Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,268 --> 00:00:10,178
[car engine roaring]
2
00:00:22,979 --> 00:00:25,499
For some reason, I keep thinking
about your wedding.
3
00:00:27,549 --> 00:00:29,329
You in Mom's dress.
4
00:00:29,377 --> 00:00:31,117
John in his uniform.
5
00:00:33,163 --> 00:00:35,343
Back then, I thought
the world of him.
6
00:00:37,385 --> 00:00:39,335
The world changed.
7
00:00:47,917 --> 00:00:49,917
[rain pattering]
8
00:00:55,011 --> 00:00:57,011
[dog barks in distance]
9
00:01:17,990 --> 00:01:19,990
[dog barks, thunder rolls]
10
00:01:24,171 --> 00:01:25,521
[exhales]
11
00:01:26,608 --> 00:01:28,218
[dogs barking]
12
00:01:28,262 --> 00:01:30,222
[announcement playing over PA]
13
00:01:47,368 --> 00:01:50,458
[film projector
whirring, clicking]
14
00:01:50,501 --> 00:01:55,031
♪ Edelweiss♪
15
00:01:55,071 --> 00:01:59,121
♪ Edelweiss♪
16
00:01:59,162 --> 00:02:02,692
♪ Small and white♪
17
00:02:02,731 --> 00:02:07,391
♪ Clean and bright♪
18
00:02:07,431 --> 00:02:10,521
♪ Blossom of snow♪
19
00:02:10,565 --> 00:02:14,305
♪ May you bloom♪
20
00:02:14,351 --> 00:02:16,701
♪ And grow♪
21
00:02:16,745 --> 00:02:20,435
♪ Bloom and grow♪
22
00:02:20,488 --> 00:02:26,148
♪ Forever♪
23
00:02:26,189 --> 00:02:30,719
♪ Edelweiss♪
24
00:02:30,759 --> 00:02:34,019
♪ Edelweiss♪
25
00:02:34,066 --> 00:02:38,106
♪ Bless my homeland♪
26
00:02:38,158 --> 00:02:41,378
♪ Forever.♪
27
00:02:54,522 --> 00:02:56,482
[rain falling,
patriotic music playing]
28
00:03:17,240 --> 00:03:19,200
[rain pattering]
29
00:03:22,898 --> 00:03:24,858
-Hey.
-[door slams]
30
00:03:24,900 --> 00:03:26,990
What's going on?
31
00:03:27,032 --> 00:03:28,822
Nothing.
32
00:03:28,860 --> 00:03:30,120
[chuckling]:
Okay.
33
00:03:30,166 --> 00:03:31,816
Just hold on a second, okay?
34
00:03:31,863 --> 00:03:34,873
Someone calls me up
asking me to borrow a gun...
35
00:03:34,910 --> 00:03:36,480
I got to ask a couple questions.
36
00:03:36,520 --> 00:03:38,000
Okay.
37
00:03:38,043 --> 00:03:39,833
What happened, Julia?
38
00:03:39,871 --> 00:03:41,791
Nothing happened.
Nothing happened.
39
00:03:41,830 --> 00:03:43,830
Look, uh...
40
00:03:45,921 --> 00:03:47,441
I don't want
to get into your business.
41
00:03:47,488 --> 00:03:50,058
-I appreciate that.
-But this is a small town.
42
00:03:50,099 --> 00:03:52,189
The sheriff and I
go hunting together.
43
00:03:52,232 --> 00:03:54,542
Not long after
you showed up shot,
44
00:03:54,582 --> 00:03:58,062
he told me he looked into you.
45
00:03:58,107 --> 00:04:00,887
And yeah, there was
a Juliana Crain
46
00:04:00,936 --> 00:04:03,496
from San Francisco, but...
47
00:04:03,547 --> 00:04:06,587
she died in that car crash
right alongside her parents.
48
00:04:06,637 --> 00:04:09,067
I don't know your story
and I don't need to know.
49
00:04:09,118 --> 00:04:11,078
I like you, mysteries and all.
50
00:04:11,120 --> 00:04:14,170
And I want to help, but...
51
00:04:14,210 --> 00:04:16,260
you got to tell me
what you're up against.
52
00:04:17,344 --> 00:04:19,264
Nazis from another universe.
53
00:04:24,873 --> 00:04:26,703
Well, one pistol's
not gonna do it.
54
00:04:26,744 --> 00:04:29,234
Nope. [chuckling]:
I'm afraid not.
55
00:04:29,269 --> 00:04:32,009
Listen, I'm sorry I called you,
56
00:04:32,054 --> 00:04:34,194
I, um... I'll figure it out.
57
00:04:34,230 --> 00:04:36,060
I'm sure there's a pawn shop
where I can find one.
58
00:04:36,101 --> 00:04:37,541
Whoa.
59
00:04:37,581 --> 00:04:39,761
Those pawn shop guns
60
00:04:39,801 --> 00:04:42,111
are apt to blow up
in your hand.
61
00:04:42,151 --> 00:04:43,941
JULIANA:
Not unless the barrel's plugged.
62
00:04:43,979 --> 00:04:45,719
Careful; it's loaded.
63
00:04:47,765 --> 00:04:49,105
Thank you.
64
00:04:50,507 --> 00:04:52,247
Looks like you know
how it works.
65
00:04:52,292 --> 00:04:54,952
I do, yeah.
66
00:04:54,990 --> 00:04:56,640
[exhales]
Just promise me you'll call
67
00:04:56,687 --> 00:04:59,387
if there's every any...
real trouble.
68
00:05:01,475 --> 00:05:02,815
Thank you.
69
00:05:03,868 --> 00:05:05,738
[door opens]
70
00:05:09,526 --> 00:05:11,486
[seagulls squawking]
71
00:05:13,574 --> 00:05:15,534
♪ ♪
72
00:05:23,279 --> 00:05:25,629
KIDO:
Mingus Jones had an alibi.
73
00:05:25,673 --> 00:05:27,543
Dead men do not have alibis.
74
00:05:27,588 --> 00:05:30,548
According to his travel records,
he was not in San Francisco
75
00:05:30,591 --> 00:05:32,461
the night
of the Tagomi assassination.
76
00:05:32,506 --> 00:05:35,896
These kokujinradicals
know how to forge documents.
77
00:05:35,944 --> 00:05:39,124
Chief Inspector,
you already have your killer.
78
00:05:39,164 --> 00:05:41,734
With respect,
I do not think we do.
79
00:05:41,776 --> 00:05:43,076
Close the case now.
80
00:05:47,129 --> 00:05:50,919
I know I have no reason
to doubt your commitment.
81
00:05:52,787 --> 00:05:55,957
You have my absolute loyalty,
General.
82
00:05:58,053 --> 00:05:59,663
WYATT:
Pablo, give us
83
00:05:59,707 --> 00:06:01,007
the exits again.
84
00:06:01,056 --> 00:06:03,226
Front door, back door,
three side doors.
85
00:06:03,275 --> 00:06:05,625
Seven windows
in the first floor.
86
00:06:05,669 --> 00:06:07,319
-Kent, stations?
-KENT: Station one.
87
00:06:07,367 --> 00:06:09,587
Back wall of the main room
during the auction.
88
00:06:09,630 --> 00:06:11,550
Two, firearms in the basement.
89
00:06:11,588 --> 00:06:13,588
Three, position for flanking maneuver
90
00:06:13,634 --> 00:06:15,074
on interior guards.
91
00:06:15,113 --> 00:06:17,513
Four, Elijah and his team
cover us during retreat.
92
00:06:17,551 --> 00:06:19,731
[guard speaks indistinctly]
93
00:06:19,770 --> 00:06:22,380
WYATT:
Good. Till then,
we are humble servers.
94
00:06:22,425 --> 00:06:25,295
Right? Respectful, low profile.
95
00:06:25,341 --> 00:06:27,471
And any of you fuckers
forget to bow,
96
00:06:27,517 --> 00:06:29,427
I'll kick your teeth in.
97
00:06:29,476 --> 00:06:31,166
[Wyatt chuckles]
98
00:06:32,217 --> 00:06:33,777
WYATT:
Ah, this is a tough one.
99
00:06:33,828 --> 00:06:35,698
Four targets, dozen guards,
surrounded by
100
00:06:35,743 --> 00:06:37,053
a hundred civilians.
101
00:06:37,092 --> 00:06:40,012
[guards speaking indistinctly]
102
00:06:40,051 --> 00:06:43,661
WYATT:
Listen. I got a box.
103
00:06:43,707 --> 00:06:47,187
For any operation like this,
I open it up.
104
00:06:47,232 --> 00:06:50,672
Everything that happens inside
this mansion tonight,
105
00:06:50,714 --> 00:06:53,284
it all goes in the fucking box.
106
00:06:53,325 --> 00:06:56,065
You understand?
And when it's over...
107
00:06:58,330 --> 00:07:00,990
I close the box.
108
00:07:01,029 --> 00:07:02,989
[guards speaking Japanese]
109
00:07:03,031 --> 00:07:05,471
And I don't open it again
until the next time.
110
00:07:05,512 --> 00:07:08,432
What happens when the box
is all full up?
111
00:07:08,471 --> 00:07:10,431
[indistinct radio chatter]
112
00:07:11,518 --> 00:07:13,428
[guard grunts]
113
00:07:15,522 --> 00:07:17,182
WYATT:
Hey, everybody pass up
their papers.
114
00:07:17,219 --> 00:07:18,439
[guard speaking faintly]
115
00:07:18,481 --> 00:07:20,571
[guard speaking Japanese]
116
00:07:22,093 --> 00:07:23,573
GUARD:
Ikuzo.
117
00:07:23,617 --> 00:07:25,577
[guard speaking Japanese]
118
00:07:32,190 --> 00:07:34,450
♪ I want you to move me♪
119
00:07:36,456 --> 00:07:38,756
♪ Like rubble♪
120
00:07:38,806 --> 00:07:40,936
♪ Falls down, you see ♪
121
00:07:44,028 --> 00:07:48,158
♪ Yes, move me, darling♪
122
00:07:48,206 --> 00:07:51,726
♪ Like rubble
rolls down to sea♪
123
00:07:55,779 --> 00:07:57,299
♪ Well, I...♪
124
00:07:57,346 --> 00:07:59,956
Hello, soldier.
125
00:08:01,524 --> 00:08:03,314
[man laughing]
126
00:08:03,352 --> 00:08:05,622
[woman laughing]
127
00:08:08,966 --> 00:08:12,226
[echoing]:
I would do anything
for a war hero.
128
00:08:12,274 --> 00:08:14,194
[woman shrieking in laughter]
129
00:08:14,232 --> 00:08:16,232
[distorted laughter]
130
00:08:18,280 --> 00:08:22,500
♪ Yes...♪
131
00:08:22,545 --> 00:08:24,105
[distorted whirring, screams]
132
00:08:24,155 --> 00:08:25,505
[man grunts]
133
00:08:38,822 --> 00:08:40,782
AMY:
Mom's home!
134
00:08:40,824 --> 00:08:42,134
Oh!
135
00:08:42,173 --> 00:08:43,573
[laughing]:
Oh!
136
00:08:43,610 --> 00:08:45,180
My goodness.
137
00:08:45,220 --> 00:08:46,790
Oh, I missed you, too.
138
00:08:46,830 --> 00:08:48,220
Mm.
139
00:08:48,266 --> 00:08:49,876
-Hi.
-[footsteps approaching]
140
00:08:49,920 --> 00:08:51,840
Hi, Jennifer.
141
00:08:54,229 --> 00:08:55,709
Hello, Mrs. Smith.
142
00:08:55,752 --> 00:08:58,582
-Welcome back.
-Thank you, Bridget.
143
00:08:58,625 --> 00:09:00,405
AMY:
Mom, the Fuhrer's coming
for dinner tomorrow night.
144
00:09:00,452 --> 00:09:02,672
-At our house.
-Is he?
145
00:09:02,716 --> 00:09:03,976
SMITH:
Amy, um...
146
00:09:05,370 --> 00:09:08,110
...uh, your mother and I
would like a moment.
147
00:09:08,156 --> 00:09:10,106
Come on, girls.
148
00:09:15,206 --> 00:09:17,986
-Let me help you.
-I'm fine.
149
00:09:20,168 --> 00:09:21,998
So, you must be exhausted.
150
00:09:24,041 --> 00:09:25,781
Listen, uh...
151
00:09:25,826 --> 00:09:28,176
thought maybe I'd take
the girls to a movie tonight.
152
00:09:28,219 --> 00:09:30,529
Give you some time alone.
153
00:09:30,570 --> 00:09:32,570
Himmler's coming tomorrow?
154
00:09:32,615 --> 00:09:35,615
I've hired caterers;
you don't need to be here.
155
00:09:36,706 --> 00:09:38,616
Will Margarete be here?
156
00:09:38,665 --> 00:09:41,355
I believe so, yes.
157
00:09:41,406 --> 00:09:43,576
Well, then, I'd like to be here.
158
00:09:43,626 --> 00:09:45,756
She and I have always
gotten along well.
159
00:09:47,195 --> 00:09:48,975
We'll talk later.
160
00:09:49,023 --> 00:09:50,113
I'm gonna get changed.
161
00:09:59,381 --> 00:10:01,341
[helicopters whirring
in distance]
162
00:10:36,461 --> 00:10:38,461
[light knocking on door]
163
00:10:38,507 --> 00:10:41,077
-Just a minute, John.
-[door opens]
164
00:10:41,118 --> 00:10:42,638
JENNIFER:
Mom?
165
00:10:42,685 --> 00:10:45,205
Hey.
166
00:10:45,253 --> 00:10:47,823
-Come on in, it's...
-Why'd you come back?
167
00:10:52,173 --> 00:10:53,873
I had to.
168
00:10:53,914 --> 00:10:56,394
-No, you didn't. You were free.
-No, I-I had to be here
169
00:10:56,438 --> 00:10:59,268
-for you and Amy.
-I didn't ask you to do that.
170
00:10:59,310 --> 00:11:01,700
You didn't have to.
171
00:11:01,748 --> 00:11:04,488
My baby.
172
00:11:04,533 --> 00:11:08,363
One day, when you have
kids of your own,
173
00:11:08,406 --> 00:11:12,146
I hope that you understand
the choices I've made.
174
00:11:12,193 --> 00:11:14,203
"Kids of my own"?
175
00:11:14,238 --> 00:11:16,628
[chuckles]:
I know.
176
00:11:16,676 --> 00:11:20,236
I hated when my mom
used to say that to me.
177
00:11:22,333 --> 00:11:27,693
But now I hear myself say it
to you and I hear her voice,
178
00:11:27,730 --> 00:11:30,780
and I miss her.
179
00:11:30,820 --> 00:11:33,260
I don't want to stay here.
180
00:11:33,301 --> 00:11:35,561
-Jennifer...
-I could go live
with Uncle Hank on my own.
181
00:11:35,607 --> 00:11:37,997
-We've been out there before,
we know where it is..
-Stop it, stop it.
182
00:11:38,045 --> 00:11:40,565
You can't talk like that
anymore, not even in this house.
183
00:11:40,612 --> 00:11:42,612
Why not?
184
00:11:42,658 --> 00:11:44,698
Who's listening?
185
00:11:46,444 --> 00:11:48,934
Someday, I'm going
to get out of here.
186
00:11:48,969 --> 00:11:50,879
I'm gonna live my own life.
187
00:11:54,452 --> 00:11:58,072
Someday, I'll help you.
188
00:11:58,108 --> 00:12:01,498
JULIANA:
"Wei Chi."
189
00:12:02,765 --> 00:12:06,765
"Fire over water."
190
00:12:06,813 --> 00:12:09,423
What's not complete?
191
00:12:13,863 --> 00:12:15,783
[gun clicks]
192
00:12:19,347 --> 00:12:21,957
ALT-THOMAS:
Juliana?
193
00:12:23,220 --> 00:12:24,830
Thomas.
194
00:12:24,874 --> 00:12:27,574
Just a-just a second.
195
00:12:34,884 --> 00:12:36,494
Hi.
196
00:12:36,538 --> 00:12:38,628
Your lesson.
It's Thursday, isn't it?
197
00:12:38,670 --> 00:12:41,150
-Guess you forgot?
-I'm sorry.
198
00:12:41,195 --> 00:12:42,585
-Here, come in.
-Oh, if you're busy,
199
00:12:42,631 --> 00:12:44,241
-I-- it's no real problem.
-No, no, no.
200
00:12:44,285 --> 00:12:46,365
-Come on.
-I may not be around
201
00:12:46,417 --> 00:12:47,847
for much longer, anyway.
202
00:12:47,897 --> 00:12:50,807
Not gonna be around?
Where are you going?
203
00:12:50,857 --> 00:12:53,027
Well, a group of us guys
204
00:12:53,076 --> 00:12:54,896
have been talking about
joining the Marines.
205
00:12:54,948 --> 00:12:56,778
You know, they've been
stepping up their enlistment
206
00:12:56,819 --> 00:12:58,559
since the attack
in the Tonkin Gulf.
207
00:12:58,603 --> 00:13:01,823
My recruiter says he can get me
into boot camp right away.
208
00:13:01,868 --> 00:13:04,388
I might even see some action
in ten weeks.
209
00:13:04,435 --> 00:13:06,785
Wow.
210
00:13:06,829 --> 00:13:09,139
Why don't you put that down?
211
00:13:09,179 --> 00:13:12,099
Come and sit with me
for a second.
212
00:13:12,139 --> 00:13:14,579
You know, there's a lot
of people here
213
00:13:14,619 --> 00:13:16,969
who love you and care about you.
214
00:13:17,013 --> 00:13:20,543
Have you talked
to your parents about this?
215
00:13:20,582 --> 00:13:22,242
[exhales]
216
00:13:22,279 --> 00:13:24,499
Well, my dad doesn't like
to talk about the war.
217
00:13:24,542 --> 00:13:25,892
Mm-hmm.
218
00:13:25,935 --> 00:13:27,545
And I already know
what my mother will say.
219
00:13:27,589 --> 00:13:30,369
But somebody's got to push back
against the Reds.
220
00:13:30,418 --> 00:13:33,378
You know that every young man
thinks he's the one
221
00:13:33,421 --> 00:13:34,861
who's gonna come back from war.
222
00:13:34,901 --> 00:13:36,421
Yeah, well, my dad
came back from war.
223
00:13:36,467 --> 00:13:38,557
Thomas, there are
very few things in this world
224
00:13:38,600 --> 00:13:40,820
worth dying for,
even fewer worth killing for.
225
00:13:40,863 --> 00:13:42,263
You do understand that?
226
00:13:42,299 --> 00:13:45,169
-Yeah.
-Those things do exist.
227
00:13:45,215 --> 00:13:46,825
But when there's something
truly worth fighting for,
228
00:13:46,869 --> 00:13:48,829
you're gonna know it.
229
00:13:48,871 --> 00:13:51,131
Trust me.
230
00:13:51,178 --> 00:13:53,138
[indistinct chatter]
231
00:14:07,977 --> 00:14:10,197
We got eyes on him
coming off the plane.
232
00:14:10,240 --> 00:14:12,030
Is everybody ready?
233
00:14:12,068 --> 00:14:15,678
LEON:
Let's go butcher us a Butcher.
234
00:14:15,724 --> 00:14:18,904
Everybody, bring it in,
gather round.
235
00:14:18,945 --> 00:14:20,895
Bell?
236
00:14:24,515 --> 00:14:26,515
[clears throat]
237
00:14:28,955 --> 00:14:32,255
BELL:
"If we must die,
238
00:14:32,306 --> 00:14:36,266
"let it not be like hogs,
239
00:14:36,310 --> 00:14:40,710
"hunted and penned
in an inglorious spot,
240
00:14:40,749 --> 00:14:44,319
"while round us bark
the mad and hungry dogs,
241
00:14:44,361 --> 00:14:49,981
"making their mock
at our accursed lot.
242
00:14:52,500 --> 00:14:54,630
"If we must die...
243
00:14:55,895 --> 00:14:59,195
"...oh, let us nobly die,
244
00:14:59,246 --> 00:15:04,766
"so that our precious blood
may not be shed in vain;
245
00:15:04,816 --> 00:15:08,206
"then even the monsters we defy
246
00:15:08,255 --> 00:15:10,515
"shall be constrained
247
00:15:10,561 --> 00:15:13,651
"to honor us though dead.
248
00:15:13,695 --> 00:15:17,995
"What though before us
lies the open grave?
249
00:15:18,047 --> 00:15:23,487
"Like men, we'll face the
murderous, cowardly pack...
250
00:15:24,967 --> 00:15:27,447
"...pressed to the wall,
dying...
251
00:15:29,363 --> 00:15:31,763
...but fighting back."
252
00:15:39,808 --> 00:15:43,588
-Masuda's here.
-Roger that.
253
00:15:43,638 --> 00:15:45,638
-You know, I could
take him out right now.
-Mm-mm.
254
00:15:45,683 --> 00:15:47,953
BELL:
We need all four of them.
255
00:15:54,083 --> 00:15:56,043
Masuda Taishoh.
256
00:16:00,394 --> 00:16:02,354
General Masuda, what an honor.
257
00:16:02,396 --> 00:16:06,746
We've heard so much about
your decisive work in China.
258
00:16:06,791 --> 00:16:09,231
Has Colonel Kido arrived?
259
00:16:09,272 --> 00:16:12,672
Uh... not yet, no.
We expect him shortly.
260
00:16:12,710 --> 00:16:15,980
Uh, please enjoy the authentic
American music and cuisine,
261
00:16:16,018 --> 00:16:20,328
and, uh, feel free to examine
the auction...
262
00:16:20,370 --> 00:16:22,370
[phone ringing]
263
00:16:24,461 --> 00:16:26,591
-Moshi moshi.
-OFFICER: I have a call
for you, sir.
264
00:16:26,637 --> 00:16:29,417
Take a note, Officer.
I am already late for an event.
265
00:16:29,466 --> 00:16:31,426
It's the yakuza boss, sir.
266
00:16:31,468 --> 00:16:33,428
-Okami?
-Yes, sir.
267
00:16:33,470 --> 00:16:35,950
Put him through.
268
00:16:40,434 --> 00:16:42,394
This man attacked him?
269
00:16:42,436 --> 00:16:44,086
OKAMI:
No. He merely asked him
270
00:16:44,133 --> 00:16:45,573
to leave.
271
00:16:45,613 --> 00:16:48,833
You son responded
like a rabid dog.
272
00:16:48,877 --> 00:16:51,007
After he did this,
273
00:16:51,053 --> 00:16:53,623
he sat down and poured
another drink.
274
00:16:55,710 --> 00:16:58,500
At first, we did not know
he was your son.
275
00:16:58,539 --> 00:17:02,669
The only reason he is still
alive is the uniform he wore,
276
00:17:02,717 --> 00:17:04,457
and the medal on his chest.
277
00:17:04,501 --> 00:17:05,891
The Kinshi Kunsho.
278
00:17:08,157 --> 00:17:10,457
I would not kill a war hero.
279
00:17:31,267 --> 00:17:34,047
♪ ♪
280
00:17:44,715 --> 00:17:49,065
Okay, well, have fun
at the movies, girls.
281
00:17:49,111 --> 00:17:51,511
Bridget, no later than 9:00 p.m.
282
00:17:53,811 --> 00:17:56,161
-Bye.
-Behave.
-Bye, Dad.
283
00:18:20,316 --> 00:18:25,366
I think you and me need to have
a very frank conversation.
284
00:18:25,408 --> 00:18:27,368
So do I.
285
00:18:37,986 --> 00:18:41,376
I don't think you should be
at the dinner tomorrow night.
286
00:18:41,424 --> 00:18:43,864
The Fuhrer will know I'm back.
287
00:18:43,905 --> 00:18:45,855
-He'll wonder where I am.
-I can handle him.
288
00:18:45,907 --> 00:18:49,217
I'm sure you could, but
my absence will raise questions.
289
00:18:49,258 --> 00:18:53,088
The evening is too important to
leave anything to chance, Helen.
290
00:18:53,132 --> 00:18:54,922
You and I both know
if it were up to you,
291
00:18:54,959 --> 00:18:57,139
the evening wouldn't be
happening at all, John.
292
00:18:57,179 --> 00:18:59,569
You don't have a choice.
293
00:19:06,884 --> 00:19:11,244
A lot has changed for me
in the last year.
294
00:19:12,542 --> 00:19:15,072
But I'm clear now.
295
00:19:15,110 --> 00:19:17,500
-I know what matters.
-And what matters?
296
00:19:17,547 --> 00:19:19,157
-My daughters.
-Well, they've come back
297
00:19:19,201 --> 00:19:21,381
with some very
dangerous ideas, Helen.
298
00:19:21,421 --> 00:19:23,341
I know, and I've spoken
with Jennifer.
299
00:19:23,379 --> 00:19:26,379
I think it's gonna take
a little more than that.
300
00:19:30,691 --> 00:19:32,871
And then there's us.
301
00:19:35,913 --> 00:19:39,483
You tell me your feelings
have changed.
302
00:19:39,526 --> 00:19:42,746
Okay.
303
00:19:42,790 --> 00:19:45,360
You think you're the only one?
304
00:19:50,537 --> 00:19:52,537
No.
305
00:19:56,499 --> 00:19:59,069
So why pretend?
306
00:19:59,110 --> 00:20:01,110
I'm not pretending.
307
00:20:01,156 --> 00:20:05,936
I don't know if there's anything
left in this marriage, John,
308
00:20:05,987 --> 00:20:09,337
but one thing
has always been true of us.
309
00:20:09,382 --> 00:20:12,122
We don't lie to each other.
310
00:20:12,167 --> 00:20:14,597
So believe me now.
311
00:20:14,648 --> 00:20:16,218
I won't be coming
as your wife tomorrow night,
312
00:20:16,258 --> 00:20:19,218
I will be coming as your ally.
313
00:20:19,261 --> 00:20:24,271
And trust me, you will need one.
314
00:20:27,269 --> 00:20:28,439
[birds singing]
315
00:20:31,142 --> 00:20:33,142
BELL:
Shimura, check.
316
00:20:35,190 --> 00:20:37,020
Nagasaki, check.
317
00:20:38,237 --> 00:20:40,237
CHILDAN:
Shimura-sama,
318
00:20:40,282 --> 00:20:42,242
Nagasaki-sama.
319
00:20:45,722 --> 00:20:47,512
[acoustic guitar playing]
320
00:20:47,550 --> 00:20:51,250
♪ Drifting along
with the tumbling♪
321
00:20:51,293 --> 00:20:54,253
♪ Tumbleweeds...♪
322
00:21:16,187 --> 00:21:18,537
Shimura, sir. Nagasaki, sir.
323
00:21:18,581 --> 00:21:20,541
Please let me know if there is
anything I can do for you.
324
00:21:20,583 --> 00:21:21,723
Thank you very much.
325
00:21:24,935 --> 00:21:26,365
Please enjoy the event.
326
00:21:26,415 --> 00:21:27,845
Thank you.
327
00:21:44,259 --> 00:21:45,389
Wait!
328
00:21:45,434 --> 00:21:47,574
You! You.
329
00:21:51,919 --> 00:21:53,399
Taste everything.
330
00:22:22,471 --> 00:22:24,431
[indistinct chatter]
331
00:22:31,306 --> 00:22:33,216
We got eight guards out front.
332
00:22:33,264 --> 00:22:34,834
Three more in
the communications tent.
333
00:22:34,875 --> 00:22:38,485
Another seven,
maybe eight more stationed
334
00:22:38,531 --> 00:22:40,101
out back and in the house.
335
00:22:40,141 --> 00:22:41,361
BELL:
That's more than we thought.
336
00:22:41,403 --> 00:22:42,883
Yeah, but we'll be all right.
337
00:22:42,926 --> 00:22:44,276
BELL:
Snipers in position.
338
00:22:44,319 --> 00:22:45,839
R1 in position.
339
00:22:45,886 --> 00:22:48,366
-R2 in position.
-R3 in position.
340
00:22:48,410 --> 00:22:51,370
No sign of Kido.
341
00:22:53,415 --> 00:22:54,455
[grunts]
342
00:22:58,594 --> 00:23:00,344
There will be no report.
343
00:23:00,379 --> 00:23:03,079
The incident will be forgotten,
but it cannot happen again.
344
00:23:04,861 --> 00:23:09,341
[panting]
I can't forget.
345
00:23:09,388 --> 00:23:11,868
I can't forget what I've done.
346
00:23:11,912 --> 00:23:14,092
What? What have you done?
347
00:23:17,570 --> 00:23:20,700
What my unit did in Manchuria.
348
00:23:21,835 --> 00:23:23,745
To the villagers.
349
00:23:36,110 --> 00:23:38,460
It was war.
350
00:23:38,504 --> 00:23:40,294
It is in the past.
351
00:23:40,331 --> 00:23:43,471
I can still hear their voices.
352
00:23:43,509 --> 00:23:46,249
You did those things
for your country.
353
00:23:46,294 --> 00:23:48,474
You have no reason
to be ashamed.
354
00:23:48,514 --> 00:23:50,214
It is not shame that I feel.
355
00:23:50,254 --> 00:23:52,434
Something more than shame.
356
00:23:52,474 --> 00:23:54,744
We must look forward now,
357
00:23:54,781 --> 00:23:57,831
and draw our strength
from the Empire.
358
00:23:57,871 --> 00:24:00,611
The Empire.
359
00:24:00,656 --> 00:24:03,916
The Empire is not strong.
The Empire is losing.
360
00:24:03,964 --> 00:24:05,494
Losing?
361
00:24:06,227 --> 00:24:08,137
In China.
362
00:24:08,185 --> 00:24:10,965
The TV says we are winning
there, but it is a lie.
363
00:24:11,014 --> 00:24:13,104
-Enough.
-We believe what we're told.
364
00:24:13,147 --> 00:24:14,447
We don't ask questions.
365
00:24:14,496 --> 00:24:17,666
I was not a soldier.
366
00:24:17,717 --> 00:24:21,017
You are not a detective.
367
00:24:21,068 --> 00:24:22,898
We are both puppets.
368
00:24:22,939 --> 00:24:25,509
I will not be spoken to
this way.
369
00:24:25,551 --> 00:24:28,771
We are bound to our duty.
370
00:24:28,815 --> 00:24:31,375
Duty?
371
00:24:32,949 --> 00:24:35,469
And what of your duty
to your family?
372
00:24:35,517 --> 00:24:38,687
You left us.
373
00:24:41,871 --> 00:24:43,661
No! No!
374
00:24:43,699 --> 00:24:45,269
[grunts]
375
00:24:49,139 --> 00:24:51,189
Get out of this house.
376
00:24:51,228 --> 00:24:53,098
[panting]
377
00:24:54,188 --> 00:24:56,148
-Stand up.
-[grunts]
378
00:25:03,066 --> 00:25:05,196
You are not my son.
379
00:25:10,204 --> 00:25:13,214
[applause]
380
00:25:13,250 --> 00:25:15,560
[indistinct chatter]
381
00:25:15,601 --> 00:25:18,171
And now for our first item
of the evening...
382
00:25:18,212 --> 00:25:20,002
[translates into Japanese]
383
00:25:20,040 --> 00:25:23,000
...this white ten-gallon hat
384
00:25:23,043 --> 00:25:25,003
worn by Gene Autry
385
00:25:25,045 --> 00:25:27,605
in the film Melody Ranch.
386
00:25:27,656 --> 00:25:30,306
[Yukiko translating]
387
00:25:34,228 --> 00:25:35,618
CHILDAN:
Miss Uedo will start the bidding
388
00:25:35,664 --> 00:25:37,414
at 20,000 yen.
389
00:25:51,245 --> 00:25:54,245
-Sold!
-Congratulations, Takaki-sama.
390
00:25:56,163 --> 00:25:57,903
[speaking Japanese]
391
00:25:59,862 --> 00:26:01,862
Excuse me.
392
00:26:03,910 --> 00:26:06,000
-[grunting]
-[neck cracks]
393
00:26:14,964 --> 00:26:17,584
♪ ♪
394
00:26:23,103 --> 00:26:24,373
Got the signal.
395
00:26:24,408 --> 00:26:26,148
Kido still isn't here.
396
00:26:26,193 --> 00:26:29,023
Forget him.
We're going in now.
397
00:26:45,734 --> 00:26:47,744
[Yukiko translating
in distance]
398
00:26:55,614 --> 00:26:59,054
[Yukiko continues translating
in distance]
399
00:27:05,232 --> 00:27:07,192
[muffled voices from other room]
400
00:27:07,234 --> 00:27:09,194
[applause, cheers in distance]
401
00:27:12,413 --> 00:27:15,073
CHILDAN; This is an authentic headdress
402
00:27:15,111 --> 00:27:17,721
owned and worn
by American Horse...
403
00:27:17,766 --> 00:27:19,246
[Yukiko translating]
404
00:27:23,946 --> 00:27:25,026
[low, indistinct chatter]
405
00:27:25,078 --> 00:27:26,428
CHILDAN:
...the fierce
406
00:27:26,470 --> 00:27:28,430
and noble Indian,
famous for his role
407
00:27:28,472 --> 00:27:31,872
in the Great Sioux War of 1876.
408
00:27:31,911 --> 00:27:33,651
[Yukiko translating]
409
00:27:36,089 --> 00:27:39,399
CHILDAN: One can imagine him
wearing this stunning item
410
00:27:39,440 --> 00:27:41,920
while charging
across the Black Hills
411
00:27:41,964 --> 00:27:43,274
of South Dakota.
412
00:27:43,313 --> 00:27:45,273
[Yukiko translating]
413
00:27:48,362 --> 00:27:51,152
CHILDAN: Truly a treasure
to value for decades to come.
414
00:27:51,191 --> 00:27:54,671
Miss Uedo will start the bidding
at 20,000 yen.
415
00:27:54,716 --> 00:27:56,676
20,000. Thank you very much.
416
00:27:56,718 --> 00:27:58,718
Will anyone bid 20,000?
417
00:27:58,764 --> 00:28:00,464
Mr. Yamaguchi,
thank you very much.
418
00:28:00,504 --> 00:28:02,864
Will anyone pay 30,000?
419
00:28:02,898 --> 00:28:04,678
Mr. Miyagawa,
thank you very much.
420
00:28:04,726 --> 00:28:07,206
Do we have 40,000?
421
00:28:07,250 --> 00:28:09,430
Mr. Yamaguchi,
thank you very much.
422
00:28:11,254 --> 00:28:12,914
Chief Inspector.
423
00:28:12,952 --> 00:28:14,872
I have the incident report
you requested.
424
00:28:14,910 --> 00:28:17,520
The dead body
behind the Bamboo Palace.
425
00:28:17,565 --> 00:28:19,565
I also brought the transcript
426
00:28:19,610 --> 00:28:21,870
of a interview we conducted
this afternoon
427
00:28:21,917 --> 00:28:23,787
with the gaijin informant.
428
00:28:23,832 --> 00:28:26,622
We have reached 60,000 yen.
429
00:28:26,661 --> 00:28:27,531
80,000.
430
00:28:27,575 --> 00:28:28,745
-[people gasp]
-General Masuda.
431
00:28:28,794 --> 00:28:29,804
80,000 yen.
432
00:28:29,838 --> 00:28:31,268
Thank you very much.
433
00:28:32,885 --> 00:28:35,665
The gaijin informant claims
to have seen Lemuel Washington
434
00:28:35,714 --> 00:28:37,724
back in San Francisco.
435
00:28:37,759 --> 00:28:39,499
Perhaps...
436
00:28:39,543 --> 00:28:42,293
he is connected to the BCR.
437
00:28:42,329 --> 00:28:44,419
When? [sighs]
438
00:28:44,461 --> 00:28:46,551
Two nights ago,
leaving a house
439
00:28:46,594 --> 00:28:48,684
at the intersection
of Clayton and Parnassus.
440
00:28:48,727 --> 00:28:50,207
He was with someone.
441
00:28:50,250 --> 00:28:52,250
Caucasian male.
442
00:28:52,295 --> 00:28:53,505
Same age.
443
00:28:53,557 --> 00:28:55,077
Irish accent.
444
00:28:59,172 --> 00:29:01,782
The caterers are Resistance.
445
00:29:01,827 --> 00:29:05,787
Will anyone pay 90,000?
446
00:29:07,702 --> 00:29:09,272
Emergency! Emergency!
447
00:29:09,312 --> 00:29:10,492
Stop the auction!
448
00:29:10,531 --> 00:29:12,661
Those gaijin caterers
are resistance!
449
00:29:12,707 --> 00:29:14,317
Kempeitai vehicles
are on the way!
450
00:29:14,361 --> 00:29:17,231
-[silenced gunshots]
-Those gaijin caterers
are resistance!
451
00:29:18,626 --> 00:29:20,846
90,000 yen. Anyone?
452
00:29:20,889 --> 00:29:22,589
We're blown.
453
00:29:22,630 --> 00:29:23,670
Kempeitai know
about the caterers.
454
00:29:23,718 --> 00:29:24,888
They're on their way.
455
00:29:24,937 --> 00:29:27,027
Abort the mission.
Get out of the van now.
456
00:29:27,069 --> 00:29:28,419
Shit.
457
00:29:28,462 --> 00:29:30,072
How's Wyatt getting out?
458
00:29:30,116 --> 00:29:31,596
It's too late for that.
We need to split.
459
00:29:31,639 --> 00:29:32,769
-Get our people out fast.
-Shit.
460
00:29:34,076 --> 00:29:36,906
Three.
461
00:29:36,949 --> 00:29:37,989
Two.
462
00:29:38,037 --> 00:29:39,337
One.
463
00:29:39,386 --> 00:29:41,206
Sold!
464
00:29:41,257 --> 00:29:43,777
[cheers, applause in distance]
465
00:29:51,311 --> 00:29:52,751
[shouting, gasping]
466
00:29:54,836 --> 00:29:57,396
[gunshots, shouting continue]
467
00:29:59,841 --> 00:30:01,501
Shit. We can't leave them.
468
00:30:01,538 --> 00:30:03,018
Snipers, engage.
469
00:30:05,368 --> 00:30:06,408
[gunshots]
470
00:30:10,286 --> 00:30:12,026
Yukiko!
471
00:30:12,071 --> 00:30:14,161
[gunshots continue]
472
00:30:14,203 --> 00:30:15,903
[man grunts]
473
00:30:15,944 --> 00:30:17,294
[woman crying]
474
00:30:21,907 --> 00:30:23,997
It's Masuda.
475
00:30:24,039 --> 00:30:25,559
BELL:
Take the shot.
476
00:30:25,606 --> 00:30:27,036
Take the shot!
477
00:30:28,478 --> 00:30:29,648
[grunts]
478
00:30:29,697 --> 00:30:31,997
[indistinct shouts,
automatic gunfire]
479
00:30:36,269 --> 00:30:37,749
[gunshot]
480
00:30:37,792 --> 00:30:39,452
Shit!
481
00:30:41,491 --> 00:30:45,231
Bell. Bell, don't go out there,
all right? Bell!
482
00:30:45,278 --> 00:30:46,888
Don't go out there!
483
00:30:46,932 --> 00:30:48,892
[indistinct shouting]
484
00:30:56,855 --> 00:30:58,855
♪ ♪
485
00:31:09,737 --> 00:31:11,647
[indistinct shouting]
486
00:31:11,695 --> 00:31:13,825
[sirens approaching]
487
00:31:25,884 --> 00:31:27,714
[sirens stop]
488
00:31:39,549 --> 00:31:41,899
[radio chatter in Japanese]
489
00:32:00,396 --> 00:32:02,396
♪ ♪
490
00:32:19,067 --> 00:32:21,067
We lost him.
491
00:32:29,817 --> 00:32:32,777
-You okay?
-Yeah.
492
00:32:32,820 --> 00:32:36,690
I told you to fall back.
What the hell happened?
493
00:32:36,737 --> 00:32:38,567
Did y'all get the targets,
or what?
494
00:32:38,608 --> 00:32:40,388
I took out the ministers.
495
00:32:40,436 --> 00:32:43,086
-And Masuda?
-I got him.
496
00:32:43,135 --> 00:32:45,085
-Yougot him?
-He was hit.
497
00:32:45,137 --> 00:32:47,657
I finished him off.
498
00:32:47,704 --> 00:32:50,754
You were our cover to get out.
499
00:32:52,840 --> 00:32:55,760
-You fucking left us.
-The Kempeitai done made you.
500
00:32:55,799 --> 00:32:58,239
I ain't gonna risk my men
on account of you getting burnt.
501
00:32:58,280 --> 00:33:00,460
We held up our end,
you ran away.
502
00:33:00,500 --> 00:33:02,680
Yeah? How the fuck they even
know who you are, O'Sullivan?
503
00:33:02,719 --> 00:33:04,289
-Three of my men are dead!
-Don't you put that one me.
504
00:33:04,330 --> 00:33:05,550
-This kid died
trying to get out!
-That's on you!
505
00:33:05,592 --> 00:33:07,682
-You fucked up. What?
-And where are my guns?
506
00:33:07,724 --> 00:33:09,684
-Where are my fucking guns?
-Why would we give you guns
when we had to finish
507
00:33:09,726 --> 00:33:11,286
-the job for you?
-Fuck off.
508
00:33:11,337 --> 00:33:13,167
-Hey, okay.
-ELIJAH: Bell, just don't.
509
00:33:13,208 --> 00:33:14,728
WYATT:
I'd listen to her if I were you.
510
00:33:14,775 --> 00:33:16,075
She's the only one of you
with any integrity.
511
00:33:16,124 --> 00:33:18,524
ELIJAH:
Integrity, huh? That's your bag?
512
00:33:18,561 --> 00:33:20,871
-'Cause I could show you
integrity...
-A lot of talk from a coward.
513
00:33:20,911 --> 00:33:22,741
-BELL: Don't start this
right now.
-ELIJAH: Man, take your ass
514
00:33:22,783 --> 00:33:25,703
-back to Dublin.
-[overlapping chatter]
515
00:33:25,742 --> 00:33:27,962
No, no, no, no. God-- no...
516
00:33:28,006 --> 00:33:30,826
Easy, okay, okay.
517
00:33:30,878 --> 00:33:32,488
-Hey!
-BELL: Shut your mouth...
518
00:33:32,532 --> 00:33:34,492
Get off me, man.
519
00:33:34,534 --> 00:33:35,714
[gun clicks]
520
00:33:35,752 --> 00:33:37,972
-Okay...
-WYATT: Childan?
521
00:33:38,016 --> 00:33:41,146
You bastard. You murderers.
522
00:33:41,193 --> 00:33:42,723
Uh-- wait, wait,
hold-hold on a minute.
523
00:33:42,759 --> 00:33:45,199
He's seen our faces.
524
00:33:45,240 --> 00:33:46,630
-Yeah, she's right.
-ELIJAH: No gunshots, though.
525
00:33:46,676 --> 00:33:48,716
Got your knife on you?
526
00:33:48,765 --> 00:33:50,285
-Yeah.
-CHILDAN: No, no, no.
527
00:33:50,332 --> 00:33:51,772
Wait, wait, wait.
You don't want to do this.
528
00:33:53,248 --> 00:33:55,028
LEON:
And why the hell not?
529
00:33:55,076 --> 00:33:57,816
Okay, wait, wait. Wait.
530
00:33:57,861 --> 00:34:00,431
You want
the Japanese gone, right?
531
00:34:00,473 --> 00:34:03,563
So I understand killing Masuda,
sure, he's terrifying,
532
00:34:03,606 --> 00:34:05,166
but the ministers?
533
00:34:05,217 --> 00:34:07,607
-Shimura and Nagasaki?
-What about them?
534
00:34:07,654 --> 00:34:08,834
They-they're advocates
for withdrawal.
535
00:34:08,872 --> 00:34:10,532
You're killing the wrong people.
536
00:34:10,570 --> 00:34:12,530
Man, he jive-talking.
Take him out of here.
537
00:34:12,572 --> 00:34:15,402
Wait. Withdrawal?
538
00:34:17,272 --> 00:34:19,712
[panting]
539
00:34:19,753 --> 00:34:23,973
The crown princess, she... she
called them here for a summit
540
00:34:24,018 --> 00:34:25,798
to explore pulling the troops
out of the JPS.
541
00:34:25,846 --> 00:34:29,066
-How do you know all this?
-Palace intrigue,
542
00:34:29,110 --> 00:34:30,290
court gossip,
that-that's my business.
543
00:34:30,329 --> 00:34:33,109
I-I serve the ruling class.
544
00:34:33,158 --> 00:34:35,638
I can get a message.
545
00:34:35,682 --> 00:34:39,562
I can get a message
to the crown princess.
546
00:34:39,599 --> 00:34:43,299
Just-- Let me serve you.
547
00:34:52,394 --> 00:34:54,354
[insects trilling]
548
00:35:08,236 --> 00:35:11,716
JULIANA [whispers]:
Tagomi...
549
00:35:11,761 --> 00:35:14,501
What's not complete?
550
00:35:37,918 --> 00:35:39,918
♪ ♪
551
00:36:09,297 --> 00:36:11,077
ALT-SMITH [over phone]:
Hello?
552
00:36:11,125 --> 00:36:13,605
Hi, John, it's Juliana.
553
00:36:13,649 --> 00:36:15,259
Is everything okay?
554
00:36:15,303 --> 00:36:17,443
Uh, yeah. I-I wondered
if you and I could meet
555
00:36:17,479 --> 00:36:19,999
to continue our conversation.
556
00:36:44,463 --> 00:36:46,423
[lighter clicks]
557
00:36:54,081 --> 00:36:56,651
Hey.
558
00:36:56,692 --> 00:36:58,742
How you doing?
559
00:36:58,781 --> 00:37:00,701
-You caught me just
before I left town.
-Yeah?
560
00:37:00,740 --> 00:37:03,740
My, uh, sales territory
is Virginia and the Carolinas.
561
00:37:03,786 --> 00:37:06,526
I like to drive at night. The
roads are clear, I can think.
562
00:37:06,572 --> 00:37:08,882
-Makes sense.
-Can you, uh, fill that up
with the rocket fuel?
563
00:37:08,922 --> 00:37:11,102
I have a long drive ahead of me.
564
00:37:16,234 --> 00:37:18,114
Okay, I'm sorry that I-I took
off like that the other night.
565
00:37:18,148 --> 00:37:19,798
No, it's-- I-I shouldn't
have pushed it.
566
00:37:19,846 --> 00:37:21,626
It was stupid of me.
567
00:37:21,674 --> 00:37:23,504
After everything you and Helen
have done for me,
568
00:37:23,545 --> 00:37:26,105
I think you've got
a right to ask.
569
00:37:26,156 --> 00:37:28,856
It's...
570
00:37:28,898 --> 00:37:31,418
it's just hard to talk about.
571
00:37:31,466 --> 00:37:34,246
I know. I know.
572
00:37:40,475 --> 00:37:43,255
Look, this...
573
00:37:45,045 --> 00:37:50,355
...man who shot me, uh,
is extremely powerful.
574
00:37:52,835 --> 00:37:57,275
So what I'm trying to do, I
guess, in a way, is-is prepare.
575
00:37:57,318 --> 00:37:59,708
And...
576
00:37:59,755 --> 00:38:01,705
better understand
what-what I'm up against,
577
00:38:01,757 --> 00:38:06,107
since I'm gonna
have to face him.
578
00:38:06,153 --> 00:38:10,463
Well, listen, you don't have
to face anything alone, Juliana.
579
00:38:10,505 --> 00:38:12,855
There's folks here who can help.
580
00:38:12,899 --> 00:38:14,679
You know?
581
00:38:14,727 --> 00:38:16,637
Well, that's why
I asked you here.
582
00:38:16,685 --> 00:38:18,685
Good.
583
00:38:18,731 --> 00:38:22,561
In hopes that maybe
you could help.
584
00:38:24,650 --> 00:38:27,700
Well, I'll do what I can.
585
00:38:27,740 --> 00:38:30,920
I've been thinking about
what you said the other night,
586
00:38:30,960 --> 00:38:34,090
about wanting to be
like your father,
587
00:38:34,137 --> 00:38:37,657
and the war getting in the way.
588
00:38:37,706 --> 00:38:40,186
What did you mean by that?
589
00:38:43,233 --> 00:38:45,243
[sighs]:
Uh...
590
00:38:47,673 --> 00:38:51,073
Do you know
what a battlefield promotion is?
591
00:38:51,111 --> 00:38:54,681
Yeah, well,
that's what happened to me.
592
00:38:54,723 --> 00:38:57,903
My unit was stationed
in, uh, Mindanao.
593
00:38:57,944 --> 00:39:01,164
Philippines, and, uh,
my CO got, uh,
594
00:39:01,208 --> 00:39:04,778
killed in action.
595
00:39:04,820 --> 00:39:07,610
I didn't want the job, but, uh,
596
00:39:07,649 --> 00:39:12,609
but it... turned out
I was pretty good at it.
597
00:39:12,654 --> 00:39:15,184
Good with the-the power,
I guess,
598
00:39:15,222 --> 00:39:17,402
like my dad was good with it.
599
00:39:18,704 --> 00:39:19,884
But, uh...
600
00:39:25,319 --> 00:39:28,279
...we-we did things, you know?
601
00:39:28,322 --> 00:39:31,722
We, uh...
602
00:39:31,760 --> 00:39:35,070
We did things there that, uh,
603
00:39:35,111 --> 00:39:38,251
that I-I, I wouldn't be able
to tell my wife or my son about.
604
00:39:38,288 --> 00:39:39,678
You know?
605
00:39:39,725 --> 00:39:44,555
And I feel like, uh,
if I'd stayed,
606
00:39:44,599 --> 00:39:48,389
then that job would have...
607
00:39:48,429 --> 00:39:52,039
would have grown into me.
608
00:39:56,959 --> 00:40:00,919
Well, anyway, the war ended,
and I came back here.
609
00:40:00,963 --> 00:40:03,313
And I just knew
I did not want a job
610
00:40:03,357 --> 00:40:05,357
that made me feel
like that again.
611
00:40:06,926 --> 00:40:08,926
So here I am.
612
00:40:08,971 --> 00:40:11,411
How any of that can help you,
613
00:40:11,452 --> 00:40:12,672
I have no idea.
614
00:40:13,759 --> 00:40:16,719
Well...
615
00:40:18,764 --> 00:40:21,644
This, uh, this man was
in the war, too.
616
00:40:21,680 --> 00:40:23,250
Your generation.
617
00:40:23,290 --> 00:40:25,680
-Uh-huh.
-Only he just kept on advancing
618
00:40:25,727 --> 00:40:27,427
long after the war was over,
619
00:40:27,468 --> 00:40:29,508
and I just...
620
00:40:29,557 --> 00:40:31,647
[scoffs]
621
00:40:31,690 --> 00:40:35,520
I just don't know how you beat
someone with that much power.
622
00:40:35,563 --> 00:40:38,483
Well, listen, Juliana.
623
00:40:38,523 --> 00:40:41,403
I don't know who this man is,
624
00:40:41,439 --> 00:40:43,479
but...
625
00:40:43,528 --> 00:40:45,618
but that's all he is.
626
00:40:45,660 --> 00:40:47,970
He's just a man.
627
00:40:48,968 --> 00:40:51,058
[chuckles]
628
00:40:51,100 --> 00:40:53,580
That's all I got.
629
00:40:54,669 --> 00:40:57,459
Well, that's enough.
630
00:41:00,458 --> 00:41:02,498
Before I go,
631
00:41:02,547 --> 00:41:04,507
um...
632
00:41:05,985 --> 00:41:08,725
-Thomas.
-Mm-hmm.
633
00:41:08,770 --> 00:41:11,990
You know he's-he's thinking
of enlisting,
634
00:41:12,034 --> 00:41:14,994
-right?
-Yeah.
635
00:41:19,041 --> 00:41:22,001
I don't know how
to get through to him.
636
00:41:22,044 --> 00:41:24,874
You know those things
that you did in the Philippines
637
00:41:24,917 --> 00:41:28,307
that you could never tell
your wife and son about?
638
00:41:28,355 --> 00:41:31,045
Maybe it's time
you tell your son about them.
639
00:41:34,100 --> 00:41:36,490
Maybe you're right.
640
00:41:54,076 --> 00:41:56,076
[grunting]
641
00:42:08,308 --> 00:42:11,268
Reichsmarschall Smith
sends his regards.
642
00:42:18,318 --> 00:42:19,538
[both grunting]
643
00:42:36,945 --> 00:42:38,555
Go.
644
00:43:01,491 --> 00:43:03,491
[chokes]
41648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.