All language subtitles for van.helsing.s04e08.web.h264-tbs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,500 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 2 00:00:07,121 --> 00:00:08,769 Previously on "Van Helsing"... 3 00:00:08,770 --> 00:00:09,904 Dad's one of them. 4 00:00:09,905 --> 00:00:11,806 I think he always was. 5 00:00:11,807 --> 00:00:13,407 We were created from eggs. 6 00:00:13,408 --> 00:00:14,876 We came from you. 7 00:00:14,877 --> 00:00:15,910 And that makes you... 8 00:00:15,911 --> 00:00:17,078 Your mother. 9 00:00:17,079 --> 00:00:18,837 Abraham Van Helsing. 10 00:00:18,838 --> 00:00:20,695 Some pages, they're gone. 11 00:00:20,696 --> 00:00:22,330 Find the pages, open the portal. 12 00:00:22,331 --> 00:00:24,333 Only then you can kill the Dark One. 13 00:00:25,167 --> 00:00:26,568 Dracula. 14 00:00:26,569 --> 00:00:27,769 Run when you can. 15 00:00:27,770 --> 00:00:29,170 Find the pages. 16 00:00:29,171 --> 00:00:30,405 Take my hand. 17 00:00:30,406 --> 00:00:33,276 Nobody [CENSORED] with my family! 18 00:00:48,724 --> 00:00:49,792 Run. 19 00:00:50,459 --> 00:00:52,461 Find those pages and go! 20 00:00:54,430 --> 00:00:56,297 Go! Run! 21 00:00:56,298 --> 00:00:57,298 Come on, Jack! 22 00:00:57,299 --> 00:00:58,299 I need you to go! 23 00:00:58,300 --> 00:00:59,601 Now! 24 00:00:59,602 --> 00:01:01,136 Run, Violet. Run. 25 00:01:04,440 --> 00:01:06,475 What has become of you? 26 00:01:07,242 --> 00:01:10,778 So many years hiding amongst their kind. 27 00:01:10,779 --> 00:01:13,315 You have taken on their weakness. 28 00:01:15,584 --> 00:01:17,752 You've seen what I've seen. 29 00:01:17,753 --> 00:01:19,554 I've sensed it. 30 00:01:19,555 --> 00:01:20,788 Bathory. 31 00:01:20,789 --> 00:01:22,423 Her betrayal. 32 00:01:22,424 --> 00:01:24,393 Her failure. 33 00:01:26,662 --> 00:01:33,162 All our plans... just... gone to the wind. 34 00:01:35,237 --> 00:01:37,406 If you know where they are... 35 00:01:38,774 --> 00:01:41,109 My children? 36 00:01:41,110 --> 00:01:44,546 If I did, don't you think I would have been there? 37 00:01:47,116 --> 00:01:49,417 You cannot waver now, Willem. 38 00:01:49,418 --> 00:01:54,090 Our hope, our destiny, it is all still within our grasp. 39 00:01:55,591 --> 00:01:57,125 How? 40 00:01:57,126 --> 00:01:59,427 We're back to where we began. 41 00:01:59,428 --> 00:02:02,263 The portal is sealed, the Dark One with it, 42 00:02:02,264 --> 00:02:04,799 the fourth elder wasted, yes. 43 00:02:04,800 --> 00:02:09,537 But we will create another one. 44 00:02:09,538 --> 00:02:12,009 Or find a different way. 45 00:02:15,477 --> 00:02:20,106 For hundreds of years I've waited for this chance 46 00:02:20,107 --> 00:02:21,783 and now it's lost. 47 00:02:21,784 --> 00:02:26,888 Do not forget who you are and why you were made. 48 00:02:26,889 --> 00:02:30,692 The Dark One chose you to be strong like us. 49 00:02:30,693 --> 00:02:33,795 We must never lose faith in the darkness. 50 00:02:33,796 --> 00:02:37,965 Only together now can we make right what has been done. 51 00:02:37,966 --> 00:02:40,188 Together? 52 00:02:40,189 --> 00:02:41,613 She's betrayed you twice. 53 00:02:41,614 --> 00:02:44,739 How do you know she won't do it again? 54 00:02:44,740 --> 00:02:46,507 Bathory. 55 00:02:46,508 --> 00:02:49,243 She is a means to an end. 56 00:02:49,244 --> 00:02:52,980 A blunt tool that I will use and then discard. 57 00:02:52,981 --> 00:02:55,917 When she returns, the Dark One will know 58 00:02:55,918 --> 00:02:58,720 who has been faithful and who has not. 59 00:02:58,721 --> 00:03:02,390 She will pluck the weak and disloyal from her breast 60 00:03:02,391 --> 00:03:05,827 and drown them in their own blood. 61 00:03:05,828 --> 00:03:08,930 Bathory's fate is all but sealed. 62 00:03:08,931 --> 00:03:11,866 But yours. 63 00:03:11,867 --> 00:03:14,871 Yours rests in your own hands. 64 00:03:37,259 --> 00:03:40,228 Whatever plan you and my father had, it's over. 65 00:03:40,229 --> 00:03:41,963 Not over. 66 00:03:41,964 --> 00:03:43,799 Never over. 67 00:03:48,904 --> 00:03:51,706 How does it feel to know the truth? 68 00:03:51,707 --> 00:03:56,292 That the man who raised you only did so to sacrifice you? 69 00:03:57,880 --> 00:04:00,548 He's dead to me. 70 00:04:00,549 --> 00:04:03,551 Such dark emotion. 71 00:04:03,552 --> 00:04:07,657 That hatred could prove useful. 72 00:04:09,258 --> 00:04:11,993 I'm never gonna help you find Violet. 73 00:04:11,994 --> 00:04:14,395 You might as well just kill me now. 74 00:04:14,396 --> 00:04:15,997 Why do something so reckless 75 00:04:15,998 --> 00:04:18,909 when you still have so much potential? 76 00:04:30,445 --> 00:04:31,679 Please. 77 00:04:31,680 --> 00:04:37,852 If I cannot bend you to my will, perhaps your father can. 78 00:04:37,853 --> 00:04:39,587 No, no! No! 79 00:04:39,588 --> 00:04:40,755 No! 80 00:04:55,154 --> 00:04:57,154 ♪ Van Helsing 4x08 ♪ The Prism 81 00:05:09,885 --> 00:05:12,720 What was it like? 82 00:05:12,721 --> 00:05:13,955 Hawaii? 83 00:05:13,956 --> 00:05:15,623 Mmm-hmm. 84 00:05:15,624 --> 00:05:17,825 Everything people said. 85 00:05:17,826 --> 00:05:19,591 Paradise. 86 00:05:20,796 --> 00:05:22,663 Why'd you leave? 87 00:05:22,664 --> 00:05:25,032 Dad was in the air force. 88 00:05:25,033 --> 00:05:28,402 If he got posted at a base for more than a few years, 89 00:05:28,403 --> 00:05:33,374 Philippines, Dakota, Germany... 90 00:05:33,375 --> 00:05:36,445 happiest time of my life is when we were stationed at Hickam. 91 00:05:39,381 --> 00:05:43,351 There was a beach half a mile from our billet. 92 00:05:43,352 --> 00:05:46,954 Waves like I'd never seen. 93 00:05:46,955 --> 00:05:51,160 My friends and I, we'd surf until the sun went down. 94 00:05:52,761 --> 00:05:56,321 Burned skin, jellyfish stings. 95 00:05:56,322 --> 00:05:58,347 It didn't matter. 96 00:05:58,348 --> 00:06:02,575 The biggest worry I had was being late for dinner. 97 00:06:02,576 --> 00:06:04,968 Then you ended up at Fort Collins. 98 00:06:04,969 --> 00:06:06,040 Yeah. 99 00:06:06,041 --> 00:06:10,111 Right before the rising. 100 00:06:10,112 --> 00:06:13,014 The day the vampires happened 101 00:06:13,015 --> 00:06:17,418 mom was visiting family down south. 102 00:06:17,419 --> 00:06:21,389 Dad couldn't reach her so he took a Jeep 103 00:06:21,390 --> 00:06:23,460 and went out after her. 104 00:06:25,861 --> 00:06:28,964 That was the last time I ever saw him. 105 00:06:33,602 --> 00:06:36,704 The guy who owned this place took me in. 106 00:06:36,705 --> 00:06:42,705 Gave me a job, handed me the keys right before he passed. 107 00:06:44,713 --> 00:06:48,416 There's a world out there that's still okay. 108 00:06:48,417 --> 00:06:52,586 My dad keeps it all a secret but at the base 109 00:06:52,587 --> 00:06:55,790 people come and go from somewhere. 110 00:06:55,791 --> 00:07:01,264 Maybe your dad found your mom and they got to where it's safe. 111 00:07:03,065 --> 00:07:05,567 My sister, too. 112 00:07:06,935 --> 00:07:09,404 You never know, right? 113 00:07:10,572 --> 00:07:12,074 Lee? 114 00:07:16,678 --> 00:07:18,913 Hey. 115 00:07:18,914 --> 00:07:20,685 I didn't mean to upset you. 116 00:07:23,819 --> 00:07:26,555 One day maybe you and me can sneak off. 117 00:07:28,757 --> 00:07:30,524 What're you talking about? 118 00:07:30,525 --> 00:07:33,422 Well, I've heard there's a coyote that takes people 119 00:07:33,423 --> 00:07:36,497 out to some place safe. 120 00:07:36,498 --> 00:07:39,533 Hell, maybe we can make it all the way back to my beach. 121 00:07:39,534 --> 00:07:41,168 Teach you how to hang ten. 122 00:07:41,169 --> 00:07:43,504 How do we find this coyote? 123 00:07:43,505 --> 00:07:46,540 Talk around the bar is that they pick people up 124 00:07:46,541 --> 00:07:51,112 from an old bus station out on Highway 12, near Pennington. 125 00:07:51,113 --> 00:07:56,151 Could all be bullshit but if you don't have a dream... 126 00:07:58,120 --> 00:07:59,620 Hey. 127 00:07:59,621 --> 00:08:00,855 What's your rush? 128 00:08:00,856 --> 00:08:02,223 I've got work. 129 00:08:02,224 --> 00:08:04,725 And you've got a dad that will kill me 130 00:08:04,726 --> 00:08:07,129 if he finds out about us. 131 00:08:08,864 --> 00:08:11,132 And you still haven't settled your tab. 132 00:08:11,133 --> 00:08:12,166 Mmm. 133 00:08:12,167 --> 00:08:17,506 Maybe I settle up by buying our way to Hawaii? 134 00:08:20,642 --> 00:08:21,910 Yeah. 135 00:08:22,944 --> 00:08:24,780 You keep dreaming, Vi. 136 00:08:50,601 --> 00:08:53,601 _ 137 00:09:49,231 --> 00:09:55,402 ♪ While I quietly throw through the air ♪ 138 00:09:55,403 --> 00:09:58,305 ♪ All your little jokes ♪ 139 00:09:58,306 --> 00:10:00,741 "Mum and dad, 140 00:10:00,742 --> 00:10:03,277 Meagan and David Timmerman. 141 00:10:03,278 --> 00:10:06,594 I've gone south, hoping to get to Tijuana. 142 00:10:08,650 --> 00:10:12,316 If you find this I'm waiting for you. 143 00:10:12,317 --> 00:10:14,688 I love you. 144 00:10:14,689 --> 00:10:16,657 Shannon". 145 00:10:16,658 --> 00:10:20,663 ♪ Did I mention I may forget ♪ 146 00:10:22,764 --> 00:10:26,024 ♪ Why I even came ♪ 147 00:10:29,184 --> 00:10:37,184 ♪ I'm addicted so I'm absolved of any cause of pain ♪ 148 00:10:41,016 --> 00:10:47,022 ♪ Here comes the wave ♪ 149 00:10:48,223 --> 00:10:53,961 ♪ It's higher than any one before ♪ 150 00:10:53,962 --> 00:11:00,001 ♪ My love be brave ♪ 151 00:11:00,902 --> 00:11:07,208 ♪ As it knocks our bodies back to shore ♪ 152 00:11:07,209 --> 00:11:10,678 ♪ Eyes closed ♪ 153 00:11:10,679 --> 00:11:17,579 ♪ We see Green blades dancing in the sun ♪ 154 00:11:20,722 --> 00:11:23,424 ♪ Maybe ♪ 155 00:11:23,425 --> 00:11:25,660 ♪ We've been... ♪ 156 00:11:39,094 --> 00:11:44,467 Help! Anybody! Help! 157 00:11:50,385 --> 00:11:53,722 Lee! Lee! Lee! 158 00:12:03,265 --> 00:12:04,866 Take its head! 159 00:12:09,037 --> 00:12:10,804 Shit, where is it? 160 00:12:27,555 --> 00:12:28,555 You okay? 161 00:12:28,556 --> 00:12:29,556 Holy shit, Vi. 162 00:12:29,557 --> 00:12:31,392 I found you. 163 00:12:31,393 --> 00:12:34,295 You came here for me? 164 00:12:34,296 --> 00:12:35,965 What's happening to you? 165 00:12:38,066 --> 00:12:40,335 I figured out who I am. 166 00:12:55,150 --> 00:12:57,251 They have no plan. 167 00:12:57,252 --> 00:12:59,353 The Dark One lost. 168 00:12:59,354 --> 00:13:01,955 Why return here? 169 00:13:01,956 --> 00:13:03,857 We have faith in our mother. 170 00:13:03,858 --> 00:13:05,526 She'll lead us forward. 171 00:13:05,527 --> 00:13:07,327 I seized an opportunity. 172 00:13:07,328 --> 00:13:08,428 You wasted one. 173 00:13:08,429 --> 00:13:10,230 There was no reason to delay. 174 00:13:10,231 --> 00:13:12,366 I did as our beloved would have wanted. 175 00:13:12,367 --> 00:13:14,935 And put her back into exile with the Van Helsing, 176 00:13:14,936 --> 00:13:17,255 her spawn now running free with the amulet. 177 00:13:17,256 --> 00:13:19,359 Our hopes of another fourth elder gone with it. 178 00:13:19,360 --> 00:13:21,075 We can still recover it, you know we can. 179 00:13:21,076 --> 00:13:23,444 - You broke faith with our truce. - No... 180 00:13:23,445 --> 00:13:26,209 Went behind our backs only to fail yet again, 181 00:13:26,210 --> 00:13:28,282 and for what? 182 00:13:28,283 --> 00:13:33,020 Did you really think the Dark One would embrace only you? 183 00:13:33,021 --> 00:13:35,953 Jealousy and bitterness. 184 00:13:35,954 --> 00:13:39,293 Those are the only things you possess. 185 00:13:39,294 --> 00:13:42,129 Then and now. 186 00:13:42,130 --> 00:13:44,198 I would watch your words, Bathory, 187 00:13:44,199 --> 00:13:46,133 before you choke on them. 188 00:13:46,134 --> 00:13:47,968 At your hand? 189 00:13:47,969 --> 00:13:50,137 I'd like to see you try. 190 00:13:50,138 --> 00:13:52,139 Enough! 191 00:13:52,140 --> 00:13:53,907 Like it or not, 192 00:13:53,908 --> 00:13:58,345 to set this right we need to work together. 193 00:13:58,346 --> 00:14:00,414 And you have a plan? 194 00:14:00,415 --> 00:14:01,515 Mine? 195 00:14:01,516 --> 00:14:03,650 No. 196 00:14:03,651 --> 00:14:05,153 Hers. 197 00:14:09,157 --> 00:14:13,862 And one I'm glad to see you've embraced. 198 00:14:43,091 --> 00:14:45,459 I knew you'd find a way to survive. 199 00:14:45,460 --> 00:14:46,627 I was counting on it. 200 00:14:46,628 --> 00:14:48,530 Stay away from me. 201 00:14:49,264 --> 00:14:50,297 Jacqueline... 202 00:14:50,298 --> 00:14:51,565 Don't! 203 00:14:51,566 --> 00:14:54,067 I know what you are. 204 00:14:54,068 --> 00:14:57,304 Vi told me. 205 00:14:57,305 --> 00:14:58,972 All those years, 206 00:14:58,973 --> 00:15:01,580 you telling us what we needed to believe. 207 00:15:03,044 --> 00:15:05,379 My sister and I thinking that you loved us. 208 00:15:05,380 --> 00:15:06,713 I always have. 209 00:15:06,714 --> 00:15:08,215 I still do. 210 00:15:08,216 --> 00:15:09,550 Look at me. 211 00:15:09,551 --> 00:15:11,118 How can you say that? 212 00:15:11,119 --> 00:15:15,088 It's because you only know half the picture. 213 00:15:15,089 --> 00:15:17,492 I'm trying to save both your lives. 214 00:15:27,635 --> 00:15:30,070 She marked you. 215 00:15:30,071 --> 00:15:33,074 It should be healing, but... 216 00:15:36,077 --> 00:15:38,612 I'm going to kill both of you for this. 217 00:15:38,613 --> 00:15:41,281 You can't fight your way out of here. 218 00:15:41,282 --> 00:15:42,800 But I have a plan. 219 00:15:42,801 --> 00:15:44,451 I don't give a shit about your plans. 220 00:15:44,452 --> 00:15:47,154 The three pages. 221 00:15:47,155 --> 00:15:48,690 I know where they are. 222 00:15:48,691 --> 00:15:52,259 I always have. 223 00:15:52,260 --> 00:15:53,560 Why don't you just tell me? 224 00:15:53,561 --> 00:15:56,530 Because if I tell you they'll pull it out of you. 225 00:15:56,531 --> 00:15:57,986 But there's still a chance. 226 00:15:57,987 --> 00:15:59,256 You just have to play along 227 00:15:59,257 --> 00:16:01,569 with whatever they're going to do next. 228 00:16:04,472 --> 00:16:06,006 No. That's all bullshit. 229 00:16:06,007 --> 00:16:07,511 - Jack, come on. - You're just one of them. 230 00:16:07,512 --> 00:16:08,909 Jack, listen to me. 231 00:16:08,910 --> 00:16:10,445 No! I'm done listening to you! 232 00:16:12,047 --> 00:16:13,105 Hey! 233 00:16:13,106 --> 00:16:15,102 No, don't, don't, don't, don't, don't do that. Don't. 234 00:16:15,103 --> 00:16:17,017 - Hey! Hey! - Don't do that. 235 00:16:17,018 --> 00:16:19,615 - Hey! - Shh! 236 00:16:19,616 --> 00:16:20,918 Hey! 237 00:16:23,525 --> 00:16:25,460 You wanna know the truth? 238 00:16:26,027 --> 00:16:29,062 Here it is. 239 00:16:29,063 --> 00:16:32,134 He's a lying sack of shit that never loved us. 240 00:16:34,469 --> 00:16:37,471 I'd rather die than give you anything. 241 00:16:37,472 --> 00:16:39,373 One day my sister's gonna find you 242 00:16:39,374 --> 00:16:43,010 and I hope she doesn't flinch when she takes your head. 243 00:16:43,011 --> 00:16:45,413 I just wish I could be there to see it. 244 00:16:50,752 --> 00:16:52,486 You okay? 245 00:16:52,487 --> 00:16:58,025 I... it's a lot to take in, you know? 246 00:16:58,026 --> 00:17:01,662 You and your sister being what you say you are. 247 00:17:01,663 --> 00:17:03,397 Your dad. 248 00:17:03,398 --> 00:17:06,600 This mother you never knew you had is gone? 249 00:17:06,601 --> 00:17:08,569 How do you think it is for me? 250 00:17:08,570 --> 00:17:10,203 I didn't seek this out. 251 00:17:10,204 --> 00:17:12,539 Any of it. 252 00:17:12,540 --> 00:17:16,243 Everything just... landed on me. 253 00:17:16,244 --> 00:17:18,779 All at once. 254 00:17:18,780 --> 00:17:22,249 I'm sorry, Vi. 255 00:17:22,250 --> 00:17:23,350 Not your fault. 256 00:17:23,351 --> 00:17:27,421 No, I mean... you wanted me to run away with you, 257 00:17:27,422 --> 00:17:30,257 to get away from Fort Collins. 258 00:17:30,258 --> 00:17:33,226 I didn't know what you were up against. 259 00:17:33,227 --> 00:17:35,696 Why'd you come after me? 260 00:17:35,697 --> 00:17:39,633 All we said about Hawaii? 261 00:17:39,634 --> 00:17:44,371 It wasn't just pillow talk. 262 00:17:44,372 --> 00:17:47,574 I was afraid to take a risk. 263 00:17:47,575 --> 00:17:49,509 To commit to something. 264 00:17:49,510 --> 00:17:51,546 To us. 265 00:17:57,285 --> 00:17:59,821 I don't wanna hide anymore. 266 00:18:13,234 --> 00:18:15,569 This was my mother's. 267 00:18:15,570 --> 00:18:20,474 I would give it to you but you're never gonna settle your tab, 268 00:18:20,475 --> 00:18:25,981 so this could pay for both of us to get to the coast. 269 00:18:27,482 --> 00:18:30,018 Catch a boat to the big island. 270 00:18:31,252 --> 00:18:34,921 Lee, I love that. 271 00:18:34,922 --> 00:18:37,424 I do. 272 00:18:37,425 --> 00:18:39,427 But shit got real for me 273 00:18:42,263 --> 00:18:45,400 There's no running away from it now. 274 00:18:47,669 --> 00:18:51,538 Then what're we doing here? 275 00:18:51,539 --> 00:18:53,607 It's just for a while. 276 00:18:53,608 --> 00:18:57,278 I needed to get some place safer than that in the wilderness. 277 00:18:59,480 --> 00:19:03,216 Then I can figure out these three pages. 278 00:19:03,217 --> 00:19:04,651 They could be anywhere. 279 00:19:04,652 --> 00:19:06,486 Or they could be long gone. 280 00:19:06,487 --> 00:19:10,223 No, they're out there. 281 00:19:10,224 --> 00:19:12,460 I can feel it. 282 00:19:15,897 --> 00:19:20,419 Well, from what I've heard that coyote shows up 283 00:19:20,420 --> 00:19:22,159 once every few weeks. 284 00:19:22,160 --> 00:19:23,538 We hunker down here, 285 00:19:23,539 --> 00:19:25,739 maybe we get lucky and it's only a day or two. 286 00:19:25,740 --> 00:19:29,377 No, I'm not sure I can wait that long. 287 00:19:31,412 --> 00:19:32,582 Not safe. 288 00:19:32,583 --> 00:19:34,347 Vi? What is it? 289 00:19:34,348 --> 00:19:35,348 What's wrong? 290 00:19:37,652 --> 00:19:40,821 I got... I need to sit down. 291 00:19:40,822 --> 00:19:42,323 I'll get you some water. 292 00:19:48,863 --> 00:19:49,864 Vi? 293 00:19:52,567 --> 00:19:53,900 Vi? 294 00:19:53,901 --> 00:19:56,337 Vi? Vi? 295 00:19:59,107 --> 00:20:00,474 What the hell just happened to you?! 296 00:20:00,475 --> 00:20:02,976 Your eyes they were all white! 297 00:20:02,977 --> 00:20:04,044 We gotta leave. 298 00:20:04,045 --> 00:20:06,546 Woah, woah, woah. Slow down, Violet. 299 00:20:06,547 --> 00:20:07,547 Talk to me. 300 00:20:07,548 --> 00:20:08,548 No. 301 00:20:08,549 --> 00:20:09,683 Let's move. 302 00:20:09,684 --> 00:20:11,185 Right now. 303 00:20:19,166 --> 00:20:21,291 We should go back to that bus station and wait there. 304 00:20:21,292 --> 00:20:22,863 - It's safer. - No. 305 00:20:22,864 --> 00:20:25,031 Something tells me that's a bad idea. 306 00:20:25,032 --> 00:20:26,867 The answers I need aren't back there. 307 00:20:26,868 --> 00:20:29,669 - Answers? You mean the three pages? - Yeah. 308 00:20:29,670 --> 00:20:31,015 What're they for, exactly? 309 00:20:31,016 --> 00:20:33,375 Something to do with the portal between our world 310 00:20:33,376 --> 00:20:35,542 and the place where Vanessa and the Dark One are trapped. 311 00:20:35,543 --> 00:20:36,543 A means of opening it? 312 00:20:36,544 --> 00:20:37,611 Yeah. 313 00:20:37,612 --> 00:20:38,845 I think. 314 00:20:38,846 --> 00:20:41,181 Seriously Violet, we should just go back to where we were. 315 00:20:41,182 --> 00:20:42,282 We can talk it all through. 316 00:20:42,283 --> 00:20:43,884 What else is there to talk about? 317 00:20:43,885 --> 00:20:45,720 Lee, you know I've gotta do this. 318 00:20:51,726 --> 00:20:53,226 Okay. 319 00:20:53,227 --> 00:20:57,369 Uh, well, these three pages. 320 00:20:57,370 --> 00:20:58,718 Have you ever seen them before? 321 00:20:58,719 --> 00:21:01,067 Maybe someone in your family? 322 00:21:01,068 --> 00:21:02,068 That's Van Helsing shit. 323 00:21:02,069 --> 00:21:04,704 I told you, I grew up as Hansen's kid. 324 00:21:04,705 --> 00:21:06,674 I never knew about any of this... 325 00:21:10,244 --> 00:21:12,146 What is it? 326 00:21:12,780 --> 00:21:14,816 The weirdest thing. 327 00:21:19,153 --> 00:21:22,255 I've seen this stuff before. 328 00:21:22,256 --> 00:21:24,825 What stuff? 329 00:21:24,826 --> 00:21:26,184 Don't lose focus, Violet. 330 00:21:26,185 --> 00:21:27,671 We have to get back to the station. 331 00:21:27,672 --> 00:21:28,757 The pages. 332 00:21:30,064 --> 00:21:32,065 You don't understand. 333 00:21:32,066 --> 00:21:35,235 None of this stuff is supposed to be out here. 334 00:21:35,236 --> 00:21:36,436 Listen to me. 335 00:21:36,437 --> 00:21:38,104 Focus on my voice. 336 00:21:38,105 --> 00:21:41,107 - We have to go back. - No! Get the hell off me! 337 00:21:41,108 --> 00:21:42,677 I'm not going back. 338 00:21:46,948 --> 00:21:47,948 Violet. 339 00:21:47,949 --> 00:21:50,016 Violet! Focus on my voice. 340 00:21:50,017 --> 00:21:51,451 Wake up. 341 00:21:55,725 --> 00:21:58,325 No. No, no, no. 342 00:21:58,326 --> 00:22:00,294 It can't be. 343 00:22:06,968 --> 00:22:09,336 I'm telling you, I had a dream. 344 00:22:09,337 --> 00:22:11,371 More like a nightmare. 345 00:22:11,372 --> 00:22:13,206 You tried to kill me. 346 00:22:13,207 --> 00:22:14,207 What? 347 00:22:14,208 --> 00:22:15,799 That... that doesn't make any sense. 348 00:22:15,800 --> 00:22:17,494 Why would I do that? 349 00:22:17,495 --> 00:22:20,146 See? You imagined it. 350 00:22:20,147 --> 00:22:21,562 Let me get you some water. 351 00:22:21,563 --> 00:22:23,450 No, but I swear I saw this dream, okay? 352 00:22:23,451 --> 00:22:25,318 Look, you're upset. 353 00:22:25,319 --> 00:22:27,662 We should just stay here and talk this through. 354 00:22:27,663 --> 00:22:29,956 Maybe it has something to do with the pages. 355 00:22:29,957 --> 00:22:32,259 No. I have to go find them. 356 00:22:32,260 --> 00:22:33,426 That's the point. 357 00:22:33,427 --> 00:22:36,730 But you don't know where they are or what they're for. 358 00:22:36,731 --> 00:22:38,999 Or... or do you? 359 00:22:39,000 --> 00:22:41,034 You think I'm lying to you? 360 00:22:41,035 --> 00:22:42,969 I'm trying to help, Violet. 361 00:22:42,970 --> 00:22:44,704 Just try to remember for a second. 362 00:22:44,705 --> 00:22:46,473 Maybe Vanessa told you where they were? 363 00:22:46,474 --> 00:22:47,865 Don't you think if I knew how to find them 364 00:22:47,866 --> 00:22:49,046 I'd just go and do that? 365 00:22:49,047 --> 00:22:50,639 Then we should stay here. 366 00:22:50,640 --> 00:22:51,797 And what? 367 00:22:51,798 --> 00:22:54,180 Wait for the coyote? 368 00:22:54,181 --> 00:22:56,216 The coyote. 369 00:22:56,217 --> 00:22:59,185 You told me this was the place to get to Hawaii. 370 00:22:59,186 --> 00:23:01,856 Yeah... well, of... of course it is. 371 00:23:03,925 --> 00:23:05,358 I need to keep moving. 372 00:23:05,359 --> 00:23:06,986 Get this amulet away from danger 373 00:23:06,987 --> 00:23:08,929 while I figure out this three pages thing. 374 00:23:08,930 --> 00:23:10,997 Why don't we just leave the amulet here? 375 00:23:10,998 --> 00:23:12,832 Hide it somewhere if it's so much trouble. 376 00:23:12,833 --> 00:23:15,769 Lee, seriously, if you're gonna make stupid suggestions. 377 00:23:15,770 --> 00:23:17,805 Violet, don't leave. 378 00:23:23,844 --> 00:23:26,179 We should go back to that bus station and wait there. 379 00:23:26,180 --> 00:23:28,081 Would you just give up on that? 380 00:23:28,082 --> 00:23:30,250 Something tells me... 381 00:23:30,251 --> 00:23:31,918 Tells you what? 382 00:23:31,919 --> 00:23:33,853 Nothing. 383 00:23:33,854 --> 00:23:36,756 You must know more about those three pages than you realize. 384 00:23:36,757 --> 00:23:38,224 Like what? 385 00:23:38,225 --> 00:23:40,293 Vanessa must have known something about them. 386 00:23:40,294 --> 00:23:41,895 Or her sister, Scarlett? 387 00:23:41,896 --> 00:23:43,965 Maybe the pages got passed to her. 388 00:24:05,386 --> 00:24:08,088 That painting. 389 00:24:08,089 --> 00:24:10,590 Something is very wrong with you, Violet. 390 00:24:10,591 --> 00:24:13,493 We should go back. 391 00:24:13,494 --> 00:24:16,496 Since when do you use my full name? 392 00:24:16,497 --> 00:24:18,532 You only ever call me Vi. 393 00:24:20,468 --> 00:24:21,935 I made a mistake. 394 00:24:21,936 --> 00:24:23,336 Not just one. 395 00:24:23,337 --> 00:24:25,438 How did you know about Scarlett? 396 00:24:25,439 --> 00:24:27,607 I never told you about her. 397 00:24:27,608 --> 00:24:28,776 Ever. 398 00:24:31,979 --> 00:24:33,279 Violet! Violet! 399 00:24:33,280 --> 00:24:34,814 Focus on my voice. 400 00:24:34,815 --> 00:24:35,982 Wake up! 401 00:24:38,119 --> 00:24:39,906 You stay the hell away from me! 402 00:24:39,907 --> 00:24:41,775 Don't touch me! 403 00:24:57,605 --> 00:24:59,506 This should be working. 404 00:24:59,507 --> 00:25:01,508 Why is she questioning it? 405 00:25:01,509 --> 00:25:03,610 Why is she seeing things we are not? 406 00:25:03,611 --> 00:25:04,877 Something's wrong. 407 00:25:04,878 --> 00:25:08,048 Maybe she has an immunity to the enchantment. 408 00:25:08,049 --> 00:25:10,316 Or a stronger mind than we realized. 409 00:25:10,317 --> 00:25:11,951 Keep trying. 410 00:25:11,952 --> 00:25:14,988 We must buy time for Ivory to catch her. 411 00:25:14,989 --> 00:25:17,992 ... You're sister, Scarlett... 412 00:25:30,237 --> 00:25:31,638 Violet. 413 00:25:31,639 --> 00:25:33,474 Vi, talk to me. 414 00:25:45,786 --> 00:25:47,754 Oh, shit! 415 00:25:47,755 --> 00:25:49,823 But why? 416 00:25:49,824 --> 00:25:52,092 And why here? 417 00:25:52,093 --> 00:25:53,126 What is it? 418 00:25:53,127 --> 00:25:55,162 Did you remember something? 419 00:26:01,168 --> 00:26:03,136 Using my full name? 420 00:26:03,137 --> 00:26:05,238 Forgetting what the coyote was all about? 421 00:26:05,239 --> 00:26:07,173 Scarlett? 422 00:26:07,174 --> 00:26:08,641 What're you saying? 423 00:26:08,642 --> 00:26:09,776 You wanna know so bad? 424 00:26:09,777 --> 00:26:10,910 Then answer me this. 425 00:26:10,911 --> 00:26:13,780 I told you once how I was going to pay off my bar tab. 426 00:26:13,781 --> 00:26:15,014 Remember? 427 00:26:15,015 --> 00:26:16,950 Of course. Come on. 428 00:26:16,951 --> 00:26:18,017 Then what is it? 429 00:26:18,018 --> 00:26:19,085 Huh? 430 00:26:19,086 --> 00:26:20,721 Tell me. 431 00:26:22,623 --> 00:26:23,623 Uh... 432 00:26:24,792 --> 00:26:27,026 This isn't actually happening. 433 00:26:27,027 --> 00:26:28,628 Vi. 434 00:26:28,629 --> 00:26:30,531 And you're not really Lee. 435 00:26:31,832 --> 00:26:33,266 You cannot escape your fate. 436 00:26:33,267 --> 00:26:34,834 It's only a matter of time. 437 00:26:38,205 --> 00:26:40,140 What happened? 438 00:26:40,141 --> 00:26:42,775 She saw through the illusion. 439 00:26:42,776 --> 00:26:43,910 That's impossible. 440 00:26:43,911 --> 00:26:45,879 And yet she did. 441 00:26:45,880 --> 00:26:48,848 But not before she remembered something. 442 00:26:48,849 --> 00:26:50,617 We will know soon enough. 443 00:26:50,618 --> 00:26:52,620 They are almost upon her. 444 00:26:58,859 --> 00:27:01,561 Come on, Vi. Wake up. 445 00:27:01,562 --> 00:27:02,729 Come on, come on. 446 00:27:04,131 --> 00:27:05,732 Whoa, whoa! 447 00:27:05,733 --> 00:27:07,622 How did I say I'd settle my bar tab? 448 00:27:07,623 --> 00:27:09,001 Vi, what... what're you doing? 449 00:27:09,002 --> 00:27:10,978 Answer the damn question! 450 00:27:10,979 --> 00:27:12,336 By paying our way to Hawaii! 451 00:27:12,337 --> 00:27:13,361 You know, the coyote... you... 452 00:27:13,362 --> 00:27:15,898 I was gonna teach you how to surf, remember? 453 00:27:16,677 --> 00:27:18,145 Yeah. 454 00:27:25,853 --> 00:27:27,720 How long have I been out? 455 00:27:27,721 --> 00:27:29,022 I don't know. 456 00:27:29,023 --> 00:27:32,192 Long enough to scare the shit out of me. 457 00:27:32,193 --> 00:27:34,827 I think I know where those pages are. 458 00:27:34,828 --> 00:27:36,062 But we gotta move. 459 00:27:36,063 --> 00:27:37,163 Right now. 460 00:27:37,164 --> 00:27:39,232 Grab your bag. 461 00:27:43,671 --> 00:27:44,737 Stand behind me. 462 00:27:44,738 --> 00:27:47,207 Don't let them get between us, got it? 463 00:27:47,208 --> 00:27:49,842 You frightened little rabbit that ran away? 464 00:27:49,843 --> 00:27:51,377 It's time to come back. 465 00:27:51,378 --> 00:27:53,947 Yeah. How about I kick your ass instead? 466 00:27:56,050 --> 00:28:01,120 We don't fear you, Van Helsing. 467 00:28:01,121 --> 00:28:02,388 First mistake. 468 00:28:02,389 --> 00:28:04,024 Maybe your last. 469 00:28:12,399 --> 00:28:13,967 Stay back! 470 00:28:13,968 --> 00:28:15,935 Oh, don't be frightened. 471 00:28:15,936 --> 00:28:17,136 I'll be real gentle. 472 00:28:33,946 --> 00:28:35,536 Ahhhhhh!!! 473 00:28:41,920 --> 00:28:42,920 Lee! 474 00:28:45,399 --> 00:28:48,205 You know, your boyfriend's a real disappointment. 475 00:28:48,206 --> 00:28:49,670 You should talk. 476 00:28:59,246 --> 00:29:01,147 Where are you? 477 00:29:09,256 --> 00:29:10,957 Lights out, [CENSORED]! 478 00:29:16,463 --> 00:29:18,198 Let's go! 479 00:29:21,835 --> 00:29:23,304 The coyote! Run! 480 00:29:29,443 --> 00:29:31,211 Come on, let's go! 481 00:29:31,779 --> 00:29:33,703 Woah, are you sure that's the coyote? 482 00:29:33,704 --> 00:29:35,868 Unless there's still cabs in the vampire apocalypse. 483 00:29:35,869 --> 00:29:37,117 Come on, man. Let's get going. 484 00:29:39,153 --> 00:29:40,286 Now or never. 485 00:29:40,287 --> 00:29:42,021 For me, it's never. 486 00:29:42,022 --> 00:29:43,289 What? Vi? 487 00:29:43,290 --> 00:29:45,024 I know where those pages are, Lee. 488 00:29:45,025 --> 00:29:46,459 And you won't be safe if you come. 489 00:29:46,460 --> 00:29:49,028 Vi, I'm not leaving your side. 490 00:29:49,029 --> 00:29:51,230 I'm sorry. 491 00:29:52,900 --> 00:29:54,033 His payment's in the bag. 492 00:29:54,034 --> 00:29:55,068 Keep him safe. 493 00:29:55,069 --> 00:29:56,403 I'll find you if you don't. 494 00:30:22,429 --> 00:30:24,430 Here. 495 00:30:24,431 --> 00:30:26,032 I don't need it. 496 00:30:26,033 --> 00:30:27,400 Drink it. 497 00:30:27,401 --> 00:30:30,370 You've been through enough. 498 00:30:30,371 --> 00:30:33,106 Isn't that what you planned? 499 00:30:33,107 --> 00:30:35,375 None of this is what I wanted. 500 00:30:35,376 --> 00:30:37,845 Yeah, well I'm still a prisoner here. 501 00:30:46,019 --> 00:30:48,295 What if I could change that? 502 00:30:50,524 --> 00:30:52,291 How can I trust you? 503 00:30:52,292 --> 00:30:55,228 Because I just saved your sister. 504 00:30:55,229 --> 00:30:56,889 I told her what she needed to know. 505 00:30:56,890 --> 00:31:00,366 Couldn't you feel that? 506 00:31:00,367 --> 00:31:03,603 They used me to trap Violet. 507 00:31:03,604 --> 00:31:05,905 You know they would have just caught her if it weren't... 508 00:31:05,906 --> 00:31:07,240 Weren't for... for what? 509 00:31:07,241 --> 00:31:09,075 The framed painting? 510 00:31:09,076 --> 00:31:10,551 The items from my office? 511 00:31:10,552 --> 00:31:14,313 How the hell do you think they got there in the first place? 512 00:31:14,314 --> 00:31:15,948 That was you? 513 00:31:15,949 --> 00:31:17,915 This might be difficult for you to accept 514 00:31:17,916 --> 00:31:20,020 but I'm trying to help you both. 515 00:31:21,422 --> 00:31:24,891 That's all I've ever wanted. 516 00:31:24,892 --> 00:31:26,994 Trust that if nothing else. 517 00:31:30,297 --> 00:31:31,631 Why should I? 518 00:31:31,632 --> 00:31:33,404 Because the pages you've been looking for 519 00:31:33,405 --> 00:31:36,837 have been right in front of the both of you the whole time. 520 00:32:07,835 --> 00:32:09,769 I don't know. 521 00:32:09,770 --> 00:32:12,538 They locked us in Dad's building. 522 00:32:12,539 --> 00:32:14,707 Jack, they're packing up all his shit. 523 00:32:14,708 --> 00:32:16,142 Vi, it's chaos over here. 524 00:32:16,143 --> 00:32:18,575 Everyone's attacking each other and the coach, 525 00:32:18,576 --> 00:32:21,054 she just went psycho and we're hiding in the hotel. 526 00:32:21,055 --> 00:32:22,925 I don't know how much longer we can hide for. 527 00:32:22,926 --> 00:32:24,517 Dad said he sent people to find you. 528 00:32:24,518 --> 00:32:26,853 Stay put. 529 00:32:26,854 --> 00:32:28,120 I don't think I can do that. 530 00:32:28,121 --> 00:32:29,689 You have to hold on, okay? 531 00:32:29,690 --> 00:32:32,725 I don't know what's happening but I need you to be okay. 532 00:32:32,726 --> 00:32:34,060 You hear me? 533 00:32:34,061 --> 00:32:35,828 Just tell me where you're going Just tell me where to find you. 534 00:32:35,829 --> 00:32:36,829 I don't know. 535 00:32:36,830 --> 00:32:38,731 Nobody's telling me anything. 536 00:32:38,732 --> 00:32:41,033 - Please, just stay there. - No Vi, please. 537 00:32:41,034 --> 00:32:42,869 It's too late, they're here! 538 00:32:42,870 --> 00:32:44,570 Jack! 539 00:32:44,571 --> 00:32:45,571 Jack! 540 00:32:45,572 --> 00:32:46,673 Jack! 541 00:32:48,742 --> 00:32:50,210 No! 542 00:33:09,163 --> 00:33:10,903 You marked the child with a bond. 543 00:33:10,904 --> 00:33:13,399 It should have given us control over her sister through her. 544 00:33:13,400 --> 00:33:15,145 Access, not control. 545 00:33:15,146 --> 00:33:17,537 - The illusion was your part and you failed. - It cannot be. 546 00:33:17,538 --> 00:33:19,211 My powers are still potent. 547 00:33:19,212 --> 00:33:20,466 No mortal can resist them. 548 00:33:20,467 --> 00:33:21,874 But a Van Helsing? 549 00:33:21,875 --> 00:33:24,377 One like Vanessa, or her spawn? 550 00:33:24,378 --> 00:33:28,781 They're different than the others, less vulnerable. 551 00:33:28,782 --> 00:33:33,452 There's only one way that could be possible. 552 00:33:33,453 --> 00:33:36,188 I raised them to be strong. 553 00:33:36,189 --> 00:33:39,525 Perhaps we underestimated them both. 554 00:33:39,526 --> 00:33:44,831 Or maybe they are not the ones we underestimated. 555 00:33:45,899 --> 00:33:50,870 Have you been lying all along, Willem? 556 00:33:50,871 --> 00:33:53,206 Since the beginning. 557 00:33:58,912 --> 00:34:01,480 Remarkable. 558 00:34:01,481 --> 00:34:03,749 Where on earth did you find this, Willem? 559 00:34:03,750 --> 00:34:05,885 An archive in the Ashmolean. 560 00:34:05,886 --> 00:34:08,751 It is transcribed from Dashian by Benedictine monks 561 00:34:08,752 --> 00:34:09,822 in the seventh century. 562 00:34:09,823 --> 00:34:12,959 Yes. The ancient language of Transylvania. 563 00:34:12,960 --> 00:34:14,293 Exactly. 564 00:34:14,294 --> 00:34:16,697 Earthly home of the Dark One. 565 00:34:17,898 --> 00:34:19,066 This. 566 00:34:20,033 --> 00:34:24,437 This must be the key my brother Abraham was so inspired by. 567 00:34:24,438 --> 00:34:26,572 I knew you showed great promise, Willem. 568 00:34:26,573 --> 00:34:27,973 The very first time we met. 569 00:34:27,974 --> 00:34:29,008 You remember, yes? 570 00:34:29,009 --> 00:34:31,644 Of course. Your lecture at St. John's College on arcane rituals. 571 00:34:31,645 --> 00:34:34,981 You saw the value in it. 572 00:34:34,982 --> 00:34:39,418 Even went so far as to question my methodology. 573 00:34:39,419 --> 00:34:41,253 I was headstrong, sir. 574 00:34:41,254 --> 00:34:42,488 I thought I knew more than I did. 575 00:34:42,489 --> 00:34:44,690 You know a great deal, my boy. 576 00:34:44,691 --> 00:34:47,116 The greatest acolyte that my brother and I 577 00:34:47,117 --> 00:34:49,428 could have ever hoped for. 578 00:34:49,429 --> 00:34:52,235 It is as if you are Van Helsing, too, 579 00:34:52,236 --> 00:34:54,768 with all but birth. 580 00:34:56,370 --> 00:34:57,870 You've shown such faith in me. 581 00:34:57,871 --> 00:34:59,672 It's a debt I cannot fully repay. 582 00:34:59,673 --> 00:35:03,309 Yet, someday. 583 00:35:03,310 --> 00:35:05,544 But for now I must apologize, my boy. 584 00:35:05,545 --> 00:35:10,683 I must conceal Abraham's theorem within all these hallowed pages. 585 00:35:10,684 --> 00:35:14,254 The means by which I do so you cannot be privy to. 586 00:35:15,322 --> 00:35:16,556 Of course. 587 00:35:17,524 --> 00:35:21,440 But there is still one thing you can do 588 00:35:21,441 --> 00:35:23,396 that would be of great service to me. 589 00:35:23,397 --> 00:35:28,292 There is an apothecary on State Street. 590 00:35:29,903 --> 00:35:31,904 Where your morphine tablets are dispensed. 591 00:35:31,905 --> 00:35:33,873 You know my vices very well. 592 00:35:35,075 --> 00:35:37,376 You will be in my debt if you could retrieve them for me. 593 00:35:37,377 --> 00:35:40,046 Of course, Master Van Helsing, at once. 594 00:35:40,047 --> 00:35:45,619 One day, Willem, Abraham and I will share all we know with you. 595 00:35:47,320 --> 00:35:51,590 Our sacred duty to destroy the Dark One and all the vampires 596 00:35:51,591 --> 00:35:54,427 and the means to do so. 597 00:35:54,428 --> 00:35:56,896 One day. 598 00:35:56,897 --> 00:35:58,799 You have my word. 599 00:36:00,767 --> 00:36:01,802 Go. 600 00:36:47,914 --> 00:36:53,520 Unto us, Van Helsings, and no other. 601 00:37:11,838 --> 00:37:13,373 Young man. 602 00:37:14,674 --> 00:37:16,776 May I be of service? 603 00:37:16,777 --> 00:37:17,843 Indeed. 604 00:37:17,844 --> 00:37:20,513 I'm on an errand for my Master, Jacob Van Helsing. 605 00:37:20,514 --> 00:37:23,749 Ah, yes. 606 00:37:23,750 --> 00:37:28,053 The famous vampire hunter. 607 00:37:28,054 --> 00:37:32,158 Don't you worry, my boy, it's a secret I can keep. 608 00:37:32,159 --> 00:37:37,932 So many secrets reside in me you could not easily imagine. 609 00:37:40,033 --> 00:37:43,570 His pills, as usual. 610 00:37:45,705 --> 00:37:49,750 Such a frailty to need such things. 611 00:37:51,645 --> 00:37:54,680 It is the human condition, I suppose, 612 00:37:54,681 --> 00:37:57,539 to be so flawed and yet so threatened 613 00:37:57,540 --> 00:38:00,820 by matters not fully understood. 614 00:38:00,821 --> 00:38:03,089 Take your hand from me. 615 00:38:07,494 --> 00:38:09,728 Such a loyal servant you have been to them. 616 00:38:09,729 --> 00:38:12,465 Now you will embrace a new master. 617 00:38:38,091 --> 00:38:40,492 Willem. 618 00:38:40,493 --> 00:38:43,128 Is that you? 619 00:38:43,129 --> 00:38:44,663 Not a moment too soon. 620 00:38:44,664 --> 00:38:46,466 Did you bring what I request? 621 00:38:50,070 --> 00:38:51,971 My boy. 622 00:38:51,972 --> 00:38:53,907 Are you unwell? 623 00:38:54,808 --> 00:38:56,610 What's wrong? 624 00:38:59,145 --> 00:39:00,512 No. 625 00:39:00,513 --> 00:39:01,814 No! No! 626 00:39:01,815 --> 00:39:05,251 Ahhhhhh!!! 627 00:39:15,328 --> 00:39:18,931 Willem. Willem. 628 00:39:18,932 --> 00:39:20,165 They took you. 629 00:39:20,166 --> 00:39:21,277 They took you. 630 00:39:21,278 --> 00:39:24,003 But don't let me turn. 631 00:39:24,004 --> 00:39:26,739 I had no choice. 632 00:39:26,740 --> 00:39:29,174 It's what they made me do. 633 00:39:29,175 --> 00:39:32,612 The fate of the Dark One depends upon it. 634 00:39:33,847 --> 00:39:36,582 You were seduced by the wrong side, Willem. 635 00:39:36,583 --> 00:39:38,644 If you have one ounce of compassion left 636 00:39:38,645 --> 00:39:39,760 for us Van Helsings 637 00:39:39,761 --> 00:39:42,288 you'll make sure I'm not forced into your betrayal. 638 00:39:42,289 --> 00:39:44,256 Kill me. Kill me. 639 00:39:44,257 --> 00:39:46,091 Kill me. 640 00:39:46,092 --> 00:39:47,092 Finish me. 641 00:39:47,761 --> 00:39:49,094 Finish me. 642 00:39:49,095 --> 00:39:50,130 Finish me. 643 00:39:56,202 --> 00:39:57,203 They want them. 644 00:39:58,271 --> 00:39:59,839 They want them. 645 00:40:28,969 --> 00:40:30,337 I'm sorry, Jacob. 646 00:40:32,739 --> 00:40:34,074 I'm sorry. 647 00:40:48,088 --> 00:40:49,788 Well? 648 00:40:49,789 --> 00:40:51,791 How fared the new hunter? 649 00:40:52,926 --> 00:40:54,927 You made me betray their trust. 650 00:40:54,928 --> 00:40:56,829 I know. 651 00:40:56,830 --> 00:40:58,931 Such dark intent. 652 00:40:58,932 --> 00:41:01,266 You should embrace that. 653 00:41:01,267 --> 00:41:04,703 It's everything you're destined to become. 654 00:41:04,704 --> 00:41:07,973 Did you turn Jacob? 655 00:41:07,974 --> 00:41:12,144 Retrieve those mysterious pages? 656 00:41:12,145 --> 00:41:14,446 He has fallen to your wishes. 657 00:41:14,447 --> 00:41:17,049 But the pages were already gone. 658 00:41:17,050 --> 00:41:19,952 Come now, you wouldn't lie to me, would you? 659 00:41:19,953 --> 00:41:21,621 No. They knew nothing. 660 00:41:23,957 --> 00:41:28,894 Jacob is now lost to your bloodlust, 661 00:41:28,895 --> 00:41:30,817 and their desire to entrap the Dark One 662 00:41:30,818 --> 00:41:33,165 is nothing but empty hope. 663 00:41:33,166 --> 00:41:36,468 Well done, my boy. 664 00:41:36,469 --> 00:41:39,171 You have earned your place. 665 00:41:39,172 --> 00:41:41,306 What place? 666 00:41:41,307 --> 00:41:43,108 Think of it as a reward. 667 00:41:43,109 --> 00:41:47,113 A gift eternal from my beloved. 668 00:42:01,761 --> 00:42:04,830 Sweet Willem, you were made one of us, 669 00:42:04,831 --> 00:42:06,065 were you not? 670 00:42:06,066 --> 00:42:10,202 I was made in order to betray all I held dear. 671 00:42:10,203 --> 00:42:11,671 Not anymore. 672 00:42:12,772 --> 00:42:14,974 What have you done?! 673 00:42:24,784 --> 00:42:28,287 You built your own trap! 674 00:42:28,288 --> 00:42:30,857 I just lead you into it. 675 00:42:36,529 --> 00:42:39,332 What treachery is this? 676 00:42:49,876 --> 00:42:50,943 No. 677 00:42:50,944 --> 00:42:53,378 No!!! 678 00:42:53,379 --> 00:42:56,416 No!!!!!! 45291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.