Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,200 --> 00:00:51,670
Something happened in the forest
last summer.
2
00:00:54,760 --> 00:00:56,430
A crime.
3
00:03:10,880 --> 00:03:12,310
No!
4
00:03:34,280 --> 00:03:36,510
I'll help you.
5
00:03:46,560 --> 00:03:48,390
-Don't die.
-Stay with me.
6
00:03:48,640 --> 00:03:50,670
Don't die.
7
00:03:52,000 --> 00:03:54,460
-Don't die.
-Just stay with me.
8
00:03:54,680 --> 00:03:56,630
Don't die.
9
00:03:58,040 --> 00:04:01,270
He was so small and lovely...
10
00:04:01,480 --> 00:04:02,910
William?
11
00:04:07,560 --> 00:04:09,310
William?
12
00:04:17,520 --> 00:04:20,030
Don't die!
13
00:04:23,720 --> 00:04:26,100
Don't die!
14
00:04:59,800 --> 00:05:06,350
ALL THAT MATTERS IS PAST
15
00:05:21,760 --> 00:05:24,550
I don't know what to do with her.
16
00:05:28,280 --> 00:05:30,510
Is she a murderer?
17
00:05:31,560 --> 00:05:33,860
Or is she a victim?
18
00:05:45,720 --> 00:05:48,390
They lived in this cabin.
19
00:05:49,440 --> 00:05:53,270
This is where I met them
the first time.
20
00:05:58,360 --> 00:06:00,390
But their story -
21
00:06:01,440 --> 00:06:03,510
- began long before.
22
00:06:21,440 --> 00:06:26,630
She says she was the kind of girl
who lived in her own world.
23
00:06:26,840 --> 00:06:29,030
In her own house.
24
00:06:31,800 --> 00:06:36,920
She educated herself by reading
magazines she had found at the dump.
25
00:06:50,640 --> 00:06:54,950
So in that sense
she felt ready to take on life.
26
00:07:10,640 --> 00:07:15,830
Who might she have become if
she hadn't met those two brothers?
27
00:07:17,000 --> 00:07:19,460
William and Ruud.
28
00:07:19,680 --> 00:07:22,630
Two boys,
recently arrived from Sweden.
29
00:07:22,840 --> 00:07:24,550
Hi.
30
00:07:25,760 --> 00:07:27,590
Hi.
31
00:07:34,640 --> 00:07:38,260
She says it was love at first sight.
32
00:07:46,360 --> 00:07:50,950
With that love,
the two brothers lost each other.
33
00:09:07,760 --> 00:09:09,470
Hello?
34
00:10:57,680 --> 00:11:01,830
Do not go gentle
into that good night
35
00:11:02,040 --> 00:11:06,550
Grave men, near death,
who see with blinding sight
36
00:11:06,760 --> 00:11:11,230
Blind eyes could blaze like meteors
and be gay
37
00:11:11,440 --> 00:11:15,470
Rage, rage
against the dying of the light
38
00:11:17,720 --> 00:11:22,630
And you, my father,
there on the sad height
39
00:11:22,840 --> 00:11:28,630
Curse, bless me now
with your fierce tears, I pray
40
00:11:29,600 --> 00:11:33,380
Do not go gentle
into that good night
41
00:11:33,600 --> 00:11:38,590
Rage, rage
against the dying of the light
42
00:11:39,640 --> 00:11:42,100
What is this poem about? Yes?
43
00:11:42,320 --> 00:11:45,910
I know he wrote it
when his father died.
44
00:11:46,120 --> 00:11:49,150
It's about rebelling,
fighting against death.
45
00:11:49,360 --> 00:11:52,630
"Don't go gentle
into that good night."
46
00:11:52,840 --> 00:11:56,110
-To fight. Refuse to give in.
-Good.
47
00:11:56,320 --> 00:11:59,790
Could it be about rebelling
in general?
48
00:12:00,000 --> 00:12:02,110
Sure. Why do you say that?
49
00:12:02,320 --> 00:12:06,310
I don't know.
It is a strong appeal to fight.
50
00:12:06,520 --> 00:12:10,030
But he describes
the night as "good," -
51
00:12:10,240 --> 00:12:15,180
- even though he encourages us
to "not go gently" into it.
52
00:12:15,400 --> 00:12:17,960
Let's listen to it again.
53
00:12:20,080 --> 00:12:22,310
Hi. Do you have a moment?
54
00:12:22,520 --> 00:12:25,270
He says it can't wait.
55
00:12:25,480 --> 00:12:28,790
-And it isn't Espen?
-No.
56
00:12:36,600 --> 00:12:38,590
There you are.
57
00:12:47,280 --> 00:12:49,310
I should have called.
58
00:12:51,280 --> 00:12:54,310
But it was all kind of...
59
00:12:54,520 --> 00:12:58,110
On impulse, so...
I just got off a 17-hour flight.
60
00:13:00,720 --> 00:13:04,030
How about you?
Are you doing all right?
61
00:13:05,080 --> 00:13:06,790
Yes.
62
00:13:11,000 --> 00:13:15,470
-I'm going to the cabin...
-I have a new family.
63
00:13:16,600 --> 00:13:20,380
-Kids?
-I'm a stepmother to two girls.
64
00:13:22,840 --> 00:13:25,790
-Come with me.
-Why have you come here now?
65
00:13:29,640 --> 00:13:32,350
I witnessed the tsunami.
66
00:13:37,600 --> 00:13:40,670
And I have forgiven myself.
67
00:13:44,480 --> 00:13:46,430
It's too late.
68
00:13:50,120 --> 00:13:52,420
It's good to see you.
69
00:13:53,920 --> 00:13:57,670
-Do you think I look bad?
-You look worn out.
70
00:13:58,720 --> 00:14:01,070
I saw you on Facebook.
71
00:14:05,120 --> 00:14:08,310
But wanted to see you face to face.
72
00:14:11,320 --> 00:14:14,550
I have a dentist appointment.
73
00:14:45,960 --> 00:14:48,390
I met William today.
74
00:14:54,120 --> 00:14:56,270
He's back.
75
00:14:57,640 --> 00:15:00,270
He looked pretty tired.
76
00:15:02,440 --> 00:15:04,790
Where did you meet him?
77
00:15:06,640 --> 00:15:09,710
-He showed up at school.
-What did he want?
78
00:15:15,320 --> 00:15:17,670
Are you leaving us?
79
00:16:49,280 --> 00:16:52,900
It's nice to hear your footsteps.
80
00:16:53,120 --> 00:16:55,270
I almost didn't see you.
81
00:17:02,440 --> 00:17:04,790
I bought a car.
82
00:19:09,000 --> 00:19:11,300
-Still lots of salt?
-Yeah.
83
00:19:11,520 --> 00:19:15,140
-And crazy amounts of ketchup?
-Yeah.
84
00:19:23,720 --> 00:19:25,870
Welcome back.
85
00:19:31,360 --> 00:19:33,310
Cheers.
86
00:20:40,760 --> 00:20:42,710
Can I touch you?
87
00:21:37,960 --> 00:21:42,510
And tomorrow,
I'll go into the forest -
88
00:21:42,720 --> 00:21:47,430
- and we'll pretend to be children
pretending to be children.
89
00:21:47,640 --> 00:21:53,230
And I'll be your mirror.
Because no one loves you like I do.
90
00:21:53,440 --> 00:21:57,950
And no one kisses you like I do.
Returning to life.
91
00:22:22,360 --> 00:22:25,110
Hello, can you hear me?
92
00:23:59,520 --> 00:24:01,390
Hey!
93
00:25:10,520 --> 00:25:12,550
She speaks of a boy -
94
00:25:12,760 --> 00:25:17,700
- who looked at the others
without being allowed to take part.
95
00:25:32,120 --> 00:25:35,230
And that even back then
they feared him.
96
00:26:00,480 --> 00:26:02,710
What is our connection to evil?
97
00:27:18,680 --> 00:27:23,430
The two dead men and near-dead woman
have not yet been identified.
98
00:27:23,640 --> 00:27:26,550
The kayaker
who happened upon them -
99
00:27:26,760 --> 00:27:32,350
- says he didn't see the woman,
or he would never have left her.
100
00:27:32,560 --> 00:27:35,750
So you knew both of the deceased?
101
00:27:45,080 --> 00:27:48,110
Would you like something to drink?
102
00:27:48,320 --> 00:27:50,070
Yes.
103
00:30:44,800 --> 00:30:46,550
Hi.
104
00:30:48,800 --> 00:30:51,710
-I killed a goat.
-Whose is it?
105
00:30:54,880 --> 00:30:57,030
I was up at the farm.
106
00:31:00,120 --> 00:31:02,390
Did he give it to you?
107
00:31:09,960 --> 00:31:13,070
I'll pay him the next time I see him.
108
00:31:13,800 --> 00:31:17,470
-How is he now?
-He sounds OK on the phone.
109
00:31:17,680 --> 00:31:20,270
But I haven't met him.
110
00:31:21,360 --> 00:31:23,710
Poor little thing.
111
00:32:27,560 --> 00:32:30,390
-OK. Are you ready?
-Yes.
112
00:33:00,720 --> 00:33:03,230
I just wanted to say -
113
00:33:04,440 --> 00:33:08,630
- that I took one of your goats
this morning.
114
00:33:10,640 --> 00:33:13,070
So I...wanted to pay for it.
115
00:33:24,960 --> 00:33:27,390
I didn't recognize you.
116
00:33:30,040 --> 00:33:33,350
-You aren't that pretty anymore.
-I know.
117
00:33:35,560 --> 00:33:40,030
We just wanted to let you know
we're here, and pay you.
118
00:34:50,600 --> 00:34:56,940
He received two blows with a heavy
object. And a bird has nibbled here.
119
00:34:57,160 --> 00:35:00,350
I've seen him before,
but didn't recognize him.
120
00:35:00,560 --> 00:35:04,910
It took him a while to die.
He became paralyzed first.
121
00:35:05,640 --> 00:35:11,070
We found soil in his mouth.
Most likely placed there by someone.
122
00:35:11,280 --> 00:35:15,470
But the cause of death
was the initial brain trauma.
123
00:35:18,880 --> 00:35:22,500
This one lost a lot of blood.
124
00:35:22,720 --> 00:35:25,830
The knife cut his femoral artery.
125
00:35:26,040 --> 00:35:31,430
-They don't look much like brothers.
-But they are brothers.
126
00:36:16,000 --> 00:36:20,150
She says he noticed her
when she was 14.
127
00:36:26,920 --> 00:36:31,910
And that what happened afterward
was her own fault.
128
00:36:58,040 --> 00:36:59,990
Stop!
129
00:37:02,960 --> 00:37:07,510
She says that when you are 14,
you long for what causes pain.
130
00:37:25,960 --> 00:37:29,070
I want to show you something.
131
00:37:32,160 --> 00:37:33,990
Get in.
132
00:38:52,640 --> 00:38:55,710
It doesn't matter that it's raining.
133
00:38:56,560 --> 00:39:00,180
The mother bird keeps the eggs dry.
134
00:39:17,360 --> 00:39:19,510
Can I have one?
135
00:39:23,000 --> 00:39:25,230
If I get a kiss.
136
00:40:04,000 --> 00:40:05,220
Stop!
137
00:40:31,600 --> 00:40:33,950
Take your pants off.
138
00:41:50,880 --> 00:41:53,750
I can fix this place up for you.
139
00:41:53,960 --> 00:41:56,470
Say it in Norwegian.
140
00:42:03,680 --> 00:42:07,990
-You can only learn one language.
-So what?
141
00:42:12,920 --> 00:42:15,300
We can run away, if you want.
142
00:42:18,080 --> 00:42:20,380
Just me and you.
143
00:42:21,560 --> 00:42:23,830
I love you.
144
00:42:52,720 --> 00:42:54,870
I love you.
145
00:42:57,200 --> 00:43:02,550
-Why are you speaking Swedish?
-I don't know.
146
00:43:05,600 --> 00:43:07,870
Give me a kiss.
147
00:43:18,120 --> 00:43:20,790
Take your pants off.
148
00:43:29,720 --> 00:43:31,870
And that.
149
00:45:14,440 --> 00:45:17,350
There's a dead one in there.
150
00:46:46,920 --> 00:46:48,790
Ragnhild?
151
00:46:49,000 --> 00:46:52,230
Ragnhild, come take a look at this.
152
00:47:00,520 --> 00:47:03,150
It must be here somewhere.
153
00:47:04,440 --> 00:47:07,110
What is this?
154
00:47:09,800 --> 00:47:13,950
We found something.
Send backup and an ambulance.
155
00:48:05,720 --> 00:48:07,670
My God!
156
00:48:30,840 --> 00:48:35,700
-So this is where you were hiding?
-And there comes the mother.
157
00:48:35,920 --> 00:48:37,910
Hi.
158
00:49:04,080 --> 00:49:06,030
-Hi.
-Hi.
159
00:49:07,200 --> 00:49:11,590
-Want me to open the curtains?
-Yes, please.
160
00:49:20,280 --> 00:49:25,950
We found the child again, hidden
at a farm. Does that make any sense?
161
00:49:27,000 --> 00:49:29,380
Did he kill it?
162
00:49:31,120 --> 00:49:33,500
He? Who do you mean?
163
00:49:50,680 --> 00:49:54,750
Southern Norway
has been through a warm spell...
164
00:49:54,960 --> 00:49:57,670
Now it's good, this placement.
165
00:49:57,880 --> 00:50:01,870
So when you have commercial breaks,
you can watch it all here.
166
00:50:20,840 --> 00:50:22,990
That's good.
167
00:50:27,360 --> 00:50:30,270
It looks like ultrasound.
168
00:50:30,480 --> 00:50:34,470
My wife is pregnant.
It looks like this.
169
00:50:45,960 --> 00:50:50,190
Refugees escaped from
the reception center every week.
170
00:50:50,400 --> 00:50:53,430
As police,
there isn't much we can do.
171
00:50:53,640 --> 00:50:59,590
Tell me if they make any trouble.
I will find jobs for them all.
172
00:51:06,840 --> 00:51:12,510
He must have taken the baby
from outside the reception center.
173
00:51:25,320 --> 00:51:27,670
How does it go again?
174
00:52:04,560 --> 00:52:06,390
Hi!
175
00:52:51,920 --> 00:52:54,670
What a lovely little foot.
176
00:52:57,440 --> 00:53:01,510
So pretty.
Let's put on your little socks.
177
00:53:01,720 --> 00:53:04,350
There. So you don't get cold.
178
00:53:04,560 --> 00:53:07,430
Look how pretty you are now.
179
00:53:09,520 --> 00:53:11,670
So pretty.
180
00:53:20,160 --> 00:53:22,310
Come here.
181
00:53:25,640 --> 00:53:27,870
What do you want?
182
00:53:47,080 --> 00:53:50,590
So... We'll let you know.
183
00:53:50,800 --> 00:53:52,750
Thank you.
184
00:53:59,600 --> 00:54:05,270
He gave her the baby.
And then told me where to find it.
185
00:54:32,320 --> 00:54:34,430
-Hi.
-What did they say?
186
00:54:34,640 --> 00:54:36,910
I didn't report it.
187
00:55:21,240 --> 00:55:24,630
She became pregnant with William.
188
00:55:43,520 --> 00:55:46,550
Ruud! I have to borrow your car!
189
00:55:47,360 --> 00:55:51,110
Ruud!
You have to let me borrow your car!
190
00:55:51,320 --> 00:55:54,750
Ruud, Janne is in labor.
Lend me your car!
191
00:55:54,960 --> 00:55:58,470
She needs to get to the hospital!
Ruud!
192
00:57:35,120 --> 00:57:38,390
They drove around for a few days.
193
00:57:39,320 --> 00:57:42,590
The two of them
and the newborn boy.
194
00:57:45,640 --> 00:57:48,590
He checked into various motels.
195
00:57:50,160 --> 00:57:53,070
She was ill,
and was feeling unwell.
196
00:58:16,280 --> 00:58:20,710
On the fourth day,
she managed to escape from him.
197
00:58:30,080 --> 00:58:32,790
Are you all right?
198
00:58:38,760 --> 00:58:41,060
Are you all right?
199
00:59:03,400 --> 00:59:06,310
Later they lost that child.
200
00:59:33,520 --> 00:59:36,150
He could have killed her.
201
00:59:49,920 --> 00:59:51,710
Janne?
202
00:59:54,080 --> 00:59:58,470
-You realize we can't keep her?
-Yes.
203
00:59:58,680 --> 01:00:01,550
-You do realize that?
-I do.
204
01:00:15,000 --> 01:00:19,940
You're telling me you saw him
and some Chinese woman.
205
01:00:26,280 --> 01:00:31,270
I read that in China they leave
the baby girls in the forest.
206
01:00:32,400 --> 01:00:36,310
-Isn't that so?
-We aren't in China now.
207
01:00:58,840 --> 01:01:00,790
Christ!
208
01:01:13,120 --> 01:01:15,270
Look at him.
209
01:01:37,760 --> 01:01:41,790
So the child was placed in the river
near the cabin?
210
01:01:42,000 --> 01:01:44,150
Yes, she was.
211
01:01:47,120 --> 01:01:52,390
And you didn't bring her here
because you don't have a baby seat?
212
01:01:54,720 --> 01:01:57,070
That's right.
213
01:02:00,240 --> 01:02:02,800
-And we know who did it.
-Really?
214
01:02:03,000 --> 01:02:06,150
William's disturbed brother
can do such things.
215
01:02:06,360 --> 01:02:09,390
I saw him down by the riverbank.
216
01:02:10,920 --> 01:02:15,070
I'd like to reconstruct that
before we question you any further.
217
01:02:15,280 --> 01:02:18,270
Do that. For God's sake.
218
01:02:18,760 --> 01:02:22,950
You are aware
that you're not allowed to leave town?
219
01:02:42,440 --> 01:02:46,590
Forget about that policewoman.
She's an idiot.
220
01:02:58,840 --> 01:03:01,910
Do you want to go back to the city?
221
01:03:02,960 --> 01:03:04,750
No.
222
01:03:20,360 --> 01:03:24,430
I lay down on the beach,
waited for the tsunami to return.
223
01:03:26,000 --> 01:03:28,350
But it never came.
224
01:03:33,720 --> 01:03:36,100
I was out shopping.
225
01:03:37,400 --> 01:03:40,230
I saw the wave on my way back.
226
01:03:44,560 --> 01:03:47,350
I stopped my car. Got out.
227
01:03:49,600 --> 01:03:51,790
All I heard was the sound.
228
01:03:55,240 --> 01:04:00,180
When I made it back to where I lived,
everything was gone.
229
01:04:05,240 --> 01:04:07,830
A little girl used to live there.
230
01:04:10,040 --> 01:04:13,430
She wasn't that small.
Ten, maybe.
231
01:04:16,280 --> 01:04:19,150
She used to stand
in front of the mirror.
232
01:04:19,360 --> 01:04:22,670
Making faces, putting on makeup.
233
01:04:24,640 --> 01:04:27,550
She was the first one we found.
234
01:04:29,280 --> 01:04:34,400
Her body was all tangled up
in the branches of a tree.
235
01:04:37,120 --> 01:04:41,070
Her head hung down
like a little...nut.
236
01:04:45,800 --> 01:04:49,670
Later we found her parents.
They were also dead.
237
01:04:49,880 --> 01:04:52,340
Just as well, probably.
238
01:05:00,120 --> 01:05:04,790
The strange thing over there,
was how often I thought of Ruud.
239
01:05:06,320 --> 01:05:09,470
Through all that chaos.
240
01:05:09,680 --> 01:05:13,030
And the silence that followed.
241
01:05:14,360 --> 01:05:16,920
The rage in that wave.
242
01:05:19,200 --> 01:05:21,430
If it was rage.
243
01:05:22,960 --> 01:05:25,390
Made me think of him.
244
01:05:26,440 --> 01:05:30,060
Ruud. My big brother.
245
01:05:31,120 --> 01:05:34,310
-Is that why you came back?
-No.
246
01:05:38,760 --> 01:05:41,670
I came back to be with you.
247
01:06:15,280 --> 01:06:17,790
Can't we just disappear?
248
01:07:06,960 --> 01:07:09,190
Look in the bag.
249
01:07:16,080 --> 01:07:18,230
He isn't gone.
250
01:07:21,880 --> 01:07:26,710
He's in the birds in the sky,
and in the leaves on the trees.
251
01:07:29,000 --> 01:07:32,510
He is in everything you see
here on earth.
252
01:07:34,240 --> 01:07:36,390
Put it on.
253
01:07:43,640 --> 01:07:45,790
Don't cry.
254
01:08:55,680 --> 01:08:58,190
It wasn't my fault.
255
01:09:00,600 --> 01:09:02,510
Hey...
256
01:09:03,560 --> 01:09:07,430
Hey, you...
What are you thinking about?
257
01:11:31,000 --> 01:11:36,070
When you reported your child missing,
you came with a man.
258
01:11:36,280 --> 01:11:38,790
Is he the one who locked you up?
259
01:11:39,000 --> 01:11:41,460
He is my friend.
260
01:11:41,680 --> 01:11:45,460
What happened
after we returned the child to you?
261
01:11:46,520 --> 01:11:50,390
Where is he?
Why did he not come back?
262
01:12:07,600 --> 01:12:10,160
Police came with her.
263
01:12:12,960 --> 01:12:14,870
Thank you.
264
01:12:27,760 --> 01:12:30,350
Now they want us to go back.
265
01:12:33,480 --> 01:12:36,190
Can I come for hiding too?
266
01:12:55,640 --> 01:12:59,470
I'll come back and pick up the rest.
267
01:13:02,360 --> 01:13:05,070
I have an extra car.
268
01:13:15,640 --> 01:13:21,310
Right. You three, go down there.
You two, just sit down here, OK?
269
01:15:53,760 --> 01:15:54,870
Come.
270
01:16:08,240 --> 01:16:10,350
Put this on.
271
01:16:37,440 --> 01:16:40,000
You want girlfriend?
272
01:16:54,480 --> 01:16:57,390
I want to live in this room.
273
01:16:57,600 --> 01:17:00,160
It's not so dark.
274
01:17:01,240 --> 01:17:03,870
You can't go in there now.
275
01:17:29,880 --> 01:17:33,550
The nurse said
you tried to commit suicide.
276
01:17:33,760 --> 01:17:36,550
What do you feel guilty about?
277
01:17:38,160 --> 01:17:41,670
They killed each other, didn't they?
278
01:17:41,880 --> 01:17:45,710
One with a stone,
the other with a knife.
279
01:17:46,760 --> 01:17:49,270
Yes. Something like that.
280
01:17:57,680 --> 01:18:00,030
Thought you might want this.
281
01:22:20,800 --> 01:22:22,750
Hi.
282
01:22:26,840 --> 01:22:29,470
I brought you some food.
283
01:22:37,120 --> 01:22:39,070
Thank you.
284
01:22:44,200 --> 01:22:50,070
They say it will stay warm
a few more weeks, but then it's over.
285
01:22:51,160 --> 01:22:54,030
We'll be long gone by then.
286
01:22:55,920 --> 01:22:58,550
Have you harvested your grain?
287
01:22:59,840 --> 01:23:02,910
I don't do that anymore.
It doesn't pay.
288
01:23:06,080 --> 01:23:08,750
And what about that child?
289
01:23:10,480 --> 01:23:14,790
-The one you sent down the river.
-She lives with me now.
290
01:23:15,000 --> 01:23:17,350
With her mother.
291
01:23:21,200 --> 01:23:24,510
So she's your girlfriend?
The baby's mother?
292
01:24:49,040 --> 01:24:51,390
You're freezing.
293
01:25:46,040 --> 01:25:47,590
-No.
-Come.
294
01:25:47,800 --> 01:25:50,390
-Let go of me!
-Come, come.
295
01:25:52,160 --> 01:25:53,470
No!
296
01:26:23,000 --> 01:26:24,750
Stop!
297
01:26:28,560 --> 01:26:30,470
No!
298
01:28:04,720 --> 01:28:07,910
I'll bring more food tomorrow.
299
01:28:12,680 --> 01:28:16,750
And I can bring the baby too,
if you want.
300
01:29:23,720 --> 01:29:26,070
It's warm now.
301
01:29:48,360 --> 01:29:51,270
-Please.
-No, I can't.
302
01:29:51,480 --> 01:29:53,430
Please!
303
01:29:55,320 --> 01:29:57,070
No.
304
01:30:00,880 --> 01:30:02,830
Calm down.
305
01:32:44,880 --> 01:32:47,110
Help me.
306
01:34:38,960 --> 01:34:42,580
-So that's how I look inside.
-Like any adult woman.
307
01:34:42,800 --> 01:34:47,350
It doesn't feel representative.
Can I complain?
308
01:34:55,480 --> 01:34:59,180
I don't know
what to think about her.
309
01:34:59,400 --> 01:35:02,590
About what she has experienced.
310
01:35:09,160 --> 01:35:11,310
Is she a murderer?
311
01:35:13,480 --> 01:35:15,670
Or a victim?
312
01:35:24,560 --> 01:35:28,230
Once she was nothing
but a little girl.
22310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.