All language subtitles for the.man.in.the.high.castle.s04e03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,268 --> 00:00:10,178 [car engine roaring] 2 00:00:22,979 --> 00:00:25,499 For some reason, I keep thinking about your wedding. 3 00:00:27,549 --> 00:00:29,329 You in Mom's dress. 4 00:00:29,377 --> 00:00:31,117 John in his uniform. 5 00:00:33,163 --> 00:00:35,343 Back then, I thought the world of him. 6 00:00:37,385 --> 00:00:39,335 The world changed. 7 00:00:47,917 --> 00:00:49,917 [rain pattering] 8 00:00:55,011 --> 00:00:57,011 [dog barks in distance] 9 00:01:17,990 --> 00:01:19,990 [dog barks, thunder rolls] 10 00:01:24,171 --> 00:01:25,521 [exhales] 11 00:01:26,608 --> 00:01:28,218 [dogs barking] 12 00:01:28,262 --> 00:01:30,222 [announcement playing over PA] 13 00:01:47,368 --> 00:01:50,458 [film projector whirring, clicking] 14 00:01:50,501 --> 00:01:55,031 ♪ Edelweiss♪ 15 00:01:55,071 --> 00:01:59,121 ♪ Edelweiss♪ 16 00:01:59,162 --> 00:02:02,692 ♪ Small and white♪ 17 00:02:02,731 --> 00:02:07,391 ♪ Clean and bright♪ 18 00:02:07,431 --> 00:02:10,521 ♪ Blossom of snow♪ 19 00:02:10,565 --> 00:02:14,305 ♪ May you bloom♪ 20 00:02:14,351 --> 00:02:16,701 ♪ And grow♪ 21 00:02:16,745 --> 00:02:20,435 ♪ Bloom and grow♪ 22 00:02:20,488 --> 00:02:26,148 ♪ Forever♪ 23 00:02:26,189 --> 00:02:30,719 ♪ Edelweiss♪ 24 00:02:30,759 --> 00:02:34,019 ♪ Edelweiss♪ 25 00:02:34,066 --> 00:02:38,106 ♪ Bless my homeland♪ 26 00:02:38,158 --> 00:02:41,378 ♪ Forever.♪ 27 00:02:54,522 --> 00:02:56,482 [rain falling, patriotic music playing] 28 00:03:17,240 --> 00:03:19,200 [rain pattering] 29 00:03:22,898 --> 00:03:24,858 -Hey. -[door slams] 30 00:03:24,900 --> 00:03:26,990 What's going on? 31 00:03:27,032 --> 00:03:28,822 Nothing. 32 00:03:28,860 --> 00:03:30,120 [chuckling]: Okay. 33 00:03:30,166 --> 00:03:31,816 Just hold on a second, okay? 34 00:03:31,863 --> 00:03:34,873 Someone calls me up asking me to borrow a gun... 35 00:03:34,910 --> 00:03:36,480 I got to ask a couple questions. 36 00:03:36,520 --> 00:03:38,000 Okay. 37 00:03:38,043 --> 00:03:39,833 What happened, Julia? 38 00:03:39,871 --> 00:03:41,791 Nothing happened. Nothing happened. 39 00:03:41,830 --> 00:03:43,830 Look, uh... 40 00:03:45,921 --> 00:03:47,441 I don't want to get into your business. 41 00:03:47,488 --> 00:03:50,058 -I appreciate that. -But this is a small town. 42 00:03:50,099 --> 00:03:52,189 The sheriff and I go hunting together. 43 00:03:52,232 --> 00:03:54,542 Not long after you showed up shot, 44 00:03:54,582 --> 00:03:58,062 he told me he looked into you. 45 00:03:58,107 --> 00:04:00,887 And yeah, there was a Juliana Crain 46 00:04:00,936 --> 00:04:03,496 from San Francisco, but... 47 00:04:03,547 --> 00:04:06,587 she died in that car crash right alongside her parents. 48 00:04:06,637 --> 00:04:09,067 I don't know your story and I don't need to know. 49 00:04:09,118 --> 00:04:11,078 I like you, mysteries and all. 50 00:04:11,120 --> 00:04:14,170 And I want to help, but... 51 00:04:14,210 --> 00:04:16,260 you got to tell me what you're up against. 52 00:04:17,344 --> 00:04:19,264 Nazis from another universe. 53 00:04:24,873 --> 00:04:26,703 Well, one pistol's not gonna do it. 54 00:04:26,744 --> 00:04:29,234 Nope. [chuckling]: I'm afraid not. 55 00:04:29,269 --> 00:04:32,009 Listen, I'm sorry I called you, 56 00:04:32,054 --> 00:04:34,194 I, um... I'll figure it out. 57 00:04:34,230 --> 00:04:36,060 I'm sure there's a pawn shop where I can find one. 58 00:04:36,101 --> 00:04:37,541 Whoa. 59 00:04:37,581 --> 00:04:39,761 Those pawn shop guns 60 00:04:39,801 --> 00:04:42,111 are apt to blow up in your hand. 61 00:04:42,151 --> 00:04:43,941 JULIANA: Not unless the barrel's plugged. 62 00:04:43,979 --> 00:04:45,719 Careful; it's loaded. 63 00:04:47,765 --> 00:04:49,105 Thank you. 64 00:04:50,507 --> 00:04:52,247 Looks like you know how it works. 65 00:04:52,292 --> 00:04:54,952 I do, yeah. 66 00:04:54,990 --> 00:04:56,640 [exhales] Just promise me you'll call 67 00:04:56,687 --> 00:04:59,387 if there's every any... real trouble. 68 00:05:01,475 --> 00:05:02,815 Thank you. 69 00:05:03,868 --> 00:05:05,738 [door opens] 70 00:05:09,526 --> 00:05:11,486 [seagulls squawking] 71 00:05:13,574 --> 00:05:15,534 ♪ ♪ 72 00:05:23,279 --> 00:05:25,629 KIDO: Mingus Jones had an alibi. 73 00:05:25,673 --> 00:05:27,543 Dead men do not have alibis. 74 00:05:27,588 --> 00:05:30,548 According to his travel records, he was not in San Francisco 75 00:05:30,591 --> 00:05:32,461 the night of the Tagomi assassination. 76 00:05:32,506 --> 00:05:35,896 These kokujinradicals know how to forge documents. 77 00:05:35,944 --> 00:05:39,124 Chief Inspector, you already have your killer. 78 00:05:39,164 --> 00:05:41,734 With respect, I do not think we do. 79 00:05:41,776 --> 00:05:43,076 Close the case now. 80 00:05:47,129 --> 00:05:50,919 I know I have no reason to doubt your commitment. 81 00:05:52,787 --> 00:05:55,957 You have my absolute loyalty, General. 82 00:05:58,053 --> 00:05:59,663 WYATT: Pablo, give us 83 00:05:59,707 --> 00:06:01,007 the exits again. 84 00:06:01,056 --> 00:06:03,226 Front door, back door, three side doors. 85 00:06:03,275 --> 00:06:05,625 Seven windows in the first floor. 86 00:06:05,669 --> 00:06:07,319 -Kent, stations? -KENT: Station one. 87 00:06:07,367 --> 00:06:09,587 Back wall of the main room during the auction. 88 00:06:09,630 --> 00:06:11,550 Two, firearms in the basement. 89 00:06:11,588 --> 00:06:13,588 Three, position for flanking maneuver 90 00:06:13,634 --> 00:06:15,074 on interior guards. 91 00:06:15,113 --> 00:06:17,513 Four, Elijah and his team cover us during retreat. 92 00:06:17,551 --> 00:06:19,731 [guard speaks indistinctly] 93 00:06:19,770 --> 00:06:22,380 WYATT: Good. Till then, we are humble servers. 94 00:06:22,425 --> 00:06:25,295 Right? Respectful, low profile. 95 00:06:25,341 --> 00:06:27,471 And any of you fuckers forget to bow, 96 00:06:27,517 --> 00:06:29,427 I'll kick your teeth in. 97 00:06:29,476 --> 00:06:31,166 [Wyatt chuckles] 98 00:06:32,217 --> 00:06:33,777 WYATT: Ah, this is a tough one. 99 00:06:33,828 --> 00:06:35,698 Four targets, dozen guards, surrounded by 100 00:06:35,743 --> 00:06:37,053 a hundred civilians. 101 00:06:37,092 --> 00:06:40,012 [guards speaking indistinctly] 102 00:06:40,051 --> 00:06:43,661 WYATT: Listen. I got a box. 103 00:06:43,707 --> 00:06:47,187 For any operation like this, I open it up. 104 00:06:47,232 --> 00:06:50,672 Everything that happens inside this mansion tonight, 105 00:06:50,714 --> 00:06:53,284 it all goes in the fucking box. 106 00:06:53,325 --> 00:06:56,065 You understand? And when it's over... 107 00:06:58,330 --> 00:07:00,990 I close the box. 108 00:07:01,029 --> 00:07:02,989 [guards speaking Japanese] 109 00:07:03,031 --> 00:07:05,471 And I don't open it again until the next time. 110 00:07:05,512 --> 00:07:08,432 What happens when the box is all full up? 111 00:07:08,471 --> 00:07:10,431 [indistinct radio chatter] 112 00:07:11,518 --> 00:07:13,428 [guard grunts] 113 00:07:15,522 --> 00:07:17,182 WYATT: Hey, everybody pass up their papers. 114 00:07:17,219 --> 00:07:18,439 [guard speaking faintly] 115 00:07:18,481 --> 00:07:20,571 [guard speaking Japanese] 116 00:07:22,093 --> 00:07:23,573 GUARD: Ikuzo. 117 00:07:23,617 --> 00:07:25,577 [guard speaking Japanese] 118 00:07:32,190 --> 00:07:34,450 ♪ I want you to move me♪ 119 00:07:36,456 --> 00:07:38,756 ♪ Like rubble♪ 120 00:07:38,806 --> 00:07:40,936 ♪ Falls down, you see ♪ 121 00:07:44,028 --> 00:07:48,158 ♪ Yes, move me, darling♪ 122 00:07:48,206 --> 00:07:51,726 ♪ Like rubble rolls down to sea♪ 123 00:07:55,779 --> 00:07:57,299 ♪ Well, I...♪ 124 00:07:57,346 --> 00:07:59,956 Hello, soldier. 125 00:08:01,524 --> 00:08:03,314 [man laughing] 126 00:08:03,352 --> 00:08:05,622 [woman laughing] 127 00:08:08,966 --> 00:08:12,226 [echoing]: I would do anything for a war hero. 128 00:08:12,274 --> 00:08:14,194 [woman shrieking in laughter] 129 00:08:14,232 --> 00:08:16,232 [distorted laughter] 130 00:08:18,280 --> 00:08:22,500 ♪ Yes...♪ 131 00:08:22,545 --> 00:08:24,105 [distorted whirring, screams] 132 00:08:24,155 --> 00:08:25,505 [man grunts] 133 00:08:38,822 --> 00:08:40,782 AMY: Mom's home! 134 00:08:40,824 --> 00:08:42,134 Oh! 135 00:08:42,173 --> 00:08:43,573 [laughing]: Oh! 136 00:08:43,610 --> 00:08:45,180 My goodness. 137 00:08:45,220 --> 00:08:46,790 Oh, I missed you, too. 138 00:08:46,830 --> 00:08:48,220 Mm. 139 00:08:48,266 --> 00:08:49,876 -Hi. -[footsteps approaching] 140 00:08:49,920 --> 00:08:51,840 Hi, Jennifer. 141 00:08:54,229 --> 00:08:55,709 Hello, Mrs. Smith. 142 00:08:55,752 --> 00:08:58,582 -Welcome back. -Thank you, Bridget. 143 00:08:58,625 --> 00:09:00,405 AMY: Mom, the Fuhrer's coming for dinner tomorrow night. 144 00:09:00,452 --> 00:09:02,672 -At our house. -Is he? 145 00:09:02,716 --> 00:09:03,976 SMITH: Amy, um... 146 00:09:05,370 --> 00:09:08,110 ...uh, your mother and I would like a moment. 147 00:09:08,156 --> 00:09:10,106 Come on, girls. 148 00:09:15,206 --> 00:09:17,986 -Let me help you. -I'm fine. 149 00:09:20,168 --> 00:09:21,998 So, you must be exhausted. 150 00:09:24,041 --> 00:09:25,781 Listen, uh... 151 00:09:25,826 --> 00:09:28,176 thought maybe I'd take the girls to a movie tonight. 152 00:09:28,219 --> 00:09:30,529 Give you some time alone. 153 00:09:30,570 --> 00:09:32,570 Himmler's coming tomorrow? 154 00:09:32,615 --> 00:09:35,615 I've hired caterers; you don't need to be here. 155 00:09:36,706 --> 00:09:38,616 Will Margarete be here? 156 00:09:38,665 --> 00:09:41,355 I believe so, yes. 157 00:09:41,406 --> 00:09:43,576 Well, then, I'd like to be here. 158 00:09:43,626 --> 00:09:45,756 She and I have always gotten along well. 159 00:09:47,195 --> 00:09:48,975 We'll talk later. 160 00:09:49,023 --> 00:09:50,113 I'm gonna get changed. 161 00:09:59,381 --> 00:10:01,341 [helicopters whirring in distance] 162 00:10:36,461 --> 00:10:38,461 [light knocking on door] 163 00:10:38,507 --> 00:10:41,077 -Just a minute, John. -[door opens] 164 00:10:41,118 --> 00:10:42,638 JENNIFER: Mom? 165 00:10:42,685 --> 00:10:45,205 Hey. 166 00:10:45,253 --> 00:10:47,823 -Come on in, it's... -Why'd you come back? 167 00:10:52,173 --> 00:10:53,873 I had to. 168 00:10:53,914 --> 00:10:56,394 -No, you didn't. You were free. -No, I-I had to be here 169 00:10:56,438 --> 00:10:59,268 -for you and Amy. -I didn't ask you to do that. 170 00:10:59,310 --> 00:11:01,700 You didn't have to. 171 00:11:01,748 --> 00:11:04,488 My baby. 172 00:11:04,533 --> 00:11:08,363 One day, when you have kids of your own, 173 00:11:08,406 --> 00:11:12,146 I hope that you understand the choices I've made. 174 00:11:12,193 --> 00:11:14,203 "Kids of my own"? 175 00:11:14,238 --> 00:11:16,628 [chuckles]: I know. 176 00:11:16,676 --> 00:11:20,236 I hated when my mom used to say that to me. 177 00:11:22,333 --> 00:11:27,693 But now I hear myself say it to you and I hear her voice, 178 00:11:27,730 --> 00:11:30,780 and I miss her. 179 00:11:30,820 --> 00:11:33,260 I don't want to stay here. 180 00:11:33,301 --> 00:11:35,561 -Jennifer... -I could go live with Uncle Hank on my own. 181 00:11:35,607 --> 00:11:37,997 -We've been out there before, we know where it is.. -Stop it, stop it. 182 00:11:38,045 --> 00:11:40,565 You can't talk like that anymore, not even in this house. 183 00:11:40,612 --> 00:11:42,612 Why not? 184 00:11:42,658 --> 00:11:44,698 Who's listening? 185 00:11:46,444 --> 00:11:48,934 Someday, I'm going to get out of here. 186 00:11:48,969 --> 00:11:50,879 I'm gonna live my own life. 187 00:11:54,452 --> 00:11:58,072 Someday, I'll help you. 188 00:11:58,108 --> 00:12:01,498 JULIANA: "Wei Chi." 189 00:12:02,765 --> 00:12:06,765 "Fire over water." 190 00:12:06,813 --> 00:12:09,423 What's not complete? 191 00:12:13,863 --> 00:12:15,783 [gun clicks] 192 00:12:19,347 --> 00:12:21,957 ALT-THOMAS: Juliana? 193 00:12:23,220 --> 00:12:24,830 Thomas. 194 00:12:24,874 --> 00:12:27,574 Just a-just a second. 195 00:12:34,884 --> 00:12:36,494 Hi. 196 00:12:36,538 --> 00:12:38,628 Your lesson. It's Thursday, isn't it? 197 00:12:38,670 --> 00:12:41,150 -Guess you forgot? -I'm sorry. 198 00:12:41,195 --> 00:12:42,585 -Here, come in. -Oh, if you're busy, 199 00:12:42,631 --> 00:12:44,241 -I-- it's no real problem. -No, no, no. 200 00:12:44,285 --> 00:12:46,365 -Come on. -I may not be around 201 00:12:46,417 --> 00:12:47,847 for much longer, anyway. 202 00:12:47,897 --> 00:12:50,807 Not gonna be around? Where are you going? 203 00:12:50,857 --> 00:12:53,027 Well, a group of us guys 204 00:12:53,076 --> 00:12:54,896 have been talking about joining the Marines. 205 00:12:54,948 --> 00:12:56,778 You know, they've been stepping up their enlistment 206 00:12:56,819 --> 00:12:58,559 since the attack in the Tonkin Gulf. 207 00:12:58,603 --> 00:13:01,823 My recruiter says he can get me into boot camp right away. 208 00:13:01,868 --> 00:13:04,388 I might even see some action in ten weeks. 209 00:13:04,435 --> 00:13:06,785 Wow. 210 00:13:06,829 --> 00:13:09,139 Why don't you put that down? 211 00:13:09,179 --> 00:13:12,099 Come and sit with me for a second. 212 00:13:12,139 --> 00:13:14,579 You know, there's a lot of people here 213 00:13:14,619 --> 00:13:16,969 who love you and care about you. 214 00:13:17,013 --> 00:13:20,543 Have you talked to your parents about this? 215 00:13:20,582 --> 00:13:22,242 [exhales] 216 00:13:22,279 --> 00:13:24,499 Well, my dad doesn't like to talk about the war. 217 00:13:24,542 --> 00:13:25,892 Mm-hmm. 218 00:13:25,935 --> 00:13:27,545 And I already know what my mother will say. 219 00:13:27,589 --> 00:13:30,369 But somebody's got to push back against the Reds. 220 00:13:30,418 --> 00:13:33,378 You know that every young man thinks he's the one 221 00:13:33,421 --> 00:13:34,861 who's gonna come back from war. 222 00:13:34,901 --> 00:13:36,421 Yeah, well, my dad came back from war. 223 00:13:36,467 --> 00:13:38,557 Thomas, there are very few things in this world 224 00:13:38,600 --> 00:13:40,820 worth dying for, even fewer worth killing for. 225 00:13:40,863 --> 00:13:42,263 You do understand that? 226 00:13:42,299 --> 00:13:45,169 -Yeah. -Those things do exist. 227 00:13:45,215 --> 00:13:46,825 But when there's something truly worth fighting for, 228 00:13:46,869 --> 00:13:48,829 you're gonna know it. 229 00:13:48,871 --> 00:13:51,131 Trust me. 230 00:13:51,178 --> 00:13:53,138 [indistinct chatter] 231 00:14:07,977 --> 00:14:10,197 We got eyes on him coming off the plane. 232 00:14:10,240 --> 00:14:12,030 Is everybody ready? 233 00:14:12,068 --> 00:14:15,678 LEON: Let's go butcher us a Butcher. 234 00:14:15,724 --> 00:14:18,904 Everybody, bring it in, gather round. 235 00:14:18,945 --> 00:14:20,895 Bell? 236 00:14:24,515 --> 00:14:26,515 [clears throat] 237 00:14:28,955 --> 00:14:32,255 BELL: "If we must die, 238 00:14:32,306 --> 00:14:36,266 "let it not be like hogs, 239 00:14:36,310 --> 00:14:40,710 "hunted and penned in an inglorious spot, 240 00:14:40,749 --> 00:14:44,319 "while round us bark the mad and hungry dogs, 241 00:14:44,361 --> 00:14:49,981 "making their mock at our accursed lot. 242 00:14:52,500 --> 00:14:54,630 "If we must die... 243 00:14:55,895 --> 00:14:59,195 "...oh, let us nobly die, 244 00:14:59,246 --> 00:15:04,766 "so that our precious blood may not be shed in vain; 245 00:15:04,816 --> 00:15:08,206 "then even the monsters we defy 246 00:15:08,255 --> 00:15:10,515 "shall be constrained 247 00:15:10,561 --> 00:15:13,651 "to honor us though dead. 248 00:15:13,695 --> 00:15:17,995 "What though before us lies the open grave? 249 00:15:18,047 --> 00:15:23,487 "Like men, we'll face the murderous, cowardly pack... 250 00:15:24,967 --> 00:15:27,447 "...pressed to the wall, dying... 251 00:15:29,363 --> 00:15:31,763 ...but fighting back." 252 00:15:39,808 --> 00:15:43,588 -Masuda's here. -Roger that. 253 00:15:43,638 --> 00:15:45,638 -You know, I could take him out right now. -Mm-mm. 254 00:15:45,683 --> 00:15:47,953 BELL: We need all four of them. 255 00:15:54,083 --> 00:15:56,043 Masuda Taishoh. 256 00:16:00,394 --> 00:16:02,354 General Masuda, what an honor. 257 00:16:02,396 --> 00:16:06,746 We've heard so much about your decisive work in China. 258 00:16:06,791 --> 00:16:09,231 Has Colonel Kido arrived? 259 00:16:09,272 --> 00:16:12,672 Uh... not yet, no. We expect him shortly. 260 00:16:12,710 --> 00:16:15,980 Uh, please enjoy the authentic American music and cuisine, 261 00:16:16,018 --> 00:16:20,328 and, uh, feel free to examine the auction... 262 00:16:20,370 --> 00:16:22,370 [phone ringing] 263 00:16:24,461 --> 00:16:26,591 -Moshi moshi. -OFFICER: I have a call for you, sir. 264 00:16:26,637 --> 00:16:29,417 Take a note, Officer. I am already late for an event. 265 00:16:29,466 --> 00:16:31,426 It's the yakuza boss, sir. 266 00:16:31,468 --> 00:16:33,428 -Okami? -Yes, sir. 267 00:16:33,470 --> 00:16:35,950 Put him through. 268 00:16:40,434 --> 00:16:42,394 This man attacked him? 269 00:16:42,436 --> 00:16:44,086 OKAMI: No. He merely asked him 270 00:16:44,133 --> 00:16:45,573 to leave. 271 00:16:45,613 --> 00:16:48,833 You son responded like a rabid dog. 272 00:16:48,877 --> 00:16:51,007 After he did this, 273 00:16:51,053 --> 00:16:53,623 he sat down and poured another drink. 274 00:16:55,710 --> 00:16:58,500 At first, we did not know he was your son. 275 00:16:58,539 --> 00:17:02,669 The only reason he is still alive is the uniform he wore, 276 00:17:02,717 --> 00:17:04,457 and the medal on his chest. 277 00:17:04,501 --> 00:17:05,891 The Kinshi Kunsho. 278 00:17:08,157 --> 00:17:10,457 I would not kill a war hero. 279 00:17:31,267 --> 00:17:34,047 ♪ ♪ 280 00:17:44,715 --> 00:17:49,065 Okay, well, have fun at the movies, girls. 281 00:17:49,111 --> 00:17:51,511 Bridget, no later than 9:00 p.m. 282 00:17:53,811 --> 00:17:56,161 -Bye. -Behave. -Bye, Dad. 283 00:18:20,316 --> 00:18:25,366 I think you and me need to have a very frank conversation. 284 00:18:25,408 --> 00:18:27,368 So do I. 285 00:18:37,986 --> 00:18:41,376 I don't think you should be at the dinner tomorrow night. 286 00:18:41,424 --> 00:18:43,864 The Fuhrer will know I'm back. 287 00:18:43,905 --> 00:18:45,855 -He'll wonder where I am. -I can handle him. 288 00:18:45,907 --> 00:18:49,217 I'm sure you could, but my absence will raise questions. 289 00:18:49,258 --> 00:18:53,088 The evening is too important to leave anything to chance, Helen. 290 00:18:53,132 --> 00:18:54,922 You and I both know if it were up to you, 291 00:18:54,959 --> 00:18:57,139 the evening wouldn't be happening at all, John. 292 00:18:57,179 --> 00:18:59,569 You don't have a choice. 293 00:19:06,884 --> 00:19:11,244 A lot has changed for me in the last year. 294 00:19:12,542 --> 00:19:15,072 But I'm clear now. 295 00:19:15,110 --> 00:19:17,500 -I know what matters. -And what matters? 296 00:19:17,547 --> 00:19:19,157 -My daughters. -Well, they've come back 297 00:19:19,201 --> 00:19:21,381 with some very dangerous ideas, Helen. 298 00:19:21,421 --> 00:19:23,341 I know, and I've spoken with Jennifer. 299 00:19:23,379 --> 00:19:26,379 I think it's gonna take a little more than that. 300 00:19:30,691 --> 00:19:32,871 And then there's us. 301 00:19:35,913 --> 00:19:39,483 You tell me your feelings have changed. 302 00:19:39,526 --> 00:19:42,746 Okay. 303 00:19:42,790 --> 00:19:45,360 You think you're the only one? 304 00:19:50,537 --> 00:19:52,537 No. 305 00:19:56,499 --> 00:19:59,069 So why pretend? 306 00:19:59,110 --> 00:20:01,110 I'm not pretending. 307 00:20:01,156 --> 00:20:05,936 I don't know if there's anything left in this marriage, John, 308 00:20:05,987 --> 00:20:09,337 but one thing has always been true of us. 309 00:20:09,382 --> 00:20:12,122 We don't lie to each other. 310 00:20:12,167 --> 00:20:14,597 So believe me now. 311 00:20:14,648 --> 00:20:16,218 I won't be coming as your wife tomorrow night, 312 00:20:16,258 --> 00:20:19,218 I will be coming as your ally. 313 00:20:19,261 --> 00:20:24,271 And trust me, you will need one. 314 00:20:27,269 --> 00:20:28,439 [birds singing] 315 00:20:31,142 --> 00:20:33,142 BELL: Shimura, check. 316 00:20:35,190 --> 00:20:37,020 Nagasaki, check. 317 00:20:38,237 --> 00:20:40,237 CHILDAN: Shimura-sama, 318 00:20:40,282 --> 00:20:42,242 Nagasaki-sama. 319 00:20:45,722 --> 00:20:47,512 [acoustic guitar playing] 320 00:20:47,550 --> 00:20:51,250 ♪ Drifting along with the tumbling♪ 321 00:20:51,293 --> 00:20:54,253 ♪ Tumbleweeds...♪ 322 00:21:16,187 --> 00:21:18,537 Shimura, sir. Nagasaki, sir. 323 00:21:18,581 --> 00:21:20,541 Please let me know if there is anything I can do for you. 324 00:21:20,583 --> 00:21:21,723 Thank you very much. 325 00:21:24,935 --> 00:21:26,365 Please enjoy the event. 326 00:21:26,415 --> 00:21:27,845 Thank you. 327 00:21:44,259 --> 00:21:45,389 Wait! 328 00:21:45,434 --> 00:21:47,574 You! You. 329 00:21:51,919 --> 00:21:53,399 Taste everything. 330 00:22:22,471 --> 00:22:24,431 [indistinct chatter] 331 00:22:31,306 --> 00:22:33,216 We got eight guards out front. 332 00:22:33,264 --> 00:22:34,834 Three more in the communications tent. 333 00:22:34,875 --> 00:22:38,485 Another seven, maybe eight more stationed 334 00:22:38,531 --> 00:22:40,101 out back and in the house. 335 00:22:40,141 --> 00:22:41,361 BELL: That's more than we thought. 336 00:22:41,403 --> 00:22:42,883 Yeah, but we'll be all right. 337 00:22:42,926 --> 00:22:44,276 BELL: Snipers in position. 338 00:22:44,319 --> 00:22:45,839 R1 in position. 339 00:22:45,886 --> 00:22:48,366 -R2 in position. -R3 in position. 340 00:22:48,410 --> 00:22:51,370 No sign of Kido. 341 00:22:53,415 --> 00:22:54,455 [grunts] 342 00:22:58,594 --> 00:23:00,344 There will be no report. 343 00:23:00,379 --> 00:23:03,079 The incident will be forgotten, but it cannot happen again. 344 00:23:04,861 --> 00:23:09,341 [panting] I can't forget. 345 00:23:09,388 --> 00:23:11,868 I can't forget what I've done. 346 00:23:11,912 --> 00:23:14,092 What? What have you done? 347 00:23:17,570 --> 00:23:20,700 What my unit did in Manchuria. 348 00:23:21,835 --> 00:23:23,745 To the villagers. 349 00:23:36,110 --> 00:23:38,460 It was war. 350 00:23:38,504 --> 00:23:40,294 It is in the past. 351 00:23:40,331 --> 00:23:43,471 I can still hear their voices. 352 00:23:43,509 --> 00:23:46,249 You did those things for your country. 353 00:23:46,294 --> 00:23:48,474 You have no reason to be ashamed. 354 00:23:48,514 --> 00:23:50,214 It is not shame that I feel. 355 00:23:50,254 --> 00:23:52,434 Something more than shame. 356 00:23:52,474 --> 00:23:54,744 We must look forward now, 357 00:23:54,781 --> 00:23:57,831 and draw our strength from the Empire. 358 00:23:57,871 --> 00:24:00,611 The Empire. 359 00:24:00,656 --> 00:24:03,916 The Empire is not strong. The Empire is losing. 360 00:24:03,964 --> 00:24:05,494 Losing? 361 00:24:06,227 --> 00:24:08,137 In China. 362 00:24:08,185 --> 00:24:10,965 The TV says we are winning there, but it is a lie. 363 00:24:11,014 --> 00:24:13,104 -Enough. -We believe what we're told. 364 00:24:13,147 --> 00:24:14,447 We don't ask questions. 365 00:24:14,496 --> 00:24:17,666 I was not a soldier. 366 00:24:17,717 --> 00:24:21,017 You are not a detective. 367 00:24:21,068 --> 00:24:22,898 We are both puppets. 368 00:24:22,939 --> 00:24:25,509 I will not be spoken to this way. 369 00:24:25,551 --> 00:24:28,771 We are bound to our duty. 370 00:24:28,815 --> 00:24:31,375 Duty? 371 00:24:32,949 --> 00:24:35,469 And what of your duty to your family? 372 00:24:35,517 --> 00:24:38,687 You left us. 373 00:24:41,871 --> 00:24:43,661 No! No! 374 00:24:43,699 --> 00:24:45,269 [grunts] 375 00:24:49,139 --> 00:24:51,189 Get out of this house. 376 00:24:51,228 --> 00:24:53,098 [panting] 377 00:24:54,188 --> 00:24:56,148 -Stand up. -[grunts] 378 00:25:03,066 --> 00:25:05,196 You are not my son. 379 00:25:10,204 --> 00:25:13,214 [applause] 380 00:25:13,250 --> 00:25:15,560 [indistinct chatter] 381 00:25:15,601 --> 00:25:18,171 And now for our first item of the evening... 382 00:25:18,212 --> 00:25:20,002 [translates into Japanese] 383 00:25:20,040 --> 00:25:23,000 ...this white ten-gallon hat 384 00:25:23,043 --> 00:25:25,003 worn by Gene Autry 385 00:25:25,045 --> 00:25:27,605 in the film Melody Ranch. 386 00:25:27,656 --> 00:25:30,306 [Yukiko translating] 387 00:25:34,228 --> 00:25:35,618 CHILDAN: Miss Uedo will start the bidding 388 00:25:35,664 --> 00:25:37,414 at 20,000 yen. 389 00:25:51,245 --> 00:25:54,245 -Sold! -Congratulations, Takaki-sama. 390 00:25:56,163 --> 00:25:57,903 [speaking Japanese] 391 00:25:59,862 --> 00:26:01,862 Excuse me. 392 00:26:03,910 --> 00:26:06,000 -[grunting] -[neck cracks] 393 00:26:14,964 --> 00:26:17,584 ♪ ♪ 394 00:26:23,103 --> 00:26:24,373 Got the signal. 395 00:26:24,408 --> 00:26:26,148 Kido still isn't here. 396 00:26:26,193 --> 00:26:29,023 Forget him. We're going in now. 397 00:26:45,734 --> 00:26:47,744 [Yukiko translating in distance] 398 00:26:55,614 --> 00:26:59,054 [Yukiko continues translating in distance] 399 00:27:05,232 --> 00:27:07,192 [muffled voices from other room] 400 00:27:07,234 --> 00:27:09,194 [applause, cheers in distance] 401 00:27:12,413 --> 00:27:15,073 CHILDAN; This is an authentic headdress 402 00:27:15,111 --> 00:27:17,721 owned and worn by American Horse... 403 00:27:17,766 --> 00:27:19,246 [Yukiko translating] 404 00:27:23,946 --> 00:27:25,026 [low, indistinct chatter] 405 00:27:25,078 --> 00:27:26,428 CHILDAN: ...the fierce 406 00:27:26,470 --> 00:27:28,430 and noble Indian, famous for his role 407 00:27:28,472 --> 00:27:31,872 in the Great Sioux War of 1876. 408 00:27:31,911 --> 00:27:33,651 [Yukiko translating] 409 00:27:36,089 --> 00:27:39,399 CHILDAN: One can imagine him wearing this stunning item 410 00:27:39,440 --> 00:27:41,920 while charging across the Black Hills 411 00:27:41,964 --> 00:27:43,274 of South Dakota. 412 00:27:43,313 --> 00:27:45,273 [Yukiko translating] 413 00:27:48,362 --> 00:27:51,152 CHILDAN: Truly a treasure to value for decades to come. 414 00:27:51,191 --> 00:27:54,671 Miss Uedo will start the bidding at 20,000 yen. 415 00:27:54,716 --> 00:27:56,676 20,000. Thank you very much. 416 00:27:56,718 --> 00:27:58,718 Will anyone bid 20,000? 417 00:27:58,764 --> 00:28:00,464 Mr. Yamaguchi, thank you very much. 418 00:28:00,504 --> 00:28:02,864 Will anyone pay 30,000? 419 00:28:02,898 --> 00:28:04,678 Mr. Miyagawa, thank you very much. 420 00:28:04,726 --> 00:28:07,206 Do we have 40,000? 421 00:28:07,250 --> 00:28:09,430 Mr. Yamaguchi, thank you very much. 422 00:28:11,254 --> 00:28:12,914 Chief Inspector. 423 00:28:12,952 --> 00:28:14,872 I have the incident report you requested. 424 00:28:14,910 --> 00:28:17,520 The dead body behind the Bamboo Palace. 425 00:28:17,565 --> 00:28:19,565 I also brought the transcript 426 00:28:19,610 --> 00:28:21,870 of a interview we conducted this afternoon 427 00:28:21,917 --> 00:28:23,787 with the gaijin informant. 428 00:28:23,832 --> 00:28:26,622 We have reached 60,000 yen. 429 00:28:26,661 --> 00:28:27,531 80,000. 430 00:28:27,575 --> 00:28:28,745 -[people gasp] -General Masuda. 431 00:28:28,794 --> 00:28:29,804 80,000 yen. 432 00:28:29,838 --> 00:28:31,268 Thank you very much. 433 00:28:32,885 --> 00:28:35,665 The gaijin informant claims to have seen Lemuel Washington 434 00:28:35,714 --> 00:28:37,724 back in San Francisco. 435 00:28:37,759 --> 00:28:39,499 Perhaps... 436 00:28:39,543 --> 00:28:42,293 he is connected to the BCR. 437 00:28:42,329 --> 00:28:44,419 When? [sighs] 438 00:28:44,461 --> 00:28:46,551 Two nights ago, leaving a house 439 00:28:46,594 --> 00:28:48,684 at the intersection of Clayton and Parnassus. 440 00:28:48,727 --> 00:28:50,207 He was with someone. 441 00:28:50,250 --> 00:28:52,250 Caucasian male. 442 00:28:52,295 --> 00:28:53,505 Same age. 443 00:28:53,557 --> 00:28:55,077 Irish accent. 444 00:28:59,172 --> 00:29:01,782 The caterers are Resistance. 445 00:29:01,827 --> 00:29:05,787 Will anyone pay 90,000? 446 00:29:07,702 --> 00:29:09,272 Emergency! Emergency! 447 00:29:09,312 --> 00:29:10,492 Stop the auction! 448 00:29:10,531 --> 00:29:12,661 Those gaijin caterers are resistance! 449 00:29:12,707 --> 00:29:14,317 Kempeitai vehicles are on the way! 450 00:29:14,361 --> 00:29:17,231 -[silenced gunshots] -Those gaijin caterers are resistance! 451 00:29:18,626 --> 00:29:20,846 90,000 yen. Anyone? 452 00:29:20,889 --> 00:29:22,589 We're blown. 453 00:29:22,630 --> 00:29:23,670 Kempeitai know about the caterers. 454 00:29:23,718 --> 00:29:24,888 They're on their way. 455 00:29:24,937 --> 00:29:27,027 Abort the mission. Get out of the van now. 456 00:29:27,069 --> 00:29:28,419 Shit. 457 00:29:28,462 --> 00:29:30,072 How's Wyatt getting out? 458 00:29:30,116 --> 00:29:31,596 It's too late for that. We need to split. 459 00:29:31,639 --> 00:29:32,769 -Get our people out fast. -Shit. 460 00:29:34,076 --> 00:29:36,906 Three. 461 00:29:36,949 --> 00:29:37,989 Two. 462 00:29:38,037 --> 00:29:39,337 One. 463 00:29:39,386 --> 00:29:41,206 Sold! 464 00:29:41,257 --> 00:29:43,777 [cheers, applause in distance] 465 00:29:51,311 --> 00:29:52,751 [shouting, gasping] 466 00:29:54,836 --> 00:29:57,396 [gunshots, shouting continue] 467 00:29:59,841 --> 00:30:01,501 Shit. We can't leave them. 468 00:30:01,538 --> 00:30:03,018 Snipers, engage. 469 00:30:05,368 --> 00:30:06,408 [gunshots] 470 00:30:10,286 --> 00:30:12,026 Yukiko! 471 00:30:12,071 --> 00:30:14,161 [gunshots continue] 472 00:30:14,203 --> 00:30:15,903 [man grunts] 473 00:30:15,944 --> 00:30:17,294 [woman crying] 474 00:30:21,907 --> 00:30:23,997 It's Masuda. 475 00:30:24,039 --> 00:30:25,559 BELL: Take the shot. 476 00:30:25,606 --> 00:30:27,036 Take the shot! 477 00:30:28,478 --> 00:30:29,648 [grunts] 478 00:30:29,697 --> 00:30:31,997 [indistinct shouts, automatic gunfire] 479 00:30:36,269 --> 00:30:37,749 [gunshot] 480 00:30:37,792 --> 00:30:39,452 Shit! 481 00:30:41,491 --> 00:30:45,231 Bell. Bell, don't go out there, all right? Bell! 482 00:30:45,278 --> 00:30:46,888 Don't go out there! 483 00:30:46,932 --> 00:30:48,892 [indistinct shouting] 484 00:30:56,855 --> 00:30:58,855 ♪ ♪ 485 00:31:09,737 --> 00:31:11,647 [indistinct shouting] 486 00:31:11,695 --> 00:31:13,825 [sirens approaching] 487 00:31:25,884 --> 00:31:27,714 [sirens stop] 488 00:31:39,549 --> 00:31:41,899 [radio chatter in Japanese] 489 00:32:00,396 --> 00:32:02,396 ♪ ♪ 490 00:32:19,067 --> 00:32:21,067 We lost him. 491 00:32:29,817 --> 00:32:32,777 -You okay? -Yeah. 492 00:32:32,820 --> 00:32:36,690 I told you to fall back. What the hell happened? 493 00:32:36,737 --> 00:32:38,567 Did y'all get the targets, or what? 494 00:32:38,608 --> 00:32:40,388 I took out the ministers. 495 00:32:40,436 --> 00:32:43,086 -And Masuda? -I got him. 496 00:32:43,135 --> 00:32:45,085 -Yougot him? -He was hit. 497 00:32:45,137 --> 00:32:47,657 I finished him off. 498 00:32:47,704 --> 00:32:50,754 You were our cover to get out. 499 00:32:52,840 --> 00:32:55,760 -You fucking left us. -The Kempeitai done made you. 500 00:32:55,799 --> 00:32:58,239 I ain't gonna risk my men on account of you getting burnt. 501 00:32:58,280 --> 00:33:00,460 We held up our end, you ran away. 502 00:33:00,500 --> 00:33:02,680 Yeah? How the fuck they even know who you are, O'Sullivan? 503 00:33:02,719 --> 00:33:04,289 -Three of my men are dead! -Don't you put that one me. 504 00:33:04,330 --> 00:33:05,550 -This kid died trying to get out! -That's on you! 505 00:33:05,592 --> 00:33:07,682 -You fucked up. What? -And where are my guns? 506 00:33:07,724 --> 00:33:09,684 -Where are my fucking guns? -Why would we give you guns when we had to finish 507 00:33:09,726 --> 00:33:11,286 -the job for you? -Fuck off. 508 00:33:11,337 --> 00:33:13,167 -Hey, okay. -ELIJAH: Bell, just don't. 509 00:33:13,208 --> 00:33:14,728 WYATT: I'd listen to her if I were you. 510 00:33:14,775 --> 00:33:16,075 She's the only one of you with any integrity. 511 00:33:16,124 --> 00:33:18,524 ELIJAH: Integrity, huh? That's your bag? 512 00:33:18,561 --> 00:33:20,871 -'Cause I could show you integrity... -A lot of talk from a coward. 513 00:33:20,911 --> 00:33:22,741 -BELL: Don't start this right now. -ELIJAH: Man, take your ass 514 00:33:22,783 --> 00:33:25,703 -back to Dublin. -[overlapping chatter] 515 00:33:25,742 --> 00:33:27,962 No, no, no, no. God-- no... 516 00:33:28,006 --> 00:33:30,826 Easy, okay, okay. 517 00:33:30,878 --> 00:33:32,488 -Hey! -BELL: Shut your mouth... 518 00:33:32,532 --> 00:33:34,492 Get off me, man. 519 00:33:34,534 --> 00:33:35,714 [gun clicks] 520 00:33:35,752 --> 00:33:37,972 -Okay... -WYATT: Childan? 521 00:33:38,016 --> 00:33:41,146 You bastard. You murderers. 522 00:33:41,193 --> 00:33:42,723 Uh-- wait, wait, hold-hold on a minute. 523 00:33:42,759 --> 00:33:45,199 He's seen our faces. 524 00:33:45,240 --> 00:33:46,630 -Yeah, she's right. -ELIJAH: No gunshots, though. 525 00:33:46,676 --> 00:33:48,716 Got your knife on you? 526 00:33:48,765 --> 00:33:50,285 -Yeah. -CHILDAN: No, no, no. 527 00:33:50,332 --> 00:33:51,772 Wait, wait, wait. You don't want to do this. 528 00:33:53,248 --> 00:33:55,028 LEON: And why the hell not? 529 00:33:55,076 --> 00:33:57,816 Okay, wait, wait. Wait. 530 00:33:57,861 --> 00:34:00,431 You want the Japanese gone, right? 531 00:34:00,473 --> 00:34:03,563 So I understand killing Masuda, sure, he's terrifying, 532 00:34:03,606 --> 00:34:05,166 but the ministers? 533 00:34:05,217 --> 00:34:07,607 -Shimura and Nagasaki? -What about them? 534 00:34:07,654 --> 00:34:08,834 They-they're advocates for withdrawal. 535 00:34:08,872 --> 00:34:10,532 You're killing the wrong people. 536 00:34:10,570 --> 00:34:12,530 Man, he jive-talking. Take him out of here. 537 00:34:12,572 --> 00:34:15,402 Wait. Withdrawal? 538 00:34:17,272 --> 00:34:19,712 [panting] 539 00:34:19,753 --> 00:34:23,973 The crown princess, she... she called them here for a summit 540 00:34:24,018 --> 00:34:25,798 to explore pulling the troops out of the JPS. 541 00:34:25,846 --> 00:34:29,066 -How do you know all this? -Palace intrigue, 542 00:34:29,110 --> 00:34:30,290 court gossip, that-that's my business. 543 00:34:30,329 --> 00:34:33,109 I-I serve the ruling class. 544 00:34:33,158 --> 00:34:35,638 I can get a message. 545 00:34:35,682 --> 00:34:39,562 I can get a message to the crown princess. 546 00:34:39,599 --> 00:34:43,299 Just-- Let me serve you. 547 00:34:52,394 --> 00:34:54,354 [insects trilling] 548 00:35:08,236 --> 00:35:11,716 JULIANA [whispers]: Tagomi... 549 00:35:11,761 --> 00:35:14,501 What's not complete? 550 00:35:37,918 --> 00:35:39,918 ♪ ♪ 551 00:36:09,297 --> 00:36:11,077 ALT-SMITH [over phone]: Hello? 552 00:36:11,125 --> 00:36:13,605 Hi, John, it's Juliana. 553 00:36:13,649 --> 00:36:15,259 Is everything okay? 554 00:36:15,303 --> 00:36:17,443 Uh, yeah. I-I wondered if you and I could meet 555 00:36:17,479 --> 00:36:19,999 to continue our conversation. 556 00:36:44,463 --> 00:36:46,423 [lighter clicks] 557 00:36:54,081 --> 00:36:56,651 Hey. 558 00:36:56,692 --> 00:36:58,742 How you doing? 559 00:36:58,781 --> 00:37:00,701 -You caught me just before I left town. -Yeah? 560 00:37:00,740 --> 00:37:03,740 My, uh, sales territory is Virginia and the Carolinas. 561 00:37:03,786 --> 00:37:06,526 I like to drive at night. The roads are clear, I can think. 562 00:37:06,572 --> 00:37:08,882 -Makes sense. -Can you, uh, fill that up with the rocket fuel? 563 00:37:08,922 --> 00:37:11,102 I have a long drive ahead of me. 564 00:37:16,234 --> 00:37:18,114 Okay, I'm sorry that I-I took off like that the other night. 565 00:37:18,148 --> 00:37:19,798 No, it's-- I-I shouldn't have pushed it. 566 00:37:19,846 --> 00:37:21,626 It was stupid of me. 567 00:37:21,674 --> 00:37:23,504 After everything you and Helen have done for me, 568 00:37:23,545 --> 00:37:26,105 I think you've got a right to ask. 569 00:37:26,156 --> 00:37:28,856 It's... 570 00:37:28,898 --> 00:37:31,418 it's just hard to talk about. 571 00:37:31,466 --> 00:37:34,246 I know. I know. 572 00:37:40,475 --> 00:37:43,255 Look, this... 573 00:37:45,045 --> 00:37:50,355 ...man who shot me, uh, is extremely powerful. 574 00:37:52,835 --> 00:37:57,275 So what I'm trying to do, I guess, in a way, is-is prepare. 575 00:37:57,318 --> 00:37:59,708 And... 576 00:37:59,755 --> 00:38:01,705 better understand what-what I'm up against, 577 00:38:01,757 --> 00:38:06,107 since I'm gonna have to face him. 578 00:38:06,153 --> 00:38:10,463 Well, listen, you don't have to face anything alone, Juliana. 579 00:38:10,505 --> 00:38:12,855 There's folks here who can help. 580 00:38:12,899 --> 00:38:14,679 You know? 581 00:38:14,727 --> 00:38:16,637 Well, that's why I asked you here. 582 00:38:16,685 --> 00:38:18,685 Good. 583 00:38:18,731 --> 00:38:22,561 In hopes that maybe you could help. 584 00:38:24,650 --> 00:38:27,700 Well, I'll do what I can. 585 00:38:27,740 --> 00:38:30,920 I've been thinking about what you said the other night, 586 00:38:30,960 --> 00:38:34,090 about wanting to be like your father, 587 00:38:34,137 --> 00:38:37,657 and the war getting in the way. 588 00:38:37,706 --> 00:38:40,186 What did you mean by that? 589 00:38:43,233 --> 00:38:45,243 [sighs]: Uh... 590 00:38:47,673 --> 00:38:51,073 Do you know what a battlefield promotion is? 591 00:38:51,111 --> 00:38:54,681 Yeah, well, that's what happened to me. 592 00:38:54,723 --> 00:38:57,903 My unit was stationed in, uh, Mindanao. 593 00:38:57,944 --> 00:39:01,164 Philippines, and, uh, my CO got, uh, 594 00:39:01,208 --> 00:39:04,778 killed in action. 595 00:39:04,820 --> 00:39:07,610 I didn't want the job, but, uh, 596 00:39:07,649 --> 00:39:12,609 but it... turned out I was pretty good at it. 597 00:39:12,654 --> 00:39:15,184 Good with the-the power, I guess, 598 00:39:15,222 --> 00:39:17,402 like my dad was good with it. 599 00:39:18,704 --> 00:39:19,884 But, uh... 600 00:39:25,319 --> 00:39:28,279 ...we-we did things, you know? 601 00:39:28,322 --> 00:39:31,722 We, uh... 602 00:39:31,760 --> 00:39:35,070 We did things there that, uh, 603 00:39:35,111 --> 00:39:38,251 that I-I, I wouldn't be able to tell my wife or my son about. 604 00:39:38,288 --> 00:39:39,678 You know? 605 00:39:39,725 --> 00:39:44,555 And I feel like, uh, if I'd stayed, 606 00:39:44,599 --> 00:39:48,389 then that job would have... 607 00:39:48,429 --> 00:39:52,039 would have grown into me. 608 00:39:56,959 --> 00:40:00,919 Well, anyway, the war ended, and I came back here. 609 00:40:00,963 --> 00:40:03,313 And I just knew I did not want a job 610 00:40:03,357 --> 00:40:05,357 that made me feel like that again. 611 00:40:06,926 --> 00:40:08,926 So here I am. 612 00:40:08,971 --> 00:40:11,411 How any of that can help you, 613 00:40:11,452 --> 00:40:12,672 I have no idea. 614 00:40:13,759 --> 00:40:16,719 Well... 615 00:40:18,764 --> 00:40:21,644 This, uh, this man was in the war, too. 616 00:40:21,680 --> 00:40:23,250 Your generation. 617 00:40:23,290 --> 00:40:25,680 -Uh-huh. -Only he just kept on advancing 618 00:40:25,727 --> 00:40:27,427 long after the war was over, 619 00:40:27,468 --> 00:40:29,508 and I just... 620 00:40:29,557 --> 00:40:31,647 [scoffs] 621 00:40:31,690 --> 00:40:35,520 I just don't know how you beat someone with that much power. 622 00:40:35,563 --> 00:40:38,483 Well, listen, Juliana. 623 00:40:38,523 --> 00:40:41,403 I don't know who this man is, 624 00:40:41,439 --> 00:40:43,479 but... 625 00:40:43,528 --> 00:40:45,618 but that's all he is. 626 00:40:45,660 --> 00:40:47,970 He's just a man. 627 00:40:48,968 --> 00:40:51,058 [chuckles] 628 00:40:51,100 --> 00:40:53,580 That's all I got. 629 00:40:54,669 --> 00:40:57,459 Well, that's enough. 630 00:41:00,458 --> 00:41:02,498 Before I go, 631 00:41:02,547 --> 00:41:04,507 um... 632 00:41:05,985 --> 00:41:08,725 -Thomas. -Mm-hmm. 633 00:41:08,770 --> 00:41:11,990 You know he's-he's thinking of enlisting, 634 00:41:12,034 --> 00:41:14,994 -right? -Yeah. 635 00:41:19,041 --> 00:41:22,001 I don't know how to get through to him. 636 00:41:22,044 --> 00:41:24,874 You know those things that you did in the Philippines 637 00:41:24,917 --> 00:41:28,307 that you could never tell your wife and son about? 638 00:41:28,355 --> 00:41:31,045 Maybe it's time you tell your son about them. 639 00:41:34,100 --> 00:41:36,490 Maybe you're right. 640 00:41:54,076 --> 00:41:56,076 [grunting] 641 00:42:08,308 --> 00:42:11,268 Reichsmarschall Smith sends his regards. 642 00:42:18,318 --> 00:42:19,538 [both grunting] 643 00:42:36,945 --> 00:42:38,555 Go. 644 00:43:01,491 --> 00:43:03,491 [chokes] 41648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.