All language subtitles for vienna.blood.s01e02.720p.hdtv.x264-mtb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,415 --> 00:00:29,375 BELL CHIMES 2 00:01:00,655 --> 00:01:02,255 Christ be my salvation. 3 00:01:06,055 --> 00:01:08,693 MAX: They say that a man is never so weak, 4 00:01:08,695 --> 00:01:10,613 so defenceless against suffering 5 00:01:10,615 --> 00:01:12,773 as when he is in love. 6 00:01:12,775 --> 00:01:16,213 Love is still an enigma to science. 7 00:01:16,215 --> 00:01:18,535 Perhaps it is just a state of madness. 8 00:01:20,335 --> 00:01:22,255 I was told this legend as a child. 9 00:01:23,255 --> 00:01:26,293 Human beings were once double-headed creatures. 10 00:01:26,295 --> 00:01:29,893 The Gods resolved that we should all be humbled. 11 00:01:29,895 --> 00:01:33,893 They devised a punishment - cutting each body in half. 12 00:01:33,895 --> 00:01:38,093 Now, every person is looking for their missing counterpart. 13 00:01:38,095 --> 00:01:41,933 Every one of us has a perfect pre-ordained love. 14 00:01:41,935 --> 00:01:45,095 The other self that the Gods took from us. 15 00:01:52,255 --> 00:01:54,893 Josefine! What? 16 00:01:54,895 --> 00:01:58,975 He's here again. He's waiting. 17 00:02:08,215 --> 00:02:09,495 GLASS SMASHES 18 00:02:12,335 --> 00:02:14,615 VIOLIN PLAYS 19 00:02:20,895 --> 00:02:22,333 Thank you for inviting me. 20 00:02:22,335 --> 00:02:26,013 Well, it wouldn't be a proper party without you. For you. 21 00:02:26,015 --> 00:02:27,813 Oh, thank you. You're welcome. 22 00:02:27,815 --> 00:02:29,973 Two years, four months and one week. 23 00:02:29,975 --> 00:02:32,213 Max doesn't believe in making snap decisions. 24 00:02:32,215 --> 00:02:33,253 No, he does not. 25 00:02:33,255 --> 00:02:35,213 You are a lucky fellow. 26 00:02:35,215 --> 00:02:37,095 Yes, I know. Clara keeps reminding me. 27 00:02:38,975 --> 00:02:41,133 We're thinking June, most likely. 28 00:02:41,135 --> 00:02:42,693 June? 29 00:02:42,695 --> 00:02:45,413 Gives you time to get used to the idea. 30 00:02:45,415 --> 00:02:48,413 Gives her time to purchase several different dresses. 31 00:02:48,415 --> 00:02:51,133 GLASS TINGING Speech time, I'm afraid. 32 00:02:51,135 --> 00:02:52,455 SHE CLEARS HER THROAT 33 00:02:54,335 --> 00:02:55,695 Max. 34 00:02:57,855 --> 00:03:00,333 My dear friends, it gives us great pleasure 35 00:03:00,335 --> 00:03:02,533 to welcome you here to this ceremony. 36 00:03:02,535 --> 00:03:04,773 Clara, I know that your father 37 00:03:04,775 --> 00:03:07,093 would have been filled with immense joy to see you 38 00:03:07,095 --> 00:03:09,853 betrothed here today. I'm only sorry we couldn't find you 39 00:03:09,855 --> 00:03:12,733 a better husband than my son to marry. LAUGHTER 40 00:03:12,735 --> 00:03:15,413 Still, there are enough mad people in the city 41 00:03:15,415 --> 00:03:17,733 to keep him gainfully employed. 42 00:03:17,735 --> 00:03:20,693 And now, eat, drink, enjoy. Music, please. 43 00:03:20,695 --> 00:03:22,695 VIOLIN PLAYS 44 00:03:25,855 --> 00:03:27,775 My Max. 45 00:03:36,775 --> 00:03:38,013 My nephew is growing so fast. 46 00:03:38,015 --> 00:03:41,373 No wonder, when you see how much he eats. Ah. 47 00:03:41,375 --> 00:03:43,413 Inspector! Inspector. 48 00:03:43,415 --> 00:03:45,493 I'm sorry. There's been an incident. 49 00:03:45,495 --> 00:03:47,173 What is it? 50 00:03:47,175 --> 00:03:50,173 A murder in Spittelberg. Everyone's looking for you. 51 00:03:50,175 --> 00:03:51,653 Is something wrong, Max? 52 00:03:51,655 --> 00:03:54,053 Er, yes, the Inspector has to leave. 53 00:03:54,055 --> 00:03:55,895 Forgive me, Herr Liebermann. 54 00:03:56,975 --> 00:03:58,815 Doctor. Good evening. 55 00:04:01,535 --> 00:04:03,295 He might have taken his hat off. 56 00:04:15,055 --> 00:04:16,295 You want to go with him. 57 00:04:17,495 --> 00:04:19,135 No. No. 58 00:04:20,335 --> 00:04:21,735 The party was over anyway. 59 00:04:25,175 --> 00:04:26,495 Thank you. 60 00:04:28,615 --> 00:04:32,975 DOOR OPENS AND CLOSES 61 00:04:34,455 --> 00:04:35,775 Inspector! 62 00:04:38,775 --> 00:04:40,373 You don't mind my joining you? 63 00:04:40,375 --> 00:04:41,935 Thank you. 64 00:04:43,975 --> 00:04:46,333 I was just inches from a clean getaway. 65 00:04:46,335 --> 00:04:47,895 Are you coming? 66 00:05:18,975 --> 00:05:20,373 Rheinhardt! 67 00:05:20,375 --> 00:05:22,333 What the hell are you doing here? 68 00:05:22,335 --> 00:05:25,253 I'm taking charge. It's my case. 69 00:05:25,255 --> 00:05:29,695 Nobody could find you. So they called me at home. 70 00:05:30,815 --> 00:05:32,773 Now, excuse me, I'm very busy. 71 00:05:32,775 --> 00:05:34,135 Haussman. 72 00:05:50,575 --> 00:05:52,655 Looks like a wild animal got hold of them. 73 00:06:00,095 --> 00:06:02,053 Look, in here - there is another one. 74 00:06:02,055 --> 00:06:03,695 Different from the others. 75 00:06:45,175 --> 00:06:48,853 All killed by the same weapon - a long blade. 76 00:06:48,855 --> 00:06:51,893 Something with a very distinct curve. 77 00:06:51,895 --> 00:06:53,013 Herr Doctor. 78 00:06:53,015 --> 00:06:54,693 Make your report to me. 79 00:06:54,695 --> 00:06:57,053 Maybe a butchering tool, 80 00:06:57,055 --> 00:06:59,573 or a tanner's instrument. 81 00:06:59,575 --> 00:07:01,653 Hmm. 82 00:07:01,655 --> 00:07:03,055 What about her? 83 00:07:04,255 --> 00:07:06,453 Just as brutal. 84 00:07:06,455 --> 00:07:08,373 But he cleaned up the mess. 85 00:07:08,375 --> 00:07:09,935 Washed her body. 86 00:07:11,695 --> 00:07:12,855 Dr Liebermann? 87 00:07:16,495 --> 00:07:18,175 The attack was frenzied. 88 00:07:20,335 --> 00:07:23,173 But then, the way he laid out the final victim, 89 00:07:23,175 --> 00:07:24,455 he became almost... 90 00:07:26,495 --> 00:07:28,455 ..I don't know - almost loving. 91 00:07:30,415 --> 00:07:34,013 These other women are incidental, but her... 92 00:07:34,015 --> 00:07:35,895 She was the one he wanted. 93 00:07:37,375 --> 00:07:39,773 Almost a shrine he built to her. 94 00:07:39,775 --> 00:07:42,933 I think he would have come here before. 95 00:07:42,935 --> 00:07:45,135 Visited her when she was alive. 96 00:07:46,655 --> 00:07:49,333 Have you interviewed any clients? 97 00:07:49,335 --> 00:07:50,655 Obviously. 98 00:07:52,375 --> 00:07:55,055 Any clients who came in regularly? 99 00:07:56,375 --> 00:07:59,815 One name...keeps cropping up. 100 00:08:02,175 --> 00:08:03,615 HE STRUGGLES 101 00:08:06,175 --> 00:08:07,895 HORSE NEIGHS 102 00:08:08,975 --> 00:08:11,655 Don't worry, son! They've made a mistake! 103 00:08:15,375 --> 00:08:16,895 SHOUTING 104 00:08:23,615 --> 00:08:25,613 BOLT SLAMS 105 00:08:25,615 --> 00:08:27,973 THUDDING 106 00:08:27,975 --> 00:08:30,013 I don't need both of you on the case. 107 00:08:30,015 --> 00:08:31,413 Sir, if I may remind you that... 108 00:08:31,415 --> 00:08:34,095 Ah, I see Dr Liebermann is consulting again. 109 00:08:39,655 --> 00:08:42,893 Well, I suppose after your success together 110 00:08:42,895 --> 00:08:44,653 in Leopoldstadt... 111 00:08:44,655 --> 00:08:46,893 Your lucky charm, Rheinhardt. 112 00:08:46,895 --> 00:08:48,175 Very well. 113 00:09:04,255 --> 00:09:06,333 Do you understand why you are here? 114 00:09:06,335 --> 00:09:08,213 DISTANT WAILING 115 00:09:08,215 --> 00:09:10,175 This is a murder investigation. 116 00:09:16,575 --> 00:09:19,253 Four women were killed near here - 117 00:09:19,255 --> 00:09:21,293 at Borek's brothel, in the old town. 118 00:09:21,295 --> 00:09:24,975 You've been there a dozen times in the last few weeks alone. 119 00:09:26,575 --> 00:09:30,333 And always the same woman - Josefine. 120 00:09:30,335 --> 00:09:33,095 You remember her? Easy to become attached. 121 00:09:34,655 --> 00:09:36,935 All that time you spent in her company. 122 00:09:40,135 --> 00:09:44,613 Easy, when you've paid a fee to feel a sense of possession. 123 00:09:44,615 --> 00:09:48,055 Sir? There's someone here to see you. 124 00:09:54,575 --> 00:09:57,453 You've got no business keeping him here! 125 00:09:57,455 --> 00:09:59,533 Your son is a suspect in a murder investigation. 126 00:09:59,535 --> 00:10:02,173 You don't know him! He wouldn't hurt a fly. 127 00:10:02,175 --> 00:10:05,093 Hard to establish his innocence if he won't say anything. 128 00:10:05,095 --> 00:10:08,013 He is not right in his head - never has been. 129 00:10:08,015 --> 00:10:09,773 Got the brain of a little child. 130 00:10:09,775 --> 00:10:12,573 You know he visits Borek's. The brothel. 131 00:10:12,575 --> 00:10:14,293 What else is he going to do? 132 00:10:14,295 --> 00:10:17,893 No respectable woman would ever look at him twice! 133 00:10:17,895 --> 00:10:20,175 It's about that girl, isn't it? 134 00:10:21,855 --> 00:10:23,733 She was kind to him once. 135 00:10:23,735 --> 00:10:24,855 Kind? 136 00:10:26,255 --> 00:10:28,453 He was injured in the street. 137 00:10:28,455 --> 00:10:30,173 Set upon by a gang. 138 00:10:30,175 --> 00:10:32,573 She stepped in and rescued him. 139 00:10:32,575 --> 00:10:35,893 After that he kept wanting to go and meet her. 140 00:10:35,895 --> 00:10:38,775 She bled him dry, all his money is spent there! 141 00:10:40,135 --> 00:10:41,693 They never do anything! 142 00:10:41,695 --> 00:10:44,373 He just sits there and admires her. 143 00:10:44,375 --> 00:10:45,455 Oh? 144 00:10:47,175 --> 00:10:49,735 Are you telling me he never laid a finger on her? 145 00:10:51,335 --> 00:10:53,455 Your son, he was baptised a Catholic? 146 00:10:55,295 --> 00:10:57,215 What's that got to do with anything? 147 00:10:58,455 --> 00:11:00,413 He keeps grabbing at his neck. 148 00:11:00,415 --> 00:11:02,055 Did he wear a chain? 149 00:11:03,695 --> 00:11:07,775 The girl... Something was found in her fingers. 150 00:11:20,375 --> 00:11:21,575 Oh...! 151 00:11:24,215 --> 00:11:26,015 Sweet Jesus. 152 00:11:36,095 --> 00:11:38,855 SHE SOBS 153 00:12:23,495 --> 00:12:25,093 You're late back. 154 00:12:25,095 --> 00:12:27,453 Mmm. She insisted on waiting. 155 00:12:27,455 --> 00:12:30,573 Poor girl. She's too sweet-natured. 156 00:12:30,575 --> 00:12:32,213 I'll order her carriage around. 157 00:12:32,215 --> 00:12:34,053 Where have you been all evening? 158 00:12:34,055 --> 00:12:36,095 Actually, I've been to a brothel. 159 00:12:38,415 --> 00:12:41,215 Maybe don't mention that when your mother asks. 160 00:12:54,855 --> 00:12:56,295 Hello, Doctor. 161 00:12:57,455 --> 00:12:59,933 Congratulations, Reinhardt. 162 00:12:59,935 --> 00:13:01,573 The killer in custody already! 163 00:13:01,575 --> 00:13:03,973 This calls for a little celebration. 164 00:13:03,975 --> 00:13:05,293 ALL: Cheers! 165 00:13:05,295 --> 00:13:06,653 Thank you. 166 00:13:06,655 --> 00:13:08,053 Congratulations. 167 00:13:08,055 --> 00:13:10,733 Inspector, do you think we'll find the weapon? 168 00:13:10,735 --> 00:13:14,215 I'll instigate a search. We go to his home at dawn. 169 00:13:16,095 --> 00:13:17,693 Well done, my friend. 170 00:13:17,695 --> 00:13:20,013 Where did your friend go, the Jew-Doctor? 171 00:13:20,015 --> 00:13:22,013 I thought you couldn't function without him? 172 00:13:22,015 --> 00:13:24,893 It must be embarrassing. The Commissioner won't let you 173 00:13:24,895 --> 00:13:27,653 take charge unless Liebermann's holding your hand. 174 00:13:27,655 --> 00:13:29,293 What was that you said? 175 00:13:29,295 --> 00:13:31,855 All these people congratulating me. I can't hear you. 176 00:13:35,495 --> 00:13:37,653 Congratulations. Thank you. 177 00:13:37,655 --> 00:13:40,293 Congratulations. Thanks. 178 00:13:40,295 --> 00:13:42,655 What he did to those women... 179 00:13:43,735 --> 00:13:45,173 I've got two daughters. 180 00:13:45,175 --> 00:13:48,295 Just give me half an hour alone in a room with him. 181 00:14:25,335 --> 00:14:28,095 TICKING 182 00:14:29,775 --> 00:14:32,015 WOMAN'S VOICE: Amelia. 183 00:14:33,415 --> 00:14:35,335 You're completely safe here. 184 00:14:46,815 --> 00:14:49,133 We missed you this evening, Max. 185 00:14:49,135 --> 00:14:51,053 Yes, er, sorry. 186 00:14:51,055 --> 00:14:52,693 Why are you up so late? 187 00:14:52,695 --> 00:14:54,853 I wanted to tell you about my evening. 188 00:14:54,855 --> 00:14:57,653 Rather an unconventional party, as it turned out. 189 00:14:57,655 --> 00:15:01,653 Yes, look... I mean, with the groom running out on his future bride. 190 00:15:01,655 --> 00:15:05,413 If you wanted to create an impression, you certainly succeeded. 191 00:15:05,415 --> 00:15:07,653 What was so important? 192 00:15:07,655 --> 00:15:09,373 The murder in Spittelberg. 193 00:15:09,375 --> 00:15:11,253 And you just had to be there? 194 00:15:11,255 --> 00:15:12,533 Yes - the police needed me. 195 00:15:12,535 --> 00:15:15,293 The nature of the crime, it was...unusual. 196 00:15:15,295 --> 00:15:16,773 Pathological obsessive. 197 00:15:16,775 --> 00:15:18,853 Obsessive is certainly the right word here. 198 00:15:18,855 --> 00:15:21,693 Leah... You're a doctor, Max. 199 00:15:21,695 --> 00:15:23,933 A junior doctor. 200 00:15:23,935 --> 00:15:25,893 Whatever ambitions you may entertain... 201 00:15:25,895 --> 00:15:28,133 Your impression of Mother is really getting sharp now. 202 00:15:28,135 --> 00:15:31,333 Keep working on it. Oh, just shut up and listen to me! 203 00:15:31,335 --> 00:15:34,893 Clara is my friend. I care about her. 204 00:15:34,895 --> 00:15:37,533 I wish you'd look at yourself for a change 205 00:15:37,535 --> 00:15:39,813 instead of those damned patients! 206 00:15:39,815 --> 00:15:41,013 Look at your own behaviour. 207 00:15:41,015 --> 00:15:42,933 What do you think it says? 208 00:15:42,935 --> 00:15:46,815 This is not how a man in love behaves. 209 00:15:49,695 --> 00:15:51,975 DOOR SHUTS 210 00:15:53,975 --> 00:15:56,255 BELL CHIMES 211 00:16:14,175 --> 00:16:17,453 Are you planning to follow me around every time I have a murder case? 212 00:16:17,455 --> 00:16:20,293 Yes, that's my current plan. 213 00:16:20,295 --> 00:16:22,013 Hmm. 214 00:16:22,015 --> 00:16:23,615 Lucky me. 215 00:16:26,655 --> 00:16:28,295 My son is innocent! 216 00:16:32,295 --> 00:16:34,415 You have no right to be here. 217 00:16:41,015 --> 00:16:43,613 We need to find the weapon. Are you going to help me look? 218 00:16:43,615 --> 00:16:46,373 Or did you just come for a fun day out? 219 00:16:46,375 --> 00:16:47,775 Hmm? 220 00:16:50,455 --> 00:16:52,095 Something's troubling me. 221 00:16:54,375 --> 00:16:57,733 His mother said he spent all his money on going to see that girl. 222 00:16:57,735 --> 00:16:59,733 So, what of it? 223 00:16:59,735 --> 00:17:01,493 Well, she was his addiction. 224 00:17:01,495 --> 00:17:03,495 Why would he destroy the thing he loved? 225 00:17:04,575 --> 00:17:06,453 We need an explanation. 226 00:17:06,455 --> 00:17:09,573 MAN: Sir! You need to see this! 227 00:17:09,575 --> 00:17:11,895 WOMAN: No, my son works in an abattoir! 228 00:17:31,735 --> 00:17:34,093 A break-in at the city zoo. 229 00:17:34,095 --> 00:17:36,733 A reptile was stolen - butchered. 230 00:17:36,735 --> 00:17:39,373 Found it draped by a statue of Mozart. 231 00:17:39,375 --> 00:17:41,535 So, somebody doesn't like music. 232 00:17:43,135 --> 00:17:44,175 KNOCK AT DOOR 233 00:17:45,775 --> 00:17:46,975 Inspector? 234 00:17:49,975 --> 00:17:51,455 Sort this out, von Bulow. 235 00:17:59,735 --> 00:18:02,213 It's a damned snake! 236 00:18:02,215 --> 00:18:04,373 Did he try to explain the blood? 237 00:18:04,375 --> 00:18:06,933 His mother says he works in an abattoir. 238 00:18:06,935 --> 00:18:08,693 This is it. 239 00:18:08,695 --> 00:18:11,493 This is the evidence we needed. 240 00:18:11,495 --> 00:18:13,293 Well done, Rheinhardt. 241 00:18:13,295 --> 00:18:14,855 And what about motive? 242 00:18:17,215 --> 00:18:19,213 The man's clearly insane! 243 00:18:19,215 --> 00:18:21,173 Insane is not a catch-all, Inspector. 244 00:18:21,175 --> 00:18:23,573 Even the most disturbed mind has its own kind of logic. 245 00:18:23,575 --> 00:18:26,975 Anything else to add before we charge him, Doctor? 246 00:18:29,375 --> 00:18:31,773 The killer exhibited what I can only describe as 247 00:18:31,775 --> 00:18:33,613 two opposing personalities. 248 00:18:33,615 --> 00:18:36,573 Extreme brutality, yes, but also a kind of love. 249 00:18:36,575 --> 00:18:39,253 The way he cleansed the corpse of the youngest victim. 250 00:18:39,255 --> 00:18:41,173 He visited the brothel every day. 251 00:18:41,175 --> 00:18:44,493 Exactly - love, obsession. 252 00:18:44,495 --> 00:18:46,853 But the other half is missing. 253 00:18:46,855 --> 00:18:48,375 What are you saying? 254 00:18:49,615 --> 00:18:51,375 I'm not convinced he's the killer. 255 00:18:56,615 --> 00:18:58,773 I've got a suspect in custody downstairs 256 00:18:58,775 --> 00:19:01,053 with blood sprayed around his damned apartment! 257 00:19:01,055 --> 00:19:02,373 We know he was on the scene. 258 00:19:02,375 --> 00:19:03,933 Why are you so keen to let him go? 259 00:19:03,935 --> 00:19:05,693 Why are you so keen to charge him? 260 00:19:05,695 --> 00:19:07,415 God, you're still insufferable. 261 00:19:09,735 --> 00:19:12,213 People are scared. We needed to make an arrest. 262 00:19:12,215 --> 00:19:15,333 Look, I admit, he's gruesome. He's unprepossessing, he's slow. 263 00:19:15,335 --> 00:19:18,773 He plays into all our prejudices. It doesn't make him a killer, though. 264 00:19:18,775 --> 00:19:20,773 Doctor, this is my domain. 265 00:19:20,775 --> 00:19:23,455 Thank you, but I didn't invite you. 266 00:19:25,055 --> 00:19:28,415 CROWD SHOUTING 267 00:19:31,655 --> 00:19:34,093 Gentlemen, settle down, please. 268 00:19:34,095 --> 00:19:36,415 Gentlemen, please, please. 269 00:19:38,175 --> 00:19:40,213 I'm proud to say that we have charged someone 270 00:19:40,215 --> 00:19:42,533 for the brutal killings in Spittelberg. 271 00:19:42,535 --> 00:19:44,933 What about a name? Can you give us a name? 272 00:19:44,935 --> 00:19:47,653 Oskar Rheinhardt was the arresting officer. 273 00:19:47,655 --> 00:19:49,813 Can you tell us? Can you give us some details? 274 00:19:49,815 --> 00:19:52,493 Is there something you can tell us about...? 275 00:19:52,495 --> 00:19:55,493 The name of the accused is Viktor Krull. 276 00:19:55,495 --> 00:19:58,653 K-R-U-L-L. 277 00:19:58,655 --> 00:20:00,535 CROWD SHOUTING QUESTIONS 278 00:20:12,055 --> 00:20:14,013 Patient admitted yesterday. 279 00:20:14,015 --> 00:20:18,053 49-year-old male, suffering from a most unusual disorder. 280 00:20:18,055 --> 00:20:21,293 What I can only describe as a sort of erotic paranoia. 281 00:20:21,295 --> 00:20:23,333 He believes the Emperor's daughter, 282 00:20:23,335 --> 00:20:26,333 the Archduchess Marie, that they are betrothed. 283 00:20:26,335 --> 00:20:28,373 That they are lovers, in fact. 284 00:20:28,375 --> 00:20:30,173 He was arrested yesterday 285 00:20:30,175 --> 00:20:33,333 trying to scale the gate of the palace. 286 00:20:33,335 --> 00:20:37,373 Bieber, his name is. A book-keeper. 287 00:20:37,375 --> 00:20:40,855 Who wants to do the preliminary examination? 288 00:20:42,135 --> 00:20:43,575 Er, I will, Professor. 289 00:20:45,375 --> 00:20:47,693 Liebermann, are you sure you're not too busy 290 00:20:47,695 --> 00:20:49,055 with your other engagements? 291 00:20:55,655 --> 00:20:58,133 Herr Bieber? My name is Dr Liebermann. 292 00:20:58,135 --> 00:21:00,293 I know what goes on here. 293 00:21:00,295 --> 00:21:02,655 I know your barbaric methods. 294 00:21:04,055 --> 00:21:06,055 Well, I only want to talk to you. 295 00:21:09,335 --> 00:21:10,855 "Talk"?! 296 00:21:12,535 --> 00:21:14,773 Sunday afternoon, I was walking to the tram station, 297 00:21:14,775 --> 00:21:16,653 just beyond the palace. 298 00:21:16,655 --> 00:21:18,655 Something caught my attention. 299 00:21:20,015 --> 00:21:22,533 I saw something behind the window. 300 00:21:22,535 --> 00:21:24,373 I... 301 00:21:24,375 --> 00:21:26,853 I knew it was her. 302 00:21:26,855 --> 00:21:29,173 I knew she was signalling to me. 303 00:21:29,175 --> 00:21:31,375 How did you know the signal was meant for you? 304 00:21:33,095 --> 00:21:35,813 When you meet your true love, Doctor, 305 00:21:35,815 --> 00:21:39,095 the power of this attraction is just irresistible. 306 00:21:42,135 --> 00:21:45,333 So you believe you and the Duchess 307 00:21:45,335 --> 00:21:47,255 were pre-ordained as lovers? 308 00:21:49,455 --> 00:21:52,093 Everyone has a true love, Doctor. 309 00:21:52,095 --> 00:21:54,173 Surely you believe that? 310 00:21:54,175 --> 00:21:55,933 It would be easier for you 311 00:21:55,935 --> 00:21:58,573 to try to stop the sun from crossing the heavens 312 00:21:58,575 --> 00:22:00,813 than to prevent our union. 313 00:22:00,815 --> 00:22:04,255 We are simply meant to be together. 314 00:22:16,135 --> 00:22:18,333 Well, I'm glad I suggested we come here. 315 00:22:18,335 --> 00:22:19,973 It's been a real treat. 316 00:22:19,975 --> 00:22:21,935 Particularly the conversation. 317 00:22:23,255 --> 00:22:24,933 Sorry, Clara. 318 00:22:24,935 --> 00:22:27,333 My friends told me not to marry you. 319 00:22:27,335 --> 00:22:29,095 Which friends? 320 00:22:30,935 --> 00:22:33,493 Your sister has been pretty damning. 321 00:22:33,495 --> 00:22:37,735 Yes, well, she's never forgiven me for the time I cut her doll's hair. 322 00:22:39,695 --> 00:22:42,895 You see? You do know how to smile. 323 00:22:45,535 --> 00:22:47,935 Do you think obsession is the same as love? 324 00:22:50,135 --> 00:22:52,213 What are you trying to tell me? 325 00:22:52,215 --> 00:22:54,653 I want to be with you, you want to be with me - 326 00:22:54,655 --> 00:22:56,093 surely that's enough. 327 00:22:56,095 --> 00:22:57,815 I wasn't talking about us, Clara. 328 00:22:59,175 --> 00:23:01,693 I was just thinking about a case. 329 00:23:01,695 --> 00:23:05,813 I'm sorry. No... I want you to talk about it. 330 00:23:05,815 --> 00:23:07,373 We're going to be married. 331 00:23:07,375 --> 00:23:09,135 I want to be a part of everything. 332 00:23:12,855 --> 00:23:14,215 Wait for me. 333 00:23:50,175 --> 00:23:51,653 Miss Lydgate. 334 00:23:51,655 --> 00:23:53,255 Dr Liebermann. 335 00:23:54,895 --> 00:23:58,855 Er, yes, of course. You work here, I forgot, sorry. 336 00:24:01,095 --> 00:24:03,575 So, you decided to stay in Vienna? 337 00:24:05,415 --> 00:24:07,053 Apparently. 338 00:24:07,055 --> 00:24:10,213 Oh, yes... I thought you might have left. 339 00:24:10,215 --> 00:24:14,015 Well, how could I, after your city's extraordinary hospitality? 340 00:24:16,375 --> 00:24:19,333 I'm sorry, er, I must go. 341 00:24:19,335 --> 00:24:21,573 I have thought about you... 342 00:24:21,575 --> 00:24:23,535 Actually, I had wondered... 343 00:24:25,535 --> 00:24:26,815 Hello. 344 00:24:30,615 --> 00:24:33,855 Er, er, you remember Miss Lydgate? 345 00:24:35,175 --> 00:24:37,893 No, I don't... I don't think we've met. 346 00:24:37,895 --> 00:24:39,533 Miss Clara Weiss. 347 00:24:39,535 --> 00:24:41,813 My, er, fiancee. 348 00:24:41,815 --> 00:24:44,373 Delighted. Delighted. 349 00:24:44,375 --> 00:24:46,455 Please, don't let me interrupt. 350 00:24:47,975 --> 00:24:49,735 Enjoy your visit. 351 00:24:52,135 --> 00:24:53,813 SHE SCREAMS 352 00:24:53,815 --> 00:24:55,455 Crazy woman. 353 00:24:56,895 --> 00:24:58,455 She doesn't remember me. 354 00:24:59,975 --> 00:25:01,655 She doesn't remember any of it. 355 00:25:08,735 --> 00:25:10,653 Congratulations. 356 00:25:10,655 --> 00:25:13,093 You're going to be a very wealthy man. 357 00:25:13,095 --> 00:25:15,013 I'm grateful for your investment. 358 00:25:15,015 --> 00:25:18,293 I have an eye for a successful venture, Herr Liebermann. 359 00:25:18,295 --> 00:25:20,773 These new premises will be magnificent. 360 00:25:20,775 --> 00:25:24,773 I'm going to start interviews for staff immediately. 361 00:25:24,775 --> 00:25:27,453 What sort of people will you be employing? 362 00:25:27,455 --> 00:25:29,893 I'm sorry? Hungarians? 363 00:25:29,895 --> 00:25:31,253 Czechs? 364 00:25:31,255 --> 00:25:33,935 You seem to have quite a few already. 365 00:25:35,575 --> 00:25:39,455 So many citizens of the Empire, flocking to make their home here. 366 00:25:40,855 --> 00:25:43,173 Will you take a little advice from a friend? 367 00:25:43,175 --> 00:25:44,893 PAPER RUSTLES 368 00:25:44,895 --> 00:25:46,215 I found this. 369 00:25:52,175 --> 00:25:54,295 The mood of the city is changing. 370 00:26:19,215 --> 00:26:21,415 There you are, sir. 371 00:26:24,615 --> 00:26:27,373 Splendid! Inspector? HE SIGHS 372 00:26:27,375 --> 00:26:29,533 I don't think I could've survived another minute 373 00:26:29,535 --> 00:26:31,493 without your presence... You charged him? 374 00:26:31,495 --> 00:26:33,893 Yes, I charged him. We had all the material evidence. 375 00:26:33,895 --> 00:26:36,253 And then you plastered his name all over the newspapers! 376 00:26:36,255 --> 00:26:39,653 People need reassurance. They need to know the city's safe. 377 00:26:39,655 --> 00:26:41,133 Please do have a seat. 378 00:26:41,135 --> 00:26:43,453 I know this man, Inspector. 379 00:26:43,455 --> 00:26:45,733 He's been met with rejection his whole life. 380 00:26:45,735 --> 00:26:48,373 And then, finally, when someone showed him kindness... 381 00:26:48,375 --> 00:26:51,013 I think he went over there and found her, 382 00:26:51,015 --> 00:26:53,453 her body bathed in blood, her throat cut, 383 00:26:53,455 --> 00:26:54,893 and he was distraught. 384 00:26:54,895 --> 00:26:56,493 So, he washed the corpse 385 00:26:56,495 --> 00:27:00,133 and he placed the crucifix in her hands, but he didn't kill her. 386 00:27:00,135 --> 00:27:03,575 You want to convince me? I need proof. 387 00:27:08,415 --> 00:27:10,255 What do you think we'll find here? 388 00:27:11,655 --> 00:27:13,495 First piece of the puzzle. 389 00:27:14,615 --> 00:27:16,855 All right. Thank you. 390 00:27:22,335 --> 00:27:23,973 Madame Borek. 391 00:27:23,975 --> 00:27:25,453 The owner? 392 00:27:25,455 --> 00:27:28,413 Something about her state of mind doesn't make sense. 393 00:27:28,415 --> 00:27:30,253 See... 394 00:27:30,255 --> 00:27:33,175 ..she kept the door locked up and bolted tight. 395 00:27:35,695 --> 00:27:38,093 Had more than her fair share of trouble. 396 00:27:38,095 --> 00:27:40,173 Yes, that's exactly my point. 397 00:27:40,175 --> 00:27:43,775 Yet she let a killer waltz in here with a weapon in his hand. 398 00:27:49,775 --> 00:27:51,015 HE SIGHS 399 00:27:54,095 --> 00:27:55,695 God. 400 00:28:07,775 --> 00:28:11,213 Max, my officers already searched the place. 401 00:28:11,215 --> 00:28:12,895 Yes, but... 402 00:28:14,615 --> 00:28:16,895 ..they didn't know what they were looking for. 403 00:28:21,495 --> 00:28:22,813 A-ha! 404 00:28:22,815 --> 00:28:23,893 See? 405 00:28:23,895 --> 00:28:27,453 Why didn't she reach down here and draw this gun? 406 00:28:27,455 --> 00:28:30,455 Why didn't she try to stop him from entering? 407 00:28:33,175 --> 00:28:36,133 Oh, you want me to guess what you're thinking? 408 00:28:36,135 --> 00:28:39,293 Good, because I love playing your games. 409 00:28:39,295 --> 00:28:43,413 Customer walks in here, flourishing three feet of hardened steel. 410 00:28:43,415 --> 00:28:45,733 And she simply curtsies and welcomes him in? 411 00:28:45,735 --> 00:28:47,413 The gun is untouched. 412 00:28:47,415 --> 00:28:48,855 Explain that to me. 413 00:28:50,815 --> 00:28:54,735 Somehow...he didn't seem threatening. 414 00:28:56,175 --> 00:28:57,495 Good. Why? 415 00:28:59,735 --> 00:29:00,975 Somehow... 416 00:29:02,735 --> 00:29:05,853 ..she expected him to be holding the weapon. 417 00:29:05,855 --> 00:29:07,215 Excellent. Why? 418 00:29:08,655 --> 00:29:10,895 Oh, for God's sake, just tell me! 419 00:29:13,735 --> 00:29:15,815 I was at the museum today... 420 00:29:17,615 --> 00:29:19,655 ..strolling through the crowds. 421 00:29:21,335 --> 00:29:24,895 Two soldiers walked straight past me, armed with regimental swords. 422 00:29:26,135 --> 00:29:28,533 No-one was alarmed. No-one commented. 423 00:29:28,535 --> 00:29:30,933 It didn't seem out of the ordinary. 424 00:29:30,935 --> 00:29:32,455 So, you think he was a soldier? 425 00:29:34,015 --> 00:29:36,335 It would have made his weapon practically invisible. 426 00:29:38,535 --> 00:29:42,053 It's dated same day as the murder. 427 00:29:42,055 --> 00:29:44,935 It's an IOU from a lieutenant. 428 00:29:47,215 --> 00:29:48,535 Well? 429 00:29:53,055 --> 00:29:54,413 Don't say it. 430 00:29:54,415 --> 00:29:56,615 Welcome to the case, Inspector. 431 00:30:00,255 --> 00:30:04,015 We know you were in that room. That you washed her body. 432 00:30:05,575 --> 00:30:08,053 You put the cross in between her hands. 433 00:30:08,055 --> 00:30:11,415 I know you're afraid of admitting to have been there. 434 00:30:14,455 --> 00:30:16,455 For God's sake, they'll hang you! 435 00:30:18,095 --> 00:30:20,415 I need you to tell me what you saw! 436 00:30:21,935 --> 00:30:23,575 We're getting nowhere, Doctor. 437 00:30:27,215 --> 00:30:28,615 Could you show me? 438 00:30:30,175 --> 00:30:31,655 Show me what you saw. 439 00:30:39,015 --> 00:30:40,455 Get some paper. 440 00:30:47,695 --> 00:30:48,975 Here. 441 00:30:57,815 --> 00:31:00,735 HE BREATHES UNSTEADILY 442 00:32:08,095 --> 00:32:10,413 It's not conclusive. But... 443 00:32:10,415 --> 00:32:11,853 HE SIGHS 444 00:32:11,855 --> 00:32:15,013 All right, it's worth investigating. 445 00:32:15,015 --> 00:32:17,453 I'll visit the barracks. And the blood - 446 00:32:17,455 --> 00:32:21,533 if what his mother said is true, it may not even be human, 447 00:32:21,535 --> 00:32:24,735 but we have no proof it belonged to those girls. 448 00:32:33,575 --> 00:32:34,935 FOOTSTEPS APPROACH 449 00:32:40,015 --> 00:32:41,333 A test? 450 00:32:41,335 --> 00:32:44,055 To determine if it's human or animal blood. 451 00:32:45,975 --> 00:32:47,853 Does such a test exist? 452 00:32:47,855 --> 00:32:50,975 Yes - precipitin, it's a simple chemical reaction. 453 00:32:52,735 --> 00:32:55,013 You can leave the samples with me, Doctor. 454 00:32:55,015 --> 00:32:56,893 Max. 455 00:32:56,895 --> 00:32:58,535 I'm no longer your doctor. 456 00:33:02,375 --> 00:33:04,175 Thank you. 457 00:33:26,175 --> 00:33:28,413 Our regiment lives by a code. 458 00:33:28,415 --> 00:33:32,093 A strict code of honour before God and our country. 459 00:33:32,095 --> 00:33:35,333 What you are suggesting is preposterous, Inspector. 460 00:33:35,335 --> 00:33:38,853 The officers of the Dragoons are not grubby murderers. 461 00:33:38,855 --> 00:33:41,693 Colonel... These men are my sons. 462 00:33:41,695 --> 00:33:44,013 If one of them truly was a killer, as you suggest, 463 00:33:44,015 --> 00:33:46,493 then I would hold myself responsible. 464 00:33:46,495 --> 00:33:48,133 I would take out my pistol, 465 00:33:48,135 --> 00:33:50,853 hold it to my head and blow my brains out. 466 00:33:50,855 --> 00:33:53,413 That won't be necessary. 467 00:33:53,415 --> 00:33:57,255 I just need a list of officers garrisoned in Vienna. 468 00:34:09,895 --> 00:34:13,213 MUTTERING: Soul of Christ, sanctify me. 469 00:34:13,215 --> 00:34:15,455 Body of Christ, save me. 470 00:34:17,055 --> 00:34:19,773 Got some friends for you, Viktor-boy. 471 00:34:19,775 --> 00:34:21,575 Keep you company. 472 00:34:26,975 --> 00:34:28,695 VIKTOR CONTINUES PRAYING 473 00:34:34,615 --> 00:34:36,215 It's you. 474 00:34:38,055 --> 00:34:40,815 You're the sick bastard who bled those women. 475 00:34:47,935 --> 00:34:49,775 COUGHING AND CHOKING 476 00:34:58,775 --> 00:35:01,455 THUMPING AND GRUNTING 477 00:35:08,175 --> 00:35:09,655 THUDDING 478 00:35:19,495 --> 00:35:21,013 Not human. 479 00:35:21,015 --> 00:35:22,415 Animal blood. 480 00:35:24,575 --> 00:35:28,413 Forgive me, what is the area of your expertise, Miss...? 481 00:35:28,415 --> 00:35:30,173 ..Lydgate. 482 00:35:30,175 --> 00:35:33,613 I'm a scientist. A researcher at the museum. 483 00:35:33,615 --> 00:35:36,375 I asked Miss Lydgate to consult on the case, Inspector. 484 00:35:40,215 --> 00:35:42,013 We need to release him. 485 00:35:42,015 --> 00:35:43,855 And you need to tell the press. 486 00:35:46,535 --> 00:35:49,773 FOOTSTEPS APPROACH Excuse me, sir. 487 00:35:49,775 --> 00:35:52,773 Down in the cell block. Something's happened. 488 00:35:52,775 --> 00:35:56,093 MAN YELLS: Sick bastard! He got what he deserved! 489 00:35:56,095 --> 00:35:58,653 May he burn in hell! Enough! 490 00:35:58,655 --> 00:36:00,375 SERGEANT: Just vagrants. 491 00:36:01,775 --> 00:36:03,775 We had nowhere else to put them. 492 00:36:04,975 --> 00:36:06,495 Busy night. 493 00:36:09,135 --> 00:36:12,573 Still... It's a kind of justice. 494 00:36:12,575 --> 00:36:14,935 Tell me you didn't put them in here deliberately. 495 00:36:16,895 --> 00:36:18,415 I told you... 496 00:36:19,735 --> 00:36:21,415 It was very busy down here. 497 00:36:23,215 --> 00:36:27,695 You are not the damned judge and jury! 498 00:36:29,575 --> 00:36:31,855 He got what was coming to him. 499 00:36:33,215 --> 00:36:34,855 HE CHOKES 500 00:36:54,575 --> 00:36:56,055 I'm responsible. 501 00:36:58,815 --> 00:37:01,055 I did this. Oskar, listen. 502 00:37:02,975 --> 00:37:06,453 Whoever butchered these women, he's still out there. 503 00:37:06,455 --> 00:37:09,895 The only way to atone for this mess is to find him. 504 00:37:16,895 --> 00:37:20,013 Oskar, please, wait! 505 00:37:20,015 --> 00:37:22,135 Don't blame yourself. 506 00:37:29,295 --> 00:37:31,495 Oskar! Oskar! 507 00:37:32,735 --> 00:37:34,255 Oskar, don't go! 508 00:37:36,055 --> 00:37:37,735 Dr Liebermann! 509 00:37:40,775 --> 00:37:42,855 May I speak with you a moment? 510 00:37:45,175 --> 00:37:47,173 I'm interested in your opinion. 511 00:37:47,175 --> 00:37:49,333 What sort of man would do that? 512 00:37:49,335 --> 00:37:51,893 You have a particular insight. 513 00:37:51,895 --> 00:37:54,373 You've been very helpful to Rheinhardt 514 00:37:54,375 --> 00:37:56,855 and I was hoping you could be as helpful to me? 515 00:37:58,935 --> 00:38:01,333 We speak the same language, Doctor. 516 00:38:01,335 --> 00:38:03,095 Surely we can work together. 517 00:38:06,655 --> 00:38:08,413 It's not a random act. 518 00:38:08,415 --> 00:38:10,175 The snake is a symbol. 519 00:38:12,735 --> 00:38:14,293 A symbol of what? 520 00:38:14,295 --> 00:38:17,575 Well, find the significance, you'll find the perpetrator. 521 00:38:23,815 --> 00:38:27,253 Your father's found new premises. Seidengasse. 522 00:38:27,255 --> 00:38:29,973 DOOR OPENS AND CLOSES Four floors - prime site. 523 00:38:29,975 --> 00:38:31,933 Oh? Sounds interesting. 524 00:38:31,935 --> 00:38:33,933 Twice the size of the offices by the Prater. 525 00:38:33,935 --> 00:38:35,653 Something wrong, Max? 526 00:38:35,655 --> 00:38:37,133 Where did you get this? 527 00:38:37,135 --> 00:38:38,653 A friend came across it. 528 00:38:38,655 --> 00:38:40,413 Have you been rooting through my things? 529 00:38:40,415 --> 00:38:42,893 I was looking for some cufflinks. Have you read it? 530 00:38:42,895 --> 00:38:45,733 Rachel, perhaps if you're finished, you might...? 531 00:38:45,735 --> 00:38:48,175 Yes, of course. I'll leave you two alone for a moment. 532 00:38:49,895 --> 00:38:51,455 Leah? 533 00:38:56,855 --> 00:38:59,853 Do you know me at all, my son? Is this who you think I am? 534 00:38:59,855 --> 00:39:02,373 It's a call to arms! Merge with the German Reich 535 00:39:02,375 --> 00:39:04,093 before our Aryan blood is tainted! 536 00:39:04,095 --> 00:39:05,613 Oh, don't concern yourself. 537 00:39:05,615 --> 00:39:06,973 Don't concern myself?! 538 00:39:06,975 --> 00:39:09,413 You can't fight every battle, Max! 539 00:39:09,415 --> 00:39:11,533 This city is sick, Father. 540 00:39:11,535 --> 00:39:14,093 Beneath all this ornament, there is an ingrained sickness 541 00:39:14,095 --> 00:39:15,935 and we can no longer turn our backs. 542 00:39:22,375 --> 00:39:24,773 What sort of band shall we hire? 543 00:39:24,775 --> 00:39:26,133 Band? 544 00:39:26,135 --> 00:39:27,853 Our wedding. Remember? 545 00:39:27,855 --> 00:39:29,135 Sorry. 546 00:39:34,535 --> 00:39:36,255 Max, where are you? 547 00:39:38,335 --> 00:39:40,333 You've been drifting. 548 00:39:40,335 --> 00:39:44,175 Yes, I know. I'm sorry, Clara, it's this damned case. 549 00:39:47,455 --> 00:39:51,013 You're restless every time we meet. Bored, even. 550 00:39:51,015 --> 00:39:53,733 I feel like I'm just an interruption in your day. 551 00:39:53,735 --> 00:39:55,653 Just tell me what's wrong! 552 00:39:55,655 --> 00:39:57,813 Clara, I... No! 553 00:39:57,815 --> 00:39:59,455 Please don't follow me. 554 00:40:27,335 --> 00:40:29,015 CLUCKING 555 00:40:45,495 --> 00:40:48,655 A poultry seller. Czech. 556 00:40:51,095 --> 00:40:53,053 Look at the pattern of wounds. 557 00:40:53,055 --> 00:40:54,535 It's the same. 558 00:40:56,655 --> 00:40:58,335 It's exactly the same. 559 00:41:02,415 --> 00:41:04,415 Krull wasn't the killer. 560 00:41:05,895 --> 00:41:07,535 Now we have proof. 561 00:41:12,335 --> 00:41:15,695 CREAKING 562 00:41:24,415 --> 00:41:26,815 CLUCKING 563 00:41:34,055 --> 00:41:35,413 Oskar! 564 00:41:35,415 --> 00:41:37,093 Oskar, wait! 565 00:41:37,095 --> 00:41:38,935 The marking on the wall. 566 00:41:41,415 --> 00:41:42,853 It's a signature. 567 00:41:42,855 --> 00:41:44,373 It tells us something crucial. 568 00:41:44,375 --> 00:41:47,573 What? What does it tell us? 569 00:41:47,575 --> 00:41:49,293 He wants us to find him. 570 00:41:49,295 --> 00:41:51,295 We're a part of his plan. 571 00:41:53,295 --> 00:41:55,175 You and I. 572 00:42:16,255 --> 00:42:17,735 Max? 573 00:42:24,215 --> 00:42:27,255 Krull must have moved the bed to make his shrine. 574 00:42:39,015 --> 00:42:40,175 HE SIGHS 575 00:42:44,135 --> 00:42:46,015 I know this symbol. 576 00:43:00,295 --> 00:43:02,655 "Purify our blood"? 577 00:43:04,055 --> 00:43:06,615 Max, who's responsible for this? 578 00:43:12,535 --> 00:43:14,853 Gustav von Triebenbach. 579 00:43:14,855 --> 00:43:16,735 I told you, he's a friend. 580 00:43:18,015 --> 00:43:19,533 He's honourable, a decent man. 581 00:43:19,535 --> 00:43:21,815 He found it and he thought I should see it. 582 00:43:24,455 --> 00:43:26,735 The Brotherhood of Primal Fire. 583 00:43:28,095 --> 00:43:30,213 No name. No address of a printer. 584 00:43:30,215 --> 00:43:34,175 Wait. No artist leaves his work unsigned. 585 00:43:40,575 --> 00:43:42,013 There. 586 00:43:42,015 --> 00:43:43,615 On the leg. 587 00:43:45,735 --> 00:43:47,695 "A Olbricht". 588 00:43:49,375 --> 00:43:51,373 Andreas Olbricht? 589 00:43:51,375 --> 00:43:53,933 Inspector Rheinhardt, Leopoldstadt Police. 590 00:43:53,935 --> 00:43:57,093 This is my colleague, Dr Liebermann. This is your work? 591 00:43:57,095 --> 00:43:59,533 What is this about, exactly? 592 00:43:59,535 --> 00:44:01,095 Is this your design? 593 00:44:02,415 --> 00:44:05,093 For the opera, The Magic Flute. 594 00:44:05,095 --> 00:44:06,933 Ah, yes, I'm taking Clara. 595 00:44:06,935 --> 00:44:08,615 Hasn't been on in Vienna for years. 596 00:44:11,855 --> 00:44:13,495 Tell me about the pamphlet. 597 00:44:15,695 --> 00:44:17,293 A private commissioner. 598 00:44:17,295 --> 00:44:18,815 Paid in cash. 599 00:44:20,735 --> 00:44:23,015 Wanted something with a classical theme. 600 00:44:24,255 --> 00:44:26,893 And the symbol on the shield? 601 00:44:26,895 --> 00:44:28,893 Specifically asked for it. 602 00:44:28,895 --> 00:44:31,213 Look at the content. 603 00:44:31,215 --> 00:44:32,495 Have you read it? 604 00:44:33,735 --> 00:44:37,173 A job is a job. Politics do not interest me. 605 00:44:37,175 --> 00:44:39,093 "Consecrate our Earth"? 606 00:44:39,095 --> 00:44:41,053 It's a call to arms. 607 00:44:41,055 --> 00:44:43,535 "Rid Vienna of the inferior races"? 608 00:44:45,335 --> 00:44:49,015 Commissions are hard to come by. That's why I'm doing this. 609 00:44:50,215 --> 00:44:51,775 It is paying for my meals. 610 00:44:53,855 --> 00:44:55,415 Five people have been murdered. 611 00:44:56,735 --> 00:44:58,573 Whoever commissioned this work, 612 00:44:58,575 --> 00:45:00,813 there's a chance he inspired the killer. 613 00:45:00,815 --> 00:45:03,093 We just need to know who paid for it. 614 00:45:03,095 --> 00:45:05,255 And if I tell you... 615 00:45:06,695 --> 00:45:08,653 ..then I could lose business. 616 00:45:08,655 --> 00:45:10,775 Damn it, we're talking about murder! 617 00:45:12,735 --> 00:45:14,413 You get in my way, 618 00:45:14,415 --> 00:45:17,053 I'll drag you to trial for obstructing justice! 619 00:45:17,055 --> 00:45:21,333 Andreas? What's... What's happening? 620 00:45:21,335 --> 00:45:23,133 What's going on? 621 00:45:23,135 --> 00:45:24,495 Just some visitors. 622 00:45:25,935 --> 00:45:28,895 Nothing to worry about. Go back to sleep, Mother. 623 00:45:34,855 --> 00:45:36,535 Oskar... All right, all right! 624 00:45:39,855 --> 00:45:41,655 There's an exhibition of my work. 625 00:45:43,455 --> 00:45:44,775 The men you want... 626 00:45:46,455 --> 00:45:48,215 ..the men who commissioned this... 627 00:45:49,415 --> 00:45:51,255 ..they will all be there. 628 00:45:53,935 --> 00:45:55,613 "All"? 629 00:45:55,615 --> 00:45:57,775 The Brotherhood of Primal Fire. 630 00:46:04,895 --> 00:46:07,573 He died in custody. 631 00:46:07,575 --> 00:46:08,975 I saw the newspapers. 632 00:46:11,295 --> 00:46:12,935 Well, you tried to help us. 633 00:46:14,255 --> 00:46:15,535 Thank you. 634 00:46:25,495 --> 00:46:26,695 I, er... 635 00:46:29,615 --> 00:46:31,733 I wanted to ask you something. 636 00:46:31,735 --> 00:46:35,615 Before you say anything, I need to make a little speech. 637 00:46:39,935 --> 00:46:42,895 You and I have had a strange beginning. 638 00:46:44,095 --> 00:46:45,693 Most people when they meet, 639 00:46:45,695 --> 00:46:48,053 they stand behind a veil of politeness. 640 00:46:48,055 --> 00:46:51,213 They dance around each other, never saying what they mean. 641 00:46:51,215 --> 00:46:53,573 You and I have never done that, just... 642 00:46:53,575 --> 00:46:54,895 ..force of circumstance. 643 00:46:55,895 --> 00:46:57,215 So... 644 00:46:58,615 --> 00:47:00,975 ..I hope you'll forgive me for being blunt. 645 00:47:02,255 --> 00:47:06,895 But then, blunt is the only language we have ever spoken, Doctor. 646 00:47:08,095 --> 00:47:10,453 My life has been more settled of late. 647 00:47:10,455 --> 00:47:11,893 Yes, I'm glad to hear it. I was... 648 00:47:11,895 --> 00:47:14,173 I was grateful to have the opportunity 649 00:47:14,175 --> 00:47:15,855 to work with you on your case. 650 00:47:17,495 --> 00:47:21,175 But I think that's where our... acquaintance should end. 651 00:47:23,175 --> 00:47:25,415 I don't think we should see each other again. 652 00:47:29,775 --> 00:47:32,775 If I've offended you in some... No, Max. 653 00:47:38,575 --> 00:47:42,415 I am trying to rebuild my life here in Vienna. 654 00:47:44,055 --> 00:47:45,455 Don't you see? 655 00:47:48,455 --> 00:47:52,013 After my illness and the article in the paper, 656 00:47:52,015 --> 00:47:55,973 the...scandal that surrounded it. 657 00:47:55,975 --> 00:47:57,493 I didn't intend... 658 00:47:57,495 --> 00:48:00,095 You and I have only ever spoken the truth. 659 00:48:09,655 --> 00:48:11,815 Good luck with your engagement. 660 00:48:49,135 --> 00:48:50,653 BELL TOLLS 661 00:48:50,655 --> 00:48:52,135 PRIEST MURMURS QUIETLY 662 00:49:22,575 --> 00:49:24,413 WOMAN SOBS 663 00:49:24,415 --> 00:49:25,895 I was wrong. 664 00:49:27,415 --> 00:49:29,095 And I'm sorry. 665 00:49:34,375 --> 00:49:37,773 I never thought I'd bury my own child! 666 00:49:37,775 --> 00:49:40,055 You don't know how that feels! 667 00:49:43,295 --> 00:49:44,335 Yes... 668 00:49:46,335 --> 00:49:48,095 VOICE BREAKING: Yes, I do. 669 00:50:06,055 --> 00:50:08,535 Ah, good evening. Good evening. 670 00:50:10,415 --> 00:50:11,855 Welcome. 671 00:50:13,375 --> 00:50:14,733 My pleasure. 672 00:50:14,735 --> 00:50:19,013 I would be grateful if you could be discreet, Doctor. 673 00:50:19,015 --> 00:50:21,215 Keep a muzzle on your inspector. 674 00:50:22,535 --> 00:50:24,415 Good evening, sir. Good evening. 675 00:50:28,095 --> 00:50:29,695 Thank you. 676 00:50:32,735 --> 00:50:34,253 Thank you. 677 00:50:34,255 --> 00:50:37,213 What for? For this. 678 00:50:37,215 --> 00:50:40,333 For taking me out. For reminding me. 679 00:50:40,335 --> 00:50:42,013 Reminding you of what? 680 00:50:42,015 --> 00:50:44,215 That we do know how to be happy. 681 00:50:47,655 --> 00:50:49,575 Like something from a chocolate box. 682 00:50:50,495 --> 00:50:53,933 Oh, of course. They're not the modern taste. 683 00:50:53,935 --> 00:50:56,853 You can't just make somebody look pretty and desirable. 684 00:50:56,855 --> 00:50:58,533 Don't tell me, you like them. 685 00:50:58,535 --> 00:51:00,293 Well, let me see if I can find one 686 00:51:00,295 --> 00:51:03,615 to hang above the mantelpiece in our new home. Yes. 687 00:51:05,895 --> 00:51:08,575 Max? Isn't that your inspector? 688 00:51:10,895 --> 00:51:12,653 Inspector Rheinhardt. 689 00:51:12,655 --> 00:51:13,855 Doctor. 690 00:51:15,295 --> 00:51:17,333 Oh, you remember my fiancee, Clara. 691 00:51:17,335 --> 00:51:18,733 Fraulein. 692 00:51:18,735 --> 00:51:20,733 You came to our engagement party. 693 00:51:20,735 --> 00:51:23,493 Yes, thank you. What are you doing here? 694 00:51:23,495 --> 00:51:26,093 I thought Max was taking me out. 695 00:51:26,095 --> 00:51:27,613 Er... 696 00:51:27,615 --> 00:51:30,693 I didn't realise there were three of us. That's going to make it 697 00:51:30,695 --> 00:51:33,733 awfully difficult when we choose dance partners. Clara... 698 00:51:33,735 --> 00:51:35,693 You forgot to mention he was coming. 699 00:51:35,695 --> 00:51:38,533 Well, never mind. You forget so many things these days. 700 00:51:38,535 --> 00:51:40,975 I'd be surprised if he shows up to the wedding. 701 00:51:45,255 --> 00:51:47,055 Let me leave you boys alone. 702 00:51:51,895 --> 00:51:53,733 Beautiful girl. 703 00:51:53,735 --> 00:51:56,375 Energetic. Wonderful humour. 704 00:51:57,735 --> 00:51:59,573 I wonder what attracts her to you. 705 00:51:59,575 --> 00:52:02,015 Yes, I've been starting to think the same thing. 706 00:52:05,575 --> 00:52:07,455 Olbricht said they'd all be here. 707 00:52:08,655 --> 00:52:10,853 The Brotherhood. 708 00:52:10,855 --> 00:52:12,975 Let's get to work, Doctor. 709 00:52:35,535 --> 00:52:39,733 Looks like it ought to be stuck inside a book of fairy tales. 710 00:52:39,735 --> 00:52:41,293 You're not an admirer? 711 00:52:41,295 --> 00:52:43,015 My uncle has no eye for art. 712 00:52:44,375 --> 00:52:46,293 I come for the champagne. 713 00:52:46,295 --> 00:52:48,173 Your uncle? 714 00:52:48,175 --> 00:52:49,695 Yes. 715 00:52:50,895 --> 00:52:52,693 Gustav von Triebenbach. 716 00:52:52,695 --> 00:52:55,493 It's his champagne you're drinking. 717 00:52:55,495 --> 00:52:57,973 So, that's von Triebenbach? Yes. 718 00:52:57,975 --> 00:52:59,333 He's our host. 719 00:52:59,335 --> 00:53:03,413 Which rather begs the question - how did you get in here? 720 00:53:03,415 --> 00:53:05,935 I'm a friend of the artist. Ah. 721 00:53:07,335 --> 00:53:10,455 Me, too. Welcome. 722 00:53:11,855 --> 00:53:13,693 I don't know your name. 723 00:53:13,695 --> 00:53:15,175 Er, Max. Max Liebermann. 724 00:53:17,815 --> 00:53:19,615 Er, I didn't catch yours. 725 00:53:21,055 --> 00:53:22,895 I didn't give it. 726 00:53:25,135 --> 00:53:26,895 WOMAN LAUGHS NEARBY 727 00:53:30,535 --> 00:53:32,093 Now... 728 00:53:32,095 --> 00:53:33,455 ..that's art. 729 00:53:34,375 --> 00:53:37,735 Sorry? Her. In gold. 730 00:53:39,335 --> 00:53:40,935 Excuse me. 731 00:53:49,495 --> 00:53:50,975 But I prefer... 732 00:53:52,655 --> 00:53:55,533 "Thou art fairer than the evening air 733 00:53:55,535 --> 00:53:59,093 "Clad in the beauty of a thousand stars." 734 00:53:59,095 --> 00:54:00,655 How many times? 735 00:54:02,495 --> 00:54:04,013 I beg your pardon? 736 00:54:04,015 --> 00:54:07,893 Every gentleman in Vienna knows two lines of poetry by heart. 737 00:54:07,895 --> 00:54:09,975 How many times have you used it this week? 738 00:54:14,455 --> 00:54:17,655 How many girls are fairer than the evening air? 739 00:54:19,495 --> 00:54:20,855 Ruprecht Hafner. 740 00:54:24,735 --> 00:54:25,935 Clara Weiss. 741 00:54:27,615 --> 00:54:29,693 Clad in the beauty of...? 742 00:54:29,695 --> 00:54:31,213 What was it? 743 00:54:31,215 --> 00:54:32,535 A thousand stars. 744 00:54:34,455 --> 00:54:35,575 Yes. 745 00:54:48,055 --> 00:54:49,295 Is everything all right? 746 00:54:51,095 --> 00:54:52,455 Of course. 747 00:54:56,255 --> 00:54:57,895 It's von Triebenbach. 748 00:55:08,575 --> 00:55:10,655 Carnuntum. Yeah. 749 00:55:13,575 --> 00:55:14,815 Carnuntum. 750 00:55:15,895 --> 00:55:17,573 You know your history? 751 00:55:17,575 --> 00:55:18,973 History? 752 00:55:18,975 --> 00:55:22,253 No, I thought it was just a folk tale. Ha. 753 00:55:22,255 --> 00:55:25,213 The, er, tribesmen rise up, rid the land of the invaders. 754 00:55:25,215 --> 00:55:26,453 No. 755 00:55:26,455 --> 00:55:28,053 No, no, no, no. 756 00:55:28,055 --> 00:55:30,615 You're an author. I beg your pardon? 757 00:55:35,295 --> 00:55:36,415 Isn't this your work? 758 00:55:38,095 --> 00:55:39,535 HE CHUCKLES 759 00:55:42,535 --> 00:55:45,215 I'm sorry. You are mistaken. 760 00:55:59,215 --> 00:56:00,615 Thank you. 761 00:56:04,215 --> 00:56:06,135 One of them is responsible. 762 00:56:16,495 --> 00:56:19,695 Max? How was your evening? 763 00:56:24,735 --> 00:56:26,573 Your friend, von Triebenbach... 764 00:56:26,575 --> 00:56:28,095 Mm-hm. What about him? 765 00:56:30,095 --> 00:56:32,693 He may not be as honourable as you imagine. 766 00:56:32,695 --> 00:56:34,295 What on Earth are you talking about? 767 00:56:35,415 --> 00:56:37,055 That pamphlet he gave you... 768 00:56:38,455 --> 00:56:40,413 He didn't find it by accident. 769 00:56:40,415 --> 00:56:42,373 The Brotherhood of Primal Fire, 770 00:56:42,375 --> 00:56:44,055 I think he may be one of them. 771 00:56:52,215 --> 00:56:55,133 I'm in a bedroom. My parents' room. 772 00:56:55,135 --> 00:56:58,335 The wardrobe looks like a mausoleum - dark, frightening. 773 00:56:59,935 --> 00:57:01,693 The door begins to creak open. 774 00:57:01,695 --> 00:57:05,533 A terrifying beast jumps out of it, like a wolf from a children's story. 775 00:57:05,535 --> 00:57:07,573 And then another one jumps out right beside it. 776 00:57:07,575 --> 00:57:10,973 Two wolves coming towards me, threatening to tear me to pieces. 777 00:57:10,975 --> 00:57:14,013 Two ravenous beasts, writhing, trying to kill me. 778 00:57:14,015 --> 00:57:17,133 The patient has a primal fear of sex, no doubt from something 779 00:57:17,135 --> 00:57:19,013 he witnessed as a child. Two beasts. 780 00:57:19,015 --> 00:57:22,533 The creatures in the wardrobe represent the bodies of his parents. 781 00:57:22,535 --> 00:57:26,093 He saw them together. And now he finds sex repulsive. 782 00:57:26,095 --> 00:57:27,813 He's chosen to give his heart to a woman 783 00:57:27,815 --> 00:57:30,213 with whom he has no hope of ever becoming intimate. 784 00:57:30,215 --> 00:57:31,893 Freud recommends a talking cure. 785 00:57:31,895 --> 00:57:33,253 Ah! Freud again! 786 00:57:33,255 --> 00:57:34,933 The patient must re-live the memory. 787 00:57:34,935 --> 00:57:37,853 Expressed emotions do not merely sink without a trace, Professor. 788 00:57:37,855 --> 00:57:39,493 They bubble up to the surface. 789 00:57:39,495 --> 00:57:41,213 I don't like your methods, Liebermann. 790 00:57:41,215 --> 00:57:43,493 I've warned you, this is science, not fashion. 791 00:57:43,495 --> 00:57:45,173 I'll take his case. 792 00:57:45,175 --> 00:57:46,855 But, sir, I'm just making progress. 793 00:57:54,495 --> 00:57:55,815 HEAVY KNOCKING ON DOOR 794 00:57:57,535 --> 00:57:59,935 Max, you're way too early. 795 00:58:08,175 --> 00:58:10,975 You don't know how many doors I've knocked on in Vienna. 796 00:58:14,135 --> 00:58:15,175 May I? 797 00:58:16,615 --> 00:58:18,055 Yes, of course. 798 00:58:22,015 --> 00:58:24,935 FOOTSTEPS APPROACH 799 00:58:37,975 --> 00:58:39,535 There's something wrong. 800 00:58:40,935 --> 00:58:43,573 Things will have to change, Rachel. 801 00:58:43,575 --> 00:58:45,455 What things? 802 00:58:47,775 --> 00:58:49,455 My new investment. 803 00:58:51,455 --> 00:58:54,173 I may not be able to rely on it, after all. 804 00:58:54,175 --> 00:58:55,655 Oh, no, what a pity! 805 00:58:57,455 --> 00:59:00,893 That new outfit you had your eye on for winter, 806 00:59:00,895 --> 00:59:04,575 our spring holiday, those things may have to wait another year. 807 00:59:06,135 --> 00:59:08,975 What's happened? What's the matter? 808 00:59:11,015 --> 00:59:14,053 Someone I've been courting as a friend... 809 00:59:14,055 --> 00:59:16,415 ..I no longer wish to be associated with. 810 00:59:21,375 --> 00:59:23,055 We have everything we need... 811 00:59:24,335 --> 00:59:26,135 ..and we're strong as a family. 812 00:59:28,255 --> 00:59:29,775 We don't need anyone. 813 00:59:46,335 --> 00:59:48,013 All dressed up for someone. 814 00:59:48,015 --> 00:59:49,695 We're going to the opera. 815 00:59:50,935 --> 00:59:52,255 "We"? 816 00:59:54,695 --> 00:59:56,015 So... 817 00:59:58,455 --> 01:00:00,575 ..I'll have to wait my turn, then. 818 01:00:01,775 --> 01:00:04,733 "Turn" doesn't exactly sound respectful to a lady. 819 01:00:04,735 --> 01:00:06,773 Whoever he is, 820 01:00:06,775 --> 01:00:09,775 he's become a bore, I can tell. 821 01:00:13,375 --> 01:00:15,333 If you ever need cheering up, 822 01:00:15,335 --> 01:00:17,535 then I would be happy to entertain you... 823 01:00:18,895 --> 01:00:20,335 ..Fraulein. 824 01:00:39,095 --> 01:00:40,293 DOOR OPENS 825 01:00:40,295 --> 01:00:41,455 DOOR CLOSES 826 01:01:23,455 --> 01:01:27,215 These are all political acts. It's not the work of some lunatic. 827 01:01:29,335 --> 01:01:32,015 Those women at the brothel were immigrants. 828 01:01:33,295 --> 01:01:35,613 The poultry seller was Czech. 829 01:01:35,615 --> 01:01:36,735 You see? 830 01:01:46,295 --> 01:01:48,053 You're telling me that, from this moment, 831 01:01:48,055 --> 01:01:50,255 any immigrant in this city is under threat? 832 01:01:54,095 --> 01:01:56,535 If we announce that fact, we will have public panic. 833 01:02:11,415 --> 01:02:13,095 What is it? 834 01:02:14,775 --> 01:02:17,295 There's some other connection, beside the runes. 835 01:02:19,935 --> 01:02:21,535 I just can't see it yet. 836 01:02:29,815 --> 01:02:30,935 I'm sorry. 837 01:02:32,215 --> 01:02:33,575 Please... 838 01:02:34,975 --> 01:02:36,293 ..forgive me. Hm. 839 01:02:36,295 --> 01:02:38,135 HORSE WHINNIES OUTSIDE 840 01:02:40,335 --> 01:02:42,175 DOOR OPENS 841 01:02:50,935 --> 01:02:53,173 APPLAUSE FROM AUDITORIUM 842 01:02:53,175 --> 01:02:55,373 Are you going to be angry all evening? 843 01:02:55,375 --> 01:02:58,133 I think I should at least be permitted a pout, don't you? 844 01:02:58,135 --> 01:03:00,375 MUSIC: Overture to The Magic Flute by Mozart 845 01:03:06,175 --> 01:03:07,335 Excuse me. 846 01:03:17,695 --> 01:03:19,455 Is your inspector joining us again? 847 01:03:24,535 --> 01:03:27,415 SINGING IN GERMAN 848 01:04:02,775 --> 01:04:04,895 Max, what's the matter? 849 01:04:09,135 --> 01:04:12,295 SINGING IN GERMAN CONTINUES 850 01:05:01,495 --> 01:05:02,533 Max? 851 01:05:02,535 --> 01:05:03,575 Come with me. 852 01:05:07,975 --> 01:05:09,173 It begins like this. 853 01:05:09,175 --> 01:05:11,813 The first image on stage is a snake. The giant serpent, 854 01:05:11,815 --> 01:05:13,213 striking to kill the prince. 855 01:05:13,215 --> 01:05:15,413 So? What are you telling me? 856 01:05:15,415 --> 01:05:17,333 Von Bulow's case. The city zoo. 857 01:05:17,335 --> 01:05:20,453 Someone broke into the reptile house and a snake was butchered, 858 01:05:20,455 --> 01:05:23,693 found hanging near Mozart's statue. 859 01:05:23,695 --> 01:05:26,093 Next on stage, three women appear. 860 01:05:26,095 --> 01:05:27,693 Mozart calls them 861 01:05:27,695 --> 01:05:30,493 the "servants of the Queen of the Night". 862 01:05:30,495 --> 01:05:33,853 Max, what are you talking about? 863 01:05:33,855 --> 01:05:36,453 The women meet with Papageno, the bird-catcher. 864 01:05:36,455 --> 01:05:37,893 The poultry seller! 865 01:05:37,895 --> 01:05:40,013 Dear Christ! 866 01:05:40,015 --> 01:05:42,373 Monostatos is the next character on stage. 867 01:05:42,375 --> 01:05:45,373 The Moor. The African who died. 868 01:05:45,375 --> 01:05:48,453 It's not random. No. 869 01:05:48,455 --> 01:05:49,975 He's re-enacting the opera? 870 01:05:51,335 --> 01:05:53,895 You wanted to share my world, Clara. 871 01:06:00,695 --> 01:06:03,093 The killer is preaching a political message, 872 01:06:03,095 --> 01:06:05,693 killing Africans and Czechs. 873 01:06:05,695 --> 01:06:08,535 And it's all connected to the opera somehow. 874 01:06:11,135 --> 01:06:13,053 That's absurd, young man. 875 01:06:13,055 --> 01:06:14,815 PAGES FLICK IN NEXT ROOM 876 01:06:16,775 --> 01:06:18,295 Incredible! 877 01:06:21,615 --> 01:06:23,255 Your emblem written in blood... 878 01:06:25,135 --> 01:06:28,095 ..beside these mutilated bodies. 879 01:06:33,695 --> 01:06:35,453 "Consecrate our Earth, 880 01:06:35,455 --> 01:06:37,375 "purify our blood." 881 01:06:38,335 --> 01:06:39,533 I'm not responsible. 882 01:06:39,535 --> 01:06:42,133 You are part of this Brotherhood. 883 01:06:42,135 --> 01:06:44,295 Sir? I found this. 884 01:07:01,295 --> 01:07:04,133 HAFNER: These men are all patriots, Inspector. 885 01:07:04,135 --> 01:07:05,853 They've done nothing illegal. 886 01:07:05,855 --> 01:07:07,813 You can't lock a man up just for waving a banner. 887 01:07:07,815 --> 01:07:09,173 Where were you last night? 888 01:07:09,175 --> 01:07:11,493 Can you account for your movements? 889 01:07:11,495 --> 01:07:13,173 I was with a lady. 890 01:07:13,175 --> 01:07:14,535 Now, leave me alone. 891 01:07:23,455 --> 01:07:25,855 You asked to see me again? 892 01:07:27,175 --> 01:07:28,495 Our contract. 893 01:07:29,695 --> 01:07:31,373 I'm cancelling it. 894 01:07:31,375 --> 01:07:32,695 I'm sorry? 895 01:07:36,215 --> 01:07:38,893 I've decided I don't want your investment. 896 01:07:38,895 --> 01:07:41,253 What the hell are you talking about? 897 01:07:41,255 --> 01:07:43,773 These people who you say are polluting the city, 898 01:07:43,775 --> 01:07:46,013 the workers from the East... 899 01:07:46,015 --> 01:07:48,335 I have a responsibility to them. 900 01:07:49,735 --> 01:07:53,053 They are my friends, as well as my colleagues. 901 01:07:53,055 --> 01:07:54,095 Ah... 902 01:07:55,495 --> 01:07:57,213 Er... 903 01:07:57,215 --> 01:07:59,095 You're a Jew. 904 01:08:02,095 --> 01:08:05,333 You're going to need people to support you. 905 01:08:05,335 --> 01:08:08,015 I have just as many friends as I need. 906 01:08:09,895 --> 01:08:11,535 BELL RINGS 907 01:08:15,895 --> 01:08:18,413 Nobody throws me out, Herr Liebermann. 908 01:08:18,415 --> 01:08:21,655 Well, then, this has been a new experience for you. 909 01:08:40,095 --> 01:08:41,813 DOOR CLOSES 910 01:08:41,815 --> 01:08:44,935 MUSIC PLAYS ON RECORD: The Magic Flute by Mozart 911 01:08:51,055 --> 01:08:52,815 CLOCK TICKS LOUDLY 912 01:09:03,655 --> 01:09:05,853 What happened? 913 01:09:05,855 --> 01:09:07,853 With the opera killer? 914 01:09:07,855 --> 01:09:09,013 Yes. 915 01:09:09,015 --> 01:09:10,695 We didn't make an arrest. 916 01:09:12,815 --> 01:09:15,133 Don't concern yourself. 917 01:09:15,135 --> 01:09:17,255 I want to concern myself. 918 01:09:18,295 --> 01:09:20,853 Max, I knew what I was getting 919 01:09:20,855 --> 01:09:22,693 when I agreed to marry you. 920 01:09:22,695 --> 01:09:25,973 I know the world you inhabit is dark and frightening. 921 01:09:25,975 --> 01:09:28,613 And, still, I want to be a part of it. 922 01:09:28,615 --> 01:09:30,015 So? 923 01:09:31,575 --> 01:09:33,813 I know who's responsible for these murders, Clara. 924 01:09:33,815 --> 01:09:35,335 But I just can't prove it. 925 01:09:37,015 --> 01:09:40,653 Well, tell me, who is it? 926 01:09:40,655 --> 01:09:42,575 Hafner. He's a soldier. 927 01:09:44,055 --> 01:09:45,895 You met him, actually, at the salon. 928 01:09:47,775 --> 01:09:49,295 I have to go to the hospital. 929 01:09:50,895 --> 01:09:53,215 Thank you for listening to me. 930 01:09:59,975 --> 01:10:01,253 DOOR OPENS 931 01:10:01,255 --> 01:10:02,775 DOOR CLOSES 932 01:10:28,375 --> 01:10:31,493 Would you see that this is delivered to the barracks? 933 01:10:31,495 --> 01:10:32,735 Thank you. 934 01:10:44,735 --> 01:10:46,255 Herr Bieber? 935 01:10:47,255 --> 01:10:49,093 Doctor. 936 01:10:49,095 --> 01:10:50,773 You're leaving. 937 01:10:50,775 --> 01:10:53,375 Yes, they say I'm well again. 938 01:10:55,975 --> 01:10:57,573 Did he... 939 01:10:57,575 --> 01:10:59,733 Professor Gruner... I mean, did he...? 940 01:10:59,735 --> 01:11:00,813 ELECTRICITY CRACKLES 941 01:11:00,815 --> 01:11:03,295 He made me forget. Yes. 942 01:11:19,735 --> 01:11:21,295 KNOCK AT DOOR 943 01:11:30,615 --> 01:11:32,215 Please, come in. 944 01:11:37,495 --> 01:11:40,293 I suppose you've got some more lines of poetry memorised. 945 01:11:40,295 --> 01:11:43,333 Spent the whole afternoon in the library. Hmm. 946 01:11:43,335 --> 01:11:45,053 What do I get for my efforts? 947 01:11:45,055 --> 01:11:46,895 What about some conversation? 948 01:11:48,975 --> 01:11:50,615 What about none at all? 949 01:11:55,695 --> 01:11:57,855 I was very delighted to get your letter. 950 01:11:59,895 --> 01:12:01,335 I want to talk. 951 01:12:02,695 --> 01:12:04,895 I want to get to know you better. 952 01:12:06,815 --> 01:12:09,455 We're all alone. I want to know all your secrets. 953 01:12:33,495 --> 01:12:35,215 Max? 954 01:12:36,695 --> 01:12:37,735 No. 955 01:12:38,775 --> 01:12:39,975 Please, don't. 956 01:12:41,175 --> 01:12:43,055 I just want to talk. 957 01:12:49,895 --> 01:12:52,135 That's not what you really mean. 958 01:12:57,775 --> 01:13:00,335 I'm sorry. I didn't mean to do that. 959 01:13:02,095 --> 01:13:06,375 Little girls shouldn't tease if they're not going to play. 960 01:13:07,935 --> 01:13:09,613 FABRIC RIPS 961 01:13:09,615 --> 01:13:11,293 Shh, shh, shh... BELT CLATTERS 962 01:13:11,295 --> 01:13:13,253 Don't struggle... 963 01:13:13,255 --> 01:13:15,215 Get off! ..or it'll hurt more. 964 01:13:19,015 --> 01:13:22,133 Trust me, you'll like it, once you get past the shame! 965 01:13:22,135 --> 01:13:23,973 Clara! DOOR RATTLES 966 01:13:23,975 --> 01:13:25,455 Clara! Clara! 967 01:13:30,895 --> 01:13:32,495 CLARA SOBS 968 01:13:34,055 --> 01:13:36,575 Well... This must be a scene I recognise. 969 01:13:37,655 --> 01:13:39,173 The impotent boyfriend, 970 01:13:39,175 --> 01:13:41,295 jealous that I got to touch what he didn't. 971 01:13:45,335 --> 01:13:47,615 Seems you can't get enough of my company, Doctor. 972 01:13:48,535 --> 01:13:51,173 Apparently, you want to make love to me more than 973 01:13:51,175 --> 01:13:52,693 to your little girlfriend. 974 01:13:52,695 --> 01:13:54,695 No, you're not going anywhere! 975 01:13:55,615 --> 01:13:56,893 God save us. 976 01:13:56,895 --> 01:13:58,493 You're all the same. 977 01:13:58,495 --> 01:14:00,693 Woman sits at home ignored. 978 01:14:00,695 --> 01:14:02,613 As soon as a man comes sniffing round, 979 01:14:02,615 --> 01:14:04,295 suddenly you're flourishing. 980 01:14:15,015 --> 01:14:16,413 Dawn. 981 01:14:16,415 --> 01:14:17,815 Vienna Woods. 982 01:14:23,295 --> 01:14:25,055 I'm so sorry, Clara. 983 01:14:28,695 --> 01:14:30,733 You have to arrest him. Arrest him? 984 01:14:30,735 --> 01:14:32,173 He assaulted her! 985 01:14:32,175 --> 01:14:33,853 Then it's his word against hers. 986 01:14:33,855 --> 01:14:35,533 What, you don't believe me? 987 01:14:35,535 --> 01:14:37,933 It doesn't matter what I believe. 988 01:14:37,935 --> 01:14:40,413 She invited him into her home, Max. 989 01:14:40,415 --> 01:14:44,413 We'll arrest him for putting his hands on her and he'll just walk out of here. 990 01:14:44,415 --> 01:14:46,453 Her reputation will be tarnished forever 991 01:14:46,455 --> 01:14:49,055 and he will have a story to boast about to his comrades. 992 01:14:51,615 --> 01:14:53,215 I have to get him to confess. 993 01:14:54,255 --> 01:14:56,015 What are you talking about now? 994 01:14:58,415 --> 01:15:01,213 Vienna Woods, dawn. Meet me there. 995 01:15:01,215 --> 01:15:04,173 You're going to fight a duel with him? Well, that's ridiculous! 996 01:15:04,175 --> 01:15:07,213 I'm not going to fight him! I'll get him to admit the truth. 997 01:15:07,215 --> 01:15:09,453 If he thinks I'm going to die, perhaps he'll confess 998 01:15:09,455 --> 01:15:11,693 to being the killer. I'll need a second, of course. 999 01:15:11,695 --> 01:15:14,015 It can't be you. He knows you're a police officer. 1000 01:15:20,135 --> 01:15:21,215 No. 1001 01:15:22,295 --> 01:15:23,735 No! 1002 01:15:25,575 --> 01:15:26,615 You want me to...? 1003 01:15:28,495 --> 01:15:31,773 What? Be a witness. Hear his confession. 1004 01:15:31,775 --> 01:15:33,133 This is absurd. 1005 01:15:33,135 --> 01:15:35,173 Inspector Rheinhardt will be on hand. 1006 01:15:35,175 --> 01:15:36,975 But you can make the arrest. 1007 01:15:38,535 --> 01:15:40,015 You can have all the glory. 1008 01:15:47,895 --> 01:15:49,335 HE CLEARS HIS THROAT 1009 01:15:57,775 --> 01:16:00,493 I, er, don't trust von Bulow. 1010 01:16:00,495 --> 01:16:02,213 You should be there to step in. 1011 01:16:02,215 --> 01:16:05,493 I spend my life saving your skin. Why should today be different? 1012 01:16:05,495 --> 01:16:07,975 HE CHUCKLES 1013 01:16:56,615 --> 01:16:58,135 THUD 1014 01:17:05,375 --> 01:17:06,853 Do nothing until I say. 1015 01:17:06,855 --> 01:17:09,493 Where is Rheinhardt? Nearby. 1016 01:17:09,495 --> 01:17:11,093 Shut up and keep walking. 1017 01:17:11,095 --> 01:17:12,733 I want to be the one to make the arrest. 1018 01:17:12,735 --> 01:17:14,975 You will. Just wait for the confession. 1019 01:17:21,095 --> 01:17:22,813 Who is the offended party? 1020 01:17:22,815 --> 01:17:24,453 He struck me. 1021 01:17:24,455 --> 01:17:27,413 For unlacing the top two rows of a woman's corset. 1022 01:17:27,415 --> 01:17:30,693 In accordance with the established code, it is for you to confirm 1023 01:17:30,695 --> 01:17:33,253 before these witnesses the terms of engagement. 1024 01:17:33,255 --> 01:17:34,415 Death. 1025 01:17:36,975 --> 01:17:38,853 Take your positions. 1026 01:17:38,855 --> 01:17:40,255 Stand back-to-back. 1027 01:17:41,935 --> 01:17:46,213 March 20 paces from the moment I raise my kerchief. 1028 01:17:46,215 --> 01:17:47,813 After 20 paces, 1029 01:17:47,815 --> 01:17:49,055 you turn... 1030 01:17:50,855 --> 01:17:52,295 ..and fire. 1031 01:17:54,775 --> 01:17:56,095 Gentlemen? 1032 01:18:02,535 --> 01:18:05,655 Anything to say before I blow your brains out? 1033 01:18:07,495 --> 01:18:10,253 Yes, I just wanted to congratulate you. 1034 01:18:10,255 --> 01:18:11,693 What? 1035 01:18:11,695 --> 01:18:14,055 The blood on the walls - you left a trail for us. 1036 01:18:15,215 --> 01:18:16,733 What? 1037 01:18:16,735 --> 01:18:20,413 Three women, the Czech, Papageno, Monostatos. 1038 01:18:20,415 --> 01:18:22,573 It's all very clever. 1039 01:18:22,575 --> 01:18:24,053 I don't understand. 1040 01:18:24,055 --> 01:18:26,573 I'm talking about Spittelberg. 1041 01:18:26,575 --> 01:18:29,135 You think I'm responsible for that? 1042 01:18:32,935 --> 01:18:34,093 Begin! 1043 01:18:34,095 --> 01:18:35,895 Don't be so modest. 1044 01:18:37,095 --> 01:18:38,495 Enjoy the adulation. 1045 01:18:39,975 --> 01:18:42,495 You wanted an audience. Well, here I am. 1046 01:18:44,935 --> 01:18:46,333 Why not confess to me now?! 1047 01:18:46,335 --> 01:18:48,053 I'll never be able to tell a soul! 1048 01:18:48,055 --> 01:18:49,855 I'm not a murderer! 1049 01:18:55,575 --> 01:18:58,133 I'm an officer in the Dragoons! 1050 01:18:58,135 --> 01:19:00,653 Gentlemen, stop! The rules are quite clear. 1051 01:19:00,655 --> 01:19:02,893 You are accusing me? Begin again! 1052 01:19:02,895 --> 01:19:05,573 We know a Dragoon visited the brothel the day they died. 1053 01:19:05,575 --> 01:19:07,733 So? So what? 1054 01:19:07,735 --> 01:19:08,933 Gentlemen! 1055 01:19:08,935 --> 01:19:12,053 We know a soldier was in that room. 1056 01:19:12,055 --> 01:19:15,173 We all go there. I've been there many times. 1057 01:19:15,175 --> 01:19:17,575 A friend took me. Doesn't make me a killer. 1058 01:19:19,295 --> 01:19:20,655 "A friend"? 1059 01:19:22,895 --> 01:19:24,893 What friend? 1060 01:19:24,895 --> 01:19:26,415 Tell me his name. 1061 01:19:28,535 --> 01:19:29,935 What friend?! 1062 01:19:32,095 --> 01:19:33,775 I'm a friend of the artist. 1063 01:19:34,815 --> 01:19:36,295 Me, too. 1064 01:19:41,735 --> 01:19:43,533 What are you doing? 1065 01:19:43,535 --> 01:19:45,693 Stop! Pick it up! 1066 01:19:45,695 --> 01:19:47,813 Dr Liebermann! 1067 01:19:47,815 --> 01:19:48,933 What did he say? 1068 01:19:48,935 --> 01:19:50,453 Pick it up! 1069 01:19:50,455 --> 01:19:51,613 Inspector! 1070 01:19:51,615 --> 01:19:52,653 Can I make my arrest now? 1071 01:19:52,655 --> 01:19:54,175 Oskar! 1072 01:19:55,535 --> 01:19:56,775 Oskar! 1073 01:20:05,255 --> 01:20:06,775 Oskar! 1074 01:20:08,975 --> 01:20:11,815 I haven't seem him. He didn't come in this morning. 1075 01:20:16,175 --> 01:20:17,535 Sarastro. 1076 01:20:18,575 --> 01:20:19,615 What? 1077 01:20:20,935 --> 01:20:24,415 The character in the opera, the one who brings him to trial. 1078 01:20:26,015 --> 01:20:27,775 Oskar is Sarastro! 1079 01:20:30,295 --> 01:20:33,095 That's why he left the runes. He wanted us to follow him. 1080 01:20:34,775 --> 01:20:37,253 He needed a policeman to be the next victim. 1081 01:20:37,255 --> 01:20:39,495 He was casting the villain! 1082 01:20:48,335 --> 01:20:49,613 HE GRUNTS 1083 01:20:49,615 --> 01:20:51,455 ORCHESTRA WARMS UP FAINTLY 1084 01:20:56,095 --> 01:20:58,173 Is anybody out there? 1085 01:20:58,175 --> 01:20:59,655 Can you hear...? 1086 01:21:01,055 --> 01:21:03,255 HE GROANS 1087 01:21:28,615 --> 01:21:29,655 Olbricht! 1088 01:21:30,775 --> 01:21:32,053 Olbricht! 1089 01:21:32,055 --> 01:21:34,175 Andreas? Is that you? 1090 01:21:35,175 --> 01:21:37,775 We're the police. Where is he? Where is your son? 1091 01:21:44,095 --> 01:21:45,495 It's you. 1092 01:21:47,615 --> 01:21:49,495 You're the woman in the paintings. 1093 01:21:54,415 --> 01:21:56,055 APPLAUSE FROM AUDITORIUM 1094 01:22:06,895 --> 01:22:08,613 MUSIC BEGINS 1095 01:22:08,615 --> 01:22:09,655 Ah. 1096 01:22:10,975 --> 01:22:12,295 Overture. 1097 01:22:13,295 --> 01:22:14,813 FOOTSTEPS APPROACH 1098 01:22:14,815 --> 01:22:16,375 Olbricht! 1099 01:22:18,175 --> 01:22:19,375 Get out of here! 1100 01:22:21,615 --> 01:22:23,413 I will maim him. 1101 01:22:23,415 --> 01:22:24,853 I will kill him. 1102 01:22:24,855 --> 01:22:26,773 Leave. 1103 01:22:26,775 --> 01:22:29,215 What? It's all right, leave. 1104 01:22:38,135 --> 01:22:39,855 I'm not with the police. 1105 01:22:41,095 --> 01:22:42,895 I'm a doctor. Get out. 1106 01:22:44,015 --> 01:22:45,535 Out! 1107 01:22:47,135 --> 01:22:48,215 This music... 1108 01:22:49,215 --> 01:22:50,575 The opera... 1109 01:22:52,015 --> 01:22:54,575 Tell me what happened. What happened? 1110 01:22:57,135 --> 01:22:58,773 Your mother. 1111 01:22:58,775 --> 01:23:01,535 She's the one in the paintings. 1112 01:23:04,735 --> 01:23:08,013 Something happened to her when you were a boy. 1113 01:23:08,015 --> 01:23:09,335 You saw it. 1114 01:23:10,935 --> 01:23:12,935 Something happened in your family home. 1115 01:23:15,295 --> 01:23:16,853 Who was he? 1116 01:23:16,855 --> 01:23:19,093 A soldier. 1117 01:23:19,095 --> 01:23:20,655 Vermin. 1118 01:23:22,575 --> 01:23:23,895 He attacked her. 1119 01:23:25,895 --> 01:23:27,695 You witnessed it. 1120 01:23:29,135 --> 01:23:30,773 You were so young. 1121 01:23:30,775 --> 01:23:32,735 I hid my eyes. 1122 01:23:34,095 --> 01:23:37,133 You could still hear it, the music. 1123 01:23:37,135 --> 01:23:39,495 The opera - this opera. The Magic Flute. 1124 01:23:42,495 --> 01:23:47,095 It was playing whilst he raped your mother. 1125 01:23:50,575 --> 01:23:52,015 He was a monster. 1126 01:23:53,655 --> 01:23:56,413 Held a sabre to her face. 1127 01:23:56,415 --> 01:24:00,173 You think if you can kill the characters in that opera, 1128 01:24:00,175 --> 01:24:01,973 kill the characters from your childhood, 1129 01:24:01,975 --> 01:24:03,775 then the screaming will stop. 1130 01:24:06,455 --> 01:24:08,653 I always have it in my head. 1131 01:24:08,655 --> 01:24:09,855 I know. 1132 01:24:11,655 --> 01:24:13,695 Every day, I have the voices... 1133 01:24:15,255 --> 01:24:16,815 ..the hell in that room. 1134 01:24:18,095 --> 01:24:21,495 I have to be a hero, a soldier. 1135 01:24:24,695 --> 01:24:27,535 But you're just a boy trying to kill his nightmares. 1136 01:24:28,495 --> 01:24:31,853 It is me! It is me! 1137 01:24:31,855 --> 01:24:33,213 I am Tamino! 1138 01:24:33,215 --> 01:24:34,255 CREAKING 1139 01:24:37,175 --> 01:24:39,093 MAN SINGS IN GERMAN ON STAGE 1140 01:24:39,095 --> 01:24:40,895 I am the prince. 1141 01:24:57,615 --> 01:24:59,855 HE GRUNTS 1142 01:25:03,695 --> 01:25:05,135 HE SPLUTTERS 1143 01:25:11,575 --> 01:25:13,013 WOMAN SHRIEKS MUSIC STOPS 1144 01:25:13,015 --> 01:25:14,535 THEY MURMUR 1145 01:25:29,215 --> 01:25:30,255 HE GROANS 1146 01:25:36,535 --> 01:25:38,455 APPLAUSE 1147 01:25:59,135 --> 01:26:00,415 FOOTSTEPS APPROACH 1148 01:26:01,535 --> 01:26:02,975 It's all over now. 1149 01:26:04,375 --> 01:26:06,453 I thought you were going to die. 1150 01:26:06,455 --> 01:26:08,255 I just wanted to help you. 1151 01:26:09,335 --> 01:26:10,573 You were brave. 1152 01:26:10,575 --> 01:26:12,015 Clara, thank you... 1153 01:26:15,535 --> 01:26:17,335 I can be even braver. 1154 01:26:26,975 --> 01:26:28,495 Who is she, Max? 1155 01:26:30,375 --> 01:26:32,175 I know there's someone. 1156 01:26:36,535 --> 01:26:38,855 You think I'm not clever enough. 1157 01:26:40,615 --> 01:26:41,935 You always have. 1158 01:26:43,175 --> 01:26:45,495 Don't... Clara, please. 1159 01:26:48,975 --> 01:26:52,575 But I'm clever enough to know that we're deceiving ourselves... 1160 01:26:54,015 --> 01:26:56,455 ..and I'm brave enough to end this marriage. 1161 01:26:59,535 --> 01:27:01,655 Certainly braver than you are. 1162 01:27:03,455 --> 01:27:05,335 Just tell me who she is. 1163 01:27:16,775 --> 01:27:18,735 Do you love her?! 1164 01:27:21,895 --> 01:27:23,855 I don't even know myself. 1165 01:27:25,295 --> 01:27:28,095 So, I know more than the doctor? Please, Clara... 1166 01:27:33,055 --> 01:27:35,215 I'd prefer it if you go now. 1167 01:27:42,295 --> 01:27:43,855 Get out! 1168 01:28:27,575 --> 01:28:30,173 If love is just a state of madness, 1169 01:28:30,175 --> 01:28:32,055 then perhaps it can be cured. 1170 01:28:33,415 --> 01:28:36,253 But where does the madness begin and end? 1171 01:28:36,255 --> 01:28:39,895 Where does the border lie between love and obsession? 127981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.