All language subtitles for title_t02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,980 --> 00:00:31,419 The White Viking 2 00:00:48,540 --> 00:00:53,489 A film by Hrafn Gunnlaugsson 3 00:00:57,540 --> 00:01:02,040 Chapter 2 - A Fish On the Mountain 4 00:01:02,540 --> 00:01:07,740 So, when I have finished building the Christ temple... 5 00:01:07,860 --> 00:01:11,060 Then I will come to bless it. 6 00:01:11,060 --> 00:01:16,260 If everything is as you say, I will ordain you as a priest. 7 00:01:28,660 --> 00:01:32,335 You will have the same privileges as a heathen priest possesses. 8 00:01:34,380 --> 00:01:35,336 Priests... 9 00:01:36,140 --> 00:01:38,416 But my daughter? 10 00:01:41,300 --> 00:01:42,938 The White Christ. 11 00:02:30,060 --> 00:02:32,336 I am leaving Godbrandur's daughter in your custody. 12 00:02:33,660 --> 00:02:35,492 Take her to the Roman convent. 13 00:02:36,460 --> 00:02:40,852 She is the bait that will get Askur to Christianize the Icelanders for me. 14 00:02:41,820 --> 00:02:43,618 She is Godbrandur's chain. 15 00:02:44,900 --> 00:02:46,937 As long as she is a hostage, 16 00:02:47,460 --> 00:02:51,249 he will never rise against me, but will build churches. 17 00:02:51,820 --> 00:02:55,939 The Roman convent has turned even the worst witches to Christ. 18 00:02:57,980 --> 00:02:59,698 Godbrandur's daughter is no witch! 19 00:03:00,380 --> 00:03:02,769 Her beauty is one of a queen. 20 00:03:05,220 --> 00:03:07,620 You will treat her accordingly. 21 00:03:07,620 --> 00:03:10,060 I intend to baptize her myself. 22 00:03:10,060 --> 00:03:11,937 Time will sweeten her. 23 00:03:16,060 --> 00:03:18,779 I will dedicate my life and soul to the task. 24 00:03:19,380 --> 00:03:21,257 If anything happens to the girl, 25 00:03:22,740 --> 00:03:26,060 I shall send your soul to hell 26 00:03:26,060 --> 00:03:29,257 and feed your body to my ravens. 27 00:03:29,980 --> 00:03:32,938 Do not fail me again. - Have I ever failed you? 28 00:03:33,740 --> 00:03:36,300 I have served you faithfully from the time I first met you. 29 00:03:36,300 --> 00:03:39,497 In England, when you were just a wandering Viking. 30 00:03:40,300 --> 00:03:43,850 Coming from Russia. An outlaw from Norway. 31 00:03:43,980 --> 00:03:46,699 I baptized you. I gave you the tools of Christ. 32 00:03:51,660 --> 00:03:53,936 My birds are hungry. 33 00:03:57,060 --> 00:03:58,858 It was not my fault. 34 00:04:00,740 --> 00:04:03,493 After the ravens have eaten a bishop, 35 00:04:04,220 --> 00:04:07,850 they will desert Odin and turn to Christ. 36 00:05:44,060 --> 00:05:46,256 Witch! 37 00:07:23,660 --> 00:07:28,097 The King's order is clear. Not a hair shall be hurt on hear head. 38 00:07:30,300 --> 00:07:36,171 The bishop brings here a woman bearing the fruits of her flesh? 39 00:07:41,980 --> 00:07:44,335 Are you... expecting a child? 40 00:07:59,820 --> 00:08:01,697 Children are born here all the time. 41 00:08:06,220 --> 00:08:10,737 ICELAND THE YEAR 999 42 00:09:16,820 --> 00:09:18,015 Is that Ljosavatn? 43 00:09:18,300 --> 00:09:19,620 We need to fill water. 44 00:09:19,740 --> 00:09:22,414 Runolfur, Svertingur's father lives here. 45 00:09:23,820 --> 00:09:25,572 None of us will go ashore here. 46 00:09:27,300 --> 00:09:31,931 Let them fill water and then we sail for Ljosavatn. 47 00:09:32,300 --> 00:09:34,416 I want to meet my father and brother. 48 00:09:34,980 --> 00:09:37,256 You will not find your father there. 49 00:09:38,060 --> 00:09:40,700 He is at the outdoor Parliament. At the sacred place "Thingvellir'. 50 00:09:41,060 --> 00:09:42,620 Our fathers will be there too. 51 00:09:42,620 --> 00:09:44,460 Then let's sail for Thingvellir. 52 00:09:44,460 --> 00:09:46,098 Thingvellir is in the mountains. 53 00:09:46,900 --> 00:09:51,497 We can get horses at my father's. And ride to the Parliament at Thingvellir 54 00:09:52,260 --> 00:09:55,537 Then we can ALL ride for Thingvellir. 55 00:09:55,900 --> 00:09:57,254 Together. 56 00:11:28,380 --> 00:11:29,939 Your father has not been sleeping well. 57 00:11:30,660 --> 00:11:32,856 I'm riding on to the Parliament at Thingvellir to meet him. 58 00:11:33,820 --> 00:11:38,576 Give my friend Askur something to eat while I get horses. 59 00:12:09,820 --> 00:12:12,096 Where does this man come from? 60 00:12:14,060 --> 00:12:16,220 From Norway with Svertingur Runolfsson. 61 00:12:16,220 --> 00:12:18,336 Yes, I could tell by the smell. 62 00:12:23,660 --> 00:12:24,695 What smell? 63 00:12:26,060 --> 00:12:27,334 I'm quite satisfied with my own smell. 64 00:12:27,460 --> 00:12:31,931 Last time a Norseman was here, the drinking water smelt like piss. 65 00:12:46,660 --> 00:12:49,015 Get out of here, White Christ! 66 00:12:50,740 --> 00:12:52,492 I'm not the White Christ. - Get out! 67 00:12:53,380 --> 00:12:54,609 Listen to me! 68 00:12:56,380 --> 00:13:01,011 Murderer! - Get rid of the smell of Christ! 69 00:13:10,820 --> 00:13:12,777 Looking for Runolfur? 70 00:13:13,900 --> 00:13:17,177 Then you've found him, White Christ. 71 00:13:32,460 --> 00:13:34,929 You should fight by my side Svertingur Runolfsson 72 00:13:35,140 --> 00:13:38,849 or you will break your oath to King Olafur in Norway. 73 00:13:41,380 --> 00:13:45,460 Icelanders may swear what oath they like in Norway 74 00:13:45,460 --> 00:13:47,178 to save their lives. 75 00:13:47,980 --> 00:13:52,258 In these parts we cut down any messenger of the White Christ. 76 00:13:56,060 --> 00:14:01,499 However, I will not kill the son of Thorgeir at Ljosavatn. 77 00:14:03,060 --> 00:14:06,018 I do not need my father's name as protection. 78 00:14:07,460 --> 00:14:09,417 This sword will do that well enough. 79 00:14:14,740 --> 00:14:17,740 Bishop Thangbrandur killed this woman's father, 80 00:14:17,740 --> 00:14:20,698 a crippled man and two cows with that sword. 81 00:14:23,980 --> 00:14:29,931 I do not think you will increase its reputation or it yours. 82 00:16:30,060 --> 00:16:31,740 Watch this ceremony carefully 83 00:16:31,740 --> 00:16:34,937 so you will be able to be baptized with the utmost honour 84 00:16:35,660 --> 00:16:38,493 when the his majesty the king will arrive. 85 00:16:46,980 --> 00:16:51,690 Lord Christ, descend from heaven. 86 00:16:52,380 --> 00:16:58,012 Appear before these humbled sinners 87 00:16:58,380 --> 00:17:02,851 so they may see your glory and be cleansed. 88 00:17:03,220 --> 00:17:06,417 Hallelujah! 89 00:17:25,740 --> 00:17:29,900 Christ come to us and cleanse their 90 00:17:29,900 --> 00:17:35,691 sinful bodies in the holy waters of Jordan. 91 00:17:36,300 --> 00:17:40,612 Sanctus. Sanctus. Sanctus. 92 00:17:40,740 --> 00:17:45,018 Veni creator spiritus sanctus. 93 00:17:50,740 --> 00:17:52,936 His Majesty will baptize you himself. 94 00:17:58,660 --> 00:18:03,160 Christ take these two repentant sinners into your protection 95 00:18:03,460 --> 00:18:07,960 and make them your brides for the sake of your name. 96 00:18:07,980 --> 00:18:12,460 Lord Christ, ye who punish us for our sins and misdeeds 97 00:18:12,460 --> 00:18:16,169 walk before us now and forgive us. 98 00:18:17,140 --> 00:18:19,859 May the Holy Ghost appear to confirm your acceptance 99 00:18:19,980 --> 00:18:26,579 of these two shriven souls as your brides. 100 00:18:37,740 --> 00:18:40,858 See it! See it! 101 00:18:44,380 --> 00:18:46,849 Repeat after me: 102 00:18:47,460 --> 00:18:49,337 I am a bride of Christ! 103 00:18:57,740 --> 00:19:01,859 I choose to serve him humbly to my death. 104 00:19:13,220 --> 00:19:16,019 I adore Christ! 105 00:19:30,740 --> 00:19:32,253 Now you will put on this habit. 106 00:19:37,620 --> 00:19:38,940 You are silent. 107 00:19:43,820 --> 00:19:45,333 It is good to accustom oneself to silence. 108 00:19:47,380 --> 00:19:52,853 The girls that come here have to learn to keep silent, and obey. 109 00:20:27,540 --> 00:20:30,612 They shall never take you away from me. 110 00:21:49,220 --> 00:21:51,018 The bishop is hungry. 111 00:22:06,900 --> 00:22:09,176 Did you fast during your travels here? 112 00:22:13,140 --> 00:22:18,010 Then we can expect the hunger to help Embla find her tongue soon. 113 00:22:38,740 --> 00:22:40,413 She keeps quiet. 114 00:22:41,220 --> 00:22:42,176 Really! 115 00:22:43,460 --> 00:22:45,019 She isn't deaf or dumb is she? 116 00:22:47,140 --> 00:22:49,177 She didn't say a word when I handed her the habit. 117 00:23:06,300 --> 00:23:09,019 It doesn't matter if she is quiet or not, 118 00:23:09,980 --> 00:23:12,017 as long as she doesn't run away. 119 00:23:14,220 --> 00:23:18,851 She nearly killed one of my men on the way here. 120 00:23:20,380 --> 00:23:24,578 But all the same, I am not allowed to harm a hair on her head. 121 00:23:26,900 --> 00:23:28,900 She is one of his treasures. 122 00:23:28,900 --> 00:23:31,335 Privileges are always a liability here. 123 00:23:32,300 --> 00:23:35,099 You lick the King's feet. 124 00:23:37,900 --> 00:23:40,060 I do not have to lick his feet. 125 00:23:40,060 --> 00:23:42,176 Olafur is like a child to me. 126 00:23:43,220 --> 00:23:45,860 I baptized him in England 127 00:23:46,900 --> 00:23:48,618 when he was only a wandering Viking 128 00:23:50,140 --> 00:23:51,574 on his way from Russia. 129 00:23:52,380 --> 00:23:53,859 Outlawed from Norway. 130 00:23:54,740 --> 00:23:58,017 I gave him the cross and the White Christ to conquer the Norsemen. 131 00:24:01,740 --> 00:24:03,697 But he is like a child. 132 00:24:05,300 --> 00:24:10,852 Children can become troublesome if you take away their playthings. 133 00:24:15,140 --> 00:24:17,177 Like when birds peck. 134 00:24:18,140 --> 00:24:22,099 The ways of King Olafur are inscrutable to me. 135 00:24:24,540 --> 00:24:28,852 I think the small witch with the green eyes wasn't cleansed properly 136 00:24:30,300 --> 00:24:31,779 shouldn't I... 137 00:24:33,220 --> 00:24:35,097 I'm keeping her for myself. 138 00:25:10,980 --> 00:25:14,416 I see we have an invalid here... 139 00:26:09,300 --> 00:26:11,257 Gunnar. 140 00:26:13,820 --> 00:26:15,857 I bought these trousers in Rouen. 141 00:26:18,540 --> 00:26:20,258 They would suit you well. 142 00:26:29,540 --> 00:26:33,499 A shawl that the girls will adore. 143 00:26:36,140 --> 00:26:37,938 Hey, that honey is expensive! 144 00:26:39,300 --> 00:26:42,497 Why own Ljosavatn if a man cannot get honey? 145 00:26:42,620 --> 00:26:43,980 Own it? 146 00:26:43,980 --> 00:26:46,300 So, you have taken over the chieftainship? 147 00:26:46,300 --> 00:26:48,416 My father has given me his sword. 148 00:26:51,540 --> 00:26:53,417 How do you like my new house? 149 00:26:56,740 --> 00:26:58,936 Such a house should be hung with tapestries 150 00:26:59,060 --> 00:27:01,740 worthy of the French King himself. 151 00:27:01,740 --> 00:27:03,333 What king is that? 152 00:27:27,540 --> 00:27:29,690 I will own all of this. 153 00:27:38,140 --> 00:27:39,414 Alone. 154 00:27:43,220 --> 00:27:44,619 You alone? 155 00:27:46,220 --> 00:27:47,176 Why do you ask? 156 00:27:47,300 --> 00:27:49,060 You had a brother in Norway? 157 00:27:49,060 --> 00:27:50,016 Had? 158 00:27:50,740 --> 00:27:52,014 Have you news of Askur? 159 00:27:55,380 --> 00:27:57,337 It costs a great deal I0 sail to Iceland. 160 00:28:04,900 --> 00:28:10,100 If Askur is the man I think, he will be here before you know it. 161 00:28:10,300 --> 00:28:13,179 Askur is here? In Iceland? 162 00:28:22,220 --> 00:28:24,336 The King has baptized him into the Christian faith. 163 00:28:24,460 --> 00:28:27,418 He has great plans for him here. 164 00:28:33,980 --> 00:28:37,220 My father declared bishop Thangbrandur outlaw at the Parliament. 165 00:28:37,220 --> 00:28:40,850 I would not wish him to outlaw his own son. 166 00:28:41,140 --> 00:28:43,820 He will claim the farm. 167 00:28:43,820 --> 00:28:47,370 I did not build the new house for Askur to claim it. 168 00:28:53,820 --> 00:28:54,855 Gunnar. 169 00:28:56,140 --> 00:28:58,820 Askur will inherit Godbrandur's estate in Norway. 170 00:28:58,820 --> 00:29:02,859 What is some small holding in Norway compared to this? 171 00:29:12,580 --> 00:29:16,050 The estate of the chief Lawspeaker of Iceland! 172 00:29:19,220 --> 00:29:22,417 I have a book for your father. 173 00:29:36,140 --> 00:29:38,300 What is this book? 174 00:29:38,300 --> 00:29:40,140 It is a law book. 175 00:29:40,140 --> 00:29:43,451 But there is nothing in it about inheriting estates. 176 00:29:44,620 --> 00:29:46,140 I will take it to him. 177 00:29:46,140 --> 00:29:49,132 I promised to tell him about Askur's wedding. 178 00:29:52,220 --> 00:29:55,099 And that is all he will hear about! 179 00:29:59,900 --> 00:30:03,177 Ketill brings bad news from Norway, mother. 180 00:30:04,140 --> 00:30:06,980 We should consult the birds. 181 00:30:06,980 --> 00:30:10,620 Hard to get a reply from birds already cooked. 182 00:30:10,620 --> 00:30:13,260 All news from Norway are bad. 183 00:30:13,380 --> 00:30:17,339 I have heard that Olafur who calls himself king, 184 00:30:17,980 --> 00:30:24,499 has cut out one of his eyes, just to mock the great Odin! 185 00:30:32,380 --> 00:30:39,457 If you tell my father anything of my brother's travels, you are a marked man. 186 00:30:48,460 --> 00:30:54,058 I won't be eating any honey while this bastard is in Iceland. 187 00:31:01,220 --> 00:31:04,417 Thorgeir food! Boiled fowl. 188 00:31:07,380 --> 00:31:08,939 He is senile! 189 00:31:09,380 --> 00:31:10,859 He has almost stopped eating. 190 00:31:12,140 --> 00:31:14,336 He won't speak to anyone. 191 00:31:15,740 --> 00:31:17,094 He just lies there. 192 00:31:17,660 --> 00:31:18,616 Thorgeir! 193 00:31:18,740 --> 00:31:20,014 He just lies there. 194 00:31:20,140 --> 00:31:21,414 You have a visitor. 195 00:31:24,060 --> 00:31:25,858 I'll leave your food here. 196 00:31:37,740 --> 00:31:38,935 Thorgeir. 197 00:31:41,140 --> 00:31:42,335 Thorgeir. 198 00:31:48,220 --> 00:31:51,099 I bring you news of your son, Askur. 199 00:32:01,300 --> 00:32:03,337 I am bringing you a gift from him. 200 00:32:12,140 --> 00:32:14,700 Is the girl beautiful? 201 00:32:19,380 --> 00:32:20,779 And well developed? 202 00:32:29,620 --> 00:32:32,419 Good for bearing children. 203 00:32:35,140 --> 00:32:38,576 We have always chosen our women with great care in our family. 204 00:32:43,820 --> 00:32:46,858 But I have to be content with that witch. 205 00:32:50,460 --> 00:32:53,020 She even tries to poison my food all the time. 206 00:32:59,980 --> 00:33:03,769 Like when she and her son poisoned my horse's feed. 207 00:33:04,060 --> 00:33:06,574 Even though it was marked for Odin. 208 00:33:24,220 --> 00:33:28,720 Were they appreciative when you brought them the carving of Freya? 209 00:33:29,060 --> 00:33:32,337 They thought it very well made 210 00:33:33,740 --> 00:33:38,018 and said that she guarded within her the treasure that is unborn life. 211 00:33:38,980 --> 00:33:42,460 So Askur knows why I didn't come to the wedding. 212 00:33:42,460 --> 00:33:45,930 He knows that your horse collapsed on a flat road. 213 00:33:54,380 --> 00:34:00,490 Did Askur say anything about visiting his father? 214 00:34:00,660 --> 00:34:02,014 Not that I heard of. 215 00:34:04,140 --> 00:34:07,178 But he thinks this gift will make you happy. 216 00:34:08,460 --> 00:34:10,178 A man so easily deceived 217 00:34:11,900 --> 00:34:14,414 and who does not attend his eldest son's wedding 218 00:34:14,540 --> 00:34:20,491 only because his horse breaks its leg on the way to the ship. 219 00:34:21,900 --> 00:34:24,858 Thinks that Odin has hindered his travels. 220 00:34:25,820 --> 00:34:30,417 I am not worthy of receiving any gifts. 221 00:34:33,300 --> 00:34:35,460 But are you not curious to see what he sends you? 222 00:34:35,460 --> 00:34:37,690 No. No. 223 00:34:38,740 --> 00:34:41,619 Askur will not trick me out of my bed. 224 00:34:43,620 --> 00:34:46,419 If he has sent me something, it is only to bring me to Norway 225 00:34:48,060 --> 00:34:49,778 and I cannot go anywhere. 226 00:34:50,540 --> 00:34:56,775 I am forced to stay here, rotting, into the darkness of hell. 227 00:35:04,460 --> 00:35:06,417 This gift will not take you to Norway. 228 00:35:08,460 --> 00:35:11,339 If anywhere, it is Ireland. 229 00:35:15,460 --> 00:35:19,613 Askur took this book there, as plunder, during a Viking raid. 230 00:35:25,620 --> 00:35:27,338 So Askur knows 231 00:35:29,140 --> 00:35:32,820 that if a book is anywhere in my vicinity 232 00:35:32,820 --> 00:35:35,494 it will not remain unread for long. 233 00:35:39,220 --> 00:35:42,178 The Irish are Christian and do not know how to use a sword. 234 00:35:43,740 --> 00:35:48,769 But no one wields a pen better than they do. 235 00:35:51,620 --> 00:35:54,180 Askur has inherited my wisdom. 236 00:35:54,820 --> 00:35:59,690 He sees into your soul even though he has never set eyes on you. 237 00:36:04,740 --> 00:36:09,240 How about that wandering outlawed Viking that calls himself the king of Norway? 238 00:36:12,100 --> 00:36:16,460 King Olafur has his warriors piss on the holy relics of the great Odin, to desecrate them 239 00:36:16,460 --> 00:36:20,533 and convert Norway to worship the White Christ. 240 00:36:20,940 --> 00:36:24,860 His soldiers would be hard pressed to find places to befoul 241 00:36:24,860 --> 00:36:28,057 here in Iceland. 242 00:36:28,380 --> 00:36:32,060 It hasn't been long since Iceland was settled 243 00:36:32,060 --> 00:36:38,250 50 no place has become hallowed ground of Odin - yet. 244 00:36:39,900 --> 00:36:46,499 But in Norway there are sacred powers in every stone. 245 00:36:50,660 --> 00:36:55,689 I will rot on this godforsaken island that will never see happiness. 246 00:37:50,820 --> 00:37:52,857 Is anyone here? 247 00:37:58,300 --> 00:37:59,699 Is there anyone here? 248 00:39:24,140 --> 00:39:25,938 Christ has come! 249 00:39:34,060 --> 00:39:36,859 You will accept baptism into the faith of the White Christ. 250 00:39:37,980 --> 00:39:42,338 I shall prove who is the stronger, the White Christ or Odin. 251 00:39:43,620 --> 00:39:47,740 I've had enough of these White Christs 252 00:39:47,740 --> 00:39:51,017 coming here every year now. 253 00:39:52,140 --> 00:39:53,414 And this one... 254 00:39:54,380 --> 00:39:57,179 - will kill! 255 00:40:11,740 --> 00:40:13,014 You can't kill him! 256 00:40:13,900 --> 00:40:16,096 That is Thorgeir's son, Askur. 257 00:40:16,540 --> 00:40:18,178 He sailed here with us. 258 00:40:20,140 --> 00:40:21,619 Thorgeir's boy? 259 00:40:24,220 --> 00:40:30,569 Looks more like him than that other oaf he calls his son. 260 00:40:31,140 --> 00:40:34,060 The King of Norway has forced him to turn us Christians. 261 00:40:34,060 --> 00:40:37,257 If you refuse, he will have to fight you. 262 00:40:37,900 --> 00:40:42,098 And if you kill Askur, the king will soon know. 263 00:40:45,540 --> 00:40:48,259 One can' kill anyone anymore! 264 00:40:55,300 --> 00:40:57,098 The White Christ has come! 265 00:40:57,220 --> 00:41:00,497 You want to give him the same treatment as Thangbrandur got? 266 00:41:00,620 --> 00:41:02,258 I call upon you to accept baptism! 267 00:41:05,740 --> 00:41:10,257 That ride didn't do much to calm that fool who calls himself bishop 268 00:41:11,060 --> 00:41:14,620 and he was twice as crazy when you had finished with him. 269 00:41:14,620 --> 00:41:16,691 Not quite so cocky... 270 00:41:16,820 --> 00:41:20,609 I will prove who is stronger, White Christ or Odin. 271 00:41:21,660 --> 00:41:24,937 Get rid of him, wife, 272 00:41:25,660 --> 00:41:29,574 but don't involve me. 273 00:41:32,980 --> 00:41:35,256 Accept baptism or die! 274 00:41:40,460 --> 00:41:42,770 I've come to challenge chieftains and destroy temples! 275 00:41:43,300 --> 00:41:44,699 Be careful, mother. 276 00:41:55,100 --> 00:41:56,820 Greetings my good man. 277 00:41:56,820 --> 00:41:59,858 Is there anything I can help you with? 278 00:42:06,060 --> 00:42:09,660 Children erected this nithing pole for bishop Thangbrandur 279 00:42:09,660 --> 00:42:12,971 when he was here last year. 280 00:42:14,060 --> 00:42:16,336 It hasn't been taken down yet. 281 00:42:17,620 --> 00:42:21,409 Aren't you the White Viking himself? 282 00:42:25,140 --> 00:42:29,771 Isn't that the costume the White Christ uses in battles? 283 00:42:32,820 --> 00:42:36,495 It suited Thangbrandur better than it suits you. 284 00:42:36,620 --> 00:42:39,339 But Thangbrandur told me... 285 00:42:45,580 --> 00:42:49,096 He wished me to be regarded a bigger fool than himself. 286 00:42:49,220 --> 00:42:51,336 I shall kill him! 287 00:42:53,900 --> 00:42:56,820 Foolish he may be, but he pissed into our drinking water 288 00:42:56,820 --> 00:43:01,098 and killed all our chickens and geese in the name of the White Christ. 289 00:43:03,540 --> 00:43:07,499 Then he said he had killed heathen giants, 290 00:43:07,620 --> 00:43:10,055 all covered in feathers. 291 00:43:14,300 --> 00:43:17,019 Is this not the place of the Parliament? 292 00:43:17,300 --> 00:43:19,940 The Parliament closed yesterday. 293 00:43:25,060 --> 00:43:27,654 I want to address the Parliament. 294 00:43:28,900 --> 00:43:31,779 Then you will have to wait for twelve months. 295 00:43:31,980 --> 00:43:34,699 The Parliament gathers only once every summer. 296 00:43:41,900 --> 00:43:44,779 Why don't you come on in? 297 00:43:57,060 --> 00:43:58,414 Where is your husband? 298 00:43:59,060 --> 00:44:00,334 My husband? 299 00:44:04,380 --> 00:44:07,179 He is down on the coast, cutting up whales. 300 00:44:08,220 --> 00:44:11,690 Come. He will not be back till the autumn. 301 00:44:29,660 --> 00:44:33,016 Are you and your people Christian, or...? 302 00:44:33,900 --> 00:44:37,460 I don't know what happened between my husband and Thangbrandur 303 00:44:37,460 --> 00:44:39,337 after he destroyed our temple. 304 00:44:41,660 --> 00:44:47,850 But Thangbrandur fought against sin all night long, in this house. 305 00:44:49,540 --> 00:44:51,929 And I fought at his side 306 00:44:54,300 --> 00:44:57,338 and it was a great battle. 307 00:45:03,540 --> 00:45:08,410 The whole house was shaking till we won! 308 00:45:12,220 --> 00:45:16,851 Then he baptized me with the holy seed of the word. 309 00:45:19,540 --> 00:45:21,178 I feel I need to be baptized again. 310 00:45:51,460 --> 00:45:55,772 That custom of letting travelers sleep in the housewife's bed 311 00:45:56,460 --> 00:45:58,417 is certainly kept alive here! 312 00:45:59,220 --> 00:46:02,258 Let us hope sin will have its victory this time. 313 00:46:02,980 --> 00:46:06,177 Or we will not get any sleep tonight. 314 00:46:24,460 --> 00:46:26,895 What do the birds say? 315 00:46:28,300 --> 00:46:30,689 Dead birds do not speak much. 316 00:46:33,140 --> 00:46:36,337 Askur is older than me and can demand the chieftainship. 317 00:46:36,460 --> 00:46:39,498 He has the right of the firstborn. 318 00:46:40,900 --> 00:46:47,249 Your father would not be chieftain if he had not married me. 319 00:46:48,300 --> 00:46:52,419 And he never mentioned that Norwegian whore when we were to marry. 320 00:46:55,380 --> 00:46:58,300 Vicious tonges whispered that your father had married 321 00:46:58,300 --> 00:47:01,770 the chieftainship and not me. 322 00:47:02,540 --> 00:47:06,932 My father has always preferred Askur over me, even though he's never seen him. 323 00:47:07,620 --> 00:47:10,740 The whore's son shall not inherit the chieftainship. 324 00:47:10,740 --> 00:47:13,460 That whore was in the King's family. 325 00:47:13,460 --> 00:47:15,740 Icelanders do not bow to any king! 326 00:47:15,740 --> 00:47:18,060 The ravens of the great Odin changed the horse's mind 327 00:47:18,060 --> 00:47:21,140 and made it collapse on a flat road 328 00:47:21,140 --> 00:47:23,380 and kept my father from going to Norway. 329 00:47:23,380 --> 00:47:27,880 Let them chase Askur from the country before my father knows he is here. 330 00:47:28,060 --> 00:47:31,610 Fowl and ravens. Fowl and ravens. 331 00:47:33,300 --> 00:47:37,800 Filled with sorrow. Filled with sorrow. 332 00:47:37,900 --> 00:47:43,418 Pick out his eyes. Pick out his eyes. 333 00:47:43,540 --> 00:47:48,614 Fowl and ravens. Fowl and ravens. 334 00:47:48,740 --> 00:47:53,240 Filled with sorrow. Filled with sorrow. 335 00:47:53,980 --> 00:47:58,690 Pick out his eyes. Pick out his eyes. 336 00:47:59,220 --> 00:48:04,693 Pick out his eyes. Pick out his eyes. 337 00:48:12,140 --> 00:48:14,256 What are they saying? 338 00:48:18,580 --> 00:48:20,220 What are they saying? 339 00:48:20,220 --> 00:48:23,417 There is a fish on the mountain. 340 00:48:24,620 --> 00:48:27,612 And the mountain has no roots. 341 00:48:29,740 --> 00:48:34,450 The birds do not spit no more and rocks don't cry 342 00:48:36,540 --> 00:48:41,376 With women's beards and down from cats 343 00:48:41,540 --> 00:48:44,692 The fish on the mountain will be caught. 344 00:48:46,540 --> 00:48:48,929 Mend the nets... 345 00:48:51,380 --> 00:48:52,700 Mend the nets... 346 00:48:52,820 --> 00:48:54,174 What does that mean? 347 00:48:55,140 --> 00:48:57,859 Mend the nets... 348 00:48:58,060 --> 00:49:01,018 Mend the nets... 349 00:49:03,460 --> 00:49:04,780 Mother! 350 00:49:10,220 --> 00:49:13,895 White ravens do not live long! 351 00:49:15,980 --> 00:49:17,095 Me? 352 00:49:18,460 --> 00:49:19,859 Alone? 353 00:49:28,620 --> 00:49:30,611 Freyr has arrived! 354 00:49:35,740 --> 00:49:40,018 Volundur! The greatest carpenter of Iceland! 355 00:49:41,820 --> 00:49:46,257 Such an abundance of splendid idols, 356 00:49:46,900 --> 00:49:50,609 no one crafted before he did. 357 00:49:51,220 --> 00:49:56,249 If the belief in the great Odin at Valhalla dies 358 00:49:56,900 --> 00:49:59,460 your work dies with it. 359 00:49:59,460 --> 00:50:01,540 I do not make the blót sacrifices myself. 360 00:50:01,540 --> 00:50:04,220 I would prefer it if you didn't chant these rhymes. 361 00:50:04,220 --> 00:50:10,330 If the belief in the great Odin dies 362 00:50:12,660 --> 00:50:15,857 your work dies with it. 363 00:50:16,300 --> 00:50:17,495 Stop that! 364 00:50:18,620 --> 00:50:21,140 No one carves fairer idols than Volundur. 365 00:50:21,140 --> 00:50:23,859 Even though carving idols is interesting and pleases the chiftains 366 00:50:23,980 --> 00:50:25,300 I do not make the blót sacrifice. 367 00:50:25,300 --> 00:50:28,691 The messengers of the White Christ will tremble before your idols 368 00:50:28,980 --> 00:50:30,698 should they dare to come here. 369 00:50:31,140 --> 00:50:34,337 May the same idols save me from the messengers of the White Christ. 370 00:50:34,580 --> 00:50:37,300 I do not know how to carve the likeness of Christ 371 00:50:37,300 --> 00:50:40,300 and would become impoverished and idle. 372 00:50:40,300 --> 00:50:41,859 Don't worry brother. 373 00:50:42,580 --> 00:50:46,699 I will kill any White Christ who might wander here. 374 00:50:47,060 --> 00:50:50,018 Killer-Hrappur fears no man! 375 00:51:16,220 --> 00:51:17,176 No! 376 00:51:26,820 --> 00:51:27,696 No! 377 00:51:32,620 --> 00:51:33,690 Never! 378 00:51:42,540 --> 00:51:43,939 Go away, White Christ! 379 00:51:50,140 --> 00:51:56,580 Christ cleanses us of our sins with pain. 380 00:51:59,380 --> 00:52:01,690 Those who wish to be like him 381 00:52:03,820 --> 00:52:05,857 not only cleanse themselves, 382 00:52:07,380 --> 00:52:10,611 but all those whose lives they have touched. 383 00:52:27,980 --> 00:52:31,496 Great mother Freya, grant me strength until Askur's return. 384 00:52:48,140 --> 00:52:52,691 You have desecrated the robe, Christ wanted you to wear. 385 00:52:53,620 --> 00:52:55,258 You heathen bitch! 386 00:52:57,740 --> 00:52:59,253 Please! Don't... 387 00:53:02,900 --> 00:53:04,620 I am in charge here! 388 00:53:04,620 --> 00:53:06,850 I told you she is one of the king's treasures. 389 00:53:09,660 --> 00:53:11,333 His treasures! 390 00:53:23,740 --> 00:53:25,936 If you cannot think of yourself, 391 00:53:28,300 --> 00:53:32,578 think of your unborn child. 392 00:53:33,380 --> 00:53:34,779 It will starve too! 393 00:53:38,380 --> 00:53:42,851 When you have Christ at your side, you have nothing to fear. 394 00:53:45,380 --> 00:53:46,495 Use him 395 00:53:50,220 --> 00:53:52,894 as King Olafur does. 396 00:55:39,660 --> 00:55:44,416 Are you the brave warrior who challenged feathered monsters 397 00:55:44,540 --> 00:55:49,410 at the house of Runolfur the Strong? The great fish on the mountain? 398 00:56:09,980 --> 00:56:12,300 I am here to baptize the Icelanders in the name of the White Christ. 399 00:56:12,300 --> 00:56:15,019 I should like to be baptized by such a well known hero. 400 00:56:15,300 --> 00:56:17,860 You are notorious already. 401 00:56:25,820 --> 00:56:27,413 I then baptize you in the name of the White Christ. 402 00:56:29,220 --> 00:56:31,575 White Christ... 403 00:56:43,060 --> 00:56:45,256 White Christ... 404 00:56:46,380 --> 00:56:51,011 Cold and wet is your kiss, oh Christ but I am now yours. 405 00:56:51,540 --> 00:56:53,770 Great is your power, 406 00:56:54,300 --> 00:56:59,249 fish on the mountain. 407 00:57:00,060 --> 00:57:02,574 You are now a Christian and shall follow him in silence! 408 00:57:03,300 --> 00:57:05,740 We thank you for the sacred piss of Thangbrandur 409 00:57:05,740 --> 00:57:08,380 that we drank in the name of Christ 410 00:57:08,380 --> 00:57:10,940 and the fish on the mountain. 411 00:57:11,060 --> 00:57:13,256 In silence, I said! 412 00:57:18,460 --> 00:57:20,929 Is this a Christian symbol that gives you great strength? 413 00:57:21,060 --> 00:57:22,334 Can I keep it? 414 00:57:22,460 --> 00:57:23,256 No! 415 00:57:23,980 --> 00:57:25,414 Give it to me. 416 00:57:25,540 --> 00:57:26,177 No! 417 00:57:28,540 --> 00:57:29,769 Who gave it to you? 418 00:57:33,460 --> 00:57:35,258 A woman who rules the world. 419 00:57:35,380 --> 00:57:36,700 The mother of God? 420 00:57:38,620 --> 00:57:39,740 He is one. 421 00:57:39,740 --> 00:57:40,571 One? 422 00:57:40,740 --> 00:57:42,253 Then how about the Holy Spirit? 423 00:57:42,900 --> 00:57:46,177 Doesn't he have a rod as large and stiff as a horse's? 424 00:57:46,740 --> 00:57:48,014 Isn't it so? 425 00:57:56,140 --> 00:57:57,335 Where are you heading? 426 00:57:57,460 --> 00:57:58,609 To Ljosavatn. 427 00:57:59,380 --> 00:58:01,257 Then we'll ride together. 428 00:58:07,220 --> 00:58:11,771 This woman you say rules the world, is she as beautiful as Freya? 429 00:58:14,460 --> 00:58:15,575 Even more beautiful. 430 00:58:19,980 --> 00:58:21,573 What is her name? 431 00:58:21,900 --> 00:58:23,254 Her name is Embla. 432 00:58:41,820 --> 00:58:44,938 The White Christ has news of your daughter. 433 00:58:55,460 --> 00:58:56,780 Godbrandur. 434 00:58:59,380 --> 00:59:01,769 Your daughter Embla is well. 435 00:59:03,620 --> 00:59:08,012 I have ordered my humble servant bishop Thangbrandur to place her 436 00:59:08,140 --> 00:59:12,498 in the Roman convent. There she will be protected from danger. 437 00:59:16,300 --> 00:59:19,179 And there she will see my glory. 438 00:59:21,740 --> 00:59:23,572 The Roman convent? 439 00:59:24,300 --> 00:59:28,851 In the convent all young maids learn to obey the word of God. 440 00:59:28,980 --> 00:59:31,096 They are brides of Christ. 441 00:59:31,980 --> 00:59:33,937 The bride of Christ? 442 00:59:35,220 --> 00:59:38,540 The brides of Christ do not care for the pleasures of the flesh, 443 00:59:38,540 --> 00:59:40,850 only the holy word. 444 00:59:41,740 --> 00:59:45,096 White Christ has chosen her as his bride himself. 445 00:59:46,380 --> 00:59:48,940 Such honour cannot be described in words. 446 00:59:49,900 --> 00:59:52,619 She is a descendant from Odin. 447 00:59:55,060 --> 01:00:00,009 But White Christ, please let me see my daughter. 448 01:00:01,980 --> 01:00:04,335 When you meet your daughter, 449 01:00:04,620 --> 01:00:08,409 you will yield and kneel at her feet. 450 01:00:10,380 --> 01:00:12,337 That is all I can tell you. 451 01:01:12,620 --> 01:01:14,019 I will hide here. 452 01:01:15,460 --> 01:01:17,258 You will assist me if needed. 453 01:01:17,380 --> 01:01:18,779 What do you mean? 454 01:01:21,900 --> 01:01:25,689 One of the White Christs is on his way now. Just carry on. 455 01:01:31,980 --> 01:01:33,937 The fish is on the mountain. 456 01:01:55,620 --> 01:01:57,179 Come! 457 01:02:22,220 --> 01:02:24,939 That is Thorgeir the chieftain working. 458 01:03:06,460 --> 01:03:07,859 Are you Thorgeir? 459 01:03:08,460 --> 01:03:11,339 Thorgeir? What do you want with him? 460 01:03:12,300 --> 01:03:15,099 He is my father. I am Askur. 461 01:03:21,220 --> 01:03:23,018 Who told you I was Thorgeir? 462 01:03:23,660 --> 01:03:25,333 The old woman that led me here. 463 01:03:33,380 --> 01:03:35,417 I am not Thorgeir. Volundur is my name. 464 01:04:58,980 --> 01:05:01,494 Caught like a fish on the mountain. 465 01:05:03,300 --> 01:05:04,380 Killer Hrappur! 466 01:05:04,380 --> 01:05:07,850 Killer Hrappur! Your brother has been killed! 467 01:05:19,300 --> 01:05:23,692 The white raven has killed your brother in the smithy! 468 01:05:48,620 --> 01:05:50,338 Calm down, Killer Hrappur. 469 01:05:55,140 --> 01:06:00,340 My father will determine a sentence cruel enough for him! 470 01:06:57,380 --> 01:07:01,880 Father, here is the White Christ. 471 01:07:02,380 --> 01:07:05,220 The messenger of the Norwegian King. 472 01:07:05,220 --> 01:07:09,578 He has slain Volundur, your carpenter. 473 01:07:15,300 --> 01:07:17,098 Pronounce judgment now! 474 01:07:21,900 --> 01:07:24,060 He slew my brother in an ambush. 475 01:07:24,060 --> 01:07:29,260 I demand to kill this Christian hound now! 476 01:07:35,900 --> 01:07:40,400 If he is a missionary of the King, we should take this up at the Parliament. 477 01:07:42,900 --> 01:07:47,337 I will not wait a year! Pronounce judgment now! 478 01:07:48,060 --> 01:07:49,573 I am not a rash man 479 01:07:51,300 --> 01:07:53,576 and I am old and tired. 480 01:07:54,900 --> 01:07:57,414 You are the Lawspeaker and have the power to pass judgment. 481 01:08:06,900 --> 01:08:11,220 I'm not sure I can think of a sentence harsh enough for him. 482 01:08:11,220 --> 01:08:13,939 He deserves to die slowly. Very slowly. 483 01:08:14,300 --> 01:08:17,300 First we'll cut out his eyes 484 01:08:17,300 --> 01:08:18,980 and then we'll chop off his limbs 485 01:08:18,980 --> 01:08:21,096 one by one. 486 01:08:28,060 --> 01:08:31,690 We'd only be doing him a favour by dismembering him. 487 01:08:32,060 --> 01:08:35,690 These missionaries long for a death like that. 488 01:08:36,220 --> 01:08:41,010 Such men do not deserve to die with honour. 489 01:08:43,540 --> 01:08:44,610 No. 490 01:08:45,620 --> 01:08:50,774 The worst punishment is to have to crawl back to King Olafur 491 01:08:51,740 --> 01:08:56,052 after the miserable failure of his mission. 492 01:09:03,300 --> 01:09:06,460 I therefore sentence this man 493 01:09:06,460 --> 01:09:09,140 to be outlawed from Iceland for life. 494 01:09:09,140 --> 01:09:13,060 Send him back to Norway. 495 01:09:13,060 --> 01:09:17,850 I would rather have the pleasure of cutting him to pieces. 496 01:09:20,460 --> 01:09:25,489 But Thorgeir Lawspeaker is right. 497 01:09:26,980 --> 01:09:30,820 Tell the King, when you crawl at his feet 498 01:09:30,820 --> 01:09:34,575 that you were caught like small fry in a net here in Iceland 499 01:09:34,980 --> 01:09:37,938 when you were killing defenseless and innocent people. 500 01:09:46,220 --> 01:09:48,540 A shame that such a handsome man 501 01:09:48,540 --> 01:09:53,040 should be a lackey of the King and kill people 502 01:09:53,220 --> 01:09:57,771 simply because they do not worship the same gods. 503 01:10:42,300 --> 01:10:44,337 Who pays for your brother's fare? 504 01:10:44,620 --> 01:10:46,338 He who buys honey! 505 01:10:55,300 --> 01:10:57,098 You shall sail now! 506 01:11:10,740 --> 01:11:12,697 Honey? 507 01:11:16,140 --> 01:11:18,256 Now we'll all eat honey! 508 01:11:21,220 --> 01:11:25,540 Fowl and ravens. Fowl and ravens. 509 01:11:25,540 --> 01:11:31,013 Filled with sorrow. Filled with sorrow. 510 01:11:31,140 --> 01:11:36,169 Pick out his eyes. Pick out his eyes. 38873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.