All language subtitles for this-sporting-life.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,526 --> 00:02:02,387 Come on England, come on... 2 00:02:29,849 --> 00:02:32,417 Come on, lads get some weight into it! 3 00:02:35,480 --> 00:02:37,338 Come on get stuck in. 4 00:03:10,473 --> 00:03:12,874 Come on. Come on over here. 5 00:03:22,151 --> 00:03:23,886 Bloody hell! 6 00:03:23,986 --> 00:03:26,054 He's broke his front teeth. 7 00:03:28,366 --> 00:03:31,434 You won't want to see no tarts for a week. 8 00:03:59,981 --> 00:04:01,674 How is he? 9 00:04:01,774 --> 00:04:03,343 He's just a bit dazed. 10 00:04:03,443 --> 00:04:05,053 He'll be alright though. 11 00:04:05,153 --> 00:04:06,471 It's not to bad. 12 00:04:06,571 --> 00:04:08,805 How do you feel? 13 00:04:13,786 --> 00:04:16,271 You ought to charge more rent. 14 00:04:18,708 --> 00:04:20,899 I don't mind telling you Mrs Hammond. 15 00:04:21,000 --> 00:04:24,155 But when I first came here I thought I'd fallen easy. 16 00:04:24,255 --> 00:04:26,574 I don't want a list of my shortcomings. 17 00:04:26,674 --> 00:04:29,951 I'm only trying to show you where you're hurting yourself most. 18 00:04:30,094 --> 00:04:32,789 Can't I talk to you just for once as a person. 19 00:04:32,889 --> 00:04:36,459 If you listen to what I have to say. I could really put you right. 20 00:04:36,559 --> 00:04:38,878 I wish you wouldn't try and work me into a fit. 21 00:04:38,978 --> 00:04:41,839 I've asked you before to leave me alone, that way. 22 00:04:41,939 --> 00:04:44,257 I can't stand it. 23 00:04:50,823 --> 00:04:53,016 How do you feel, Frank? 24 00:04:55,036 --> 00:04:57,937 You won't be able to shoot your mouth off like you used to... 25 00:04:58,039 --> 00:05:00,483 at least not for a few days. 26 00:05:00,583 --> 00:05:02,777 Can you fix me up with a dentist? 27 00:05:02,877 --> 00:05:05,653 I don’t know. It's Christmas you know, Frank. 28 00:05:05,963 --> 00:05:07,947 I want it tonight. 29 00:05:08,090 --> 00:05:10,617 Well, I... I can try. 30 00:05:12,970 --> 00:05:14,539 Tonight! 31 00:05:14,639 --> 00:05:17,373 Come on, you lot, let's have you out! 32 00:05:30,696 --> 00:05:32,265 How do I look? 33 00:05:32,365 --> 00:05:35,892 I've seen worse. Go on, you're dry. 34 00:05:37,703 --> 00:05:40,106 You going to Weaver's party tonight, Frank? 35 00:05:40,206 --> 00:05:41,983 I've been counting on it. 36 00:05:42,083 --> 00:05:44,193 I'd leave well alone if I were you. 37 00:05:44,293 --> 00:05:46,028 Weaver and parties. 38 00:05:46,128 --> 00:05:49,155 I'd get your mouth seen to first it's more important. 39 00:05:49,840 --> 00:05:52,033 How's your Mrs Hammond? 40 00:05:52,760 --> 00:05:54,744 She's alright. 41 00:05:56,806 --> 00:05:59,540 I bought some presents for her kids. 42 00:05:59,934 --> 00:06:02,168 Bet she won't like it though. 43 00:06:03,062 --> 00:06:05,463 She doesn't like me interfering. 44 00:06:09,694 --> 00:06:11,262 Hallo Frank. 45 00:06:11,362 --> 00:06:14,098 - How are you lad? - Not now Johnson we're in a hurry. 46 00:06:14,198 --> 00:06:16,350 - Oh Mr Weaver. - Yes George. 47 00:06:16,450 --> 00:06:18,811 - Frank's ready whenever you want him. - Oh good. 48 00:06:18,911 --> 00:06:20,313 How's it going Frank? 49 00:06:20,413 --> 00:06:21,939 I'm alright. 50 00:06:22,039 --> 00:06:24,275 Hello Maurice. What are you coming in the car too. 51 00:06:24,375 --> 00:06:28,154 Oh I wouldn't miss seeing Frank in the chair. I might even get a camera. 52 00:06:31,382 --> 00:06:33,826 You can put your little doggie in the boot, George. 53 00:06:33,926 --> 00:06:36,160 Right-Oh, Mr Weaver. 54 00:06:40,057 --> 00:06:42,333 What about your little dog, Frank? 55 00:06:46,480 --> 00:06:48,923 Go on in, Dad. 56 00:06:51,569 --> 00:06:54,053 That's not very funny. 57 00:07:00,119 --> 00:07:01,771 Let's have a look at you then. 58 00:07:01,871 --> 00:07:04,398 It's not me, old lad it's Frank here. 59 00:07:04,498 --> 00:07:07,688 Right. Come on. I've a Member's Ticket, 60 00:07:07,789 --> 00:07:11,003 that'll be how you traced me. I haven't seen a match this season. 61 00:07:12,423 --> 00:07:14,824 Sit yourself down. 62 00:07:28,689 --> 00:07:30,925 It's a mess. They'll have to come out. 63 00:07:31,025 --> 00:07:32,510 Six of them. 64 00:07:32,610 --> 00:07:34,387 It's all I can do. 65 00:07:34,487 --> 00:07:37,473 Well, hasn't Weaver arranged to pay you? 66 00:07:37,573 --> 00:07:39,767 Oh, that's not the point, I'm afraid. He'll need a plate. 67 00:07:39,867 --> 00:07:41,602 What of it? 68 00:07:41,702 --> 00:07:44,272 I can't go making plates for him. This is a Children's Department. 69 00:07:44,372 --> 00:07:46,399 Well, kids have false teeth. I know a couple who have. 70 00:07:46,499 --> 00:07:48,751 - Do you? - All right, you do the pulling, 71 00:07:48,852 --> 00:07:51,362 get your mate to do the plate. We'll pay, never mind Weaver. 72 00:07:51,462 --> 00:07:54,031 It's no party here, let's get on with it. 73 00:07:54,131 --> 00:07:56,534 Aye, you see, he's in pain. 74 00:07:56,634 --> 00:07:57,910 It'll be ten guineas. 75 00:07:58,010 --> 00:07:59,704 - Ten guineas? - Take it or leave it. 76 00:07:59,804 --> 00:08:03,289 Come on, whatever the bloody price. 77 00:08:05,267 --> 00:08:07,128 It'll have to be gas. 78 00:08:07,228 --> 00:08:09,589 Have you eaten recently? 79 00:08:09,689 --> 00:08:11,716 No, not since my dinner. 80 00:08:11,816 --> 00:08:14,135 Well, would you mind waiting outside? 81 00:08:14,235 --> 00:08:16,636 Go on, Maurice. 82 00:08:27,832 --> 00:08:29,899 Right. 83 00:08:30,793 --> 00:08:33,236 Could you put your hands in your pockets?... 84 00:08:35,548 --> 00:08:37,406 That's it. 85 00:08:37,633 --> 00:08:40,118 Sit tight. You'll feel nothing. 86 00:08:40,469 --> 00:08:42,453 Breathe deeply. 87 00:08:42,930 --> 00:08:44,457 Sit tight. 88 00:08:44,557 --> 00:08:47,375 Keep your hands in your pockets. 89 00:08:48,352 --> 00:08:50,294 You'll feel nothing. 90 00:08:56,068 --> 00:08:58,179 I've been thinking... 91 00:08:58,279 --> 00:09:00,555 why don't we go for a walk? 92 00:09:01,866 --> 00:09:03,975 What on earth for? 93 00:09:07,913 --> 00:09:11,482 What do you want us to go walking about in the bloody pitch dark for? 94 00:09:12,042 --> 00:09:14,695 Well, I like to talk to someone when I'm walking. 95 00:09:14,795 --> 00:09:17,822 You know, your problems; they're sort of... 96 00:09:18,632 --> 00:09:20,908 You've plenty of friends. 97 00:09:23,512 --> 00:09:25,913 Here, look at this funny man. 98 00:09:26,724 --> 00:09:28,958 Here, you play with it. 99 00:09:31,687 --> 00:09:35,423 You must be mad to think I'd go out there, walking with you. 100 00:09:37,276 --> 00:09:40,012 I don't want you poking your nose into my affairs. 101 00:09:40,112 --> 00:09:42,723 You won't find me poking my nose into yours. 102 00:09:42,823 --> 00:09:45,309 I have some pride left, if you didn't know. 103 00:09:45,409 --> 00:09:47,603 Don't you want to be happy? 104 00:09:47,703 --> 00:09:49,814 If I'm left alone, I am happy. 105 00:09:49,914 --> 00:09:51,691 I don't need you pushing in. 106 00:09:51,791 --> 00:09:53,693 I'm not pushing in! 107 00:09:53,793 --> 00:09:56,112 I'm just trying to be friendly. 108 00:09:56,212 --> 00:09:58,118 Well, I'm not going about all day with a grin over my face 109 00:09:58,219 --> 00:10:01,701 - just to make you think I'm happy. - I don't mean laughing all the time. 110 00:10:01,801 --> 00:10:04,827 I mean, you just don't look happy. 111 00:10:05,054 --> 00:10:07,373 It's not a... not a question of laughing all the time... 112 00:10:07,473 --> 00:10:09,041 You make me sick! 113 00:10:09,141 --> 00:10:12,628 All right, I am sick. I'm bloody sick of living here, an' all! 114 00:10:12,728 --> 00:10:15,881 Mr Machin, that's easily settled... don't. 115 00:10:15,981 --> 00:10:19,175 Just stop living here. We'll be better off without you. 116 00:10:35,251 --> 00:10:37,360 Come on, open up! 117 00:10:37,711 --> 00:10:39,488 - What have you got in there. - Come on! 118 00:10:39,588 --> 00:10:41,989 Come on, open up, you boss-eyed git! 119 00:10:56,605 --> 00:10:58,382 Oi, you and me. 120 00:10:58,482 --> 00:11:01,133 Catch it, Dad. 121 00:11:03,404 --> 00:11:06,056 Come on, open up! The Manager's expecting us. 122 00:11:06,156 --> 00:11:07,433 Come on, Jeff. 123 00:11:07,533 --> 00:11:08,851 Come on, open up! 124 00:11:08,951 --> 00:11:10,851 Jeff, come on. 125 00:11:17,877 --> 00:11:21,195 Excuse me. 126 00:11:21,964 --> 00:11:24,073 I'm with players. 127 00:11:24,466 --> 00:11:26,660 I'm with players! 128 00:11:26,760 --> 00:11:30,288 I'm sorry, Mr Johnson, didn't know it was you. Come on in. 129 00:11:36,437 --> 00:11:39,465 And now, ladies and gentlemen, comes the big moment of the evening. 130 00:11:39,565 --> 00:11:43,093 The winners in tonight's fifty-pounds Freestyle Dance Contest: 131 00:11:43,193 --> 00:11:46,637 Miss Evie Turner and Mr John Whittaker. 132 00:11:56,999 --> 00:11:58,602 As you may have noticed, ladies and gentlemen, 133 00:11:58,703 --> 00:12:01,529 we've just been joined by a party from another winning team 134 00:12:01,629 --> 00:12:05,614 of whom we're all very proud... our City Rugby League Team! 135 00:12:13,933 --> 00:12:15,958 Come on, the City! 136 00:12:16,393 --> 00:12:19,045 And now, I'm going to ask a couple of these famous men 137 00:12:19,146 --> 00:12:22,383 to kindly step up here and present the winners with their prizes. 138 00:12:22,483 --> 00:12:24,635 Len Miller and Maurice Braithwaite! 139 00:12:24,735 --> 00:12:26,846 Come on, Len, come on, Maurice. 140 00:12:26,946 --> 00:12:29,348 Just wait 'till I've finished this half. 141 00:12:29,448 --> 00:12:32,016 Come on, Len! 142 00:12:39,667 --> 00:12:43,988 Ladies and Gentlemen: Len Miller, Captain of the City, and Maurice Braithwaite. 143 00:12:44,088 --> 00:12:45,863 How do. 144 00:13:04,066 --> 00:13:06,425 Well, thank you, Len, thank you, Maurice. 145 00:13:08,821 --> 00:13:10,598 And now, ladies and gentlemen... 146 00:13:10,698 --> 00:13:15,226 it's on with the dance. It's a general Excuse Me, and may the best man win! 147 00:13:51,155 --> 00:13:52,723 Excuse me. 148 00:13:52,823 --> 00:13:54,682 Got this one. 149 00:13:55,659 --> 00:13:58,185 He just called a general Excuse Me. 150 00:14:01,540 --> 00:14:04,233 Do you want a thumping, love? 151 00:14:06,045 --> 00:14:07,945 Aye. 152 00:14:09,214 --> 00:14:11,615 Well, you'd better come outside and Excuse Me there. 153 00:14:25,272 --> 00:14:26,590 Hold on a minute. 154 00:14:26,690 --> 00:14:28,299 Hold on! 155 00:14:31,195 --> 00:14:33,095 You... 156 00:14:35,616 --> 00:14:38,225 Now, what's it all about, then? 157 00:15:42,641 --> 00:15:44,251 I was meaning to ask you. 158 00:15:44,351 --> 00:15:45,836 Well, what's that? 159 00:15:45,936 --> 00:15:47,921 Your name is Johnson, isn't it? 160 00:15:48,021 --> 00:15:50,381 Aye, that's right. 161 00:15:51,608 --> 00:15:53,802 You're a scout for the City. 162 00:15:53,902 --> 00:15:56,303 You could say so. 163 00:15:59,408 --> 00:16:01,642 Can you get me a trial? 164 00:16:04,746 --> 00:16:06,564 Aah! 165 00:16:07,207 --> 00:16:10,943 Now, wait! Wait a minute, lad. 166 00:16:29,771 --> 00:16:31,882 Why don't you come and see me play? 167 00:16:31,982 --> 00:16:34,009 I need someone to cheer me. 168 00:16:34,109 --> 00:16:36,053 You can cheer yourself. 169 00:16:36,153 --> 00:16:38,806 You won't catch me up there freezing to death for an hour. 170 00:16:38,906 --> 00:16:41,350 It's my first game; a lot depends on it. 171 00:16:41,450 --> 00:16:43,642 - You don't have to do it. - It's a job. 172 00:16:43,911 --> 00:16:46,939 If I play well and they sign me, I might get three or four hundred quid. 173 00:16:47,039 --> 00:16:49,066 I'm sure they'll give you all that. 174 00:16:49,166 --> 00:16:52,026 Well, that's just the sort of encouragement I need. 175 00:16:53,754 --> 00:16:56,488 Come and see, I'd like you to come. 176 00:16:56,924 --> 00:16:59,910 If I wanted to go I would; I've said it. 177 00:17:00,010 --> 00:17:01,620 I don't want to. 178 00:17:01,720 --> 00:17:02,830 Wish us luck, then. 179 00:17:02,930 --> 00:17:05,039 All that's coming your way. 180 00:17:05,557 --> 00:17:07,376 I don't wish you my luck. 181 00:17:07,476 --> 00:17:09,960 I'll have to make do with my own, then, won't I? 182 00:17:32,834 --> 00:17:34,570 That's it, Frank! 183 00:17:34,670 --> 00:17:36,945 Well done, lad! 184 00:17:42,719 --> 00:17:43,996 What's his name, Wade? 185 00:17:44,096 --> 00:17:46,497 Er... Machin. Er, Frank Machin. 186 00:17:47,808 --> 00:17:49,585 Oh, Charles is here. 187 00:17:49,685 --> 00:17:50,961 Hallo, Charles. 188 00:17:51,061 --> 00:17:53,128 - Charles. - Gerald. 189 00:18:00,279 --> 00:18:02,055 Pass the ball, Gower. 190 00:18:02,155 --> 00:18:04,306 Pass the bloody ball, you nit! 191 00:18:06,702 --> 00:18:08,811 Pass the ball, you git! 192 00:18:11,707 --> 00:18:14,234 Come on, Gower, get after it! 193 00:18:14,334 --> 00:18:16,570 Let's have that bloody ball in future, you nut! 194 00:18:16,670 --> 00:18:18,404 Get stuffed. 195 00:18:41,737 --> 00:18:44,139 Come on, Gower, get rid of that bloody ball! 196 00:18:44,239 --> 00:18:46,807 - Come on, Gower! - Pass the ball, man! 197 00:18:55,042 --> 00:18:57,067 Bloody hell! 198 00:18:57,210 --> 00:19:00,404 Hey, Gower, what're you playing at, you bloody frog? 199 00:19:13,060 --> 00:19:15,461 Trainer, trainer! 200 00:19:17,064 --> 00:19:19,298 Come here. What's your name? 201 00:19:19,733 --> 00:19:21,176 How do you mean, Ref? I didn't do it. 202 00:19:21,276 --> 00:19:23,679 - I never touched him. - You can tell that to Rugby League Chairman. 203 00:19:23,779 --> 00:19:26,139 Look, I swear to God, I never touched him. 204 00:19:26,239 --> 00:19:28,433 Look at my bloody fists, there's no blood on them! 205 00:19:28,533 --> 00:19:30,227 - Go on, get off! Off! - Takes some beating... 206 00:19:30,327 --> 00:19:31,770 bloody hell! 207 00:19:31,870 --> 00:19:34,147 He's not fit to be on a football field. 208 00:19:34,247 --> 00:19:35,814 Aye. 209 00:19:37,834 --> 00:19:40,110 Don't come back here again! 210 00:19:43,298 --> 00:19:45,075 They got the wrong man there. 211 00:19:45,175 --> 00:19:46,910 You think so, Mr Slomer? 212 00:19:47,010 --> 00:19:50,120 Of course. It's as plain as the nose on your face. 213 00:19:50,389 --> 00:19:52,249 That's not what I call football. 214 00:19:52,349 --> 00:19:54,584 It's a rough game, Charles. 215 00:19:54,684 --> 00:19:58,295 Personally, I like to see a man playing as if he really meant it. 216 00:21:07,674 --> 00:21:09,868 You played a blinder, Frank! You played a blinder. 217 00:21:09,968 --> 00:21:11,328 You enjoyed it? 218 00:21:11,428 --> 00:21:13,622 Come on, lad, they'll be all over you. 219 00:21:13,722 --> 00:21:15,916 I was sitting right int' middle of Committee. 220 00:21:16,016 --> 00:21:18,919 Don't get excited, Dad. Come on, I'll buy you a drink. 221 00:21:19,019 --> 00:21:20,337 What are you having? 222 00:21:20,437 --> 00:21:22,170 I'll have a beer. 223 00:21:23,231 --> 00:21:25,591 Two beers, please. 224 00:21:25,942 --> 00:21:28,387 You won't find them no different from me, lad. 225 00:21:28,487 --> 00:21:32,224 Maybe they won't show it. Naturally, they... they shot it like me. 226 00:21:32,324 --> 00:21:33,642 Allow me. 227 00:21:33,742 --> 00:21:36,435 - What? - No, allow me. I really do insist. 228 00:21:36,870 --> 00:21:38,687 A double, Bob. 229 00:21:41,124 --> 00:21:42,984 Well, you played a good game today, Frank. 230 00:21:43,084 --> 00:21:45,237 Aye, he played a blinder. 231 00:21:45,337 --> 00:21:47,614 I wouldn't worry about him, he's a bit soft. 232 00:21:47,714 --> 00:21:49,533 How'd you like the City? 233 00:21:49,633 --> 00:21:51,368 I'm getting the hang of it. 234 00:21:51,468 --> 00:21:53,744 Yes, I rather gathered that. 235 00:21:54,262 --> 00:21:56,081 Pity about Taffy Gower. 236 00:21:56,181 --> 00:21:57,541 What about him? 237 00:21:57,641 --> 00:21:59,835 They've taken him to hospital. 238 00:21:59,935 --> 00:22:02,419 I believe it was a broken nose. 239 00:22:03,188 --> 00:22:06,341 You know, for a little fellow their hooker packs quite a punch. 240 00:22:06,441 --> 00:22:08,717 It's bad luck. 241 00:22:10,362 --> 00:22:12,638 Yes, it is. 242 00:22:14,533 --> 00:22:17,017 You haven't signed on here? 243 00:22:18,370 --> 00:22:20,771 No, they haven't made their minds up yet. 244 00:22:21,331 --> 00:22:24,276 Well, I don't think they'll find that too difficult... 245 00:22:24,376 --> 00:22:26,318 do you? 246 00:22:28,171 --> 00:22:29,988 Goodbye, Frank. 247 00:22:34,261 --> 00:22:36,370 Who was it? 248 00:22:36,555 --> 00:22:38,081 You know, Frank. 249 00:22:38,181 --> 00:22:40,540 Who was it, Dad? 250 00:22:41,309 --> 00:22:44,544 Guess... Go on, have a guess. 251 00:22:45,272 --> 00:22:46,590 Who was it? 252 00:22:46,690 --> 00:22:48,091 That's mean, Frank. 253 00:22:48,191 --> 00:22:49,426 That's mean. 254 00:22:49,526 --> 00:22:50,844 Who was it, Dad? 255 00:22:50,944 --> 00:22:52,636 That's mean. 256 00:22:56,449 --> 00:22:59,142 Why did you squeeze my wrist like that? 257 00:23:00,954 --> 00:23:02,314 I don't know. 258 00:23:02,414 --> 00:23:03,690 Why? 259 00:23:03,790 --> 00:23:05,525 Was it Weaver? 260 00:23:05,625 --> 00:23:07,486 You hurt me, you know. 261 00:23:07,586 --> 00:23:09,611 Just because it was Weaver. 262 00:23:11,172 --> 00:23:13,865 You get far too excited, lad. 263 00:23:14,259 --> 00:23:16,535 I thought you knew it was Weaver. 264 00:23:17,345 --> 00:23:19,122 I was surprised, him talking to me like that. 265 00:23:19,222 --> 00:23:21,416 He must have been impressed. 266 00:23:21,516 --> 00:23:23,625 Do you think there's something? 267 00:23:24,477 --> 00:23:25,919 Aye. 268 00:24:07,937 --> 00:24:09,921 Do you want me to come home with you? 269 00:24:10,774 --> 00:24:14,384 It's no trouble... no trouble to me. 270 00:24:16,071 --> 00:24:17,637 Aye. 271 00:24:18,948 --> 00:24:23,185 Aye. Come if you like. Have some tea. Mrs Hammond won't mind. 272 00:24:46,810 --> 00:24:49,503 Bit of a coincidence, me knowing her husband. 273 00:24:50,605 --> 00:24:52,089 Yep. 274 00:24:53,066 --> 00:24:56,968 Not that well, mind; maybe only a year afore he died. 275 00:25:08,123 --> 00:25:11,192 I say, them's not his boots, are they? 276 00:25:11,292 --> 00:25:13,860 What's she keep 'em for? 277 00:25:14,087 --> 00:25:15,654 I don't know. 278 00:25:21,886 --> 00:25:24,329 How long have you lived here, Frank? 279 00:25:25,014 --> 00:25:27,457 Oh, about five or six months. 280 00:25:29,185 --> 00:25:30,629 She had some kids, didn't she? 281 00:25:30,729 --> 00:25:33,380 - Aye. - How does she manage? 282 00:25:34,315 --> 00:25:35,759 She does all right... 283 00:25:35,859 --> 00:25:37,636 she does all right. 284 00:25:37,736 --> 00:25:39,427 She just... 285 00:25:39,821 --> 00:25:42,472 put up the shutters and stopped living. 286 00:25:43,992 --> 00:25:46,268 My wife left me ten year ago. 287 00:25:58,256 --> 00:26:00,407 Isn't it warm, Mum? 288 00:26:02,177 --> 00:26:03,910 Warm...? 289 00:26:04,429 --> 00:26:07,165 You know we can't use all that coal, Mr Machin. 290 00:26:07,265 --> 00:26:09,749 Don't worry, I'll fetch you a load home from t' pit. 291 00:26:10,977 --> 00:26:13,295 Mr Johnson, this is Mrs Hammond... 292 00:26:13,563 --> 00:26:15,715 Ian, and Lynda. 293 00:26:15,815 --> 00:26:17,634 We haven't much in for tea. 294 00:26:17,734 --> 00:26:19,177 Don't boast about it. 295 00:26:19,277 --> 00:26:22,137 Mr Johnson might get the idea we're poor. 296 00:26:25,617 --> 00:26:27,227 You sit down. 297 00:26:27,327 --> 00:26:30,438 All right, there, young love? Ooh, you're getting very heavy! 298 00:26:30,538 --> 00:26:32,480 I know! 299 00:26:32,874 --> 00:26:34,526 Tell me... 300 00:26:34,626 --> 00:26:36,194 what have you been doing? 301 00:26:36,294 --> 00:26:38,238 Been out shopping with me mam. 302 00:26:38,338 --> 00:26:39,989 Have you now. And where else did you go? 303 00:26:40,089 --> 00:26:42,407 We went to see our dad. 304 00:26:46,554 --> 00:26:48,164 How did the match go? 305 00:26:48,264 --> 00:26:49,541 Did you win? 306 00:26:49,641 --> 00:26:52,542 He played a blinder, Missus, he played a blinder. 307 00:26:53,478 --> 00:26:55,378 Oh. Did he? 308 00:26:55,605 --> 00:26:57,132 And have they signed him on? 309 00:26:57,232 --> 00:26:58,717 Nay, it's not as quick as that. 310 00:26:58,817 --> 00:27:01,970 But after today's match he'll be able to ask anything he likes. 311 00:27:02,070 --> 00:27:03,763 Isn't that right, Frank? 312 00:27:03,863 --> 00:27:05,807 Frank, isn't that right? 313 00:27:05,907 --> 00:27:07,267 I don't know! 314 00:27:07,367 --> 00:27:09,644 Aye, it won't pay them to turn you down, you know, lad. 315 00:27:09,744 --> 00:27:11,229 I'm sure they'll give him it, Mr Johnson. 316 00:27:11,329 --> 00:27:13,398 Aye, he'll sail away. 317 00:27:13,498 --> 00:27:15,483 He'll sail away. 318 00:27:15,583 --> 00:27:17,901 You'll be very pleased. 319 00:27:19,546 --> 00:27:21,740 I'll see you then, Dad. 320 00:27:21,840 --> 00:27:24,574 You don't mind me helping you, do you, Frank? 321 00:27:26,886 --> 00:27:28,538 Why do you say that? 322 00:27:28,638 --> 00:27:32,707 Well, you know... I, I mean... if I'm in a position to help, I think it's only right. 323 00:27:32,976 --> 00:27:35,462 Aye... I think it's right. 324 00:27:35,562 --> 00:27:36,671 You don't mind? 325 00:27:36,771 --> 00:27:39,424 No. 326 00:27:39,524 --> 00:27:41,634 Don't know what you're talking about! 327 00:27:41,734 --> 00:27:43,470 Oh... well, that's all right, then. 328 00:27:43,570 --> 00:27:44,763 I'll see you. 329 00:27:44,863 --> 00:27:47,764 You know, any... any time at all. 330 00:27:47,991 --> 00:27:49,933 Aye, see you, Dad. 331 00:28:01,880 --> 00:28:04,155 You play for nothing, then? 332 00:28:04,340 --> 00:28:07,243 I get amateur pay... thirty bob. 333 00:28:07,343 --> 00:28:09,369 That's hardly a wage. 334 00:28:09,596 --> 00:28:12,080 Well, they pay you good money when they sign you on. 335 00:28:21,316 --> 00:28:24,092 The old man treats you like a son. 336 00:28:24,819 --> 00:28:27,722 I... wouldn't say that. I call him 'Dad' because he's old. 337 00:28:27,822 --> 00:28:29,349 I don't mean that. 338 00:28:29,449 --> 00:28:31,434 - What do you mean? - The way he treats you. 339 00:28:31,534 --> 00:28:33,311 The way he ogles you. 340 00:28:33,411 --> 00:28:35,438 He looks at you like a girl. 341 00:28:35,538 --> 00:28:37,357 Now, don't come with that. 342 00:28:37,457 --> 00:28:39,067 He's interested, that's all. 343 00:28:39,167 --> 00:28:40,401 I'd say excited. 344 00:28:40,501 --> 00:28:42,862 Well, excited, then! What are you getting on about? 345 00:28:42,962 --> 00:28:45,323 He hasn't got much to get excited about at his age. 346 00:28:45,423 --> 00:28:46,699 He's done a lot for me. 347 00:28:46,799 --> 00:28:48,243 He's never had a job of work in his life. 348 00:28:48,343 --> 00:28:49,828 How do you know he's never worked? 349 00:28:49,928 --> 00:28:51,454 Because I've got eyes. 350 00:28:51,554 --> 00:28:53,248 You just look at his hands. 351 00:28:53,348 --> 00:28:55,874 He's got awful hands, they're all soft. 352 00:28:57,143 --> 00:28:59,711 What have hands got to do with it? 353 00:29:01,230 --> 00:29:04,050 He's got awful hands... I've got awful hands. 354 00:29:04,150 --> 00:29:06,509 We're not all women. 355 00:29:06,653 --> 00:29:08,845 Well, it's nothing to do with me. 356 00:30:02,375 --> 00:30:04,027 Your husband... 357 00:30:04,127 --> 00:30:07,237 I gather he worked at Weavers Engineering? 358 00:30:08,172 --> 00:30:10,073 Who told you that? 359 00:30:11,384 --> 00:30:12,619 Johnson. 360 00:30:12,719 --> 00:30:14,994 Said he used to know him. 361 00:30:17,098 --> 00:30:19,416 He must have told you something else. 362 00:30:20,893 --> 00:30:22,544 No. 363 00:30:24,522 --> 00:30:30,343 I expect he thought it was very... chivalrous of you, helping a widow, and all that... 364 00:30:31,237 --> 00:30:34,514 You reckon it's nothing... to you what people think. 365 00:30:35,533 --> 00:30:37,600 It isn't. 366 00:30:38,494 --> 00:30:41,396 It's bringing Eric's name into it I don't like. 367 00:30:49,255 --> 00:30:51,573 You see, when Eric died... 368 00:30:52,550 --> 00:30:55,118 well, all my world went out. 369 00:30:57,680 --> 00:31:00,415 He used say he didn't know why he was living. 370 00:31:02,852 --> 00:31:04,878 He used to say: 371 00:31:05,438 --> 00:31:07,755 'How was I ever made alive?' 372 00:31:10,526 --> 00:31:13,678 When he went like that, I felt I hadn't been proper to him. 373 00:31:15,865 --> 00:31:18,641 I hadn't made him feel as if he belonged. 374 00:31:30,922 --> 00:31:33,323 I shouldn't be telling you this, should I? 375 00:31:39,847 --> 00:31:41,958 I... I don't mind. 376 00:31:42,058 --> 00:31:43,917 No... 377 00:31:44,102 --> 00:31:46,961 I mean, you being what you are. 378 00:31:47,188 --> 00:31:51,341 Self-reliant; all that cockiness. 379 00:31:54,320 --> 00:31:57,055 You don't seem worried like Eric was. 380 00:31:57,573 --> 00:31:59,516 I... 381 00:32:01,494 --> 00:32:04,145 I only mentioned it because... 382 00:32:04,872 --> 00:32:07,440 well, because I saw you polishing them boots. 383 00:32:08,709 --> 00:32:11,027 Is there anything the matter with me cleaning them? 384 00:32:11,838 --> 00:32:13,614 No... 385 00:32:13,714 --> 00:32:15,867 No... like I said... 386 00:32:15,967 --> 00:32:17,825 I don't mind. 387 00:33:24,702 --> 00:33:26,936 A thousand pounds. 388 00:33:27,079 --> 00:33:31,025 A thousand? 389 00:33:31,125 --> 00:33:34,402 That's a very large sum for a player just entering the game. 390 00:33:35,338 --> 00:33:37,947 I want one thousand down. 391 00:33:39,425 --> 00:33:44,021 Now, look here, Frank... we're not providing a comprehensive insurance policy. 392 00:33:44,122 --> 00:33:46,839 That's a very fair offer Mr Riley's made. 393 00:33:50,394 --> 00:33:53,463 I want a thousand pounds... down. 394 00:33:55,483 --> 00:33:58,219 Now, look, we're not trying to put anything over on to you. 395 00:33:58,319 --> 00:34:01,940 I wish you'd get that into your head. But we are representing other people, 396 00:34:02,041 --> 00:34:04,976 we're responsible for investing their money soundly. 397 00:34:05,076 --> 00:34:08,895 I can't change my mind. I feel I'm worth it. 398 00:34:11,249 --> 00:34:13,566 What does Mr Slomer think? 399 00:34:14,543 --> 00:34:18,114 My only surprise is that you're discussing such a figure at all. 400 00:34:18,214 --> 00:34:20,116 What figure would you suggest? 401 00:34:20,216 --> 00:34:23,661 I'm far from convinced that he's the kind of player we want, in the first place. 402 00:34:23,761 --> 00:34:26,789 You realise, as I'm sure Frank does... 403 00:34:26,889 --> 00:34:29,540 that we're not the only club that's interested? 404 00:34:29,684 --> 00:34:33,461 We're not here to worry about other clubs. We're here to decide whether we want him. 405 00:34:34,772 --> 00:34:37,048 Well, you've had my opinion. 406 00:34:38,567 --> 00:34:41,469 Frank, could you wait outside a minute? 407 00:35:02,383 --> 00:35:04,867 How goes it, Frank? 408 00:35:05,511 --> 00:35:07,705 Have they fixed you up? 409 00:35:07,805 --> 00:35:09,832 They're talking about it now. 410 00:35:09,932 --> 00:35:12,293 Let me get you a drink. Whiskey? Whiskey, Bob. 411 00:35:12,393 --> 00:35:15,128 I'm Phillips, from the City Guardian. 412 00:35:15,438 --> 00:35:17,964 You needn't take it seriously. 413 00:35:19,108 --> 00:35:20,426 Why not? 414 00:35:20,526 --> 00:35:22,678 It's only a game, old sport. It's all a game... 415 00:35:22,778 --> 00:35:24,595 for Weaver's benefit. 416 00:35:26,073 --> 00:35:28,059 You mean, they act like that just for Weaver? 417 00:35:28,159 --> 00:35:30,853 Well, it's his cash they're dishing out. His or Slomer's. 418 00:35:30,953 --> 00:35:34,272 If Slomer hates your guts, Weaver 'll buy you out of spite. 419 00:35:34,707 --> 00:35:36,858 I see you've got a bruise coming. 420 00:35:37,043 --> 00:35:41,195 No, Weaver wouldn't have you up here just to say ta-ta, you know. 421 00:35:41,339 --> 00:35:43,281 Frank. 422 00:35:57,563 --> 00:36:00,673 What do you aim to do, Frank, if we don't sign you? 423 00:36:01,901 --> 00:36:03,760 Don't know. 424 00:36:03,944 --> 00:36:05,680 Carry on as I am. 425 00:36:05,780 --> 00:36:09,432 Can't you change your mind about splitting the payment? 426 00:36:21,962 --> 00:36:23,614 No. 427 00:36:23,714 --> 00:36:25,533 No, one thousand down. 428 00:36:25,633 --> 00:36:28,493 Well, I'm afraid there's nothing else for it, then. 429 00:36:28,803 --> 00:36:30,454 You're not going to sign me? 430 00:36:30,554 --> 00:36:31,831 That's it. 431 00:36:31,931 --> 00:36:33,624 We'll have to. 432 00:36:33,724 --> 00:36:36,167 Congratulations, Frank. 433 00:36:40,398 --> 00:36:42,632 Congratulations, Frank. 434 00:36:44,151 --> 00:36:45,594 Hold it. 435 00:36:45,694 --> 00:36:47,386 That's it. 436 00:36:47,822 --> 00:36:49,849 Well, aren't you going to read it? 437 00:36:51,909 --> 00:36:53,351 Aye. 438 00:36:57,790 --> 00:37:00,316 Well, don't spend it all at once now, will you, lad? 439 00:37:06,006 --> 00:37:08,783 Well, Frank, what does it feel like, lad? 440 00:37:09,051 --> 00:37:10,703 I don't feel much. 441 00:37:10,803 --> 00:37:12,288 It's all a bit quick; 442 00:37:12,388 --> 00:37:15,706 I'm afraid that's my fault. I like to get these things settled. 443 00:37:16,434 --> 00:37:17,918 I suppose you don't mind. 444 00:37:18,018 --> 00:37:19,919 Not now, I don't. 445 00:37:21,689 --> 00:37:23,923 Did you have any other offers? 446 00:37:24,108 --> 00:37:27,470 No... at least, I didn't hear anything. 447 00:37:27,570 --> 00:37:30,139 Well, if you do, you'll know what to say... 448 00:37:30,239 --> 00:37:32,141 property of the city. 449 00:37:36,120 --> 00:37:38,229 Best to make sure, Frank. 450 00:37:38,622 --> 00:37:41,484 Fairfax Street... now, that rings a bell. 451 00:37:41,584 --> 00:37:44,362 Aye. A fellow called Hammond used to live there. 452 00:37:44,462 --> 00:37:46,863 He got killed at your place... 453 00:37:48,340 --> 00:37:50,157 Weaver's. 454 00:37:50,468 --> 00:37:52,495 I've digs with his widow. 455 00:37:52,595 --> 00:37:54,747 Hammond. 456 00:37:54,847 --> 00:37:57,041 Yes, Eric Hammond, wasn't it? 457 00:37:57,141 --> 00:37:58,250 Yeah. 458 00:37:58,350 --> 00:38:00,001 Well, I remember the funeral. 459 00:38:00,186 --> 00:38:02,004 How'd he get killed? 460 00:38:02,104 --> 00:38:03,756 Quite nasty. 461 00:38:03,856 --> 00:38:05,674 He was working with a lathe. 462 00:38:05,774 --> 00:38:07,593 Very careless. 463 00:38:07,693 --> 00:38:09,512 He was using a hand-file. 464 00:38:09,612 --> 00:38:12,513 It shot off and stuck half-way through him. 465 00:38:14,074 --> 00:38:17,101 We had half an idea he'd done it on purpose. 466 00:38:20,706 --> 00:38:22,149 On purpose... 467 00:38:22,249 --> 00:38:23,692 Yes. 468 00:38:23,792 --> 00:38:26,235 Funny way to commit suicide. 469 00:38:27,087 --> 00:38:30,573 She didn't get any compensation. The case went against her. 470 00:38:31,091 --> 00:38:33,993 We gave her a bit... not much. 471 00:38:35,137 --> 00:38:37,788 End of the street, or the front door? 472 00:38:37,973 --> 00:38:40,835 End of the street will do. 473 00:38:40,935 --> 00:38:42,627 Right. 474 00:38:51,529 --> 00:38:54,263 - Good night, Frank. - Good night, Mr Weaver. 475 00:39:06,752 --> 00:39:09,487 Frank! Hey, Frank! 476 00:39:10,422 --> 00:39:12,281 Hi, Dad. 477 00:39:13,008 --> 00:39:15,161 What are you doing down here, then? 478 00:39:15,261 --> 00:39:17,079 Did you sign? Have they signed you on? 479 00:39:17,179 --> 00:39:18,914 They wouldn't have me, Dad. 480 00:39:19,014 --> 00:39:20,583 They wouldn't have me. 481 00:39:20,683 --> 00:39:22,209 You ought to have seen 'em. 482 00:39:22,309 --> 00:39:24,211 They're round that Weaver like a... 483 00:39:24,311 --> 00:39:26,712 a pack of dogs around a bitch. 484 00:39:27,940 --> 00:39:31,801 I told them what to do with their stinking, filthy bastard money. 485 00:39:32,027 --> 00:39:33,804 You haven't done that? 486 00:39:33,904 --> 00:39:35,888 Aye. 487 00:39:40,411 --> 00:39:42,687 You're not crying about it, are you? 488 00:39:43,414 --> 00:39:45,439 You're not crying? 489 00:39:47,668 --> 00:39:49,778 So it was all for nothing, eh? Nay... 490 00:39:49,878 --> 00:39:51,821 Hey, Dad. 491 00:39:52,631 --> 00:39:55,366 I was only kidding you about it! 492 00:39:55,593 --> 00:39:57,660 I was only kidding. 493 00:39:58,470 --> 00:40:00,498 How much do you think it is? 494 00:40:00,598 --> 00:40:02,500 You tell me, Frank. 495 00:40:02,600 --> 00:40:04,625 You tell me. 496 00:40:05,060 --> 00:40:07,003 A thousand quid. 497 00:40:07,229 --> 00:40:08,672 Nay! 498 00:40:08,772 --> 00:40:10,007 Aye. 499 00:40:10,107 --> 00:40:13,217 - D'you want to see the cheque? - Aye, could I see it? 500 00:40:17,573 --> 00:40:19,683 You and me, Frank... 501 00:40:19,783 --> 00:40:21,060 that's us. 502 00:40:21,160 --> 00:40:23,479 How much of it do you want, Dad? 503 00:40:23,579 --> 00:40:25,523 Oh, no, Frank. 504 00:40:25,623 --> 00:40:27,483 What do you mean, 'oh, no, Frank'? 505 00:40:27,583 --> 00:40:30,319 - Oh, no, Frank, I... - Now, Dad, listen. 506 00:40:30,419 --> 00:40:34,363 I don't en joy getting kicked about on a football field for other people's amusement. 507 00:40:34,548 --> 00:40:37,451 I only enjoy it if I've been paid a lot for it. 508 00:40:37,551 --> 00:40:39,995 Now I want you to share some of this. 509 00:40:40,095 --> 00:40:41,789 No, Frank, I don't want any of it. 510 00:40:41,889 --> 00:40:45,042 All right, then. I'll send you some of it. 511 00:40:45,142 --> 00:40:49,211 No, wait, Frank. I didn't do it for the money. 512 00:40:58,697 --> 00:41:01,140 That Johnson called earlier on. 513 00:41:01,450 --> 00:41:03,227 That friend of yours. 514 00:41:03,327 --> 00:41:05,020 I've just seen him. 515 00:41:05,120 --> 00:41:07,856 You mean he's been waiting all this time? It was hours ago. 516 00:41:07,956 --> 00:41:10,442 He likes to get out and about a bit. 517 00:41:10,542 --> 00:41:12,278 You should have friends your own age. 518 00:41:12,378 --> 00:41:14,153 I have. 519 00:41:15,673 --> 00:41:17,823 They've signed me on. 520 00:41:20,511 --> 00:41:22,912 Didn't you hear what I said? 521 00:41:23,263 --> 00:41:24,540 Yes. 522 00:41:24,640 --> 00:41:25,874 You'll be pleased. 523 00:41:25,974 --> 00:41:28,584 So will you when you guess how much it is. 524 00:41:28,727 --> 00:41:30,754 Oh, I don't know anything about it. 525 00:41:30,854 --> 00:41:32,715 Go on, have a guess. 526 00:41:32,815 --> 00:41:35,716 Just guess how much you think I'm worth. 527 00:41:36,568 --> 00:41:38,262 Three pence? 528 00:41:38,362 --> 00:41:40,848 Now, careful, careful... 529 00:41:40,948 --> 00:41:42,766 you made a joke. 530 00:41:42,866 --> 00:41:46,685 You can't go round cracking jokes like that, you know... you might do yourself an injury. 531 00:41:48,622 --> 00:41:50,649 Well, come on, have a guess. 532 00:41:50,749 --> 00:41:52,566 Come on. 533 00:41:53,085 --> 00:41:54,194 No... 534 00:41:54,294 --> 00:41:56,987 Well, I'd better tell you since you're so keen. 535 00:41:58,048 --> 00:42:00,908 One thousand pounds. 536 00:42:06,306 --> 00:42:07,708 Oh... 537 00:42:07,808 --> 00:42:09,460 you're a great ape. 538 00:42:09,560 --> 00:42:11,128 You don't believe me? 539 00:42:11,228 --> 00:42:13,712 Look, I've got the cheque here in my pocket. 540 00:42:15,733 --> 00:42:18,677 One thousand pounds in letters and in numbers. 541 00:42:18,777 --> 00:42:21,011 Signed, sealed and delivered, Frank Machin. 542 00:42:21,572 --> 00:42:24,890 They drove me home in their car... a bloody Bentley! 543 00:42:28,287 --> 00:42:30,312 It's very good. 544 00:42:35,210 --> 00:42:37,778 You don't sound very excited about it. 545 00:42:39,256 --> 00:42:42,366 It's a bit more than I got when my husband died. 546 00:42:45,220 --> 00:42:48,749 Well, isn't that right bloody handsome of you! 547 00:42:48,849 --> 00:42:50,584 You didn't have to do anything for it. 548 00:42:50,684 --> 00:42:53,045 You mean I didn't have to get killed for it! 549 00:42:53,145 --> 00:42:55,005 Some people have life made for them. 550 00:42:55,105 --> 00:42:57,965 That's right, Mrs Hammond, and some people make it for themselves. 551 00:43:06,742 --> 00:43:09,768 It's about time you took that ton of rock off your shoulders. 552 00:43:10,954 --> 00:43:13,147 And don't wake me in the morning, I might be dead! 553 00:43:37,022 --> 00:43:38,964 That money... 554 00:43:39,775 --> 00:43:41,592 does it mean you'll be leaving now? 555 00:43:42,736 --> 00:43:44,136 No. 556 00:43:45,447 --> 00:43:47,264 I don't think so. 557 00:44:31,034 --> 00:44:32,186 ...keeping herself... 558 00:44:32,286 --> 00:44:33,686 You're done. 559 00:44:34,454 --> 00:44:35,813 ...so small 560 00:44:38,834 --> 00:44:40,234 small... 561 00:44:41,336 --> 00:44:45,157 You'd better get him off home. He'll be all right when he gets in the fresh air. 562 00:44:45,257 --> 00:44:46,867 Get him into bed. 563 00:44:46,967 --> 00:44:50,035 Doesn't understand... Keeping herself small... 564 00:44:54,850 --> 00:44:56,502 Ooh! 565 00:44:56,602 --> 00:44:59,545 Here, come on, what's the matter, Frank? 566 00:45:00,314 --> 00:45:02,881 She's so... she's so small. 567 00:45:02,983 --> 00:45:06,468 Oh, he's all right... he's just full of gas, that's all. 568 00:45:07,613 --> 00:45:09,805 Get hold of him... 569 00:45:10,032 --> 00:45:12,850 She's so bloody small... 570 00:45:13,368 --> 00:45:15,477 Are you going to get in, Frank? 571 00:45:17,706 --> 00:45:20,357 She gives me nothing. 572 00:45:21,001 --> 00:45:23,861 She gives me bloody nothing! 573 00:45:43,565 --> 00:45:45,968 'If I were the marrying kind, ' 574 00:45:46,068 --> 00:45:48,011 'which thank the Lord I'm not, sir, ' 575 00:45:48,111 --> 00:45:52,349 'The kind of man that I would wed would be a rugby fullback.' 576 00:45:52,449 --> 00:45:54,635 'He'd find touch, ' 'I'd find touch, ' 577 00:45:54,736 --> 00:45:56,988 - 'We'd both find touch together...' - Frank. 578 00:45:57,088 --> 00:46:00,272 'We'd be all right in the middle of the night, find... ' 579 00:46:00,832 --> 00:46:02,734 Oh, the patient's awake! 580 00:46:02,834 --> 00:46:06,612 We've heard all your subconscious what-nots. Haven't we, Mr Weaver? 581 00:46:07,172 --> 00:46:09,199 My carrier... 582 00:46:09,299 --> 00:46:11,159 What's he want? 583 00:46:11,259 --> 00:46:12,661 My carrier. 584 00:46:12,761 --> 00:46:14,121 My carrier! 585 00:46:14,221 --> 00:46:15,956 Steady, lad, steady! 586 00:46:16,056 --> 00:46:18,123 Did he have a carrier? 587 00:46:18,433 --> 00:46:20,834 Is this it? 588 00:46:23,772 --> 00:46:25,839 What have you got in there, then? 589 00:46:27,150 --> 00:46:28,594 Presents. 590 00:46:28,694 --> 00:46:31,428 - What did you say? - Presents! 591 00:46:38,829 --> 00:46:41,480 Come on. 592 00:46:45,752 --> 00:46:47,487 What do you think of it? 593 00:46:47,587 --> 00:46:49,865 - Have you bought it? - Aye. 594 00:46:49,965 --> 00:46:52,492 It's a bit of all right, isn't it? 595 00:46:52,592 --> 00:46:54,328 You're not going to leave that thing there, are you? 596 00:46:54,428 --> 00:46:55,704 Why not? 597 00:46:55,804 --> 00:46:57,873 You won't smile when you come for a drive in it. 598 00:46:57,973 --> 00:47:00,500 'Ere, he can take you out on Sunday afternoons now, Mrs Hammond! 599 00:47:00,600 --> 00:47:03,168 Don't worry, you'll never get me to go in that thing. 600 00:47:06,982 --> 00:47:09,925 It's like riding around in your own front room! 601 00:47:11,820 --> 00:47:13,972 Come on, Ian, let's come for a drive. 602 00:47:14,072 --> 00:47:16,350 Don't mind your mother... come on. 603 00:47:16,450 --> 00:47:18,352 Watch your head. 604 00:47:18,452 --> 00:47:20,604 Hey, I want him for his dinner! 605 00:47:20,704 --> 00:47:22,356 Look, he's got to get back to school! 606 00:47:22,456 --> 00:47:26,400 Don't worry, I'll take him in this. We won't be long. 607 00:47:35,969 --> 00:47:38,245 Frank, lad, we're there. 608 00:48:07,000 --> 00:48:10,027 It's Frank! Frank Machin! 609 00:48:10,879 --> 00:48:12,863 Come on, Frank. 610 00:48:13,298 --> 00:48:16,658 Hurray! 611 00:48:17,094 --> 00:48:22,456 Come on, show 'em your smile, Frank. Come on, smile for them, Frankie! Ha, ha! 612 00:48:28,146 --> 00:48:31,423 You shouldn't be here, lad. Can I take you home? 613 00:48:31,566 --> 00:48:33,634 I'm all right, Dad. 614 00:48:35,779 --> 00:48:37,681 '...He'd push hard, ' 'and I'd push hard, ' 615 00:48:37,781 --> 00:48:39,766 'We'd both push hard together.' 616 00:48:39,866 --> 00:48:41,643 'And there we'd be in the middle of the night, ' 617 00:48:41,743 --> 00:48:45,687 'pushing hard together.' 'If I were the marrying kind...' 618 00:49:18,530 --> 00:49:20,390 You've come, have you, Frank? 619 00:49:20,490 --> 00:49:22,100 How are you, then? All right, darling? 620 00:49:22,200 --> 00:49:24,728 - D'you know where the bathroom is? - Aye, it's up them stairs, there. 621 00:49:24,828 --> 00:49:26,521 'He'd run hard, ' 622 00:49:26,621 --> 00:49:29,606 'and I'd run hard, ' 'We'd both run hard together...' 623 00:50:04,367 --> 00:50:07,144 Come on, Frank. It's me, Maurice. 624 00:50:08,205 --> 00:50:10,565 I know you're in there, you daft frog! 625 00:50:10,665 --> 00:50:13,026 What's the matter? Sulking? 626 00:50:13,126 --> 00:50:16,528 Hey, Frank, come on out, will you! 627 00:50:46,076 --> 00:50:48,145 How far are we going? 628 00:50:48,245 --> 00:50:50,480 I thought we'd make a day of it. 629 00:50:50,580 --> 00:50:52,524 Go for a run in the country. 630 00:50:52,624 --> 00:50:54,276 You don't mind, do you? 631 00:50:54,376 --> 00:50:56,027 We can't very well get out now, can we? 632 00:50:56,127 --> 00:50:58,612 We can stop the car and turn back, if you're so keen. 633 00:51:00,924 --> 00:51:04,910 Look, if it's only for the children's sake, it's worth it... don't you reckon? 634 00:51:27,993 --> 00:51:30,187 Come on, Ian. 635 00:51:30,287 --> 00:51:32,272 That's a good boy. 636 00:51:32,372 --> 00:51:34,149 There's a good lad. 637 00:51:34,249 --> 00:51:36,233 Come on, then. 638 00:51:36,668 --> 00:51:38,652 Come to the next one. 639 00:51:41,923 --> 00:51:44,658 Come on, Ian, you throw, then. 640 00:52:14,247 --> 00:52:16,857 Let's go and play soccer, Lynda. 641 00:52:23,965 --> 00:52:26,241 Now give it to me! 642 00:52:38,897 --> 00:52:41,049 Here, gotcha! 643 00:52:41,149 --> 00:52:42,966 I've got you! 644 00:52:43,818 --> 00:52:46,136 Drop it! Drop it! Drop it! 645 00:52:47,989 --> 00:52:50,557 Round and round and round.... 646 00:53:05,048 --> 00:53:07,324 Come on, Ian, kick us a goal, then. 647 00:53:09,344 --> 00:53:11,288 Come on Ian, kick us a goal. 648 00:53:11,388 --> 00:53:12,829 Come on, then. 649 00:53:14,933 --> 00:53:17,168 Margaret, catch it! 650 00:53:17,268 --> 00:53:19,212 Oh, I'm no good at catching. 651 00:53:19,312 --> 00:53:21,214 Come on, Lynda. Come on, then. 652 00:53:21,314 --> 00:53:22,424 Catch it. 653 00:53:22,524 --> 00:53:23,633 Frank! 654 00:53:23,733 --> 00:53:24,926 Catch it! 655 00:53:25,026 --> 00:53:27,177 See, it's easy. 656 00:53:28,863 --> 00:53:30,806 Come on, throw us a catch. 657 00:53:32,575 --> 00:53:34,142 Ooh! 658 00:53:34,661 --> 00:53:37,020 Now look who can't catch! 659 00:53:37,831 --> 00:53:39,983 Come on, Ian. Come on, Ian. 660 00:53:40,083 --> 00:53:41,401 Come on, Ian. 661 00:53:41,501 --> 00:53:43,945 I'll tell you. Catch this. Ready? Catch this one. 662 00:53:44,045 --> 00:53:46,154 Wa-ay up in the sky. 663 00:53:48,383 --> 00:53:51,159 THE CHILDREN LAUGH 664 00:53:53,012 --> 00:53:55,330 We've lost the ball! 665 00:53:55,849 --> 00:53:58,083 Frank, take me with you! 666 00:54:03,440 --> 00:54:11,263 Lynda! 667 00:54:12,824 --> 00:54:14,641 Lynda. 668 00:54:15,243 --> 00:54:19,229 Lynda, stop waving, you'll have Mr Machin fall into the water. 669 00:54:20,290 --> 00:54:22,941 Oh, give over! 670 00:54:23,168 --> 00:54:25,445 Look, be careful! 671 00:54:25,545 --> 00:54:27,112 Lynda! 672 00:54:30,049 --> 00:54:32,784 Look, be careful, love. 673 00:54:42,604 --> 00:54:44,631 Mam did you see us. 674 00:54:44,731 --> 00:54:46,925 Whatever did you want to go and do that for? 675 00:54:47,025 --> 00:54:48,426 I just wanted to cool off a bit. 676 00:54:48,526 --> 00:54:49,928 One, two, three... 677 00:54:50,028 --> 00:54:52,097 - Mam, mam, did you see us? - Yes, I did. 678 00:54:52,197 --> 00:54:54,514 Come on, Ian. I'll change my shoes. 679 00:55:15,803 --> 00:55:18,413 Go on, get it! 680 00:55:25,355 --> 00:55:28,214 He's got done it! Machin! 681 00:56:29,919 --> 00:56:32,070 Come here! 682 00:56:35,383 --> 00:56:38,535 Hey, make a good job of it. 683 00:56:38,636 --> 00:56:40,912 Aye, Mr Wade. 684 00:56:42,599 --> 00:56:45,208 Come on, you two fairies, let's have you out of here. 685 00:56:46,060 --> 00:56:48,795 Why don't you come in, Ken, and let's have a look and see what you've got! 686 00:56:48,980 --> 00:56:50,916 I'll come in and show you what I've got, all right. 687 00:56:51,017 --> 00:56:52,759 Come on, I mean it, let's have you out. 688 00:56:52,859 --> 00:56:54,636 Hey, have you got any more beer? 689 00:56:54,736 --> 00:56:57,597 Len, come on, let's have this hosepipe on them. 690 00:56:57,697 --> 00:57:00,765 Let's have some cold water on you! 691 00:57:06,122 --> 00:57:08,942 Watch it, it's freezing, you daft frog, it's freezing! 692 00:57:09,042 --> 00:57:11,401 Right on that body there! 693 00:57:12,128 --> 00:57:14,362 It's lovely. 694 00:57:14,505 --> 00:57:16,533 Oh, that's lovely! 695 00:57:16,633 --> 00:57:18,783 It's beautiful. 696 00:57:19,636 --> 00:57:22,370 It was a good game, you know. Oh, he's got the makings... 697 00:57:29,479 --> 00:57:31,546 Isn't that Frank Machin over there? 698 00:57:32,023 --> 00:57:33,341 Yes, it is, love. 699 00:57:33,441 --> 00:57:34,759 Fond of kids, isn't he? 700 00:57:34,859 --> 00:57:37,510 It's not quite how I pictured him. 701 00:57:38,196 --> 00:57:40,098 Right down the wing, you throw an over head pass like that... 702 00:57:40,198 --> 00:57:42,932 - Ready, Frank? - Aye, one moment. 703 00:57:44,369 --> 00:57:46,394 Have you seen Cleopatra? 704 00:57:47,205 --> 00:57:49,190 Well, she looks all right, doesn't she? 705 00:57:49,290 --> 00:57:50,775 Would you like to meet him? 706 00:57:50,875 --> 00:57:52,527 Yes, ask him over. 707 00:57:52,627 --> 00:57:53,987 Frank. 708 00:57:54,087 --> 00:57:56,072 Come over here a moment. 709 00:57:56,172 --> 00:57:57,864 The Emperor calls. 710 00:57:59,592 --> 00:58:02,077 Here, go steady, you bloody nut. 711 00:58:05,348 --> 00:58:08,209 Well done, Frank. Well done, lad. And how are you feeling? 712 00:58:08,309 --> 00:58:10,003 - Champion. - Good 713 00:58:10,103 --> 00:58:12,837 I'd like you to meet my wife, Frank. 714 00:58:13,314 --> 00:58:14,757 How do you do. 715 00:58:14,857 --> 00:58:18,761 Frank Machin. You're one of the stalwarts of the City, according to my husband. 716 00:58:18,861 --> 00:58:20,847 That's a relief. 717 00:58:22,490 --> 00:58:24,517 Well, he doesn't seem to be a very sociable giant. 718 00:58:24,617 --> 00:58:26,227 He's probably shy. 719 00:58:26,327 --> 00:58:29,314 I've asked my husband to introduce us before, but he's such a slowcoach. 720 00:58:29,414 --> 00:58:32,317 I like meeting his protégés every now and then. 721 00:58:32,417 --> 00:58:35,153 I think he sometimes keeps them too much to himself. 722 00:58:35,253 --> 00:58:36,696 All his stars. 723 00:58:36,796 --> 00:58:39,407 We don't have stars in this game, Mrs Weaver. 724 00:58:39,507 --> 00:58:40,658 That's soccer. 725 00:58:40,758 --> 00:58:42,784 Well, what do you have, then? 726 00:58:43,594 --> 00:58:45,079 People like me. 727 00:58:49,517 --> 00:58:51,502 I've got a thirst; I think I'll be off. 728 00:58:51,602 --> 00:58:52,754 Glad to have met you. 729 00:58:52,854 --> 00:58:53,796 Goodbye, Machin. 730 00:58:53,896 --> 00:58:54,881 - Goodbye, Frank. - Goodbye, Frank. 731 00:58:54,981 --> 00:58:56,756 You played a great game. Now, keep it up, lad. 732 00:59:02,572 --> 00:59:04,264 Machin. 733 00:59:05,825 --> 00:59:07,934 You did very well today, young man. 734 00:59:08,453 --> 00:59:09,771 Thank you, Mr Slomer. 735 00:59:09,871 --> 00:59:11,522 Yes, very good try. 736 00:59:11,622 --> 00:59:13,816 Yes, very good indeed. Keep it up. 737 00:59:13,916 --> 00:59:15,775 Thank you, Mr Slomer. 738 00:59:18,045 --> 00:59:19,822 Come on. Watch the door. 739 00:59:19,922 --> 00:59:21,991 Hallo, Frank. 740 00:59:22,091 --> 00:59:24,033 Hi, Dad. 741 00:59:29,682 --> 00:59:32,251 'Walking back to happiness, ' 742 00:59:32,351 --> 00:59:34,587 'Oopah, woah, yeah, yeah...' 743 00:59:34,687 --> 00:59:36,673 'Bid farewell to loneliness, 744 00:59:36,773 --> 00:59:39,842 'Oopah, woah, yeah, yeah...' 745 00:59:39,942 --> 00:59:41,803 'I never knew I'd miss you.' 746 00:59:41,903 --> 00:59:45,138 Hey, love... what d'you wear when it's hot? 747 00:59:45,239 --> 00:59:47,225 Where's your husband gone, fishing? 748 00:59:47,325 --> 00:59:49,686 Aye, he's left his bloody bait at home, an all! 749 00:59:49,786 --> 00:59:52,063 'Making up for things we said, ' 750 00:59:52,163 --> 00:59:53,940 '...Oopah, woah, yeah, yeah...' 751 00:59:54,040 --> 00:59:56,900 'And mistakes to which they led...' 752 00:59:58,002 --> 01:00:01,321 Hey, love, show us your personality! 753 01:00:03,674 --> 01:00:06,119 Hey, Maurice, how's that tart of yours, then? 754 01:00:06,219 --> 01:00:07,995 - Who? Judith? - Aye. 755 01:00:08,095 --> 01:00:10,747 Does she come across with the old, er, one-two? 756 01:00:11,015 --> 01:00:12,583 Now, watch it, Frank. 757 01:00:12,683 --> 01:00:15,545 Just be careful whose bloody coat tail you're pulling. 758 01:00:15,645 --> 01:00:18,131 Oh, Maurice, you know I love you, don't you? 759 01:00:18,231 --> 01:00:20,757 I'm not your flag to wave up and down the street! 760 01:00:21,567 --> 01:00:24,761 You need stuffing, Maurice, you know that, don't you? 761 01:00:24,862 --> 01:00:26,347 Women! 762 01:00:26,447 --> 01:00:27,932 Bloody women! 763 01:00:28,032 --> 01:00:30,101 'Walking back to happiness.' 764 01:00:30,201 --> 01:00:32,353 'Walking back to happiness.' 765 01:00:32,453 --> 01:00:36,814 'Walking back to happiness...' 766 01:00:36,999 --> 01:00:39,442 '...again.' 767 01:00:56,727 --> 01:00:58,463 Oh, here she comes. 768 01:00:58,563 --> 01:01:00,506 Hey, she's brought her mother with her. 769 01:01:00,606 --> 01:01:01,966 Hallo. 770 01:01:02,066 --> 01:01:03,760 Hallo, love. 771 01:01:03,860 --> 01:01:06,387 Er, this is the tart I was telling you about. 772 01:01:06,487 --> 01:01:08,143 Oh, God, just listen to the way he talks about me! 773 01:01:08,244 --> 01:01:09,474 I think I'll come back when you've done. 774 01:01:09,574 --> 01:01:11,267 Aye. You should have come in a few minutes ago. 775 01:01:11,367 --> 01:01:12,727 How do, Judith. 776 01:01:12,827 --> 01:01:14,312 Oh, he has told you my name, then? 777 01:01:14,412 --> 01:01:16,522 That and, er, other things. 778 01:01:16,622 --> 01:01:18,982 Ooh, watch it, Tarzan. 779 01:01:19,876 --> 01:01:22,111 Oh, yeah... this is Pam. 780 01:01:22,211 --> 01:01:23,237 Hallo. 781 01:01:23,337 --> 01:01:24,697 How do you do? 782 01:01:24,797 --> 01:01:26,698 - Hallo, Pam. - Hallo. 783 01:01:29,176 --> 01:01:31,703 I saw your try this afternoon. 784 01:01:32,305 --> 01:01:34,248 I got a good pass. 785 01:01:34,348 --> 01:01:36,624 Ooh, ain't he modest! 786 01:01:41,606 --> 01:01:44,050 - Would you like a drink? - Gin and orange. 787 01:01:44,150 --> 01:01:46,302 Gin and orange. 788 01:01:46,402 --> 01:01:48,888 - Judith? - Gin and tonic, please. 789 01:01:48,988 --> 01:01:50,930 Gin and tonic. 790 01:01:51,365 --> 01:01:53,142 Hey, Keith? 791 01:01:53,242 --> 01:01:56,269 A little service, Keith. Come on, a little service. 792 01:02:07,006 --> 01:02:10,033 And now, ladies and gentlemen... 793 01:02:10,718 --> 01:02:13,806 are there any volunteers? Is there anyone at all that can dance, 794 01:02:13,870 --> 01:02:18,699 sing, hum, show their muscles, do a striptease, fan dance or bubble dance? 795 01:02:20,603 --> 01:02:22,712 Come on, Maurice! 796 01:02:22,980 --> 01:02:25,216 Go on, Maurice, do a dance! 797 01:02:25,316 --> 01:02:28,553 I see we have a few of our City heroes here tonight... 798 01:02:28,653 --> 01:02:31,471 including our old friend, Frank Machin. 799 01:02:33,282 --> 01:02:35,683 Come on, Frank, give a song. 800 01:02:37,578 --> 01:02:40,063 Come on, Frank. 801 01:02:52,218 --> 01:02:54,369 All right, Frank? 802 01:02:54,512 --> 01:02:56,746 Right. 803 01:02:57,515 --> 01:02:59,709 Right. Pick your mike up. 804 01:03:01,602 --> 01:03:03,129 Right. 805 01:03:05,064 --> 01:03:08,007 'Here, in my heart, ' 806 01:03:08,442 --> 01:03:12,595 'I'm alone and so lonely.' 807 01:03:13,614 --> 01:03:16,392 'Here, in my heart, ' 808 01:03:16,492 --> 01:03:20,978 'I just yearn for you only.' 809 01:03:21,497 --> 01:03:28,569 'Here in my arms, I long to hold you, ' 810 01:03:29,213 --> 01:03:36,035 'Hold you so near, ever close to my heart.' 811 01:03:36,345 --> 01:03:38,581 'So, darling... 812 01:03:38,681 --> 01:03:45,253 '...say that you care, 'Take my love...' 813 01:03:45,646 --> 01:03:48,256 '...I give gladly.' 814 01:03:48,774 --> 01:03:53,262 'Surely you know...' 815 01:03:53,362 --> 01:03:58,516 '...I need your love so badly.' 816 01:03:58,868 --> 01:04:01,602 'Here in my heart.' 817 01:04:01,871 --> 01:04:07,233 'My love and my all, dear.' 818 01:04:08,419 --> 01:04:12,280 'Here in my arms... 819 01:04:12,882 --> 01:04:20,373 and stay here in my heart.' 820 01:04:50,461 --> 01:04:54,864 Hey, come on, get the door open. There's not a bloody war on! 821 01:05:02,306 --> 01:05:04,458 I'm sorry I'm late. 822 01:05:04,558 --> 01:05:06,252 It's all right. 823 01:05:06,352 --> 01:05:08,836 Hah, that's all right, then. 824 01:05:10,606 --> 01:05:12,591 You've been drinking. 825 01:05:12,691 --> 01:05:14,343 Aren't you going to ask me how we got on? 826 01:05:14,443 --> 01:05:16,095 Why, did you play football until this time, then? 827 01:05:16,195 --> 01:05:17,930 No. I've been out with the lads... 828 01:05:18,030 --> 01:05:19,974 you know... 829 01:05:20,074 --> 01:05:21,809 living. 830 01:05:21,909 --> 01:05:23,352 You must have had a hard time. 831 01:05:23,452 --> 01:05:25,937 As a matter of fact, we did. 832 01:05:33,963 --> 01:05:35,865 You're drunk. 833 01:05:35,965 --> 01:05:37,825 You've come back here drunk. 834 01:05:37,925 --> 01:05:40,745 That's no bloody crime. 835 01:05:40,845 --> 01:05:44,123 You're not me mother... me something or other. 836 01:05:44,223 --> 01:05:46,042 What are you getting on about? 837 01:05:46,142 --> 01:05:47,626 Sssh! 838 01:05:47,726 --> 01:05:49,587 I tell you... 839 01:05:49,687 --> 01:05:51,921 I'd like it a lot... 840 01:05:52,106 --> 01:05:56,676 if you'd let me call you 'Sunshine', Margaret. 841 01:05:56,777 --> 01:05:59,011 'Sunshine'. 842 01:06:06,912 --> 01:06:09,605 'Sunshine...' 843 01:07:04,762 --> 01:07:08,372 Ian! Don't go getting it all over your clothes! 844 01:07:49,723 --> 01:07:51,208 Lynda? 845 01:07:51,308 --> 01:07:52,793 Yes, Mum? 846 01:07:52,893 --> 01:07:54,295 Where are you, love? 847 01:07:54,395 --> 01:07:55,838 In the kitchen. 848 01:07:55,938 --> 01:07:58,714 Oh, that's all right, then. I just wondered where you were. 849 01:08:04,697 --> 01:08:07,348 Oh, I... I didn't know you were in. 850 01:08:07,533 --> 01:08:10,101 I was just going to make up the bed. 851 01:08:10,995 --> 01:08:13,397 I'm off to work in half an hour. 852 01:08:13,497 --> 01:08:15,898 I didn't hear you come in. 853 01:08:16,417 --> 01:08:20,653 I never know where I am, what with the... children on holiday. 854 01:09:30,657 --> 01:09:32,726 No, Frank, no! 855 01:09:32,826 --> 01:09:34,728 It's all right. 856 01:09:34,828 --> 01:09:36,563 Oh, no! 857 01:09:36,663 --> 01:09:38,023 It's all right. 858 01:09:38,123 --> 01:09:39,608 Frank, no! 859 01:09:39,708 --> 01:09:41,817 No... Frank! 860 01:09:47,132 --> 01:09:49,074 Mam! 861 01:09:52,054 --> 01:09:54,164 Go away, Lynda. 862 01:09:54,264 --> 01:09:56,208 Go away, Lyn. 863 01:09:56,308 --> 01:09:57,835 What are you doing, Mam? 864 01:09:57,935 --> 01:10:00,045 Go on out to play, Lynda, love. 865 01:10:00,145 --> 01:10:01,755 Mam! 866 01:10:01,855 --> 01:10:03,549 Go away, Lynda. 867 01:10:03,649 --> 01:10:05,466 Go away! 868 01:10:18,872 --> 01:10:20,816 Oh...! 869 01:10:20,916 --> 01:10:23,192 You're a man! 870 01:10:23,460 --> 01:10:25,778 You're a bleedin' man! 871 01:12:02,476 --> 01:12:04,877 Aren't you going to say anything? 872 01:12:25,582 --> 01:12:28,277 You made a right bloody muck-up of that loose forward! 873 01:12:28,377 --> 01:12:30,779 Aye, he won't play again for six months! 874 01:12:30,879 --> 01:12:32,614 Better watch out you don't get suspended! 875 01:12:32,714 --> 01:12:35,200 What else could I do... what else could I do? 876 01:12:35,300 --> 01:12:37,619 Look, this big character comes around the blind side every time there's a scrum. 877 01:12:37,719 --> 01:12:39,204 I just stand in his way, he's never looking. 878 01:12:39,304 --> 01:12:40,998 'Stand in his way!' 879 01:12:41,098 --> 01:12:44,376 I get me shoulder under his jaw... booph! He goes down like a child. 880 01:12:44,476 --> 01:12:45,461 He did! 881 01:12:45,561 --> 01:12:47,004 I began to count the times he came around that scrum. 882 01:12:47,104 --> 01:12:49,756 Fourteen times. I must've hit every part of his face. 883 01:12:49,856 --> 01:12:53,302 You should have seen him. Bradshaw, that's the name. 884 01:12:53,402 --> 01:12:56,430 Aye, and the fifteenth time he came round, they carried him off... flat out. 885 01:12:56,530 --> 01:12:58,474 He bloody were, an' all! 886 01:12:58,574 --> 01:13:00,476 You could hear the crack all over t' ground. 887 01:13:00,576 --> 01:13:03,187 Aye, it just proves I'm a good defensive player. 888 01:13:06,039 --> 01:13:07,524 Hello, Charles. 889 01:13:07,624 --> 01:13:09,318 Hello, Frank, how's it going? 890 01:13:09,418 --> 01:13:11,069 Champion, Mr Slomer. Champion. 891 01:13:11,169 --> 01:13:13,238 I hope you're not giving too many trade secrets away. 892 01:13:13,338 --> 01:13:15,407 Have you changed your mind about Frank, then, Charles? 893 01:13:15,507 --> 01:13:17,242 Oh, now, steady, John. 894 01:13:17,342 --> 01:13:19,912 When Weaver first signed him, I thought we were making a mistake. 895 01:13:20,012 --> 01:13:21,955 But I don't mind admitting it... 896 01:13:22,055 --> 01:13:25,918 this big lad gives me as much pleasure on that football field as anybody can today. 897 01:13:26,018 --> 01:13:29,505 Mind you, it's nothing like the old days, young man... nothing like. 898 01:13:29,605 --> 01:13:31,882 Oh, no, no, no...'course not. 899 01:13:31,982 --> 01:13:33,008 I hear you... 900 01:13:33,108 --> 01:13:36,637 Hi, Ed. I've noticed my photographs are getting a bit small lately. 901 01:13:36,737 --> 01:13:38,577 - See to it, will you? - Now, then, tiger. 902 01:13:38,678 --> 01:13:41,874 And put a bit of a smile on my face when I'm scoring. 903 01:13:44,453 --> 01:13:46,063 Hi, Maurice. 904 01:13:46,163 --> 01:13:48,273 What's up with you, then? 905 01:13:48,373 --> 01:13:50,484 Nothing, I'm just waiting for Judith. 906 01:13:50,584 --> 01:13:52,401 Cop us two, Jack. 907 01:13:53,587 --> 01:13:56,655 I try and take my pleasures quietly. 908 01:14:00,677 --> 01:14:04,706 When I see those frogs gathered around, I... 909 01:14:04,806 --> 01:14:07,501 just shoot 'em a line, that's all. 910 01:14:07,601 --> 01:14:10,921 Oh, yeah... I brought you your mail down from the ground. 911 01:14:11,021 --> 01:14:14,048 Half a dozen. One a week's about my record. 912 01:14:18,445 --> 01:14:22,723 Why don't you bring that... woman of yours down here some time... that Margaret? 913 01:14:23,200 --> 01:14:25,350 She wouldn't come. 914 01:14:27,663 --> 01:14:29,273 Bloody school-kids! 915 01:14:29,373 --> 01:14:31,732 Why wouldn't she come? 916 01:14:32,042 --> 01:14:34,068 She's a home bird. 917 01:14:35,420 --> 01:14:38,574 Are you taking the jam out of somebody's sandwich without paying for it, then? 918 01:14:38,674 --> 01:14:40,532 Me? 919 01:14:42,010 --> 01:14:44,413 No, she's a home bird. I've just told you. 920 01:14:44,513 --> 01:14:46,538 Now shut up. 921 01:14:46,848 --> 01:14:48,834 Watch out with that tiger, Maurice, he'll snap your hand off. 922 01:14:48,934 --> 01:14:51,211 Oh, I can take care of him, Ed. 923 01:14:51,311 --> 01:14:53,212 Watch it. 924 01:14:54,815 --> 01:14:56,632 Hey, Maurice. 925 01:14:56,733 --> 01:14:58,385 Maurice. 926 01:14:58,485 --> 01:15:00,095 Have a read of that. 927 01:15:00,195 --> 01:15:02,137 Come on. 928 01:15:04,908 --> 01:15:08,103 'Dear Frank Machin, enjoyed watching you play'... 929 01:15:08,203 --> 01:15:10,397 rare times I watch the game. 930 01:15:10,497 --> 01:15:12,606 Forgive me if... 931 01:15:13,208 --> 01:15:16,278 Perhaps you could drop by for a drink sometime this week. 932 01:15:16,378 --> 01:15:19,738 Wednesday afternoon might be suitable. Best wishes, Ann Weaver.' 933 01:15:20,340 --> 01:15:22,491 Ann Weaver? 934 01:15:23,218 --> 01:15:25,452 You're not going, are you? 935 01:15:25,971 --> 01:15:27,871 Read the P.S. 936 01:15:29,141 --> 01:15:32,586 'P.S. This doesn't mean bring any of your rowdy team mates.' 937 01:15:32,686 --> 01:15:34,379 Is that meant to be a joke or something? 938 01:15:34,479 --> 01:15:36,089 You're not taking it seriously, are you? 939 01:15:36,189 --> 01:15:37,716 Why not? I've got nothing to lose. 940 01:15:37,816 --> 01:15:39,301 I wouldn't be so sure about that. 941 01:15:39,401 --> 01:15:41,219 She just thinks I'm good-looking, that's all. 942 01:15:41,319 --> 01:15:44,138 - Give us a kiss, will you? - Don't come with that, Maurice. 943 01:15:49,745 --> 01:15:52,105 Careful, Tarzan! What're you doing to him? 944 01:15:52,205 --> 01:15:54,608 Come on, I want some husband left, you know! 945 01:15:54,708 --> 01:15:57,152 How d'you mean, 'husband'? 946 01:15:57,252 --> 01:15:59,529 Why, hasn't he told you? We just got engaged. 947 01:15:59,629 --> 01:16:01,822 - Hey, shut up! - Engaged? 948 01:16:02,090 --> 01:16:04,951 No wonder... no wonder he's been so rough! 949 01:16:05,051 --> 01:16:07,704 Eh, the Lord help you. Give us a kiss, love. 950 01:16:07,804 --> 01:16:10,749 Congratulations, Maurice. When are they going to start ringing them bells, then? 951 01:16:10,849 --> 01:16:12,751 - We're planning on Easter. - Oh-ho! 952 01:16:12,851 --> 01:16:15,253 Well, you'll be laughing again yourself when it happens to you, Tarzan. 953 01:16:15,353 --> 01:16:17,839 'When it happens to me'? I'll put up a bigger fight than that. 954 01:16:17,939 --> 01:16:21,800 No, they're never satisfied, are they, Maurice? Women! 955 01:16:24,154 --> 01:16:26,388 They don't frighten me, Maurice... 956 01:16:26,698 --> 01:16:28,640 they don't frighten me. 957 01:16:58,021 --> 01:16:59,548 Happy Christmas. 958 01:16:59,648 --> 01:17:01,798 Happy Christmas. 959 01:17:02,651 --> 01:17:06,638 Oh, we're having a party on Christmas Eve. You'll be coming, of course? 960 01:17:06,738 --> 01:17:10,892 We've got a match Christmas Eve; it's a Saturday. But I could come on afterwards. 961 01:17:10,992 --> 01:17:13,018 Well, see you do, then. 962 01:17:23,213 --> 01:17:27,491 I suppose playing professional football, you don't need a full-time job? 963 01:17:27,884 --> 01:17:29,953 Not unless you're interested in the money. 964 01:17:30,053 --> 01:17:31,621 Are you, Frank? 965 01:17:31,721 --> 01:17:33,874 I like to put it to good uses. 966 01:17:33,974 --> 01:17:36,084 Like what, for example? 967 01:17:36,184 --> 01:17:38,835 Well, like helping people out, things like that. 968 01:17:39,563 --> 01:17:42,047 Is that why you bought such a big car? 969 01:17:44,401 --> 01:17:46,845 I must say, you've been very successful. 970 01:17:46,945 --> 01:17:51,598 Well, it's like this, Mrs. Weaver: you see something and you go out and you get it. 971 01:17:52,450 --> 01:17:54,144 It's as simple as that. 972 01:17:54,244 --> 01:17:56,728 You make it sound very simple. 973 01:18:08,258 --> 01:18:10,826 Do you like gardens? 974 01:18:11,219 --> 01:18:12,788 No. 975 01:18:12,888 --> 01:18:15,205 Oh, Frank. 976 01:18:35,243 --> 01:18:37,145 Have another drink. 977 01:18:37,245 --> 01:18:39,438 Help yourself. 978 01:18:43,084 --> 01:18:45,529 You're not playing football this afternoon, are you? 979 01:18:45,629 --> 01:18:47,404 No. 980 01:18:48,006 --> 01:18:51,491 I like you. You're like a big cat. 981 01:18:54,638 --> 01:18:58,500 You're always moving. I've never seen anyone so restless. 982 01:18:58,600 --> 01:19:00,709 Come and sit down. 983 01:19:04,272 --> 01:19:06,341 I'm not so sure I should be here. 984 01:19:06,441 --> 01:19:10,011 Oh, Frank, don't take that silly attitude. 985 01:19:10,111 --> 01:19:12,471 Come and sit down. 986 01:19:17,160 --> 01:19:19,521 Nothing's happened to upset you, has it? 987 01:19:19,621 --> 01:19:21,523 No, nothing. 988 01:19:21,623 --> 01:19:24,441 There's no need to feel awkward. 989 01:19:37,389 --> 01:19:38,665 I don't know... 990 01:19:38,765 --> 01:19:41,083 Don't talk. 991 01:19:43,645 --> 01:19:45,171 I think I ought to go. 992 01:19:45,271 --> 01:19:46,923 Oh, why? 993 01:19:47,023 --> 01:19:49,925 I thought you were behaving so nicely. 994 01:19:52,028 --> 01:19:53,805 I don't think it's fair. 995 01:19:53,905 --> 01:19:55,889 Oh, 'fair'! 996 01:20:00,954 --> 01:20:04,107 You're not feeling... you know... out of your depth? 997 01:20:04,207 --> 01:20:06,067 I might be. 998 01:20:06,167 --> 01:20:09,694 Well, there's no need, you can see it... 999 01:20:12,590 --> 01:20:15,200 It's not Mrs Hammond, is it? 1000 01:20:17,220 --> 01:20:18,872 Mrs Hammond? 1001 01:20:18,972 --> 01:20:20,997 The woman you live with. 1002 01:20:21,516 --> 01:20:23,458 I lodge there. 1003 01:20:23,560 --> 01:20:25,712 Whatever way you like to put it. Is it her? 1004 01:20:25,812 --> 01:20:29,214 I've been thinking about Mr Weaver. 1005 01:20:31,151 --> 01:20:33,009 Oh, I see. 1006 01:20:33,486 --> 01:20:35,680 I think I'll go. 1007 01:20:35,780 --> 01:20:37,515 You're going? 1008 01:20:37,615 --> 01:20:39,100 Look, I think that... 1009 01:20:39,200 --> 01:20:41,186 There's no need to explain, Frank... 1010 01:20:41,286 --> 01:20:43,146 You don't seem to understand... 1011 01:20:43,246 --> 01:20:45,647 Either come in, or go! 1012 01:20:53,173 --> 01:20:56,450 Say it... say it, say it, say it, say it... 1013 01:20:57,343 --> 01:20:59,286 Say it! 1014 01:21:02,474 --> 01:21:04,584 Why don't you say it? 1015 01:21:04,684 --> 01:21:06,877 Say what? 1016 01:21:10,648 --> 01:21:13,383 Say you've got some feeling for me. 1017 01:21:15,570 --> 01:21:17,637 Frank, I can't. 1018 01:21:18,364 --> 01:21:20,432 Not yet. 1019 01:21:20,575 --> 01:21:23,727 But you know me, and how I've been to you. 1020 01:21:24,162 --> 01:21:26,064 I can't let my feelings go. 1021 01:21:26,164 --> 01:21:27,898 Not again. 1022 01:21:28,124 --> 01:21:30,609 Not to have them cut off like Eric and... 1023 01:21:30,752 --> 01:21:34,154 everything gone in one person, and... and dead. 1024 01:21:34,964 --> 01:21:36,825 You've got to give me time, Frank. 1025 01:21:36,925 --> 01:21:39,911 There may not be enough of us left to enjoy it by that time. 1026 01:21:40,011 --> 01:21:41,788 Oh I don't know... 1027 01:21:41,888 --> 01:21:44,541 You might just want to hear me say it. You... 1028 01:21:44,641 --> 01:21:47,627 You... might feel that's all you wanted, and go away. 1029 01:21:47,727 --> 01:21:49,713 But you keep fighting me. 1030 01:21:49,813 --> 01:21:51,798 I can't be that bad. 1031 01:21:51,898 --> 01:21:53,633 When are you going to give us some peace? 1032 01:21:53,733 --> 01:21:55,301 I come upstairs with you, don't I? 1033 01:21:55,401 --> 01:21:58,555 But you make me feel I'm buying it, I'm just buying, and I'm not! 1034 01:21:58,655 --> 01:22:01,858 Well, that's me. That's how I am. I've nothing more to give you, Frank. 1035 01:22:01,958 --> 01:22:04,503 - You don't mean that. - I wish you wouldn't work me up like this, 1036 01:22:04,604 --> 01:22:07,203 telling me how I should feel. If only you'd leave me alone a bit.... 1037 01:22:07,247 --> 01:22:11,149 You're so... big, Frank, you're so stupid. You don't give me a chance! 1038 01:22:23,388 --> 01:22:31,795 Oh, my God... 1039 01:22:51,124 --> 01:22:53,692 Maurice. 1040 01:23:25,533 --> 01:23:27,767 Mauri... 1041 01:23:28,745 --> 01:23:31,439 Well, Machin. What do you want? 1042 01:23:31,539 --> 01:23:34,899 Hallo, Frank. Come in, we won't eat you. 1043 01:23:39,631 --> 01:23:43,241 Well, Gerald, aren't you going to offer a drink to this wild young man? 1044 01:23:45,595 --> 01:23:48,079 A whiskey will do. 1045 01:23:53,853 --> 01:23:56,129 Mrs Weaver. 1046 01:23:56,606 --> 01:23:59,050 They're making a lot of noise downstairs. 1047 01:23:59,150 --> 01:24:02,677 Last time I open my house to this crowd. Every scruff in town seems to be here. 1048 01:24:03,738 --> 01:24:06,514 You've been in the wars this week, young man. 1049 01:24:08,618 --> 01:24:11,062 I'll be all right. I'll be all right. 1050 01:24:11,162 --> 01:24:14,314 He'll have to learn he has to pay something for his ambition. 1051 01:24:14,415 --> 01:24:17,110 I think it spoils his looks, though. 1052 01:24:17,210 --> 01:24:19,736 Does it hurt, Machin? 1053 01:24:20,880 --> 01:24:22,365 No. 1054 01:24:22,465 --> 01:24:24,284 I don't feel anything. 1055 01:24:24,384 --> 01:24:26,119 Take no notice of 'em, lad. 1056 01:24:26,219 --> 01:24:29,079 Mr Slomer's your newest fan. 1057 01:24:29,264 --> 01:24:32,707 You seem to have the kind of charm that appeals to him. 1058 01:24:33,643 --> 01:24:38,129 I've noticed I'm not the only person who's found something of interest in Frank. 1059 01:24:38,731 --> 01:24:40,800 What do you mean by that? 1060 01:24:40,900 --> 01:24:44,137 Well, Gerald, there was even a time when you were very impressed by him. 1061 01:24:44,237 --> 01:24:46,181 I carried that boy. 1062 01:24:46,281 --> 01:24:48,390 It was on my back, nobody else's. 1063 01:24:48,866 --> 01:24:51,936 Are you trying to tell me that you've carried me, or something? 1064 01:24:52,036 --> 01:24:54,854 Yes... from the very beginning. 1065 01:24:55,331 --> 01:24:57,817 I've played myself into that crumby team. 1066 01:24:57,917 --> 01:25:00,652 But you just don't appreciate how much help you've had, Frank. 1067 01:25:01,379 --> 01:25:05,615 Look, am I a good footballer, or am I not? 1068 01:25:05,842 --> 01:25:10,205 The only reason you're in that team now is because Mr Slomer wants you there. 1069 01:25:10,305 --> 01:25:12,956 Oh, come now, Ann. 1070 01:25:13,683 --> 01:25:16,294 Anyway, I think Frank's had enough for one day. 1071 01:25:16,394 --> 01:25:19,587 Oh, I see by my onion it's 11:30. 1072 01:25:20,023 --> 01:25:22,133 Time to be going. 1073 01:25:22,233 --> 01:25:24,342 I like to see Christmas in at home. 1074 01:25:26,946 --> 01:25:29,015 Don't bother to come down. 1075 01:25:29,115 --> 01:25:32,016 The young man 'll see that I don't get into any trouble from your revellers. 1076 01:25:36,581 --> 01:25:38,773 Merry Christmas. 1077 01:25:47,717 --> 01:25:49,244 Tell me, Frank... 1078 01:25:49,344 --> 01:25:54,956 have you been indulging in what I call 'Mrs Weaver's weakness for social in formalities'? 1079 01:25:55,850 --> 01:25:58,251 Is that your business? 1080 01:25:59,228 --> 01:26:01,504 That's for you to decide. 1081 01:26:04,275 --> 01:26:06,384 No. 1082 01:26:11,324 --> 01:26:13,393 You've been having a good season so far, Frank. 1083 01:26:13,493 --> 01:26:15,103 - Until today. - Huh? 1084 01:26:15,203 --> 01:26:17,021 Until today. 1085 01:26:17,121 --> 01:26:18,773 Oh! I see what you mean. 1086 01:26:18,873 --> 01:26:22,068 Still, false teeth can be better looking than the real thing sometimes. 1087 01:26:22,168 --> 01:26:24,694 What do you think mine are? 1088 01:26:26,672 --> 01:26:28,783 They look very neat. 1089 01:26:28,883 --> 01:26:30,868 Are they false or real? 1090 01:26:30,968 --> 01:26:33,578 False, but they could be real. 1091 01:26:33,888 --> 01:26:35,914 They're false. 1092 01:26:36,849 --> 01:26:39,876 You're in a tricky position with Weaver, you know. 1093 01:26:41,020 --> 01:26:43,630 I know he hasn't liked me for a bit. 1094 01:26:44,941 --> 01:26:47,634 He thought he had some sort of ownership over you. 1095 01:26:48,403 --> 01:26:51,137 He just doesn't like to see it taken away. 1096 01:26:52,115 --> 01:26:53,558 Still... 1097 01:26:53,658 --> 01:26:56,267 you'll be all right as long as I'm there. 1098 01:26:58,162 --> 01:27:00,396 Do you understand what I mean? 1099 01:27:05,920 --> 01:27:07,821 Aye. 1100 01:27:08,464 --> 01:27:10,365 Right. 1101 01:27:11,050 --> 01:27:14,619 Well... I wish you Merry Christmas. 1102 01:27:16,848 --> 01:27:19,040 Merry Christmas. 1103 01:27:52,133 --> 01:27:54,619 You're Frank Machin, aren't you? 1104 01:27:54,719 --> 01:27:57,203 You look different on the field... 1105 01:27:57,346 --> 01:27:59,581 like a tiger. 1106 01:28:13,029 --> 01:28:16,055 You look pale. Aren't you well? 1107 01:28:20,453 --> 01:28:23,062 Am I a good footballer? 1108 01:28:24,749 --> 01:28:28,443 Let's go upstairs and find an empty room, eh? 1109 01:28:31,214 --> 01:28:34,450 'Oh, he's a jolly good fellow.' 1110 01:28:34,550 --> 01:28:37,368 'For he's a jolly good fellow.' 1111 01:28:37,470 --> 01:28:40,663 'For he's a jolly good fellow... 1112 01:28:41,182 --> 01:28:44,293 and so say all of us.' 1113 01:28:44,393 --> 01:28:48,963 'And so say all of us.' 1114 01:28:49,398 --> 01:28:54,177 'For he's a jolly good fellow.' 1115 01:28:54,320 --> 01:28:58,307 'For he's a jolly good fellow 1116 01:28:58,407 --> 01:29:01,060 and so say all of us.' 1117 01:29:01,160 --> 01:29:03,479 'And so say all of us, 1118 01:29:03,579 --> 01:29:05,690 and so say all of us.' 1119 01:29:05,790 --> 01:29:10,818 'For he's a jolly good fellow.' 1120 01:29:10,920 --> 01:29:13,404 'For he's a jolly good fellow...' 1121 01:29:14,507 --> 01:29:17,784 '...and so say all of us.' 1122 01:29:18,135 --> 01:29:19,579 Hip, hip! 1123 01:29:19,679 --> 01:29:21,330 Hurray! 1124 01:29:21,430 --> 01:29:23,957 Hip, hip! Hurray! 1125 01:29:53,754 --> 01:29:56,072 Weaver... 1126 01:29:56,173 --> 01:29:59,283 you're a fifth-rate gutless quack! 1127 01:30:06,100 --> 01:30:09,669 '...He'd kick hard, and I'd kick hard, we'd all kick hard together...' 1128 01:31:49,161 --> 01:31:51,063 It's late. 1129 01:31:51,163 --> 01:31:53,397 Have you only just got back? 1130 01:31:55,000 --> 01:31:57,151 Frank, are you all right? 1131 01:31:58,587 --> 01:32:00,363 Aye. Aye. 1132 01:32:10,766 --> 01:32:12,875 I see you've had a visitor. 1133 01:32:13,227 --> 01:32:15,504 Two. Nobody you know. 1134 01:32:15,604 --> 01:32:17,340 Who might that be? 1135 01:32:17,440 --> 01:32:19,507 Don't get so hoity. 1136 01:32:19,650 --> 01:32:22,301 Just because you don't know everybody in my life. 1137 01:32:23,028 --> 01:32:25,306 It was Eric's sister and her husband. 1138 01:32:25,406 --> 01:32:27,390 I didn't know he had one. 1139 01:32:27,616 --> 01:32:29,183 Here. 1140 01:32:30,244 --> 01:32:32,687 What do you think of that? 1141 01:32:32,997 --> 01:32:35,189 What is it? 1142 01:32:35,291 --> 01:32:37,276 Is that... is that you? 1143 01:32:37,376 --> 01:32:39,527 It was before I met Eric. 1144 01:32:41,422 --> 01:32:43,157 When was that, then? 1145 01:32:43,257 --> 01:32:45,409 Oh, just at the end of the war. 1146 01:32:45,509 --> 01:32:48,829 We worked in an ordnance factory, making bombs. 1147 01:32:48,929 --> 01:32:50,748 You should have seen us. 1148 01:32:50,848 --> 01:32:52,707 All women. 1149 01:32:53,058 --> 01:32:55,543 We had some times. 1150 01:32:58,397 --> 01:33:00,508 You weren't married then? 1151 01:33:00,608 --> 01:33:02,009 No. 1152 01:33:02,109 --> 01:33:04,218 Had some chaps, though. 1153 01:33:04,528 --> 01:33:06,597 We had some good fun together. 1154 01:33:06,697 --> 01:33:11,350 Aye... I bet you gave them a right run around. 1155 01:33:12,119 --> 01:33:14,437 Tell no stories, tell no lies. 1156 01:33:16,332 --> 01:33:19,066 Good God, Frank what have you done? 1157 01:33:23,088 --> 01:33:26,699 I-I don't look too good, do I? 1158 01:33:27,009 --> 01:33:30,244 I've aged ten years... d'you reckon? 1159 01:33:31,472 --> 01:33:33,332 What have you been doing? 1160 01:33:33,432 --> 01:33:35,334 Have you been fighting? 1161 01:33:35,434 --> 01:33:39,004 No, I got them broken. The dentist pulled out the bits. 1162 01:33:39,104 --> 01:33:43,926 Six bits, ten guineas. I'm in the wrong bloody business. 1163 01:33:44,026 --> 01:33:46,177 It's spoilt your looks. 1164 01:33:47,238 --> 01:33:49,513 So I've been told. 1165 01:33:49,740 --> 01:33:51,517 By a girl? 1166 01:33:51,617 --> 01:33:53,809 Who else worries about me? 1167 01:33:56,163 --> 01:33:58,606 You went to Weaver's, then? 1168 01:33:59,375 --> 01:34:01,275 Aye. 1169 01:34:03,295 --> 01:34:06,197 You look ill, Frank. You oughtn't to have been out. 1170 01:34:08,175 --> 01:34:10,451 Here, what am I going to do... 1171 01:34:10,928 --> 01:34:13,079 with the, the presents for the kids? 1172 01:34:13,305 --> 01:34:15,499 Go on, go on, go on. 1173 01:34:15,599 --> 01:34:18,085 Well... I'll take them up with me and put them in their stockings. 1174 01:34:18,185 --> 01:34:21,255 And I've... I've got yours here, an' all. 1175 01:34:21,355 --> 01:34:23,382 You shouldn't have bothered. 1176 01:34:23,482 --> 01:34:25,426 D'you want it now? 1177 01:34:25,526 --> 01:34:27,134 What is it? 1178 01:34:27,278 --> 01:34:29,345 Well, take it. 1179 01:34:29,905 --> 01:34:32,641 No, no... leave it till the morning. 1180 01:34:32,741 --> 01:34:34,642 Don't spoil it. 1181 01:34:36,537 --> 01:34:38,312 Will you put the light out? 1182 01:35:18,412 --> 01:35:21,272 I'd never have guessed you made bombs. 1183 01:35:22,625 --> 01:35:24,692 Why... 1184 01:35:24,960 --> 01:35:27,695 why don't you come to bed with me? 1185 01:35:28,172 --> 01:35:30,740 It'll be cold and I need looking after. 1186 01:35:32,801 --> 01:35:35,703 Thou knows Mother always goes to bed with Santa. 1187 01:35:38,140 --> 01:35:39,957 All right. 1188 01:35:40,976 --> 01:35:43,502 But just for Christmas, mind? 1189 01:36:12,341 --> 01:36:14,285 All right, I'll make it... five quid. 1190 01:36:14,385 --> 01:36:16,285 Oh, watch your step, now. 1191 01:36:16,428 --> 01:36:18,245 Five quid? 1192 01:36:18,889 --> 01:36:21,082 Come on, it's only money. 1193 01:36:21,225 --> 01:36:23,586 He's worried. You've got him worried, Maurice. 1194 01:36:23,686 --> 01:36:25,796 'Course, he's a family man now, you know. 1195 01:36:25,896 --> 01:36:27,882 Aye, but whose bloody family? 1196 01:36:29,858 --> 01:36:33,053 Stuff it, love, or I'll belt you right across that back seat! 1197 01:36:33,153 --> 01:36:35,805 Now, now... just because we've got Frank in a corner... 1198 01:36:36,657 --> 01:36:38,267 All right, Maurice. 1199 01:36:38,367 --> 01:36:40,561 We'll see what you're made of. 1200 01:36:40,661 --> 01:36:42,436 There's ten quid there. 1201 01:36:42,663 --> 01:36:44,773 - Oh, bloody hell... - Stop the bus, I'm getting off here! 1202 01:36:44,873 --> 01:36:46,317 I though you said you were a friend of mine? 1203 01:36:46,417 --> 01:36:49,068 I am a friend of yours... I've given you all the money, haven't I? 1204 01:36:54,133 --> 01:36:56,784 All right, I'll see you for ten quid. 1205 01:37:00,389 --> 01:37:02,124 What have you got? 1206 01:37:02,224 --> 01:37:03,958 Nothing much. 1207 01:37:04,309 --> 01:37:06,085 Two pair... 1208 01:37:07,771 --> 01:37:09,547 of kings! 1209 01:37:10,315 --> 01:37:12,051 Bloody hell! 1210 01:37:12,151 --> 01:37:13,761 I'd have bet the whole stinking bus on 'em! 1211 01:37:13,861 --> 01:37:15,054 I'm not greedy, Maurice. 1212 01:37:15,154 --> 01:37:16,263 Thirty quid's enough. 1213 01:37:16,363 --> 01:37:17,598 She'll murder me. 1214 01:37:17,698 --> 01:37:18,974 Who, Judith? 1215 01:37:19,074 --> 01:37:21,434 - She bloody will an' all. - Tell her it went to charity. 1216 01:37:22,119 --> 01:37:23,687 You lucky bleeder! 1217 01:37:23,787 --> 01:37:25,272 Is that what you call it? 1218 01:37:25,372 --> 01:37:26,565 It bloody is. 1219 01:37:26,665 --> 01:37:29,108 - Come on, Ken, do you want a hand? - I might as well. 1220 01:37:32,129 --> 01:37:34,323 I hope you know what you're doing with the cash. 1221 01:37:34,423 --> 01:37:36,075 I can take care of it, Len. 1222 01:37:36,175 --> 01:37:38,617 Aye, but can it take care of thee? 1223 01:37:39,595 --> 01:37:41,662 Get stuffed, love. 1224 01:37:46,852 --> 01:37:48,669 Margaret! 1225 01:37:49,313 --> 01:37:50,756 I'm coming. 1226 01:37:50,856 --> 01:37:53,591 Come on down, I've got something to show you. 1227 01:37:55,027 --> 01:37:56,929 We won't be back too late, Mrs Farrer. 1228 01:37:57,029 --> 01:37:58,305 Oh, all right. 1229 01:37:58,405 --> 01:38:02,309 Look here, why don't you pop out and get yourself something? 1230 01:38:02,409 --> 01:38:04,728 It's all right, Mr Machin. 1231 01:38:04,828 --> 01:38:07,313 All right, I'll leave it here for you, then. 1232 01:38:07,664 --> 01:38:09,565 Here she is. 1233 01:38:13,420 --> 01:38:15,072 Do you like it? 1234 01:38:15,172 --> 01:38:16,989 It's beautiful, love. 1235 01:38:17,341 --> 01:38:19,158 Oh, thanks. 1236 01:38:21,220 --> 01:38:23,122 Wait a minute, wait a minute... 1237 01:38:23,222 --> 01:38:24,373 What? 1238 01:38:24,473 --> 01:38:26,373 What's the mat... 1239 01:38:32,606 --> 01:38:35,925 Let's put this on, just for a change. 1240 01:38:41,323 --> 01:38:43,350 Oh, no, Frank. 1241 01:38:43,450 --> 01:38:47,019 It's yours. It's here, it's nobody else's. 1242 01:38:47,704 --> 01:38:49,481 Don't be so silly, Frank, it... 1243 01:38:49,581 --> 01:38:51,732 I want you to have it. 1244 01:38:53,252 --> 01:38:55,571 Look, it won't bite. 1245 01:38:55,671 --> 01:38:57,573 Frank, I can't! 1246 01:38:57,673 --> 01:38:59,616 Well, I can't wear it. 1247 01:38:59,716 --> 01:39:01,994 Now, come on. Come on. 1248 01:39:02,094 --> 01:39:04,078 Oh... 1249 01:39:04,388 --> 01:39:06,165 Just for tonight, then. 1250 01:39:06,265 --> 01:39:08,333 Aye. Just for tonight. 1251 01:39:08,433 --> 01:39:10,501 At least that's a start. 1252 01:39:11,186 --> 01:39:12,753 Erm... 1253 01:39:13,647 --> 01:39:16,090 we won't be back late, Mrs Farrer. 1254 01:39:16,984 --> 01:39:18,968 All right, love. 1255 01:39:19,403 --> 01:39:20,971 Bye-bye for now, then. 1256 01:39:21,071 --> 01:39:23,097 Ta-ra. 1257 01:39:23,824 --> 01:39:25,391 Bye-bye. 1258 01:39:54,104 --> 01:39:56,422 I'm afraid this table's reserved, sir. 1259 01:39:57,024 --> 01:39:59,259 Hah, you're right, it is reserved. 1260 01:39:59,359 --> 01:40:01,302 For us. 1261 01:40:02,821 --> 01:40:04,890 I'm sorry, sir, there is a nice table... 1262 01:40:04,990 --> 01:40:07,057 Look, why don't you get lost, love? 1263 01:40:11,038 --> 01:40:13,524 We could have gone to another table. He was only doing his job. 1264 01:40:13,624 --> 01:40:18,235 His what? You call that a job? Traipsing about like a fifty-year old tart? 1265 01:40:19,838 --> 01:40:21,488 Oh, thank you. 1266 01:40:25,510 --> 01:40:26,870 Good evening, madam. 1267 01:40:26,970 --> 01:40:29,873 Oh, good evening, Mrs Weaver. Mr Weaver. Nice to see you again. 1268 01:40:29,973 --> 01:40:32,042 - Hello, Tom. Keeping well? - Very well, thank you, sir, and you? 1269 01:40:32,142 --> 01:40:35,546 Er, will you be going straight in, sir, or will you order in the bar? 1270 01:40:35,646 --> 01:40:38,631 Yes... yes, I think we'll have a drink first. 1271 01:40:39,066 --> 01:40:40,342 Good evening, madam. 1272 01:40:40,442 --> 01:40:42,217 Hello, Bruce. 1273 01:40:44,738 --> 01:40:46,265 And to follow, madam? 1274 01:40:46,365 --> 01:40:48,934 Er, bird? Duckling's nice this evening. 1275 01:40:49,034 --> 01:40:51,268 Or meat... a nice steak? 1276 01:40:52,246 --> 01:40:53,981 Er, have you any roast meat? 1277 01:40:54,081 --> 01:40:55,482 Roast beef, madam. 1278 01:40:55,582 --> 01:40:57,818 Yes, and... some vegetables? 1279 01:40:57,918 --> 01:40:59,278 Cauliflower and roast potatoes. 1280 01:40:59,378 --> 01:41:00,779 Thank you very much, madam. 1281 01:41:00,879 --> 01:41:02,406 And for you, sir? 1282 01:41:02,506 --> 01:41:04,283 Well, let's have a look. 1283 01:41:04,383 --> 01:41:06,243 I'll have, er... 1284 01:41:06,343 --> 01:41:10,539 a nice piece of steak... blood rare some cabbage and some potatoes. 1285 01:41:10,639 --> 01:41:12,207 Er, no soup, sir? 1286 01:41:12,307 --> 01:41:14,793 Aye, I'll have some soup but make sure there's plenty of it. 1287 01:41:14,893 --> 01:41:17,087 Thank you very much, sir. Er, anything to drink? 1288 01:41:17,187 --> 01:41:19,256 - Yes, I think we'll have... - I'll send the wine waiter over, sir. 1289 01:41:19,356 --> 01:41:21,965 Well, what the bloody hell did you ask me for? 1290 01:41:22,359 --> 01:41:25,511 I bet he comes back with a bit of fried egg and bacon! 1291 01:41:26,280 --> 01:41:30,849 Watch you don't burn his whiskers, love! Ha, ha, ha! 1292 01:41:33,412 --> 01:41:35,854 You shouldn't have come here if you're going to behave like this. 1293 01:41:35,956 --> 01:41:38,942 We're paying for it aren't we? That's all they're interested in. 1294 01:41:39,042 --> 01:41:42,277 No, it's not. But if you're going to act like a pig... 1295 01:41:42,587 --> 01:41:46,658 Well, if I'm a pig, what's this load of fat bastards around here, then? 1296 01:41:46,758 --> 01:41:48,368 Frank, I've told you. 1297 01:41:48,468 --> 01:41:51,221 Now, enjoy yourself... that's what this place is for. 1298 01:41:51,322 --> 01:41:53,665 I know how to handle these people. 1299 01:41:53,765 --> 01:41:56,293 How's it going, love? Have they burnt your custard? 1300 01:41:56,393 --> 01:41:57,836 Really! 1301 01:41:57,936 --> 01:42:00,421 These old ladies, you know they're a bit past it. 1302 01:42:04,318 --> 01:42:05,844 ...well, he didn't know quite what to say. 1303 01:42:05,944 --> 01:42:08,138 - Would you care to order now, sir? - Oh, thank you. 1304 01:42:08,238 --> 01:42:09,930 Mrs Weaver. 1305 01:42:10,073 --> 01:42:12,184 Your table is already reserved for you, sir. 1306 01:42:12,284 --> 01:42:14,309 Thank you very much, Thomas. 1307 01:42:14,703 --> 01:42:17,104 Isn't that Frank Machin down there? 1308 01:42:29,843 --> 01:42:32,619 I don't think she's getting quite what she expected. 1309 01:42:33,138 --> 01:42:36,165 No... but then, does anybody with Machin? 1310 01:42:37,017 --> 01:42:39,711 Give us the bill, love. We're leaving. 1311 01:42:39,811 --> 01:42:41,545 Yes, sir. 1312 01:42:42,022 --> 01:42:44,590 - Can I have the fur coat, please? - Yes, madam. 1313 01:42:44,691 --> 01:42:47,509 Poor thing, I feel almost sorry for her. 1314 01:42:50,697 --> 01:42:52,432 Is there anything wrong, sir? 1315 01:42:52,532 --> 01:42:55,435 I don't mind paying for what we haven't had, but has he added it up right? 1316 01:42:55,535 --> 01:42:58,187 I don't think your mate's very good at his sums. 1317 01:42:58,288 --> 01:42:59,898 I don't think there's any mistake, sir. 1318 01:42:59,998 --> 01:43:01,275 - Are you sure, now? - Quite, sir. 1319 01:43:01,375 --> 01:43:04,359 Right. Good, I just wanted to make certain. 1320 01:43:08,757 --> 01:43:13,036 Er... this is for your trouble. Be careful how you spend it. 1321 01:43:13,136 --> 01:43:14,912 Thank you, sir. 1322 01:43:20,227 --> 01:43:22,377 Hello, Mr Weaver. 1323 01:43:33,990 --> 01:43:36,183 Good night, Mr Machin. 1324 01:43:53,260 --> 01:43:56,245 That was Mrs Weaver, wasn't it, at the restaurant? 1325 01:43:57,389 --> 01:43:58,789 Aye. 1326 01:43:59,474 --> 01:44:01,458 Aren't you friends anymore? 1327 01:44:02,436 --> 01:44:03,670 Who with? 1328 01:44:03,770 --> 01:44:05,462 Them. 1329 01:44:07,315 --> 01:44:09,550 No, I... 1330 01:44:10,235 --> 01:44:12,344 I've got no need for them. 1331 01:44:21,163 --> 01:44:23,063 Are you coming up? 1332 01:44:23,248 --> 01:44:25,440 Yes... in a minute. 1333 01:45:09,294 --> 01:45:11,612 Well, Frank, they've got a nice day for it. 1334 01:45:12,589 --> 01:45:13,824 Aye. 1335 01:45:13,924 --> 01:45:15,784 Are you feeling fit for Saturday? 1336 01:45:15,884 --> 01:45:17,868 - Champion, Mr. Slomer. - That's the way. 1337 01:45:18,637 --> 01:45:21,163 We can't manage without Frank, you know. 1338 01:45:24,893 --> 01:45:27,711 Congratulations. I hope you'll both be very happy. 1339 01:45:39,074 --> 01:45:42,142 Aren't you going to kiss her? Go on. 1340 01:45:46,414 --> 01:45:48,649 I won't be a second, Margaret. 1341 01:46:02,722 --> 01:46:05,876 Congratulations, Maurice. Best of luck. Look after her. 1342 01:46:05,976 --> 01:46:07,876 Thank you very much. 1343 01:46:08,186 --> 01:46:10,128 Well done, Judith. 1344 01:46:10,772 --> 01:46:13,049 See he keeps up to it, and no backsliding. 1345 01:46:13,149 --> 01:46:14,841 Frank. 1346 01:46:16,695 --> 01:46:18,595 Thanks, Frank. 1347 01:46:20,240 --> 01:46:22,975 Oh, hello, Mr Slomer, how are you? 1348 01:46:37,090 --> 01:46:39,324 Margaret! 1349 01:46:39,509 --> 01:46:41,203 What's the matter? 1350 01:46:41,303 --> 01:46:43,288 Why'd you run off like that? 1351 01:46:43,388 --> 01:46:45,832 In front of all those people, and... 1352 01:46:45,932 --> 01:46:49,084 that young girl. It makes me ashamed. 1353 01:46:52,147 --> 01:46:53,964 Ashamed! 1354 01:46:56,067 --> 01:46:59,469 I'm a kept woman, Frank, how else do you expect me to feel? 1355 01:47:00,905 --> 01:47:02,597 Oh, my God. 1356 01:47:03,825 --> 01:47:05,519 It's no good, Frank. 1357 01:47:05,619 --> 01:47:10,564 That car, me all dressed up in a fur coat, living in the same house as you. 1358 01:47:10,749 --> 01:47:13,026 If you deal with dirt, you look dirty. 1359 01:47:13,126 --> 01:47:15,193 People have got eyes, you know. 1360 01:47:16,588 --> 01:47:18,447 Oh... 1361 01:47:46,743 --> 01:47:49,019 You feel like dirt? 1362 01:47:50,330 --> 01:47:52,314 What do you think? 1363 01:47:53,958 --> 01:47:56,570 It sounds like you want to shove me off to some other woman. 1364 01:47:56,670 --> 01:47:58,655 I don't need to do that, do I? 1365 01:47:58,755 --> 01:48:01,031 From what I hear, you're never short of girls. 1366 01:48:02,342 --> 01:48:05,243 Well, if you think that, why do you stick with me still? 1367 01:48:05,679 --> 01:48:07,788 I reckon you'll leave me soon. 1368 01:48:08,932 --> 01:48:13,877 Well, that's the first I've ever heard of it; me leaving. 1369 01:48:14,312 --> 01:48:16,755 I know how you are. 1370 01:48:19,401 --> 01:48:22,010 I thought you were beginning to feel happy. 1371 01:48:22,696 --> 01:48:24,679 Happy? 1372 01:48:26,491 --> 01:48:28,809 I could say something there, but I won't. 1373 01:48:29,536 --> 01:48:31,436 Well, go on, say it. 1374 01:48:32,455 --> 01:48:35,899 I'd like to hear you say it; I'd like to hear you say all of it. 1375 01:48:37,836 --> 01:48:40,529 You don't understand at all, do you? 1376 01:49:13,329 --> 01:49:16,148 You can always sell it if you're so sure I'm leaving. 1377 01:49:30,722 --> 01:49:33,373 You can open a shop soon with all the stuff I've bought you. 1378 01:49:33,808 --> 01:49:35,794 You've given us nothing you haven't had to. 1379 01:49:35,894 --> 01:49:39,172 You don't seem to understand the reason I've done these things for you. 1380 01:49:39,272 --> 01:49:42,175 Of course I do. It makes you feel good, it makes you feel big. 1381 01:49:42,275 --> 01:49:43,802 You know how you like to feel big. 1382 01:49:43,902 --> 01:49:46,513 You don't appreciate one bloody thing I've done for you. 1383 01:49:46,613 --> 01:49:48,056 I've given you a life! 1384 01:49:48,156 --> 01:49:51,643 A life better than any other woman in this street, but you will not admit it! 1385 01:49:51,743 --> 01:49:55,178 Admit it? You must be mad. I can't lift my head up in the street 1386 01:49:55,279 --> 01:49:58,606 without somebody pointing at me and saying I'm your slut! 1387 01:49:58,917 --> 01:50:00,276 Who says that? 1388 01:50:00,376 --> 01:50:03,135 'Who says that?' Just listen to him! They all laugh at you, 1389 01:50:03,236 --> 01:50:05,921 they all point you out, don't you know that? Trying to be different! 1390 01:50:06,022 --> 01:50:08,318 And they point me out too, and Ian and Lynda. 1391 01:50:08,418 --> 01:50:09,861 We're not proper people now because of you. 1392 01:50:09,961 --> 01:50:12,414 Because you show off every Saturday in front of thousands of them, 1393 01:50:12,514 --> 01:50:14,207 because you're... you're just a great ape on a football field. 1394 01:50:14,307 --> 01:50:16,000 Because you want me to be like them! 1395 01:50:16,100 --> 01:50:18,128 You want me to crawl about just like the rest. 1396 01:50:18,228 --> 01:50:22,214 Well, just have a look at the rest. Take a right good look at 'em. 1397 01:50:23,942 --> 01:50:26,218 Take a right good look at the bloody people round here. 1398 01:50:26,986 --> 01:50:28,847 There isn't a bleeding man amongst 'em. 1399 01:50:28,947 --> 01:50:31,599 You're flat on your backs, and the world crawls above you! 1400 01:50:31,699 --> 01:50:34,561 Because they haven't the guts. Do you understand that? 1401 01:50:34,661 --> 01:50:37,689 They haven't the guts to stand up and to walk about like me! 1402 01:50:37,789 --> 01:50:40,316 Shout as much as you like, but just get out of here. 1403 01:50:40,416 --> 01:50:42,110 I don't want you in my house anymore. 1404 01:50:42,210 --> 01:50:44,654 You know you need me. Why don't you admit it? 1405 01:50:44,754 --> 01:50:46,114 Leave me alone! 1406 01:50:46,214 --> 01:50:49,282 I won't leave you alone, not until you admit it! 1407 01:50:50,301 --> 01:50:52,953 Margaret, what's the matter? Margaret? 1408 01:50:53,304 --> 01:50:55,038 Leave me alone. 1409 01:50:59,352 --> 01:51:01,294 Aren't you well? 1410 01:51:02,856 --> 01:51:05,048 Can't you get it into your head? 1411 01:51:05,441 --> 01:51:07,467 We don't need you. 1412 01:51:11,489 --> 01:51:13,348 I don't understand her. 1413 01:51:13,992 --> 01:51:16,601 I don't understand what she wants from me. 1414 01:51:19,831 --> 01:51:22,023 'A great ape on a football field'. 1415 01:51:24,586 --> 01:51:26,695 That's what she called me. 1416 01:51:27,005 --> 01:51:29,614 A great ape on a football field! 1417 01:51:31,217 --> 01:51:33,495 That's about what we are, isn't it? 1418 01:51:33,595 --> 01:51:35,745 She makes me feel like that. 1419 01:51:37,307 --> 01:51:39,791 She makes me feel clumsy... 1420 01:51:40,810 --> 01:51:45,297 awkward, and big, and... stupid. 1421 01:51:47,275 --> 01:51:49,884 She makes me feel like... 1422 01:51:51,404 --> 01:51:53,555 she makes me feel like... 1423 01:51:53,781 --> 01:51:56,016 I crush... 1424 01:51:56,326 --> 01:51:59,060 I... I crush everything. 1425 01:52:02,582 --> 01:52:06,401 Maybe you're too rough on her. Some women can't stand it, you know. 1426 01:52:08,212 --> 01:52:09,823 Hallo, Frank. 1427 01:52:09,923 --> 01:52:11,658 Hallo, Maurice. 1428 01:52:11,758 --> 01:52:13,952 I say, you took a bit of a knock last week! 1429 01:52:14,052 --> 01:52:16,119 I reckon it takes something to lay you out! 1430 01:52:16,220 --> 01:52:18,623 Aye, see you do better next Saturday! 1431 01:52:25,772 --> 01:52:29,883 That's what they think of me, isn't it? A great ape on a football field. 1432 01:52:31,194 --> 01:52:32,683 They want someone to act big, 1433 01:52:32,784 --> 01:52:35,271 because they haven't got the guts to do it themselves. 1434 01:52:36,741 --> 01:52:39,434 They want a hero, and I am; I am a hero. 1435 01:52:40,078 --> 01:52:41,688 But she won't admit it. 1436 01:52:41,788 --> 01:52:43,813 Do you understand that? 1437 01:52:45,291 --> 01:52:49,110 She needs me, Maurice, but she will not admit it. 1438 01:52:52,340 --> 01:52:55,825 That's all right. But you can't be like that to a... to a woman. 1439 01:52:57,553 --> 01:52:59,120 Maurice... 1440 01:53:00,056 --> 01:53:01,998 Maurice, I'm... 1441 01:53:03,810 --> 01:53:06,378 I'm not going to be a footballer forever. 1442 01:53:07,981 --> 01:53:09,966 I need something... 1443 01:53:10,066 --> 01:53:11,966 for good. 1444 01:53:13,611 --> 01:53:15,845 Something permanent. 1445 01:53:16,531 --> 01:53:18,473 And you reckon it's her? 1446 01:53:22,370 --> 01:53:24,354 Grab my hand. 1447 01:53:33,881 --> 01:53:36,825 I can love someone, can't I? 1448 01:53:38,970 --> 01:53:41,788 I can, can't I? 1449 01:53:45,101 --> 01:53:47,210 I can. 1450 01:53:48,021 --> 01:53:50,463 Perhaps she's the wrong one. 1451 01:53:53,109 --> 01:53:55,176 I need her. 1452 01:53:58,489 --> 01:54:02,308 She's the one thing that makes me feel wanted. 1453 01:54:06,289 --> 01:54:08,606 I can't lose her. 1454 01:54:17,133 --> 01:54:19,534 You'd better see a doctor. 1455 01:54:20,136 --> 01:54:22,412 I'm just tired. 1456 01:54:30,188 --> 01:54:32,380 Are you going now or in the morning? 1457 01:54:33,399 --> 01:54:35,425 I'm not going at all. 1458 01:54:36,277 --> 01:54:37,929 What is it you want to make you go? 1459 01:54:38,029 --> 01:54:40,054 I want nothing that you've got. 1460 01:54:40,406 --> 01:54:42,223 I'm staying. 1461 01:54:51,209 --> 01:54:55,320 Thank God there's one part of my life you've never touched. 1462 01:54:55,630 --> 01:54:57,530 You mean Eric? 1463 01:54:58,758 --> 01:55:03,121 He's the one thing you can't touch. And he's the one really good thing. 1464 01:55:03,221 --> 01:55:06,791 Well, let's all get down on our knees and pray for the good soul of Eric Hammond... 1465 01:55:06,891 --> 01:55:08,793 the father of this house! 1466 01:55:08,893 --> 01:55:10,545 How he must hurt you! 1467 01:55:10,645 --> 01:55:13,840 Well, come on, come on, then... let's put his bloody boots right back in the hearth! 1468 01:55:13,940 --> 01:55:16,467 You don't know. You don't know. You don't know. 1469 01:55:16,567 --> 01:55:18,761 If I've seen a crazy thing in my life, that's it. 1470 01:55:18,861 --> 01:55:22,473 I know enough about you to keep you in a rubber room for the rest of your life! 1471 01:55:22,573 --> 01:55:25,643 You know nothing about Eric, or me. You know nothing about Eric! 1472 01:55:25,743 --> 01:55:28,770 I know he put the file through his guts. 1473 01:55:29,497 --> 01:55:32,565 And you made him so happy, he went and killed himself! 1474 01:55:34,085 --> 01:55:36,070 Do you want to kill me? 1475 01:55:36,170 --> 01:55:39,240 Eric is dead, you understand? Eric is dead. 1476 01:55:39,340 --> 01:55:40,708 You make me feel I'm nothing. 1477 01:55:40,808 --> 01:55:42,791 - I want you. - You want to crush me, 1478 01:55:42,892 --> 01:55:46,581 but I won't let you. Because I'm the one thing you can't have, like everything else! 1479 01:55:46,681 --> 01:55:49,208 - I want you. - I want you to go. 1480 01:55:49,308 --> 01:55:50,668 I need you. 1481 01:55:50,768 --> 01:55:54,380 I want you to go! I want you to go! I want you to go... 1482 01:56:24,177 --> 01:56:25,536 Get out! 1483 01:56:25,636 --> 01:56:27,163 - Margaret. - Get out! 1484 01:56:27,263 --> 01:56:30,625 Oh, please! Please, leave me alone. 1485 01:56:30,725 --> 01:56:32,085 I can't. 1486 01:56:32,185 --> 01:56:33,878 Leave me alone. 1487 01:56:33,978 --> 01:56:37,088 I can't. I can't. I love you. 1488 01:56:42,069 --> 01:56:44,429 I want you to go! 1489 01:56:46,240 --> 01:56:48,224 All right, I'm going. 1490 01:56:49,744 --> 01:56:52,395 And that's the last you'll ever see. 1491 01:57:08,221 --> 01:57:10,455 You're not in any trouble, are you? 1492 01:57:13,976 --> 01:57:16,129 Oh, I'll take your word for it. 1493 01:57:16,229 --> 01:57:18,171 Don't mind who I take, I'm not choosy. 1494 01:57:21,108 --> 01:57:23,635 But any trouble and no, thank you. 1495 01:57:24,195 --> 01:57:28,014 That's why I gave you that queer look when you came in just now. 1496 01:57:28,783 --> 01:57:32,769 I always give that look when I think people might cause trouble. 1497 01:57:33,037 --> 01:57:35,772 I find it puts them off. 1498 01:57:36,123 --> 01:57:37,942 Does Johnson still live here? 1499 01:57:38,042 --> 01:57:40,193 He went a while ago. 1500 01:57:49,470 --> 01:57:51,330 This is yours. 1501 01:57:51,430 --> 01:57:53,748 You'll be all right here, Whacker. 1502 01:57:55,017 --> 01:57:57,519 You got a lock on that? You'll be all right. 1503 01:57:57,620 --> 01:58:00,798 These two alarm clocks are nippy, but they're nice when you know 'em. 1504 01:58:00,898 --> 01:58:02,882 Down here for a holiday? 1505 01:58:17,123 --> 01:58:19,899 By the by, is that your car out there? 1506 01:58:20,751 --> 01:58:22,987 I meant to tell you, Whacker, the nippers are mustard round here. 1507 01:58:23,087 --> 01:58:25,363 It'll be all spare parts if you leave it too long. 1508 01:58:30,636 --> 01:58:33,079 If you want it cleaning I'll do it for a dollar. 1509 02:00:29,964 --> 02:00:33,117 You'll be all right, now... you'll be all right. 1510 02:00:33,217 --> 02:00:36,410 Come on, then... let's get you to bed... 1511 02:00:44,353 --> 02:00:46,339 Is that you? 1512 02:00:46,439 --> 02:00:48,382 Is that you, Frank? 1513 02:00:52,611 --> 02:00:54,929 You dirty bastard! 1514 02:01:20,014 --> 02:01:21,832 Mr Machin? 1515 02:01:21,932 --> 02:01:23,791 Mr Machin. 1516 02:01:25,644 --> 02:01:28,603 If it's Mrs Hammond, she's been taken ill. She's in the hospital. 1517 02:01:28,704 --> 02:01:30,631 I've got Lynda and Ian with me. 1518 02:01:32,067 --> 02:01:33,511 What? 1519 02:01:33,611 --> 02:01:36,596 Mrs Hammond... she's been taken ill. 1520 02:01:41,535 --> 02:01:43,436 What is it? 1521 02:01:43,746 --> 02:01:45,564 It's an attack. 1522 02:01:45,664 --> 02:01:47,483 Some sort of an attack. 1523 02:01:47,583 --> 02:01:50,026 I've got Lynda and Ian in with me. 1524 02:01:53,088 --> 02:01:54,906 Where is she? 1525 02:01:55,299 --> 02:01:57,491 It's the County. 1526 02:01:58,302 --> 02:02:00,786 It were just a couple of days, I... 1527 02:02:01,472 --> 02:02:03,372 She's badly. 1528 02:02:04,975 --> 02:02:07,628 It's a haemorrhage on the brain, I'm afraid. 1529 02:02:07,728 --> 02:02:09,004 Is that serious? 1530 02:02:09,104 --> 02:02:12,131 Serious? Oh, yes, it's serious. 1531 02:02:12,942 --> 02:02:14,552 I mean... 1532 02:02:14,652 --> 02:02:16,595 she won't die, will she? 1533 02:02:16,695 --> 02:02:18,804 I'm afraid I can't say. 1534 02:02:19,156 --> 02:02:21,849 She's weak; she's weak all through. 1535 02:02:22,535 --> 02:02:25,144 To be frank, she hasn't the strength. 1536 02:02:25,621 --> 02:02:28,439 And, more important, I doubt if she even has the will. 1537 02:02:33,629 --> 02:02:35,404 Where is she? 1538 02:02:46,892 --> 02:02:49,669 I think you'd better leave her now, Mr Machin. 1539 02:03:38,485 --> 02:03:40,678 Margaret. 1540 02:03:42,239 --> 02:03:44,140 Margaret. 1541 02:03:49,538 --> 02:03:51,647 Margaret, it's nothing. 1542 02:03:53,000 --> 02:03:55,401 It's nothing at all. 1543 02:03:57,838 --> 02:03:59,989 It's nothing, Margaret. 1544 02:04:01,425 --> 02:04:03,367 You're all right. 1545 02:04:08,766 --> 02:04:10,958 You're... you're all right. 1546 02:04:13,020 --> 02:04:15,713 You're going to be all right, Margaret. 1547 02:04:19,276 --> 02:04:21,677 You're going to be all right now. 1548 02:04:22,780 --> 02:04:24,722 You're sa fe. 1549 02:04:27,701 --> 02:04:29,518 You're sa fe, Margaret. 1550 02:04:34,333 --> 02:04:36,067 Margaret... 1551 02:04:37,211 --> 02:04:40,571 You... can't go like this. 1552 02:04:41,715 --> 02:04:43,991 You can't leave me. 1553 02:04:46,887 --> 02:04:48,746 You mustn't be mean. 1554 02:04:49,014 --> 02:04:50,790 Margaret. 1555 02:04:54,436 --> 02:04:56,629 Margaret, you can't leave me. 1556 02:04:57,189 --> 02:04:59,090 You can't. 1557 02:05:00,943 --> 02:05:03,344 You mustn't be mean, Margaret. 1558 02:05:57,249 --> 02:05:59,441 Doctor! 1559 02:06:16,769 --> 02:06:18,878 She's gone. 1560 02:06:23,609 --> 02:06:25,467 Sorry. 1561 02:06:35,454 --> 02:06:37,354 No. 1562 02:06:40,000 --> 02:06:52,703 No, she's not. 1563 02:07:12,574 --> 02:07:14,558 No! 1564 02:10:13,714 --> 02:10:47,062 Margaret. 1565 02:11:12,731 --> 02:11:15,466 Oh, Margaret... 1566 02:11:33,919 --> 02:11:36,987 Margaret! 1567 02:12:35,814 --> 02:12:39,800 Come on, Machin, get a bloody move on!112692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.