --> 00:25:49,940 Wayne Dunlap. 324 00:25:50,110 --> 00:25:52,160 Georgia license. 325 00:25:52,320 --> 00:25:56,330 Born in 1979. 326 00:26:00,830 --> 00:26:04,260 He had $28 in his pocket when he died... 327 00:26:06,040 --> 00:26:08,050 And a picture of a pretty girl. 328 00:26:11,460 --> 00:26:14,760 "With love, from Rachel." 329 00:26:15,840 --> 00:26:17,130 He used to be like us-- 330 00:26:17,300 --> 00:26:19,390 worrying about bills 331 00:26:19,550 --> 00:26:23,020 or the rent or the Super Bowl. 332 00:26:25,480 --> 00:26:28,910 If I ever find my family, I'm gonna tell them about Wayne. 333 00:26:37,200 --> 00:26:39,300 One more thing-- 334 00:26:40,700 --> 00:26:42,880 he was an organ donor. 335 00:26:46,120 --> 00:26:47,410 - Oh! 336 00:26:47,580 --> 00:26:50,080 Madre de Dios! 337 00:26:51,210 --> 00:26:53,750 Oh! God... 338 00:26:53,920 --> 00:26:55,290 Damn it! 339 00:26:55,460 --> 00:26:58,300 - Oh God. - Oh. 340 00:26:58,470 --> 00:27:01,350 - Dios! 341 00:27:01,510 --> 00:27:03,130 Oh God. 342 00:27:16,610 --> 00:27:18,650 Keep chopping. 343 00:27:21,950 --> 00:27:24,670 - I am so gonna hurl. - Later. 344 00:27:32,380 --> 00:27:33,600 Oh! 345 00:27:38,970 --> 00:27:40,850 Everybody got gloves? 346 00:27:42,800 --> 00:27:45,270 Don't get any on your skin or in your eyes. 347 00:28:13,580 --> 00:28:15,420 Oh God! 348 00:28:15,590 --> 00:28:18,470 Oh jeez. Oh, this is bad. 349 00:28:18,630 --> 00:28:20,090 This is really bad. 350 00:28:20,260 --> 00:28:21,610 Think about something else-- 351 00:28:21,760 --> 00:28:23,190 puppies and kittens. 352 00:28:23,340 --> 00:28:25,390 Dead puppies and kittens. 353 00:28:28,890 --> 00:28:31,350 That is just evil. What is wrong with you? 354 00:28:31,520 --> 00:28:33,870 Next time let the cracker beat his ass. 355 00:28:34,900 --> 00:28:37,450 - I'm sorry, yo. - You suck! 356 00:28:40,990 --> 00:28:44,170 - Do we smell like them? - Oh yeah. 357 00:28:45,660 --> 00:28:47,160 Glenn. 358 00:28:49,160 --> 00:28:51,000 Just in case. 359 00:28:58,750 --> 00:29:00,340 If we make it back, be ready. 360 00:29:00,510 --> 00:29:02,310 What about Merle Dixon? 361 00:29:15,270 --> 00:29:16,940 Give me the axe. 362 00:29:18,650 --> 00:29:21,910 - We nee-- we need more guts. - Oh God! 363 00:31:13,810 --> 00:31:15,150 Hey, what's happening, man? 364 00:31:15,310 --> 00:31:17,440 Hey, T-Dog, try that CB. 365 00:31:17,600 --> 00:31:19,220 Hey, come on. Talk to me, y'all. 366 00:31:19,390 --> 00:31:22,310 Base camp, this is T-Dog. Anybody hear me? 367 00:31:22,480 --> 00:31:24,520 Can anybody out there hear me? 368 00:31:26,440 --> 00:31:29,070 There. 369 00:31:29,240 --> 00:31:32,290 That asshole is out on the street with the handcuff keys? 370 00:31:43,170 --> 00:31:47,180 Boy, that hose isn't long for this world, is it? 371 00:31:48,260 --> 00:31:49,640 No sir. 372 00:31:49,800 --> 00:31:52,680 Where the hell are we gonna find a replacement? 373 00:31:53,970 --> 00:31:55,970 It's late. They should've been back by now. 374 00:31:56,140 --> 00:31:58,320 Worrying won't make it better. 375 00:32:04,900 --> 00:32:06,330 - Attaboy. - Yeah. 376 00:32:06,480 --> 00:32:08,360 And three, two, one-- pull it. 377 00:32:08,530 --> 00:32:10,530 Ah! 378 00:32:11,950 --> 00:32:13,920 Start it over. 379 00:32:15,410 --> 00:32:17,590 Make your "P" the other way-- around your finger. 380 00:32:17,740 --> 00:32:21,040 - Oops. - Good, just tie it around your finger. 381 00:32:22,250 --> 00:32:23,720 Attaboy. 382 00:32:23,880 --> 00:32:25,930 -Hello, base camp! 383 00:32:27,420 --> 00:32:29,760 Can anybody out there hear me? 384 00:32:33,550 --> 00:32:36,390 Base camp, this is T-Dog. Anybody hear me? 385 00:32:36,560 --> 00:32:38,280 Hello? Hello? 386 00:32:38,430 --> 00:32:40,050 Reception's bad on this end. 387 00:32:40,230 --> 00:32:43,230 - Repeat. Repeat. - Shane, is that you? 388 00:32:43,400 --> 00:32:44,780 Is that them? 389 00:32:44,940 --> 00:32:46,790 - We're in some deep shit. 390 00:32:46,940 --> 00:32:49,860 We're trapped in the department store. 391 00:32:50,030 --> 00:32:51,580 He say they're trapped? 392 00:32:51,740 --> 00:32:53,330 There are geeks all over the place. Hundreds of 'em. 393 00:32:53,490 --> 00:32:55,420 We're surrounded. 394 00:32:55,570 --> 00:32:57,570 T-Dog, repeat that last. Repeat. 395 00:33:04,920 --> 00:33:07,090 -- He said the department store. 396 00:33:07,250 --> 00:33:08,670 I heard it too. 397 00:33:10,090 --> 00:33:12,020 - Shane? - No way. 398 00:33:12,170 --> 00:33:13,760 We do not go after them. 399 00:33:13,930 --> 00:33:15,650 We do not risk the rest of the group. 400 00:33:15,800 --> 00:33:18,350 - Y'all know that. - So we're just gonna leave her there? 401 00:33:18,510 --> 00:33:21,930 Look, Amy, I know that this is not easy-- 402 00:33:22,100 --> 00:33:23,440 She volunteered to go 403 00:33:23,600 --> 00:33:25,100 to help the rest of us. 404 00:33:25,270 --> 00:33:27,770 I know, and she knew the risks, right? 405 00:33:27,940 --> 00:33:31,120 See, if she's trapped, she's gone. 406 00:33:32,360 --> 00:33:34,200 So we just have to deal with that. 407 00:33:35,280 --> 00:33:36,700 There's nothing we can do. 408 00:33:38,120 --> 00:33:40,840 She's my sister, you son of a bitch. 409 00:33:53,880 --> 00:33:55,930 - Amy... 410 00:33:58,760 --> 00:34:00,300 Come on. It's all right, buddy. 411 00:34:53,270 --> 00:34:56,650 it's gonna work. I can't believe it. 412 00:34:56,820 --> 00:35:00,040 Don't draw attention. 413 00:35:32,690 --> 00:35:34,570 Oh man. 414 00:35:50,420 --> 00:35:51,920 it's just a cloudburst. 415 00:35:52,080 --> 00:35:54,500 We get 'em all the time. it'll pass real quick. 416 00:36:25,240 --> 00:36:27,790 The smell's washing off. isn't it? 417 00:36:27,950 --> 00:36:29,700 - Is it washing off? - No, it's not. 418 00:36:33,120 --> 00:36:36,170 Well, maybe. 419 00:36:38,380 --> 00:36:39,640 Oh shit! Run! 420 00:36:52,890 --> 00:36:54,940 Come on, come on, come on. 421 00:37:25,180 --> 00:37:26,650 Rick! 422 00:37:42,570 --> 00:37:43,830 Go go go go! 423 00:38:05,340 --> 00:38:06,380 They're leaving us. 424 00:38:06,550 --> 00:38:07,590 - No. No no no no no. - What? What? What do you mean? 425 00:38:07,760 --> 00:38:10,050 - Where they going? Where they going? - No no, come back. 426 00:38:15,060 --> 00:38:17,240 Oh God. Oh God. They're all over that place! 427 00:38:17,400 --> 00:38:18,570 You need to draw them away. 428 00:38:18,730 --> 00:38:20,520 Those roll-up doors at the front of the store-- 429 00:38:20,690 --> 00:38:22,190 that area? --that's what I need cleared. 430 00:38:22,360 --> 00:38:25,210 Raise your friends. Tell them to get down there and be ready. 431 00:38:25,360 --> 00:38:27,950 And I'm drawing the geeks away how? I-- I missed that part. 432 00:38:28,110 --> 00:38:29,610 Noise. 433 00:39:02,190 --> 00:39:04,030 Those roll-up doors at the front of the store 434 00:39:04,190 --> 00:39:05,990 facing the street-- meet us there and be ready. 435 00:39:21,210 --> 00:39:23,890 - Come on! Let's go, let's go! - Hey, you can't leave me here! 436 00:39:24,050 --> 00:39:25,680 I'm not fooling, man! Morales! 437 00:39:25,840 --> 00:39:28,310 - Hey, man! Don't do this, Morales! - Come on! 438 00:39:28,470 --> 00:39:30,220 Hey, that's my gun! You guys just can't leave me! 439 00:39:30,390 --> 00:39:32,480 - Don't leave me here, you guys! - Morales, come on! 440 00:39:32,640 --> 00:39:34,390 I'm coming! We've gotta go! 441 00:39:34,560 --> 00:39:36,980 Morales! You can't leave me like this, man! 442 00:39:37,140 --> 00:39:38,890 Hey, T-Dog. No, man. You can't leave me, man. 443 00:39:39,060 --> 00:39:40,560 You can't leave me here-- not like this. 444 00:39:40,730 --> 00:39:42,360 You can't, man. it's not human. 445 00:39:42,520 --> 00:39:44,900 Come on, don't do this. 446 00:39:45,070 --> 00:39:46,950 Come on, T. Come on! 447 00:39:47,110 --> 00:39:49,150 Come on, yeah! Yeah! 448 00:39:49,320 --> 00:39:51,780 Come on! Co-- that's it! Yes! Come on, baby! 449 00:39:51,950 --> 00:39:54,550 Come on. 450 00:40:05,170 --> 00:40:06,220 Go. 451 00:40:09,420 --> 00:40:11,920 Son of a bitch! You did that on purpose! 452 00:40:12,090 --> 00:40:14,430 -I didn't mean to! - You lie! You did it on purpose! 453 00:40:14,600 --> 00:40:17,230 - It was an accident! - Don't leave me, man! 454 00:40:17,390 --> 00:40:20,480 Don't leave me! Don't leave me! 455 00:40:20,640 --> 00:40:23,230 - I'm sorry. Man, I'm sorry. - You liar! 456 00:40:23,400 --> 00:40:26,030 - God damn it! Don't leave me! - I'm sorry. 457 00:40:26,190 --> 00:40:28,310 Don't do it, man! Damn you all! 458 00:40:28,480 --> 00:40:30,280 Don't leave me, man! 459 00:40:30,450 --> 00:40:33,670 - Don't leave-- don't leave me! - Ah! 460 00:40:35,070 --> 00:40:37,040 Hey! What are you doing, man? 461 00:40:37,200 --> 00:40:39,040 You're gonna rot in hell! 462 00:40:39,200 --> 00:40:40,670 You're gonna rot in hell! 463 00:40:40,830 --> 00:40:43,290 - Come back, man! - Wait a minute! 464 00:40:43,460 --> 00:40:45,560 Here I come! Don't leave me! 465 00:40:45,710 --> 00:40:47,500 Don't leave! 466 00:40:49,590 --> 00:40:51,720 Okay. Okay. 467 00:40:51,880 --> 00:40:53,720 I got it. 468 00:40:57,060 --> 00:40:58,980 - Shh. 469 00:40:59,140 --> 00:41:01,390 What is that? 470 00:41:13,280 --> 00:41:15,210 Come on. Come on. 471 00:41:17,330 --> 00:41:20,130 Get closer. Get closer. Come on. Come on. 472 00:41:57,200 --> 00:41:59,420 Hey, wait for me! 473 00:42:10,290 --> 00:42:12,670 They're here! Let's go! They're in here! 474 00:42:14,090 --> 00:42:15,680 - Let's go! - Open the door! 475 00:42:18,260 --> 00:42:20,510 - We've gotta go! - Go! 476 00:42:29,810 --> 00:42:32,730 I'm in! 477 00:42:44,580 --> 00:42:47,180 Damn it! Don't leave me! 478 00:42:47,330 --> 00:42:50,460 You'll die! Go to hell! Damn you! 479 00:42:54,710 --> 00:42:56,510 You'll rot in hell! 480 00:43:20,110 --> 00:43:22,660 I dropped the damn key. 481 00:43:31,580 --> 00:43:33,330 Where's Glenn? 482 00:43:36,260 --> 00:43:39,730 -- Now when I was a little boy 483 00:43:40,720 --> 00:43:43,070 At the age of five 484 00:43:44,220 --> 00:43:46,690 I had something in my pocket 485 00:43:47,980 --> 00:43:51,230 Keeps a lot of folks alive... 486 00:43:51,400 --> 00:43:54,900 - Whoo-hoo-hoo! Yeah-hoo-hoo! - Now I'm a man 487 00:43:55,070 --> 00:43:57,070 Turnin' 21 488 00:43:59,030 --> 00:44:01,580 You know, baby 489 00:44:03,030 --> 00:44:05,500 I We can have a lot of fun 490 00:44:06,540 --> 00:44:08,170 I'm a man 491 00:44:09,910 --> 00:44:12,910 - I spell M - M 492 00:44:13,960 --> 00:44:15,750 - A - A 493 00:44:17,420 --> 00:44:19,170 - N - N 494 00:44:19,340 --> 00:44:22,890 - Whoa, I'm a man - Man! 35350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.