All language subtitles for vienna.blood.s01e03.hdtv.x264-mtb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,250 --> 00:00:30,808 MAX: I remember falling ill as a child. 2 00:00:30,810 --> 00:00:34,328 It's probably my earliest memory. 3 00:00:34,330 --> 00:00:36,408 My mother fussing over me, 4 00:00:36,410 --> 00:00:38,930 my father saying the healing prayer. 5 00:00:40,410 --> 00:00:42,368 It was the first time I had a sense 6 00:00:42,370 --> 00:00:45,450 of their immense, overpowering love for me... 7 00:00:46,610 --> 00:00:50,328 ..and the fact that I could entice it from them. 8 00:00:50,330 --> 00:00:53,768 I wanted their love more than anything. 9 00:00:53,770 --> 00:00:55,890 BELLS CHIME I became greedy. 10 00:00:58,570 --> 00:01:01,248 Children remind us what we have gained 11 00:01:01,250 --> 00:01:04,288 but also, what we have lost. 12 00:01:04,290 --> 00:01:08,090 They make us come face-to-face with our own mortality. 13 00:01:09,770 --> 00:01:12,448 They are the people that we once were, 14 00:01:12,450 --> 00:01:15,530 the land to which we can never return. 15 00:01:40,890 --> 00:01:43,608 COIN TINKLES 16 00:01:43,610 --> 00:01:46,130 BRANCHES AND TWIGS SNAP 17 00:01:49,210 --> 00:01:51,288 HE BREATHES HEAVILY 18 00:01:51,290 --> 00:01:53,090 SHOUTING IN DISTANCE 19 00:01:55,570 --> 00:01:57,250 SHOUTING 20 00:02:04,730 --> 00:02:06,410 HE BREATHES HEAVILY 21 00:02:07,970 --> 00:02:09,488 No... 22 00:02:09,490 --> 00:02:11,528 Please... 23 00:02:11,530 --> 00:02:13,688 ALL EXCLAIM 24 00:02:13,690 --> 00:02:15,968 APPLAUSE 25 00:02:15,970 --> 00:02:17,608 To my darling husband! 26 00:02:17,610 --> 00:02:19,568 Mazeltov! 27 00:02:19,570 --> 00:02:21,488 ALL: Mazeltov! 28 00:02:21,490 --> 00:02:23,288 Well, I may have been a great deal 29 00:02:23,290 --> 00:02:25,808 thinner in London, but I don't think I've ever been as happy! 30 00:02:25,810 --> 00:02:27,128 ALL LAUGH 31 00:02:27,130 --> 00:02:30,168 Daniel, do you want to give Grandfather his present? 32 00:02:30,170 --> 00:02:31,608 Aw. 33 00:02:31,610 --> 00:02:34,488 Grandfather. Ah, thank you, Daniel. 34 00:02:34,490 --> 00:02:35,770 Hmm, I wonder what it is. 35 00:02:36,930 --> 00:02:38,250 PAPER RUSTLES 36 00:02:41,130 --> 00:02:43,208 Oh, it's beautiful. 37 00:02:43,210 --> 00:02:44,888 Thank you, darling. 38 00:02:44,890 --> 00:02:46,208 Ah, good boy. 39 00:02:46,210 --> 00:02:49,288 Ooh, Daniel, we need a knife, would you run and get one? 40 00:02:49,290 --> 00:02:51,168 Where's Clara tonight, Max? 41 00:02:51,170 --> 00:02:53,008 I'm sorry. She sends her apologies. 42 00:02:53,010 --> 00:02:56,608 Is she unwell? No. She just had another engagement. 43 00:02:56,610 --> 00:02:58,648 Oh, this had been in the diary for months. 44 00:02:58,650 --> 00:03:00,488 Is everything all right between you? 45 00:03:00,490 --> 00:03:02,528 Oh, Mother! Stop clucking, will you? 46 00:03:02,530 --> 00:03:04,570 It only makes him feel important if you fuss. 47 00:03:08,050 --> 00:03:09,250 Max? 48 00:03:12,370 --> 00:03:13,770 Well, actually, er... 49 00:03:15,650 --> 00:03:19,048 I'm sorry to break it to you. What? 50 00:03:19,050 --> 00:03:21,728 Clara and I are no longer engaged, Mama. 51 00:03:21,730 --> 00:03:24,570 SHE LAUGHS Don't be absurd. Of course you are! 52 00:03:46,810 --> 00:03:48,970 The invitations have all gone out. 53 00:03:50,170 --> 00:03:51,768 My mother's lace, 54 00:03:51,770 --> 00:03:54,210 the dress has been planned around it... 55 00:03:55,690 --> 00:03:57,610 Max, what on earth is going on? 56 00:03:59,210 --> 00:04:00,408 SCREAMING 57 00:04:00,410 --> 00:04:02,128 LEAH: Daniel?! 58 00:04:02,130 --> 00:04:03,770 MAID GASPS 59 00:04:06,130 --> 00:04:08,568 Daniel! Oh, my darling! 60 00:04:08,570 --> 00:04:10,488 Give me your handkerchief! 61 00:04:10,490 --> 00:04:12,048 LEAH: Daniel! 62 00:04:12,050 --> 00:04:13,328 Daniel? 63 00:04:13,330 --> 00:04:15,128 Oh, my God! 64 00:04:15,130 --> 00:04:16,568 LEAH: What were you thinking?! 65 00:04:16,570 --> 00:04:18,048 Daniel? 66 00:04:18,050 --> 00:04:20,010 Daniel?! 67 00:04:37,410 --> 00:04:39,050 How is he? 68 00:04:40,050 --> 00:04:42,168 He's lucky. 69 00:04:42,170 --> 00:04:43,928 The wounds weren't too deep. 70 00:04:43,930 --> 00:04:45,488 I don't understand. 71 00:04:45,490 --> 00:04:49,168 What would make him do something like that to himself? 72 00:04:49,170 --> 00:04:51,208 Well done, Max. 73 00:04:51,210 --> 00:04:54,008 That accident could have been a great deal worse. 74 00:04:54,010 --> 00:04:56,648 It wasn't an accident. Don't be ridiculous. 75 00:04:56,650 --> 00:04:58,970 It won't help Daniel to pretend that it was. 76 00:05:00,410 --> 00:05:02,808 I've seen cases of self-harm before. 77 00:05:02,810 --> 00:05:05,808 Don't talk like that! He's not a patient. 78 00:05:05,810 --> 00:05:07,450 He's deeply disturbed, Mama. 79 00:05:08,530 --> 00:05:10,770 No use in pretending otherwise. 80 00:05:14,050 --> 00:05:15,610 Oh, my God! 81 00:05:19,210 --> 00:05:20,488 Papa! 82 00:05:20,490 --> 00:05:22,008 Max! 83 00:05:22,010 --> 00:05:26,490 They came to live with us in Vienna when Daniel's father died. 84 00:05:28,210 --> 00:05:30,570 He was a soldier. Killed in action. 85 00:05:32,330 --> 00:05:34,850 So, Daniel was brought up in Austria. 86 00:05:36,890 --> 00:05:38,608 My sister decided to send him 87 00:05:38,610 --> 00:05:41,168 to St Florian's, the military academy. 88 00:05:41,170 --> 00:05:44,010 I would like you to come to the school with me. 89 00:06:11,810 --> 00:06:14,608 What is it? COMMANDS SHOUTED NEARBY 90 00:06:14,610 --> 00:06:16,048 What do they call it? 91 00:06:16,050 --> 00:06:18,850 "The happiest days of your life"! 92 00:06:21,410 --> 00:06:24,248 Julius Reisinger, headmaster, 93 00:06:24,250 --> 00:06:26,568 and this is my deputy, Mr Becker. 94 00:06:26,570 --> 00:06:28,408 Max Liebermann. I'm Daniel's uncle. 95 00:06:28,410 --> 00:06:30,688 This is my colleague, Inspector Rheinhardt. 96 00:06:30,690 --> 00:06:32,688 Police Department, Leopoldstadt. 97 00:06:32,690 --> 00:06:34,728 So, what is this about? 98 00:06:34,730 --> 00:06:38,328 Why have you brought the police here? 99 00:06:38,330 --> 00:06:42,088 My nephew was the victim of a serious attack, Herr Reisinger. 100 00:06:42,090 --> 00:06:45,248 He has a pattern of cuts and bruises all across his body. 101 00:06:45,250 --> 00:06:47,528 I came here on behalf of my sister. 102 00:06:47,530 --> 00:06:49,690 She demands to know who's responsible. 103 00:06:52,930 --> 00:06:56,288 St Florian's is a military academy. 104 00:06:56,290 --> 00:06:58,570 The boys are all trained to fight. 105 00:06:59,690 --> 00:07:02,088 It's a very physical education. 106 00:07:02,090 --> 00:07:05,448 Naturally, there will be scars from time to time. 107 00:07:05,450 --> 00:07:07,288 This was no accident. 108 00:07:07,290 --> 00:07:08,610 He was deliberately set upon. 109 00:07:10,210 --> 00:07:12,368 May we speak with the boys in his class? 110 00:07:12,370 --> 00:07:15,368 I'm sorry, not without parental permission. 111 00:07:15,370 --> 00:07:17,768 The family has complained. 112 00:07:17,770 --> 00:07:20,688 This is an official inquiry. I must insist. 113 00:07:20,690 --> 00:07:23,170 Daniel won't be returning until we get some answers. 114 00:07:27,010 --> 00:07:28,848 Well... 115 00:07:28,850 --> 00:07:31,208 You need his things. 116 00:07:31,210 --> 00:07:33,770 I will fetch Mr Lang, the housemaster. 117 00:07:48,250 --> 00:07:49,568 Bright lad. 118 00:07:49,570 --> 00:07:50,930 Bright future. 119 00:07:52,290 --> 00:07:55,168 Do you teach Daniel? Calligraphy. 120 00:07:55,170 --> 00:07:58,808 I'm an artist, but art isn't on the curriculum. 121 00:07:58,810 --> 00:08:01,250 Not appropriate for the military. 122 00:08:05,530 --> 00:08:06,850 Gentlemen? 123 00:08:08,850 --> 00:08:10,288 BOY: Excuse me, sir. 124 00:08:10,290 --> 00:08:12,568 I need to be excused from drill. 125 00:08:12,570 --> 00:08:15,248 Anything in particular? 126 00:08:15,250 --> 00:08:18,370 Or shall I just use my imagination? 127 00:08:19,690 --> 00:08:20,850 There you go. 128 00:08:22,650 --> 00:08:25,488 Boys are sent here for all manner of reasons. 129 00:08:25,490 --> 00:08:28,488 Usually because someone in the family served, 130 00:08:28,490 --> 00:08:31,648 sometimes because they're growing up "too delicate". 131 00:08:31,650 --> 00:08:35,208 You're not impressed by the philosophy? 132 00:08:35,210 --> 00:08:37,368 Don't I seem impressed? 133 00:08:37,370 --> 00:08:40,168 Well, you're the only member of staff not in uniform. 134 00:08:40,170 --> 00:08:41,968 Most of the staff were wounded 135 00:08:41,970 --> 00:08:43,850 in action, careers cut short. 136 00:08:44,970 --> 00:08:48,008 So, they live their lives through the younger men? 137 00:08:48,010 --> 00:08:49,650 Yes, exactly, Doctor. 138 00:09:09,570 --> 00:09:12,330 When a child is born, it's perfect. 139 00:09:13,690 --> 00:09:15,850 Nothing corrupted, nothing tainted. 140 00:09:19,170 --> 00:09:22,048 What the hell happened to make him do something like this? 141 00:09:22,050 --> 00:09:23,610 DOOR OPENS 142 00:09:29,330 --> 00:09:31,970 Inspector! Herr Becker. 143 00:09:44,290 --> 00:09:46,648 You run the sick bay, too? 144 00:09:46,650 --> 00:09:50,088 I was in the Army Medical Corps. 145 00:09:50,090 --> 00:09:52,490 I teach the boys chemistry and biology. 146 00:09:55,330 --> 00:09:57,610 Did Daniel ever come to you for any reason? 147 00:09:59,090 --> 00:10:01,770 Such as? Unhappiness? 148 00:10:03,090 --> 00:10:05,328 Did he want someone to talk to? 149 00:10:05,330 --> 00:10:08,970 I trained as a medical doctor, not a... 150 00:10:10,130 --> 00:10:11,370 What's the word? 151 00:10:15,410 --> 00:10:17,328 Um, Freudian. 152 00:10:17,330 --> 00:10:20,050 I think that's what they're calling it in Vienna. 153 00:10:34,410 --> 00:10:37,770 Who occupied this bed next to Daniel's? Thomas Zelenka. 154 00:10:39,010 --> 00:10:40,770 Well, did he leave the school? 155 00:10:41,890 --> 00:10:43,850 There was an accident. He died. 156 00:10:55,450 --> 00:10:57,208 They found his body in the river, 157 00:10:57,210 --> 00:10:58,770 at the bottom of the ravine. 158 00:11:00,570 --> 00:11:03,328 Playing daredevil games, slipped and drowned. 159 00:11:03,330 --> 00:11:05,808 Boys have been caught going out to the grounds 160 00:11:05,810 --> 00:11:09,648 from time to time. A midnight adventure gone wrong. 161 00:11:09,650 --> 00:11:11,968 Found at dawn by the groundsman. 162 00:11:11,970 --> 00:11:13,410 Been in the water all night. 163 00:11:14,690 --> 00:11:18,208 When was this? Ten days ago. Dear God. 164 00:11:18,210 --> 00:11:21,568 But did anyone talk to the boys afterwards? 165 00:11:21,570 --> 00:11:25,168 "Talk"? They're supposed to be in training. 166 00:11:25,170 --> 00:11:27,290 Exposure to death is an asset. 167 00:11:32,010 --> 00:11:33,608 They tried to erase his name. 168 00:11:33,610 --> 00:11:35,850 What? Here, at the bedpost. 169 00:11:49,370 --> 00:11:50,930 Daniel was trying to restore it. 170 00:11:52,650 --> 00:11:54,368 The name... 171 00:11:54,370 --> 00:11:56,248 Zelenka. 172 00:11:56,250 --> 00:11:57,648 A "Z"... 173 00:11:57,650 --> 00:11:58,928 That's what Daniel 174 00:11:58,930 --> 00:12:00,690 was cutting into his arm! 175 00:12:26,050 --> 00:12:29,930 Tell the groundsman not to let them through the gates again. 176 00:12:31,370 --> 00:12:34,368 But if they bring a warrant? They won't. 177 00:12:34,370 --> 00:12:36,890 We have friends at the Police Department. 178 00:12:44,410 --> 00:12:47,408 Daniel, this is my friend, Oskar. 179 00:12:47,410 --> 00:12:48,850 He's a policeman. 180 00:12:50,930 --> 00:12:55,530 He's agreed to help us, but I need you to tell him what happened. 181 00:13:05,330 --> 00:13:07,090 We went to your school today. 182 00:13:09,570 --> 00:13:11,330 We spoke to your housemaster. 183 00:13:21,610 --> 00:13:23,490 What are these numbers, Daniel? 184 00:13:24,970 --> 00:13:27,370 Are they a code? 185 00:13:28,850 --> 00:13:31,250 I used to make up codes when I was your age. 186 00:13:34,570 --> 00:13:37,330 I wanted to ask you about the boy in the bed next to yours. 187 00:13:39,530 --> 00:13:40,730 Thomas Zelenka? 188 00:13:43,730 --> 00:13:45,610 I heard what happened to him. 189 00:13:48,250 --> 00:13:50,048 Was he a friend of yours? 190 00:13:50,050 --> 00:13:52,728 Oh, God, give me clean hands, clean words, clean thoughts, 191 00:13:52,730 --> 00:13:55,288 and help me to stand for the hard right against the easy wrong. 192 00:13:55,290 --> 00:13:57,408 Daniel? Forgive me when I am unkind to others 193 00:13:57,410 --> 00:14:00,608 and help me to forgive those who are unkind to me... Daniel? 194 00:14:00,610 --> 00:14:02,648 Lend me the chance to do a little good each day... 195 00:14:02,650 --> 00:14:05,248 Daniel, what, is it? Daniel! Oh, God, give me clean hands, 196 00:14:05,250 --> 00:14:08,448 clean words, clean thoughts... It's all right, Daniel, stop... 197 00:14:08,450 --> 00:14:10,488 SHOUTS: Forgive me when I am unkind to others 198 00:14:10,490 --> 00:14:12,568 and help me to forgive those who are unkind...! 199 00:14:12,570 --> 00:14:13,648 HE SCREAMS 200 00:14:13,650 --> 00:14:15,688 DANIEL GROANS AND SCREAMS 201 00:14:15,690 --> 00:14:17,848 I'm sorry! Daniel! 202 00:14:17,850 --> 00:14:19,568 I'm sorry! Stop! 203 00:14:19,570 --> 00:14:22,328 I'm sorry! Daniel, stop it! 204 00:14:22,330 --> 00:14:24,728 LEAH SHUSHES I'm sorry... 205 00:14:24,730 --> 00:14:26,288 SHE SHUSHES 206 00:14:26,290 --> 00:14:28,010 DANIEL WHIMPERS 207 00:14:42,930 --> 00:14:44,490 FOOTSTEPS APPROACH 208 00:14:47,290 --> 00:14:50,248 Zelenka. Pupil at St Florian's. 209 00:14:50,250 --> 00:14:52,768 You were the investigating officer? 210 00:14:52,770 --> 00:14:54,928 PAPER RUSTLES 211 00:14:54,930 --> 00:14:56,050 Mm. 212 00:14:57,130 --> 00:14:58,528 Tragic case. 213 00:14:58,530 --> 00:14:59,890 Poor boy was 16. 214 00:15:01,530 --> 00:15:04,408 TESTILY: Why are you looking through my case files? 215 00:15:04,410 --> 00:15:06,008 Seems remarkably thin. 216 00:15:06,010 --> 00:15:08,328 It was an accident. 217 00:15:08,330 --> 00:15:10,088 No arrests necessary. 218 00:15:10,090 --> 00:15:13,008 The Commissioner is asking for you, both of you. 219 00:15:13,010 --> 00:15:14,610 Gentlemen? 220 00:15:16,770 --> 00:15:19,688 There is something I need to tell both. 221 00:15:19,690 --> 00:15:22,848 This isn't official. It will be announced next week. 222 00:15:22,850 --> 00:15:25,728 I've been offered Lechner's job. 223 00:15:25,730 --> 00:15:27,928 I'm going to be the next Chief of Police. 224 00:15:27,930 --> 00:15:30,768 Congratulations, sir! Well done. 225 00:15:30,770 --> 00:15:35,848 Yes, congratulations. Thank you. I shall miss this place, 226 00:15:35,850 --> 00:15:37,488 but greatness beckons. 227 00:15:37,490 --> 00:15:40,248 Do they know who's taking your job, sir? 228 00:15:40,250 --> 00:15:43,488 As far as I'm concerned, I'd like it to be one of our own. 229 00:15:43,490 --> 00:15:46,368 You are the two most senior officers. 230 00:15:46,370 --> 00:15:49,248 You should see to it that you impress over the coming weeks. 231 00:15:49,250 --> 00:15:50,730 That's all. 232 00:16:03,490 --> 00:16:05,648 "Do they know who's taking your job?" 233 00:16:05,650 --> 00:16:07,808 Never miss an opportunity, do you? 234 00:16:07,810 --> 00:16:09,888 Time for you to invest in a new suit. 235 00:16:09,890 --> 00:16:11,968 That one won't get you a job as a rat-catcher. 236 00:16:11,970 --> 00:16:13,608 It's not a beauty pageant. 237 00:16:13,610 --> 00:16:15,010 You'd better hope not! 238 00:16:50,290 --> 00:16:51,730 Hello, Oskar. 239 00:16:53,170 --> 00:16:54,450 Hello. 240 00:16:58,770 --> 00:17:00,850 I've been in Vienna for a week now. 241 00:17:02,850 --> 00:17:04,490 Where have you been staying? 242 00:17:05,890 --> 00:17:07,410 My sister. 243 00:17:10,170 --> 00:17:11,768 I... 244 00:17:11,770 --> 00:17:14,090 I didn't know how it would be between us. 245 00:17:18,290 --> 00:17:21,130 So, I read about you in the papers. 246 00:17:22,250 --> 00:17:23,970 Made a name for yourself. 247 00:17:25,930 --> 00:17:27,370 TAPS COFFEE POT 248 00:17:30,650 --> 00:17:32,970 Work is what I have in my life now. 249 00:17:35,250 --> 00:17:36,490 Work is everything. 250 00:17:50,930 --> 00:17:52,330 Have you been to the grave? 251 00:17:54,010 --> 00:17:55,570 Have you seen her? 252 00:17:57,770 --> 00:17:59,050 Oskar, please. 253 00:18:02,010 --> 00:18:04,410 Everyone copes in their own way. 254 00:18:06,370 --> 00:18:08,208 Some do it by staying. 255 00:18:08,210 --> 00:18:09,930 Some do it by running away. 256 00:18:19,930 --> 00:18:21,490 I'm sorry. 257 00:18:23,890 --> 00:18:25,610 You don't deserve that. 258 00:18:37,250 --> 00:18:41,008 Well? Two men. I saw them with Lang. 259 00:18:41,010 --> 00:18:43,488 One of them was a policeman. How can you be sure? 260 00:18:43,490 --> 00:18:44,968 They called him "Inspector". 261 00:18:44,970 --> 00:18:48,770 I'm not a complete idiot, Drexler! If they discover... No! 262 00:18:50,730 --> 00:18:52,570 We carry on. 263 00:18:54,650 --> 00:18:55,890 No-one says a thing. 264 00:19:19,690 --> 00:19:21,408 You remember when I was little, 265 00:19:21,410 --> 00:19:23,808 you taught me how to write in code? 266 00:19:23,810 --> 00:19:25,968 Leah and I used to write each other messages. 267 00:19:25,970 --> 00:19:29,248 Did you teach Daniel, too? Yes. Yes, I think so. 268 00:19:29,250 --> 00:19:33,728 First number is the line on the first page of the book, 269 00:19:33,730 --> 00:19:36,168 the second number is the letter, counting across. 270 00:19:36,170 --> 00:19:38,368 But you have to know the specific book 271 00:19:38,370 --> 00:19:42,008 in order to decipher it. Did Daniel write this? 272 00:19:42,010 --> 00:19:45,290 I'm just trying to understand him as best I can. 273 00:19:51,090 --> 00:19:52,968 The world has turned upside down. 274 00:19:52,970 --> 00:19:55,570 Not so long ago, we were a happy family. 275 00:19:57,330 --> 00:19:59,328 So, you came in here to talk about Clara. 276 00:19:59,330 --> 00:20:02,928 Your mother and I, we don't understand what's happening. 277 00:20:02,930 --> 00:20:06,168 Some people are just not meant to be together. 278 00:20:06,170 --> 00:20:08,688 That's not an answer. That's a line from a romantic novel. 279 00:20:08,690 --> 00:20:10,368 Father. 280 00:20:10,370 --> 00:20:13,088 We care about you...both. 281 00:20:13,090 --> 00:20:15,648 Think about your future, my son. You stood in this house 282 00:20:15,650 --> 00:20:17,888 and signed a contract before God. Of course(!) 283 00:20:17,890 --> 00:20:20,248 Everything must be viewed as a business transaction! 284 00:20:20,250 --> 00:20:22,730 Max...! I'm not in love with her! 285 00:20:24,250 --> 00:20:25,650 I thought I was. 286 00:20:27,850 --> 00:20:29,410 I'd convinced myself. 287 00:20:32,090 --> 00:20:34,888 Are you sure you know what love is? 288 00:20:34,890 --> 00:20:38,008 Perhaps you're looking for something that doesn't exist. 289 00:20:38,010 --> 00:20:39,648 Father, please... 290 00:20:39,650 --> 00:20:43,328 What if there is no blinding light, no fairy-tale ending? 291 00:20:43,330 --> 00:20:46,528 Just two people willing to grow old together. 292 00:20:46,530 --> 00:20:48,610 There are worse ways to live. 293 00:20:49,770 --> 00:20:51,208 Please, my son, 294 00:20:51,210 --> 00:20:53,210 just think about it. 295 00:20:56,850 --> 00:20:58,490 HE SIGHS 296 00:21:09,210 --> 00:21:12,530 You told them? Well, I couldn't keep it from them. 297 00:21:14,010 --> 00:21:16,008 My mother plans her days around the wedding. 298 00:21:16,010 --> 00:21:18,528 She can barely think or talk about anything else. 299 00:21:18,530 --> 00:21:20,768 Suddenly makes it so real. I know. 300 00:21:20,770 --> 00:21:24,010 I should have spoken to you about it. I'm sorry. 301 00:21:33,650 --> 00:21:35,410 Did you give them a reason? 302 00:21:36,690 --> 00:21:40,328 We both know. Oh, and what's that? 303 00:21:40,330 --> 00:21:43,530 That I can't love you as much as you need to be loved. 304 00:21:45,130 --> 00:21:47,928 Did you tell them there's someone else? 305 00:21:47,930 --> 00:21:51,008 I honestly don't know what I feel, Clara. 306 00:21:51,010 --> 00:21:52,768 So, what are we to do now? 307 00:21:52,770 --> 00:21:55,568 Wait until your feelings have become clearer?! 308 00:21:55,570 --> 00:21:57,768 I don't want to make this painful for you... 309 00:21:57,770 --> 00:21:59,970 It's a little late to worry about that, Max! 310 00:22:12,490 --> 00:22:14,130 Goodbye, Max. 311 00:22:30,450 --> 00:22:33,728 I think I recall the case, yes. 312 00:22:33,730 --> 00:22:37,288 Drowned. Lungs flooded with water. 313 00:22:37,290 --> 00:22:40,408 Evidence of a sharp blow to the head. 314 00:22:40,410 --> 00:22:43,090 Most likely he slipped and fell. 315 00:22:45,130 --> 00:22:46,570 Where's the postmortem? 316 00:22:47,690 --> 00:22:49,448 There was no examination. 317 00:22:49,450 --> 00:22:52,648 It was obviously just a tragic accident. 318 00:22:52,650 --> 00:22:55,088 Well, surely the blow could have been inflicted first, 319 00:22:55,090 --> 00:22:56,688 before the body entered the water? 320 00:22:56,690 --> 00:22:59,248 I do know how to do my job, Doctor. 321 00:22:59,250 --> 00:23:01,648 Doctor Liebermann didn't mean to imply that you... 322 00:23:01,650 --> 00:23:03,608 Yes, well, actually I did! 323 00:23:03,610 --> 00:23:05,010 Well? 324 00:23:08,090 --> 00:23:11,048 Such a wound would have bled more profusely, 325 00:23:11,050 --> 00:23:13,448 or maybe even healed in the night air. 326 00:23:13,450 --> 00:23:15,168 Yes, but if he'd been in the water all night 327 00:23:15,170 --> 00:23:16,528 it would be difficult to tell. 328 00:23:16,530 --> 00:23:18,208 You were duty-bound to examine him. 329 00:23:18,210 --> 00:23:20,488 Is there somewhere you have to go to learn this? 330 00:23:20,490 --> 00:23:22,408 Learn what? Your superior manner. 331 00:23:22,410 --> 00:23:24,968 No, it comes quite naturally to him. 332 00:23:24,970 --> 00:23:26,210 You get used to it. 333 00:23:27,610 --> 00:23:29,690 No, actually, you don't. 334 00:23:30,730 --> 00:23:33,528 Well, if you'd both excuse me. 335 00:23:33,530 --> 00:23:36,488 Why would someone feel guilt about his death - 336 00:23:36,490 --> 00:23:37,888 unless they'd caused it? 337 00:23:37,890 --> 00:23:40,450 Guilt doesn't leave a physical scar. 338 00:23:41,450 --> 00:23:42,890 You are the neurologist. 339 00:23:48,050 --> 00:23:51,608 Well, you haven't lost your ability to irritate. 340 00:23:51,610 --> 00:23:54,328 I need to know why Daniel feels responsible. 341 00:23:54,330 --> 00:23:56,690 It says here the body's still in the morgue. 342 00:24:31,130 --> 00:24:33,008 When we visited the school before, 343 00:24:33,010 --> 00:24:35,370 there was a boy with a mark on his hand. 344 00:24:38,370 --> 00:24:40,210 Thomas Zelenka. 345 00:24:43,770 --> 00:24:45,648 The exact same mark. 346 00:24:45,650 --> 00:24:47,968 It's an identical wound. 347 00:24:47,970 --> 00:24:49,090 What happened? 348 00:24:51,050 --> 00:24:52,850 Help us, please. 349 00:24:54,210 --> 00:24:55,848 You're the only one who can. 350 00:24:55,850 --> 00:24:58,090 I don't know what you're talking about. 351 00:25:00,610 --> 00:25:02,650 I think you know exactly what's going on. 352 00:25:08,370 --> 00:25:10,210 It happened before. 353 00:25:13,290 --> 00:25:15,290 When I first came here. 354 00:25:18,490 --> 00:25:20,690 Boys playing pernicious games. 355 00:25:23,130 --> 00:25:25,290 I thought I'd put a stop to it. 356 00:25:27,530 --> 00:25:28,730 But... 357 00:25:30,290 --> 00:25:32,210 ..you can't ever stop it. 358 00:25:33,770 --> 00:25:35,648 There's something evil 359 00:25:35,650 --> 00:25:37,928 in this institution, 360 00:25:37,930 --> 00:25:40,530 a ritual passed between the generations. 361 00:25:45,410 --> 00:25:47,410 SCRAPING 362 00:26:07,730 --> 00:26:09,770 WIND WHISTLES 363 00:27:26,930 --> 00:27:30,050 Tell us about Zelenka. His last day. 364 00:27:31,250 --> 00:27:33,928 Just like any other. 365 00:27:33,930 --> 00:27:35,648 Morning chapel. 366 00:27:35,650 --> 00:27:38,808 Studies before lunch. And after? 367 00:27:38,810 --> 00:27:40,648 He was excused from military drill. 368 00:27:40,650 --> 00:27:42,728 He wasn't tough like the other boys, 369 00:27:42,730 --> 00:27:44,730 so I allowed him to work alone. 370 00:27:46,410 --> 00:27:48,568 Dinner at six, 371 00:27:48,570 --> 00:27:51,808 evening prayers, lights out. 372 00:27:51,810 --> 00:27:54,048 He must have slipped out of the dormitory 373 00:27:54,050 --> 00:27:55,528 when everyone was sleeping. 374 00:27:55,530 --> 00:27:57,128 I think he ran away 375 00:27:57,130 --> 00:27:59,768 because he was tortured in that room. 376 00:27:59,770 --> 00:28:01,808 Because he was different from the others. 377 00:28:01,810 --> 00:28:05,688 VON BULOW: You have no right to question me about my methods! 378 00:28:05,690 --> 00:28:08,128 We've uncovered a pattern of violence 379 00:28:08,130 --> 00:28:11,008 at St Florian's. You didn't investigate. 380 00:28:11,010 --> 00:28:12,928 A boy was tortured and you turned your back! 381 00:28:12,930 --> 00:28:14,530 This is absurd! 382 00:28:19,290 --> 00:28:20,928 You were a pupil. 383 00:28:20,930 --> 00:28:22,888 I saw your name in the trophy cabinet. 384 00:28:22,890 --> 00:28:26,008 How long has it been going on? How many years? 385 00:28:26,010 --> 00:28:28,968 Did you see to it that there was no postmortem? 386 00:28:28,970 --> 00:28:30,728 Now, wait...! Wait a moment! 387 00:28:30,730 --> 00:28:32,448 If you are suggesting...! 388 00:28:32,450 --> 00:28:34,608 We're going back into the Zelenka case, 389 00:28:34,610 --> 00:28:37,328 interviewing all the witnesses you should have spoken to. 390 00:28:37,330 --> 00:28:39,168 And if we find something... 391 00:28:39,170 --> 00:28:42,490 Well, you can kiss goodbye to that promotion. 392 00:28:45,250 --> 00:28:47,050 HE SCOFFS 393 00:28:49,450 --> 00:28:52,528 Do you have to enjoy it quite so much? 394 00:28:52,530 --> 00:28:55,848 Enjoy what? Making him squirm. 395 00:28:55,850 --> 00:28:57,928 You were enjoying it, too. 396 00:28:57,930 --> 00:29:00,050 I suppose. 397 00:29:40,290 --> 00:29:44,128 Max, your mind is on something else. 398 00:29:44,130 --> 00:29:46,088 What happened? Something's wrong. 399 00:29:46,090 --> 00:29:47,768 It's not only the boy. 400 00:29:47,770 --> 00:29:48,928 What? 401 00:29:48,930 --> 00:29:51,010 Tell me, please? 402 00:29:52,730 --> 00:29:55,328 Well, I suppose you'll find out soon enough. 403 00:29:55,330 --> 00:29:57,610 Everybody knows everyone's business in Vienna. 404 00:29:58,730 --> 00:30:00,368 Clara and I - 405 00:30:00,370 --> 00:30:02,250 we're no longer engaged. 406 00:30:03,650 --> 00:30:05,168 Oh. 407 00:30:05,170 --> 00:30:06,410 I'm sorry. 408 00:30:07,730 --> 00:30:08,928 I liked her. 409 00:30:08,930 --> 00:30:10,488 Yes, well, you're not Jewish. 410 00:30:10,490 --> 00:30:12,250 A broken engagement is like... 411 00:30:13,690 --> 00:30:15,648 The sky has fallen? 412 00:30:15,650 --> 00:30:17,650 Yes, something like that... 413 00:30:25,090 --> 00:30:28,728 What happened between you, if you don't mind me asking? 414 00:30:28,730 --> 00:30:31,608 Always interrogating, aren't you? 415 00:30:31,610 --> 00:30:34,050 Well, it's my job. 416 00:30:35,450 --> 00:30:37,608 Is there somebody else involved? 417 00:30:37,610 --> 00:30:38,930 Why would you ask that? 418 00:30:41,250 --> 00:30:42,688 Ah, there is. 419 00:30:42,690 --> 00:30:44,288 I thought so. 420 00:30:44,290 --> 00:30:47,368 You're not the only observer of human behaviour. 421 00:30:47,370 --> 00:30:49,128 Stop smiling. 422 00:30:49,130 --> 00:30:50,968 I wasn't smiling. 423 00:30:50,970 --> 00:30:53,050 Yes, you were trying hard not to. 424 00:31:01,130 --> 00:31:03,008 Doctor Max Liebermann, 425 00:31:03,010 --> 00:31:05,570 expert in the inner workings of the mind... 426 00:31:08,890 --> 00:31:10,370 ..except his own. 427 00:31:39,490 --> 00:31:43,410 I asked you not to come here. Yes, I know. 428 00:31:44,530 --> 00:31:46,088 I had to. 429 00:31:46,090 --> 00:31:48,088 Well, I would be grateful if you'd say 430 00:31:48,090 --> 00:31:49,930 what you need to say and then go. 431 00:31:53,490 --> 00:31:55,488 How are things going here at...? 432 00:31:55,490 --> 00:31:57,650 You didn't come here to make polite conversation. 433 00:31:58,690 --> 00:32:01,770 Amelia... Please, let's not dance around each other. 434 00:32:04,250 --> 00:32:06,528 I came here to tell you... 435 00:32:06,530 --> 00:32:09,770 ..that Clara and I are no longer engaged. 436 00:32:12,570 --> 00:32:13,850 I see. 437 00:32:15,330 --> 00:32:17,208 Anything else? 438 00:32:17,210 --> 00:32:20,330 Yes, actually. 439 00:32:23,370 --> 00:32:25,210 I'm in love with you. 440 00:32:27,010 --> 00:32:28,490 Really? 441 00:32:29,650 --> 00:32:33,088 Well, I can recommend an article in The Science Journal. 442 00:32:33,090 --> 00:32:35,768 Love is just a chemical. It... It will explain. 443 00:32:35,770 --> 00:32:38,848 Was there anything else you wanted to discuss, or is... 444 00:32:38,850 --> 00:32:40,970 ..is that all you came to talk about? 445 00:32:42,970 --> 00:32:44,450 I want to kiss you. 446 00:32:46,770 --> 00:32:49,730 Or is there a chemical substitute for that, as well? 447 00:32:53,690 --> 00:32:55,170 Max... 448 00:33:01,090 --> 00:33:02,290 DOOR OPENS 449 00:33:03,610 --> 00:33:05,728 Um, um... 450 00:33:05,730 --> 00:33:08,490 I really must be going. Yes! Yes. Of course. 451 00:33:21,370 --> 00:33:23,770 BELL CHIMES 452 00:33:47,130 --> 00:33:48,968 Stoikjavic? 453 00:33:48,970 --> 00:33:50,530 Wake up! 454 00:33:53,090 --> 00:33:54,450 Stoikjavic... 455 00:33:56,610 --> 00:33:57,970 ..get dressed. 456 00:34:25,050 --> 00:34:26,970 SCRAPING 457 00:34:39,170 --> 00:34:40,530 Go on. 458 00:34:47,850 --> 00:34:49,130 Move. 459 00:34:56,530 --> 00:34:58,290 It's your duty. 460 00:35:10,450 --> 00:35:12,288 STOIKJAVIC GROANS 461 00:35:12,290 --> 00:35:13,890 HE SPITS 462 00:35:19,490 --> 00:35:21,248 HE WHIMPERS 463 00:35:21,250 --> 00:35:23,130 SIZZLING, HE GROANS 464 00:35:24,610 --> 00:35:26,450 Oh, stop crying! 465 00:35:31,730 --> 00:35:33,250 Thank you. 466 00:35:45,650 --> 00:35:47,608 Why would he come out here all alone 467 00:35:47,610 --> 00:35:49,448 in the middle of the night? 468 00:35:49,450 --> 00:35:52,170 Boys don't tend to have adventures all alone. 469 00:35:53,650 --> 00:35:55,170 Who was with him? 470 00:35:59,570 --> 00:36:01,088 Unless... 471 00:36:01,090 --> 00:36:02,410 He was running. 472 00:36:05,010 --> 00:36:07,928 He was trying to escape from someone. 473 00:36:07,930 --> 00:36:09,490 He was being hunted. 474 00:36:10,970 --> 00:36:13,568 We need to speak to Zelenka's family. 475 00:36:13,570 --> 00:36:15,770 My parents were in America. 476 00:36:16,930 --> 00:36:19,008 They are travelling home... 477 00:36:19,010 --> 00:36:20,370 ..for the funeral. 478 00:36:22,050 --> 00:36:24,570 An officer came to my home. 479 00:36:26,250 --> 00:36:28,810 He told me that Thomas was dead. 480 00:36:30,290 --> 00:36:33,170 I had to go alone, to the morgue. 481 00:36:35,730 --> 00:36:37,530 16 years old. 482 00:36:41,210 --> 00:36:44,450 My brother was gentle, not strong. 483 00:36:46,130 --> 00:36:48,128 Not at all like a soldier. 484 00:36:48,130 --> 00:36:51,088 Did he ever talk about school? 485 00:36:51,090 --> 00:36:53,730 Did he ever complain about the treatment there? 486 00:36:55,490 --> 00:36:56,650 He was a good boy. 487 00:36:58,250 --> 00:37:00,970 He wanted to make us all proud of him. 488 00:37:14,850 --> 00:37:18,648 There is one thing, if you are going to the school? 489 00:37:18,650 --> 00:37:20,208 Yes? 490 00:37:20,210 --> 00:37:22,090 He was a very fine painter. 491 00:37:23,570 --> 00:37:27,048 He was working on a portrait in lessons. 492 00:37:27,050 --> 00:37:29,848 We would like it returned, please. 493 00:37:29,850 --> 00:37:32,528 Something to help us remember. 494 00:37:32,530 --> 00:37:33,930 Of course. 495 00:37:59,370 --> 00:38:01,450 I don't understand. 496 00:38:02,490 --> 00:38:04,128 What's happening, Max? 497 00:38:04,130 --> 00:38:06,248 Please, try not to worry. 498 00:38:06,250 --> 00:38:09,008 There'll be a reason for his behaviour. 499 00:38:09,010 --> 00:38:11,688 No matter how illogical it might seem, 500 00:38:11,690 --> 00:38:14,168 there'll be a rational motive and we'll find it, Leah, 501 00:38:14,170 --> 00:38:16,248 but Daniel needs to communicate. 502 00:38:16,250 --> 00:38:18,250 Encourage him to paint or draw. 503 00:38:21,450 --> 00:38:24,490 Thomas wanted to run away and I think you know why. 504 00:38:29,850 --> 00:38:32,570 I think whoever hurt him hurt you, too. 505 00:38:33,810 --> 00:38:37,370 I think you're unhappy because you couldn't tell anyone about it. 506 00:38:56,690 --> 00:38:58,610 I know there's a lot you want to say. 507 00:39:00,610 --> 00:39:03,330 But I know that it's painful for you to talk. 508 00:39:05,330 --> 00:39:06,530 So... 509 00:39:09,050 --> 00:39:10,970 ..Thomas gave me the idea. 510 00:39:13,290 --> 00:39:14,890 I thought we might paint. 511 00:39:36,890 --> 00:39:38,530 What can you see? 512 00:39:46,850 --> 00:39:48,330 Wolf. 513 00:39:49,690 --> 00:39:51,170 A wolf. 514 00:39:53,330 --> 00:39:54,808 STRASSER: A warrant? 515 00:39:54,810 --> 00:39:58,008 We have sufficient evidence to interview the boys. 516 00:39:58,010 --> 00:40:00,928 You don't think you're making too much of this? 517 00:40:00,930 --> 00:40:02,610 Childish pranks? No. 518 00:40:03,650 --> 00:40:04,888 No, sir. 519 00:40:04,890 --> 00:40:06,570 A boy died. 520 00:40:07,810 --> 00:40:09,170 Tread carefully. 521 00:41:04,090 --> 00:41:07,168 Do you know our reputation, Inspector? 522 00:41:07,170 --> 00:41:09,888 Some of the most important men in Austria 523 00:41:09,890 --> 00:41:11,968 educate their sons here. 524 00:41:11,970 --> 00:41:14,528 Your reputation isn't my concern. 525 00:41:14,530 --> 00:41:15,930 PAPER RUSTLES 526 00:41:18,090 --> 00:41:21,130 Now get out of my way or I'll have you arrested! 527 00:41:24,650 --> 00:41:26,850 Is that your idea of treading carefully? 528 00:41:29,130 --> 00:41:30,448 Stefan Wolf? 529 00:41:30,450 --> 00:41:32,010 That's your name? 530 00:41:33,930 --> 00:41:35,928 You know Thomas Zelenka? 531 00:41:35,930 --> 00:41:37,328 What's this about? 532 00:41:37,330 --> 00:41:39,810 Just answer the question, please. 533 00:41:45,170 --> 00:41:48,128 You do know my father's a general in the Army? 534 00:41:48,130 --> 00:41:51,290 Ah...and that affects your ability to remember names? 535 00:41:53,330 --> 00:41:54,728 I didn't know him. 536 00:41:54,730 --> 00:41:56,488 But he was in your platoon. 537 00:41:56,490 --> 00:41:57,810 In your dormitory. 538 00:42:00,290 --> 00:42:02,050 I don't know everyone by name. 539 00:42:03,010 --> 00:42:04,768 Well, he died. 540 00:42:04,770 --> 00:42:06,930 Does a drowned corpse jog your memory? 541 00:42:08,450 --> 00:42:11,330 We weren't that close. And why is that, Stefan? 542 00:42:12,930 --> 00:42:15,090 Did you think he was somehow different? 543 00:42:17,770 --> 00:42:19,328 He was a lousy soldier. 544 00:42:19,330 --> 00:42:21,688 And you didn't mix with the weak ones? 545 00:42:21,690 --> 00:42:24,010 See, I mix with whomever I choose. 546 00:42:25,450 --> 00:42:26,928 Is it any of your business? 547 00:42:26,930 --> 00:42:29,488 I'll tell you what is my business - 548 00:42:29,490 --> 00:42:32,968 torturing a boy who you thought was inferior. 549 00:42:32,970 --> 00:42:34,768 That's a serious allegation. 550 00:42:34,770 --> 00:42:37,290 Thomas Zelenka had a scorch mark on his hand. 551 00:42:38,530 --> 00:42:41,008 He was careless with candles. 552 00:42:41,010 --> 00:42:44,608 Someone scorched his hand with a coin, Stefan. 553 00:42:44,610 --> 00:42:46,968 They heated the coin up over a candle flame 554 00:42:46,970 --> 00:42:48,928 and then they made him clutch it in his palm 555 00:42:48,930 --> 00:42:50,368 until the flesh burnt away. 556 00:42:50,370 --> 00:42:52,328 What sort of a boy would do something like that? 557 00:42:52,330 --> 00:42:54,768 If anyone said it was me, they were a damned liar! 558 00:42:54,770 --> 00:42:56,290 No-one's accusing you. 559 00:43:00,250 --> 00:43:03,530 Some of the boys are weak. They don't fit in. 560 00:43:06,210 --> 00:43:07,890 But I'm not to blame. 561 00:43:15,410 --> 00:43:17,090 We need someone to name him. 562 00:43:18,210 --> 00:43:19,570 It'll never happen. 563 00:43:21,570 --> 00:43:23,810 They all stick together, close ranks. 564 00:43:24,970 --> 00:43:26,450 You can't break them. 565 00:43:28,890 --> 00:43:30,490 Silence is our weapon. 566 00:43:41,970 --> 00:43:43,770 I don't understand why I'm here. 567 00:43:47,370 --> 00:43:49,890 What exactly do you want me to say? 568 00:43:55,490 --> 00:43:56,690 What?! 569 00:43:59,250 --> 00:44:01,490 You think I've done something wrong? 570 00:44:03,730 --> 00:44:05,770 Why don't you tell me why you asked me here? 571 00:44:08,090 --> 00:44:11,210 My father's an ambassador. 572 00:44:16,770 --> 00:44:19,568 I stole a pastry once, yes. 573 00:44:19,570 --> 00:44:21,410 Is that what this is about? 574 00:44:25,010 --> 00:44:26,210 The strudel? 575 00:44:31,290 --> 00:44:32,850 How long am I going to be here? 576 00:44:35,570 --> 00:44:38,250 How long am I going to be kept sitting around? 577 00:44:43,810 --> 00:44:44,890 All right. 578 00:44:48,130 --> 00:44:50,008 I found it tucked behind his locker. 579 00:44:50,010 --> 00:44:52,688 I get ill, you see. 580 00:44:52,690 --> 00:44:55,408 I often stay back during drill. 581 00:44:55,410 --> 00:44:56,770 Sometimes I... 582 00:44:57,810 --> 00:45:00,368 ..just...look around. 583 00:45:00,370 --> 00:45:02,288 You steal things? 584 00:45:02,290 --> 00:45:03,730 Not steal. 585 00:45:05,570 --> 00:45:07,610 I put the letter back where I found it. 586 00:45:10,930 --> 00:45:13,010 But you remember what it said? 587 00:45:14,170 --> 00:45:17,888 It said that they were going to run away together. 588 00:45:17,890 --> 00:45:19,290 "They"? 589 00:45:21,010 --> 00:45:24,528 The words he used... He was in love with someone. 590 00:45:24,530 --> 00:45:26,928 Smitten. They were going to run away, 591 00:45:26,930 --> 00:45:29,088 and then they would tell the world 592 00:45:29,090 --> 00:45:31,048 what was going on at St Florian's. 593 00:45:31,050 --> 00:45:32,690 "What's going on"...? 594 00:45:34,610 --> 00:45:37,530 Who was it from, this letter? 595 00:45:38,850 --> 00:45:40,488 Zelenka. 596 00:45:40,490 --> 00:45:42,090 It was his locker. 597 00:45:43,450 --> 00:45:45,410 And who did he write it to? 598 00:45:46,890 --> 00:45:48,968 I don't know. 599 00:45:48,970 --> 00:45:51,570 It just said..."Beloved". 600 00:45:59,170 --> 00:46:01,610 They're schoolboys, not murderers. 601 00:46:02,650 --> 00:46:04,768 Have you ever seen dogs hunt? 602 00:46:04,770 --> 00:46:08,210 As soon as they're in a pack, their whole mentality changes. 603 00:46:09,730 --> 00:46:12,168 You really think that's what happened? 604 00:46:12,170 --> 00:46:14,408 Zelenka was going to run away. 605 00:46:14,410 --> 00:46:17,288 He was going to tell the world about his tormentors. 606 00:46:17,290 --> 00:46:19,050 So, somebody stopped him. 607 00:46:20,530 --> 00:46:23,410 We've stumbled into a murder investigation. 608 00:46:24,650 --> 00:46:26,610 Welcome to the case, Inspector. 609 00:46:35,650 --> 00:46:38,408 PROFESSOR GRUNER: Classic case of delusion. 610 00:46:38,410 --> 00:46:41,528 Fascinating patient. Which one of you would like to conduct 611 00:46:41,530 --> 00:46:43,450 the preliminary examination? 612 00:46:44,890 --> 00:46:46,250 Very well. 613 00:46:47,690 --> 00:46:49,168 Dismissed. 614 00:46:49,170 --> 00:46:50,848 Liebermann? 615 00:46:50,850 --> 00:46:53,448 You're distracted. Something on your mind? 616 00:46:53,450 --> 00:46:54,648 No, nothing, sir. 617 00:46:54,650 --> 00:46:55,968 Nothing? 618 00:46:55,970 --> 00:47:00,250 What's the nature of your research? It's a private patient. 619 00:47:01,930 --> 00:47:06,170 Nonsense! You don't have private patients. What's the name? 620 00:47:08,410 --> 00:47:12,128 If you're working on a case, then I wish to be kept informed. 621 00:47:12,130 --> 00:47:14,048 Kindly submit a case report. 622 00:47:14,050 --> 00:47:15,210 Yes, sir. 623 00:47:19,570 --> 00:47:21,648 LANG: What do you boys want? 624 00:47:21,650 --> 00:47:22,890 You told them. 625 00:47:23,850 --> 00:47:26,288 You gave them our names. 626 00:47:26,290 --> 00:47:28,688 I don't know what you mean. 627 00:47:28,690 --> 00:47:30,690 You took them to the place in the cellar. 628 00:47:33,250 --> 00:47:34,848 They already knew. 629 00:47:34,850 --> 00:47:37,370 And now, get out of my way! 630 00:47:41,650 --> 00:47:43,610 You've been making up a lot of stories, Master. 631 00:47:45,010 --> 00:47:46,768 See, we can make up stories, too. 632 00:47:46,770 --> 00:47:48,930 We're all very good at creative writing. 633 00:47:57,370 --> 00:48:01,488 Bauer's going to make up a story, on how you hurt him. 634 00:48:01,490 --> 00:48:03,450 You conniving bastard! 635 00:48:05,730 --> 00:48:07,370 You can't kill a rumour. 636 00:48:09,730 --> 00:48:11,488 It's like a... 637 00:48:11,490 --> 00:48:12,970 It's like a hydra. 638 00:48:14,690 --> 00:48:16,688 You cut off one head, 639 00:48:16,690 --> 00:48:18,850 two others grow back in its place. 640 00:48:51,010 --> 00:48:52,208 It's dust. 641 00:48:52,210 --> 00:48:54,008 HE LAUGHS Amelia! 642 00:48:54,010 --> 00:48:57,250 What you're looking at - prehistoric samples. 643 00:48:59,250 --> 00:49:01,650 But you're not here to discuss my work. 644 00:49:03,330 --> 00:49:04,808 Well... 645 00:49:04,810 --> 00:49:06,130 Actually, I am. 646 00:49:11,810 --> 00:49:13,890 I need to know the story of his last few hours. 647 00:49:16,250 --> 00:49:17,410 Why come to me? 648 00:49:18,850 --> 00:49:21,048 Well, you can tell the story of a specimen 649 00:49:21,050 --> 00:49:24,688 when it's been buried in the earth for centuries. 650 00:49:24,690 --> 00:49:27,490 So, you can tell me what happened to this boy. 651 00:49:28,930 --> 00:49:30,530 What happened on his final day. 652 00:49:32,890 --> 00:49:35,288 Well, it says he drowned. 653 00:49:35,290 --> 00:49:38,648 Water washes away most of the useful traces. 654 00:49:38,650 --> 00:49:41,408 Well, the pathologist at the hospital, 655 00:49:41,410 --> 00:49:42,888 he's old-fashioned, 656 00:49:42,890 --> 00:49:44,448 his methods are out-of-date. 657 00:49:44,450 --> 00:49:46,768 He thinks the boy drowned. 658 00:49:46,770 --> 00:49:48,050 I don't. 659 00:49:50,090 --> 00:49:51,530 Help me prove him wrong. 660 00:49:53,130 --> 00:49:55,610 Help me prove that whole hospital wrong. 661 00:50:02,690 --> 00:50:05,170 THUNDER RUMBLES 662 00:50:12,810 --> 00:50:14,090 What? 663 00:50:37,170 --> 00:50:39,010 What have you done? 664 00:50:40,770 --> 00:50:42,370 The pictures. 665 00:50:43,490 --> 00:50:45,208 Her dresses, her shoes. 666 00:50:45,210 --> 00:50:47,128 What did you do with them? 667 00:50:47,130 --> 00:50:50,008 I thought, perhaps, there were other children who may... 668 00:50:50,010 --> 00:50:51,728 Please don't tell me you got rid of them! 669 00:50:51,730 --> 00:50:54,888 I gave them to a charity. A poorhouse. 670 00:50:54,890 --> 00:50:57,128 Why didn't you ask me?! Oskar... 671 00:50:57,130 --> 00:51:01,090 Those things are all I've got left of her! My only memories! 672 00:51:12,050 --> 00:51:14,570 There's a moment, every day... 673 00:51:16,610 --> 00:51:18,010 ..when I wake up. 674 00:51:23,450 --> 00:51:25,050 A moment... 675 00:51:26,250 --> 00:51:28,570 ..when I forget. Don't. 676 00:51:29,850 --> 00:51:32,288 You need to move on. 677 00:51:32,290 --> 00:51:35,448 You can't live with all the memories still in the house, 678 00:51:35,450 --> 00:51:37,568 suffocating you... Don't come back here 679 00:51:37,570 --> 00:51:39,648 telling me what I want and what I need! 680 00:51:39,650 --> 00:51:42,768 Oskar, I didn't leave because of Mitzi! 681 00:51:42,770 --> 00:51:46,768 I left because of you, 682 00:51:46,770 --> 00:51:48,368 because of this. 683 00:51:48,370 --> 00:51:51,168 It's destroying you, Oskar. 684 00:51:51,170 --> 00:51:52,530 You have to let go. 685 00:51:57,370 --> 00:51:59,050 HE SIGHS 686 00:52:17,170 --> 00:52:19,690 WAILING 687 00:52:23,370 --> 00:52:25,210 PATIENT CACKLES 688 00:52:31,090 --> 00:52:33,210 DISTANT SCREAMS 689 00:52:36,330 --> 00:52:39,490 DISTANT SHRIEKING 690 00:52:43,490 --> 00:52:46,168 SCREAMS ECHO 691 00:52:46,170 --> 00:52:49,650 SHE SHRIEKS 692 00:52:53,530 --> 00:52:55,288 It's all right. SHE GASPS 693 00:52:55,290 --> 00:52:56,330 Come on. 694 00:53:11,250 --> 00:53:13,010 I'll need to take samples. 695 00:54:30,410 --> 00:54:32,208 Thank you. 696 00:54:32,210 --> 00:54:34,690 I know it was difficult for you, coming here again. 697 00:54:36,970 --> 00:54:38,370 Goodnight. 698 00:55:18,250 --> 00:55:20,208 FOOTSTEPS APPROACH 699 00:55:20,210 --> 00:55:21,650 Shh! 700 00:55:24,050 --> 00:55:25,410 WHISPERING: How is he? 701 00:55:28,490 --> 00:55:30,608 God help me, I don't recognise my own son, Max. 702 00:55:30,610 --> 00:55:35,368 He feels guilty. Guilt, more than anything, changes a person. 703 00:55:35,370 --> 00:55:39,608 I couldn't persuade him to draw. I know you said... 704 00:55:39,610 --> 00:55:43,008 It's all right. He'll draw when he's ready. 705 00:55:43,010 --> 00:55:45,568 That school, they never studied art. 706 00:55:45,570 --> 00:55:48,530 Just calligraphy, technical drawing. 707 00:55:50,610 --> 00:55:54,528 Max...? I'm an artist, but art isn't on the curriculum... 708 00:55:54,530 --> 00:55:56,808 He was working on a portrait in lessons... 709 00:55:56,810 --> 00:55:59,128 What's the matter? 710 00:55:59,130 --> 00:56:00,770 Where are you going? 711 00:56:12,610 --> 00:56:15,288 Are you going to make this a habit? 712 00:56:15,290 --> 00:56:17,330 HE BREATHES HEAVILY, DOOR OPENS 713 00:56:20,850 --> 00:56:22,010 My wife. 714 00:56:23,450 --> 00:56:25,968 Else, Doctor Liebermann. Hello. 715 00:56:25,970 --> 00:56:28,450 Frau Rheinhardt. Er, forgive me. 716 00:56:30,050 --> 00:56:32,168 What do you want? The painting! 717 00:56:32,170 --> 00:56:34,610 The painting in the school, we have to find it. 718 00:56:37,210 --> 00:56:38,890 Sorry, I have to go. 719 00:56:45,250 --> 00:56:47,088 Can you tell me what you're looking for? 720 00:56:47,090 --> 00:56:50,608 Be careful, Inspector! So, where is it, the painting? 721 00:56:50,610 --> 00:56:53,048 His sister told us that he was a painter. 722 00:56:53,050 --> 00:56:55,528 But you told us the school doesn't teach art. 723 00:56:55,530 --> 00:56:58,648 Which means you taught him privately? ..No. 724 00:56:58,650 --> 00:57:00,528 CLATTERING Careful. 725 00:57:00,530 --> 00:57:02,368 Please be careful. 726 00:57:02,370 --> 00:57:06,090 Where is it? A canvas doesn't just suddenly vanish. 727 00:57:16,170 --> 00:57:18,288 Why would you need to hide it? 728 00:57:18,290 --> 00:57:20,810 Why would you want to keep it a secret? 729 00:57:28,610 --> 00:57:29,890 Don't! 730 00:57:48,970 --> 00:57:51,048 His last painting, 731 00:57:51,050 --> 00:57:52,930 your brilliant protege. 732 00:57:55,490 --> 00:57:57,088 Couldn't bear to destroy it, 733 00:57:57,090 --> 00:57:59,330 but you couldn't let anyone see it. Why? 734 00:58:08,050 --> 00:58:09,410 We know that girl. 735 00:58:11,450 --> 00:58:12,730 Remember? 736 00:58:21,490 --> 00:58:23,730 BELLS CHIME 737 00:58:26,730 --> 00:58:28,010 KNOCK ON DOOR 738 00:58:30,530 --> 00:58:32,170 DOOR OPENS 739 00:58:35,730 --> 00:58:37,928 Fraulein? 740 00:58:37,930 --> 00:58:39,690 Were you expecting someone else? 741 00:58:44,570 --> 00:58:46,170 Herr Becker, he is...? 742 00:58:47,330 --> 00:58:50,610 My father. And did you know Thomas Zelenka? 743 00:58:53,210 --> 00:58:54,490 The boy that died? 744 00:58:56,050 --> 00:58:57,490 I know his name. 745 00:58:58,890 --> 00:59:01,048 What's this about exactly? 746 00:59:01,050 --> 00:59:04,810 Fraulein, please, don't waste our time. 747 00:59:08,170 --> 00:59:10,808 He must have seen me hereabouts. 748 00:59:10,810 --> 00:59:13,650 Oh, I think you posed for it in this room. 749 00:59:16,290 --> 00:59:17,408 No! 750 00:59:17,410 --> 00:59:18,768 Don't lie to us. 751 00:59:18,770 --> 00:59:20,928 That's the chair in the painting. 752 00:59:20,930 --> 00:59:22,690 The boy is dead. 753 00:59:23,850 --> 00:59:25,570 We need to know the truth. 754 00:59:30,570 --> 00:59:32,968 There are strict rules. 755 00:59:32,970 --> 00:59:35,250 I'm not allowed to interact with the boys. 756 00:59:39,010 --> 00:59:41,330 I get...very lonely. 757 00:59:44,330 --> 00:59:46,290 And then, Herr Lang approached me. 758 00:59:48,170 --> 00:59:50,890 He said there was a student who wanted to paint my portrait. 759 00:59:56,090 --> 00:59:57,450 I was very flattered. 760 00:59:59,050 --> 01:00:00,730 Lang arranged the sessions? 761 01:00:02,610 --> 01:00:06,048 How often were you alone with him together here? 762 01:00:06,050 --> 01:00:07,848 You and Zelenka? 763 01:00:07,850 --> 01:00:09,330 I can't recall. 764 01:00:10,570 --> 01:00:12,288 Maybe four...five times. 765 01:00:12,290 --> 01:00:13,728 DOOR OPENS 766 01:00:13,730 --> 01:00:15,048 DOOR CLOSES 767 01:00:15,050 --> 01:00:17,130 FOOTSTEPS APPROACH 768 01:00:20,170 --> 01:00:21,650 Gentlemen? 769 01:00:26,650 --> 01:00:28,768 HE SIGHS Great talent. 770 01:00:28,770 --> 01:00:29,890 So sad. 771 01:00:31,370 --> 01:00:32,770 Such a loss. 772 01:00:34,970 --> 01:00:37,128 These boys have no contact with women. 773 01:00:37,130 --> 01:00:39,808 This sort of thing is only to be expected. 774 01:00:39,810 --> 01:00:41,370 "This sort of thing"? 775 01:00:43,050 --> 01:00:44,648 Youthful infatuation. 776 01:00:44,650 --> 01:00:46,170 FOOTSTEPS APPROACH 777 01:00:48,130 --> 01:00:49,888 A secret admirer. 778 01:00:49,890 --> 01:00:52,528 Well, thank you for bringing this to my attention, 779 01:00:52,530 --> 01:00:55,010 but my daughter is not involved, Inspector. 780 01:00:57,450 --> 01:01:00,208 Well, she must have sat for him for hours. 781 01:01:00,210 --> 01:01:01,968 She knew the victim. 782 01:01:01,970 --> 01:01:05,170 That may be so, but it has no bearing on the case. 783 01:01:15,170 --> 01:01:17,408 They were going to run away together. 784 01:01:17,410 --> 01:01:19,330 She's the "Beloved" in the letter. 785 01:01:39,330 --> 01:01:40,810 I'm sorry. 786 01:01:42,130 --> 01:01:43,410 I understand. 787 01:01:46,050 --> 01:01:48,250 You have to work. No, no. 788 01:01:49,570 --> 01:01:51,450 I mean, I'm sorry. 789 01:01:55,610 --> 01:01:57,250 You were right. I... 790 01:01:59,610 --> 01:02:01,050 My grief... 791 01:02:12,890 --> 01:02:16,370 Nothing? No. No traces? 792 01:02:17,890 --> 01:02:19,928 If the body was in the water for some time, 793 01:02:19,930 --> 01:02:22,728 then anything incriminating would have been lost. 794 01:02:22,730 --> 01:02:24,888 I'm sorry. There's nothing I could find. 795 01:02:24,890 --> 01:02:27,450 No, thank you for coming here. 796 01:02:28,490 --> 01:02:32,010 I was eager to help. Eager enough to risk seeing me again? 797 01:02:34,650 --> 01:02:36,530 We're scientists, Doctor. 798 01:02:38,210 --> 01:02:39,810 It's a language we speak. 799 01:02:43,370 --> 01:02:46,168 Well, you'll stay for tea. 800 01:02:46,170 --> 01:02:49,808 No, well... Please? It's the least I can do. 801 01:02:49,810 --> 01:02:51,288 Don't worry. 802 01:02:51,290 --> 01:02:53,648 No prying eyes or wagging tongues. 803 01:02:53,650 --> 01:02:55,050 You're completely safe. 804 01:03:03,690 --> 01:03:06,170 Hmm, apparently, we're expecting company. 805 01:03:07,250 --> 01:03:09,048 Max? What are you doing? 806 01:03:09,050 --> 01:03:11,528 Ah, Father, meet Miss Lydgate. 807 01:03:11,530 --> 01:03:13,248 Not right now. What?! 808 01:03:13,250 --> 01:03:15,368 Fraulein, I'm afraid I'm going to have to ask you 809 01:03:15,370 --> 01:03:18,048 to leave immediately. Miss Lydgate is a colleague of mine 810 01:03:18,050 --> 01:03:19,328 and I've invited her to tea! 811 01:03:19,330 --> 01:03:22,048 Max, why don't you do what you're told for once?! 812 01:03:22,050 --> 01:03:23,690 FOOTSTEPS APPROACH 813 01:03:31,250 --> 01:03:33,170 Hello, everyone. 814 01:03:34,250 --> 01:03:37,288 I asked Clara here. I wanted to talk to you both. 815 01:03:37,290 --> 01:03:38,728 You wanted to do some mending. 816 01:03:38,730 --> 01:03:41,048 TESTILY: I didn't know you'd be entertaining. 817 01:03:41,050 --> 01:03:42,930 It's a professional consultation. 818 01:03:45,770 --> 01:03:47,528 Well, shouldn't we all sit down? 819 01:03:47,530 --> 01:03:50,570 Perhaps it would be better if I left? No, please. 820 01:03:51,890 --> 01:03:52,968 Stay. 821 01:03:52,970 --> 01:03:54,810 Er, please... Sit here. 822 01:04:10,330 --> 01:04:13,368 Well, I see you wasted no time in moving on with your life. 823 01:04:13,370 --> 01:04:14,730 Clara, please... 824 01:04:17,650 --> 01:04:19,088 Fraulein Lydgate... 825 01:04:19,090 --> 01:04:20,608 Yes. 826 01:04:20,610 --> 01:04:23,288 ..you don't remember our first meeting? 827 01:04:23,290 --> 01:04:25,088 You were hysterical when we met. 828 01:04:25,090 --> 01:04:26,928 I carried you to an ambulance. 829 01:04:26,930 --> 01:04:29,688 Clara... Clara, I am so sorry... 830 01:04:29,690 --> 01:04:32,368 Father, your involvement thus far has not been useful. 831 01:04:32,370 --> 01:04:35,488 I really must be going. Please, forgive me. 832 01:04:35,490 --> 01:04:37,288 No, please... I understand you 833 01:04:37,290 --> 01:04:38,888 better than you think, Max. 834 01:04:38,890 --> 01:04:41,008 Can't resist a mystery, can you? 835 01:04:41,010 --> 01:04:43,370 Always drawn to an enigma. Don't. 836 01:04:45,410 --> 01:04:48,248 Perhaps I'm too blunt for you, too straightforward. 837 01:04:48,250 --> 01:04:49,730 Well, here I go again. 838 01:04:51,130 --> 01:04:52,968 You can go straight to hell! 839 01:04:52,970 --> 01:04:54,490 HE GROANS 840 01:04:58,170 --> 01:04:59,448 Excuse me. 841 01:04:59,450 --> 01:05:00,888 Sorry I'm late. 842 01:05:00,890 --> 01:05:02,210 Clara? 843 01:05:27,970 --> 01:05:30,528 What the hell were you thinking? We wanted some answers. 844 01:05:30,530 --> 01:05:32,328 If I'd known she was going to be here... 845 01:05:32,330 --> 01:05:35,168 Barely a week has passed since you broke off your engagement 846 01:05:35,170 --> 01:05:38,088 and already you're prancing around town with this other woman. 847 01:05:38,090 --> 01:05:40,248 Who is she? Her name's Amelia Lydgate. 848 01:05:40,250 --> 01:05:42,968 Is she British? Yes. She's a scientist. 849 01:05:42,970 --> 01:05:45,170 She works at the Museum. And? 850 01:05:46,410 --> 01:05:48,130 Are you going to marry her?! 851 01:05:50,170 --> 01:05:51,968 Well, I've only known her a month. 852 01:05:51,970 --> 01:05:53,848 And funnily enough, it hasn't cropped up yet! 853 01:05:53,850 --> 01:05:55,488 Did you meet her at the synagogue? 854 01:05:55,490 --> 01:05:57,968 No, she's not Jewish. Oh! 855 01:05:57,970 --> 01:05:59,848 It gets better and better! 856 01:05:59,850 --> 01:06:02,448 I met her at the hospital. She's a patient of mine. 857 01:06:02,450 --> 01:06:04,048 On the ward?! 858 01:06:04,050 --> 01:06:05,808 Please tell me you're joking...! 859 01:06:05,810 --> 01:06:07,970 On the neurology ward?! 860 01:06:19,290 --> 01:06:21,248 LEAH: I can't remember the last time 861 01:06:21,250 --> 01:06:24,130 we all went to the synagogue together. Can you, Daniel? 862 01:06:32,850 --> 01:06:34,970 Clean hands, clean thoughts... 863 01:06:39,890 --> 01:06:44,008 How does he know the school prayer? What? 864 01:06:44,010 --> 01:06:47,970 St Florian's. The Christian prayer, I heard him recite it. 865 01:06:49,610 --> 01:06:53,170 Well, does he attend chapel? No, of course not. 866 01:06:54,530 --> 01:06:56,168 But he knows it by heart. 867 01:06:56,170 --> 01:06:59,648 Well, he must have learned it. 868 01:06:59,650 --> 01:07:03,130 All the boys would know it, I suppose. Why? 869 01:07:05,490 --> 01:07:08,088 They never need to stare at the prayer book. 870 01:07:08,090 --> 01:07:10,330 Just comes to each of them naturally. 871 01:07:17,290 --> 01:07:19,288 I tried every book I could find. 872 01:07:19,290 --> 01:07:21,448 The Bible, Daniel's school dictionary. 873 01:07:21,450 --> 01:07:23,168 What are you talking about? 874 01:07:23,170 --> 01:07:25,488 The code scribbled on Daniel's papers. 875 01:07:25,490 --> 01:07:28,288 Go back to the beginning, Max. What's this about? 876 01:07:28,290 --> 01:07:30,488 The pairs of numbers, it's a specific schoolboy code. 877 01:07:30,490 --> 01:07:32,848 The first number is a line on the first page of a book, 878 01:07:32,850 --> 01:07:35,168 the second number is the letter. Counting across. 879 01:07:35,170 --> 01:07:37,408 If you know the specific book, you can decipher it. 880 01:07:37,410 --> 01:07:38,808 But it was never a book at all! 881 01:07:38,810 --> 01:07:40,888 Every boy knows a verse by heart. 882 01:07:40,890 --> 01:07:43,568 A prayer. The school prayer. 883 01:07:43,570 --> 01:07:46,690 That's what these numbers refer to, Oskar. Look! 884 01:07:54,570 --> 01:07:55,930 P... 885 01:07:58,290 --> 01:07:59,768 R... 886 01:07:59,770 --> 01:08:01,248 O... 887 01:08:01,250 --> 01:08:02,488 V... 888 01:08:02,490 --> 01:08:03,728 E... 889 01:08:03,730 --> 01:08:05,488 ..H... 890 01:08:05,490 --> 01:08:07,048 Y... 891 01:08:07,050 --> 01:08:08,568 OK, that's "worthy". 892 01:08:08,570 --> 01:08:10,488 "Prove yourself worthy." 893 01:08:10,490 --> 01:08:12,848 C...H... 894 01:08:12,850 --> 01:08:14,968 O...O... 895 01:08:14,970 --> 01:08:16,488 S... 896 01:08:16,490 --> 01:08:17,770 E. 897 01:08:19,690 --> 01:08:21,450 Z... 898 01:08:22,930 --> 01:08:24,330 E... 899 01:08:27,410 --> 01:08:29,088 L... 900 01:08:29,090 --> 01:08:30,208 E... 901 01:08:30,210 --> 01:08:31,368 N... 902 01:08:31,370 --> 01:08:32,768 K... 903 01:08:32,770 --> 01:08:33,930 A. 904 01:08:36,890 --> 01:08:39,288 They received coded messages. 905 01:08:39,290 --> 01:08:40,770 It was never a random choice. 906 01:08:42,850 --> 01:08:44,330 It's not over. 907 01:08:46,090 --> 01:08:47,888 There'll be others. 908 01:08:47,890 --> 01:08:49,928 We have to catch them in the act. 909 01:08:49,930 --> 01:08:51,928 Ah. 910 01:08:51,930 --> 01:08:54,250 FOOTSTEPS APPROACH 911 01:09:12,930 --> 01:09:15,010 SCRAPING 912 01:09:26,450 --> 01:09:27,848 MOUSE SQUEAKS 913 01:09:27,850 --> 01:09:29,088 DOOR OPENS 914 01:09:29,090 --> 01:09:30,408 DOOR CLOSES 915 01:09:30,410 --> 01:09:31,810 FOOTSTEPS APPROACH 916 01:09:42,090 --> 01:09:45,048 What have I ever done to...? Shut up! 917 01:09:45,050 --> 01:09:46,330 Don't talk. 918 01:09:53,330 --> 01:09:54,690 What's that for? 919 01:09:57,130 --> 01:09:59,848 BULLETS CLACK 920 01:09:59,850 --> 01:10:01,330 BARREL WHIZZES 921 01:10:03,570 --> 01:10:06,610 Tonight, we're going to teach you some courage. 922 01:10:13,170 --> 01:10:14,250 Go on. 923 01:10:26,370 --> 01:10:27,930 Put it in your mouth. 924 01:10:31,130 --> 01:10:32,488 No. 925 01:10:32,490 --> 01:10:33,808 Please. 926 01:10:33,810 --> 01:10:35,090 Don't. 927 01:10:43,770 --> 01:10:45,250 HE CHOKES 928 01:10:50,850 --> 01:10:53,208 Do you want to belong? HE WHIMPERS 929 01:10:53,210 --> 01:10:54,850 Do you want to be one of us? 930 01:10:56,250 --> 01:10:57,370 Do it! 931 01:10:58,370 --> 01:11:00,210 Now, go on, Stoikjavic! 932 01:11:01,810 --> 01:11:03,610 SAFETY CATCH CLACKS 933 01:11:10,250 --> 01:11:12,608 BAUER: Someone's coming! Someone's here! 934 01:11:12,610 --> 01:11:13,850 GUN CLATTERS 935 01:11:19,970 --> 01:11:21,530 HE EXHALES 936 01:11:36,730 --> 01:11:38,130 Haussman! That one! 937 01:11:40,250 --> 01:11:41,688 Ah. 938 01:11:41,690 --> 01:11:44,130 The Ambassador will be proud. 939 01:11:54,290 --> 01:11:56,970 WOLF: Get up, boys! Up! 940 01:12:01,010 --> 01:12:03,250 What did you think would happen? 941 01:12:05,650 --> 01:12:07,370 That you'd be an officer one day? 942 01:12:09,610 --> 01:12:11,488 All you had to do was drag someone weaker 943 01:12:11,490 --> 01:12:13,250 down to the crypt and torture them? 944 01:12:17,570 --> 01:12:18,890 It's our tradition. 945 01:12:20,530 --> 01:12:22,250 Rite of passage. 946 01:12:23,890 --> 01:12:25,450 It's what we've always done. 947 01:12:34,090 --> 01:12:35,970 You can't stop it. 948 01:12:38,890 --> 01:12:41,528 Max! For God's sake! 949 01:12:41,530 --> 01:12:43,730 He's just a boy! 950 01:12:47,810 --> 01:12:49,690 MAX BREATHES HEAVILY 951 01:12:57,170 --> 01:12:58,648 You can't stop it. 952 01:12:58,650 --> 01:13:00,210 It's how it's always been! 953 01:13:03,850 --> 01:13:05,290 SAFETY CATCH CLACKS 954 01:13:29,930 --> 01:13:31,370 Don't. 955 01:13:32,530 --> 01:13:34,650 Put it down. Don't be stupid. 956 01:13:35,730 --> 01:13:37,690 PERGER: You think you're better? 957 01:13:39,210 --> 01:13:41,170 You think you have the right to hurt us all? 958 01:13:43,410 --> 01:13:44,848 Perger, please. 959 01:13:44,850 --> 01:13:46,570 Please... 960 01:13:49,210 --> 01:13:51,168 Look at him. 961 01:13:51,170 --> 01:13:53,050 He's just a boy. 962 01:13:56,890 --> 01:13:58,810 He's just a frightened child. 963 01:14:04,930 --> 01:14:06,810 GUN CLACKS 964 01:14:09,050 --> 01:14:11,570 It's all right. It's all right. 965 01:14:28,450 --> 01:14:30,490 DOOR OPENS 966 01:14:31,850 --> 01:14:33,530 DOOR CLOSES 967 01:14:37,730 --> 01:14:40,048 There's been a complaint. 968 01:14:40,050 --> 01:14:41,290 General Wolf. 969 01:14:42,570 --> 01:14:44,768 Excessive use of force against his son. 970 01:14:44,770 --> 01:14:46,490 Commissioner... Dammit! 971 01:14:48,450 --> 01:14:50,408 I warned you. 972 01:14:50,410 --> 01:14:51,770 This is delicate. 973 01:14:53,050 --> 01:14:54,450 Who is responsible? 974 01:14:57,170 --> 01:14:58,690 I am. 975 01:14:59,970 --> 01:15:03,330 Anything that happened, I take full responsibility for it. 976 01:15:05,770 --> 01:15:06,890 This doesn't look good. 977 01:15:09,090 --> 01:15:11,650 All eyes are on you for a possible promotion, Rheinhardt. 978 01:15:21,050 --> 01:15:22,328 DOOR OPENS 979 01:15:22,330 --> 01:15:23,968 DOOR CLOSES 980 01:15:23,970 --> 01:15:25,568 I know what's hurting you, Daniel. 981 01:15:25,570 --> 01:15:28,010 I know what you did to one another. 982 01:15:29,890 --> 01:15:32,930 Can you tell me what happened the night Thomas Zelenka died? 983 01:15:35,890 --> 01:15:38,410 It was my turn. BELL CHIMES 984 01:15:42,890 --> 01:15:45,290 And Thomas was selected for punishment? 985 01:15:46,570 --> 01:15:48,010 Yes. 986 01:15:54,410 --> 01:15:56,248 HE SCREAMS, SIZZLING 987 01:15:56,250 --> 01:15:57,968 SCREAMING 988 01:15:57,970 --> 01:15:59,888 COIN TINKLES 989 01:15:59,890 --> 01:16:01,290 But he ran? 990 01:16:03,690 --> 01:16:04,770 Yes. 991 01:16:09,690 --> 01:16:12,128 Zelenka! Boys! 992 01:16:12,130 --> 01:16:14,008 He refused to submit. 993 01:16:14,010 --> 01:16:16,410 So, he tried to get away... 994 01:16:18,130 --> 01:16:20,048 ..and he disappeared into the forest. 995 01:16:20,050 --> 01:16:21,728 ALL SHOUT 996 01:16:21,730 --> 01:16:23,408 We were frightened he would tell. 997 01:16:23,410 --> 01:16:25,568 BOYS SHOUT You can't escape! 998 01:16:25,570 --> 01:16:27,850 We chased him down to the river. 999 01:16:31,770 --> 01:16:33,530 Who dealt the blow, Daniel? 1000 01:16:35,930 --> 01:16:38,288 I don't understand. 1001 01:16:38,290 --> 01:16:39,570 Who hit him? 1002 01:16:40,930 --> 01:16:42,008 No-one. 1003 01:16:42,010 --> 01:16:43,728 No. 1004 01:16:43,730 --> 01:16:45,290 Please... 1005 01:16:46,290 --> 01:16:47,570 ..let me go. 1006 01:16:54,450 --> 01:16:57,088 HE GAGS He was sick. He was choking... 1007 01:16:57,090 --> 01:16:58,528 Unable to breathe. 1008 01:16:58,530 --> 01:17:00,210 THOMAS COUGHS 1009 01:17:05,330 --> 01:17:10,090 He died right in front of us. None of us even touched him. 1010 01:17:14,490 --> 01:17:16,008 We thought... 1011 01:17:16,010 --> 01:17:19,448 We assumed that maybe he'd had some sort of attack... 1012 01:17:19,450 --> 01:17:22,930 Because of what you'd done to him? Yes. 1013 01:17:24,810 --> 01:17:28,450 So, you threw his body in the river? Yes. 1014 01:17:35,890 --> 01:17:39,770 I buried his clothes, so no-one would know. 1015 01:17:40,810 --> 01:17:42,848 What clothes? 1016 01:17:42,850 --> 01:17:44,170 His cape. 1017 01:17:47,850 --> 01:17:49,728 I... 1018 01:17:49,730 --> 01:17:52,450 I was the one who was trying to hide it. 1019 01:17:54,850 --> 01:17:58,288 Poor Thomas... I watched him die right in front of me. 1020 01:17:58,290 --> 01:17:59,808 HE SOBS 1021 01:17:59,810 --> 01:18:01,208 LEAH SHUSHES 1022 01:18:01,210 --> 01:18:03,408 I know. 1023 01:18:03,410 --> 01:18:06,210 I'm sorry... I know, darling. 1024 01:18:14,370 --> 01:18:15,970 Zelenka was already dying. 1025 01:18:18,370 --> 01:18:19,690 I think I can prove it, Leah. 1026 01:18:21,330 --> 01:18:25,488 But I need Daniel to come back to the school with me one more time. 1027 01:18:25,490 --> 01:18:26,650 Please? 1028 01:18:45,330 --> 01:18:48,488 It's some sort of cyanide gas. There's no marks on it, 1029 01:18:48,490 --> 01:18:50,290 but you can smell it...just. 1030 01:18:51,930 --> 01:18:53,528 No, there's nothing to see. 1031 01:18:53,530 --> 01:18:56,648 It's colourless and odourless to some, 1032 01:18:56,650 --> 01:18:59,368 but, to some, it has a distinct residue of the scent. 1033 01:18:59,370 --> 01:19:01,248 So, he was poisoned? 1034 01:19:01,250 --> 01:19:03,088 Yes. 1035 01:19:03,090 --> 01:19:05,048 HE SNIFFS His lungs? 1036 01:19:05,050 --> 01:19:07,168 Well, once the lungs were clogged with water, 1037 01:19:07,170 --> 01:19:09,170 it would have been impossible to trace. 1038 01:19:11,170 --> 01:19:13,290 Well, how would you achieve something like that? 1039 01:19:14,610 --> 01:19:17,968 Well, you would need access to a laboratory or... 1040 01:19:17,970 --> 01:19:21,610 Specialist knowledge of chemistry. Hm. 1041 01:19:23,930 --> 01:19:25,968 BECKER: I was in the Army Medical Corps... 1042 01:19:25,970 --> 01:19:28,210 I teach the boys chemistry and biology... 1043 01:19:30,650 --> 01:19:32,490 Where's your father, Fraulein? 1044 01:19:39,530 --> 01:19:40,930 You were having an affair? 1045 01:19:44,090 --> 01:19:45,250 That boy? 1046 01:19:47,490 --> 01:19:49,128 No. 1047 01:19:49,130 --> 01:19:50,608 No, never. 1048 01:19:50,610 --> 01:19:52,970 He was...very kind. 1049 01:19:54,530 --> 01:19:55,890 Oh, God. 1050 01:19:56,890 --> 01:19:58,170 Poor Thomas. 1051 01:20:00,810 --> 01:20:02,410 We know about the letter. 1052 01:20:03,530 --> 01:20:05,690 One of the boys discovered it. 1053 01:20:12,010 --> 01:20:13,930 Those letters weren't from him. 1054 01:20:15,210 --> 01:20:16,608 What? 1055 01:20:16,610 --> 01:20:18,328 I should have told you. 1056 01:20:18,330 --> 01:20:20,570 Zelenka was just a messenger. 1057 01:20:28,170 --> 01:20:29,490 Gentlemen? 1058 01:20:33,050 --> 01:20:34,648 Herr Becker? 1059 01:20:34,650 --> 01:20:36,288 Forgive the intrusion. 1060 01:20:36,290 --> 01:20:39,368 I'm sorry, I thought you were finished here. 1061 01:20:39,370 --> 01:20:42,568 I have a class, but if you'll wait...? 1062 01:20:42,570 --> 01:20:45,490 We came to talk about your daughter. 1063 01:20:47,130 --> 01:20:48,408 FOOTSTEPS APPROACH 1064 01:20:48,410 --> 01:20:50,288 BOYS MURMUR 1065 01:20:50,290 --> 01:20:52,128 Out! 1066 01:20:52,130 --> 01:20:54,690 MURMURS STOP Get out! 1067 01:21:01,250 --> 01:21:04,528 You left her alone in that tiny cottage every day, 1068 01:21:04,530 --> 01:21:07,568 bored, discontent... 1069 01:21:07,570 --> 01:21:10,808 I'm sorry, what is this about? 1070 01:21:10,810 --> 01:21:14,330 Zelenka went there often to paint her. 1071 01:21:16,050 --> 01:21:19,530 An adolescent boy and your little girl, all alone. 1072 01:21:25,450 --> 01:21:28,848 Because of what he did to her, under your roof, 1073 01:21:28,850 --> 01:21:31,128 right under your nose... 1074 01:21:31,130 --> 01:21:32,930 You decided to punish him. 1075 01:21:34,490 --> 01:21:36,010 He sat in this room. 1076 01:21:37,770 --> 01:21:41,808 You must have offered him a quiet place to work in the afternoon. 1077 01:21:41,810 --> 01:21:44,368 HISSING AND BUBBLING 1078 01:21:44,370 --> 01:21:45,690 You set an experiment... 1079 01:21:47,410 --> 01:21:49,810 ..pumping out toxic chemicals. 1080 01:21:55,490 --> 01:21:58,328 She is everything to me, Inspector. 1081 01:21:58,330 --> 01:22:00,568 All I have in this world. 1082 01:22:00,570 --> 01:22:03,048 All the boys were laughing, 1083 01:22:03,050 --> 01:22:05,890 calling her names, taunting us. 1084 01:22:07,730 --> 01:22:09,808 He defiled her. 1085 01:22:09,810 --> 01:22:12,328 Zelenka made a joke of my family. 1086 01:22:12,330 --> 01:22:14,890 Except the messages were from Lang... 1087 01:22:16,010 --> 01:22:17,370 ..not the boy. 1088 01:22:19,410 --> 01:22:22,490 Lang arranged for Thomas to paint her. 1089 01:22:26,610 --> 01:22:28,330 He used him as a messenger. 1090 01:22:30,530 --> 01:22:32,370 Lang was her lover. 1091 01:22:34,330 --> 01:22:35,970 Zelenka was just a go-between. 1092 01:22:37,610 --> 01:22:40,008 You forced him to inhale that poison 1093 01:22:40,010 --> 01:22:41,970 when the poor boy was just an innocent. 1094 01:22:47,050 --> 01:22:48,768 GLASS SHATTERS, FLAMES ROAR 1095 01:22:48,770 --> 01:22:50,168 FIZZING 1096 01:22:50,170 --> 01:22:51,810 BOTH COUGH 1097 01:22:53,690 --> 01:22:55,288 Becker! 1098 01:22:55,290 --> 01:22:56,648 Stop! Stop! 1099 01:22:56,650 --> 01:22:58,648 Becker! Stop! 1100 01:22:58,650 --> 01:23:01,330 Becker, give up! 1101 01:23:02,490 --> 01:23:04,010 Becker! 1102 01:23:07,290 --> 01:23:09,410 Becker! It's over! 1103 01:23:16,570 --> 01:23:17,890 Becker! 1104 01:23:19,010 --> 01:23:21,850 Becker! Stop! 1105 01:23:25,770 --> 01:23:27,168 Stop! 1106 01:23:27,170 --> 01:23:29,330 Please, don't! 1107 01:23:33,010 --> 01:23:34,730 WIND WHISTLES 1108 01:23:40,650 --> 01:23:42,250 Think of your daughter. 1109 01:23:43,570 --> 01:23:45,250 Please. 1110 01:23:46,410 --> 01:23:48,330 She will remember me as I was. 1111 01:23:51,090 --> 01:23:52,650 A man of honour. 1112 01:24:00,610 --> 01:24:02,208 No! 1113 01:24:02,210 --> 01:24:04,168 Stop! 1114 01:24:04,170 --> 01:24:06,370 No! THUD 1115 01:24:10,090 --> 01:24:11,850 BELLS CHIME 1116 01:24:22,610 --> 01:24:24,890 The school may not survive the scandal. 1117 01:24:27,770 --> 01:24:29,890 That's hardly our concern. 1118 01:24:31,410 --> 01:24:34,808 Very well. Well, why don't you come and join us? 1119 01:24:34,810 --> 01:24:38,410 We are celebrating. Sir? Von Bulow's promotion. 1120 01:24:39,650 --> 01:24:41,130 He's been named my successor. 1121 01:24:53,330 --> 01:24:55,570 I was a pupil at St Florian's, too. 1122 01:24:56,970 --> 01:24:59,530 You didn't know that, did you? 1123 01:25:11,770 --> 01:25:13,408 Congratulations. 1124 01:25:13,410 --> 01:25:14,888 Thank you, sir. 1125 01:25:14,890 --> 01:25:18,408 Honoured to be given the chance to replace the irreplaceable! 1126 01:25:18,410 --> 01:25:19,968 ALL CHUCKLE 1127 01:25:19,970 --> 01:25:21,930 I will miss his sense of humour. 1128 01:25:25,010 --> 01:25:27,768 Doctor Liebermann! PATIENTS LAUGH AND SCREAM 1129 01:25:27,770 --> 01:25:29,090 A word! 1130 01:25:39,450 --> 01:25:40,650 Sir? 1131 01:25:42,850 --> 01:25:44,690 The morgue. 1132 01:25:45,770 --> 01:25:48,450 You arranged for samples to be taken from a corpse? 1133 01:25:49,810 --> 01:25:52,328 Who was the woman? A scientist. 1134 01:25:52,330 --> 01:25:56,290 A research assistant. Not an employee of this hospital? 1135 01:25:57,370 --> 01:25:58,410 No, sir. 1136 01:25:59,890 --> 01:26:02,890 I'm afraid this is very unorthodox. 1137 01:26:05,130 --> 01:26:08,808 You will be placed on suspension until this matter is investigated. 1138 01:26:08,810 --> 01:26:12,930 But... Go home! You're no longer permitted on the premises! 1139 01:26:36,330 --> 01:26:38,010 Else? 1140 01:27:02,970 --> 01:27:05,290 HE SIGHS 1141 01:27:20,330 --> 01:27:22,410 She's right, of course. 1142 01:27:23,770 --> 01:27:25,690 Impossible for us to be together. 1143 01:27:29,770 --> 01:27:31,770 We have so little time, Max. 1144 01:27:33,090 --> 01:27:34,648 If you have any chance at happiness, 1145 01:27:34,650 --> 01:27:37,050 you should grab it with both hands. 1146 01:27:38,930 --> 01:27:40,570 Don't let the world hold you back. 1147 01:27:42,410 --> 01:27:44,248 If you love her, 1148 01:27:44,250 --> 01:27:45,810 whoever she is... 1149 01:27:47,770 --> 01:27:49,090 ..you should be with her. 1150 01:27:51,690 --> 01:27:54,370 And so you're the one giving me advice now? 1151 01:28:00,210 --> 01:28:03,528 Your nephew, when you introduced us, 1152 01:28:03,530 --> 01:28:06,010 you told him I was your friend. 1153 01:28:08,410 --> 01:28:09,610 Was that true? 1154 01:28:13,170 --> 01:28:15,050 You really don't know by now? 1155 01:28:19,770 --> 01:28:21,688 So... HE EXHALES 1156 01:28:21,690 --> 01:28:24,490 ..tell me, Inspector, what's our next case? 127595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.