Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,180 --> 00:00:07,310
ABENDSEN:
Each one of these films
2
00:00:07,355 --> 00:00:11,315
show a reality like ours
but not.
3
00:00:11,359 --> 00:00:13,539
Some of us are rotten
4
00:00:13,578 --> 00:00:15,538
or kind in one reality,
5
00:00:15,580 --> 00:00:19,190
rotten or kind in the next.
6
00:00:19,236 --> 00:00:20,976
-But most people are different. -SOLDIERS: Heil!
7
00:00:21,021 --> 00:00:23,071
-Heil!
-ROCKWELL:
When the hour of decision
8
00:00:23,110 --> 00:00:25,110
came for Thomas Smith,
9
00:00:25,155 --> 00:00:27,585
he rose to the occasion
in a way
10
00:00:27,636 --> 00:00:28,806
that admirably reflected
11
00:00:28,854 --> 00:00:30,684
upon his father.
12
00:00:30,726 --> 00:00:32,506
HELEN:
The Reichsfuhrer
believes in spirits,
13
00:00:32,554 --> 00:00:34,124
spectral phenomena.
14
00:00:34,164 --> 00:00:35,604
We could talk to him.
15
00:00:35,644 --> 00:00:37,604
In the beyond?
16
00:00:37,646 --> 00:00:39,036
What have you taken?
17
00:00:39,082 --> 00:00:40,132
I got rid of my pills,
18
00:00:40,170 --> 00:00:41,300
if that's what you mean.
19
00:00:41,345 --> 00:00:42,385
SMITH:
I know you're a strong woman.
20
00:00:42,433 --> 00:00:43,913
It's my job to protect you.
21
00:00:43,956 --> 00:00:45,646
HELEN:
And the school called today.
22
00:00:45,697 --> 00:00:48,177
They want to schedule
Jennifer's test.
23
00:00:48,222 --> 00:00:49,312
And if she tests positive?
24
00:00:49,353 --> 00:00:50,443
Stop!
25
00:00:50,485 --> 00:00:52,095
SMITH:
Can you just come home?
26
00:00:53,183 --> 00:00:55,363
I love you, John.
27
00:00:55,403 --> 00:00:58,413
But I was running away
from you.
28
00:00:58,449 --> 00:01:00,449
I wish to extend
29
00:01:00,495 --> 00:01:02,105
my deepest condolences
30
00:01:02,149 --> 00:01:04,669
for the loss of your only son.
31
00:01:04,716 --> 00:01:06,406
I, too,
have experienced the same.
32
00:01:06,457 --> 00:01:08,457
You presented a film in Berlin.
33
00:01:08,503 --> 00:01:10,073
I provided that film
34
00:01:10,113 --> 00:01:11,813
for Chief Inspector Kido.
35
00:01:11,854 --> 00:01:13,074
You averted war.
36
00:01:13,116 --> 00:01:14,766
We deceived them.
37
00:01:14,813 --> 00:01:16,253
How long
before the Nazis realize
38
00:01:16,293 --> 00:01:17,953
they should have attacked us
39
00:01:17,990 --> 00:01:19,340
when they had the chance?
40
00:01:19,383 --> 00:01:20,993
My father allowed his generals
to use his throne
41
00:01:21,037 --> 00:01:22,387
as a shield for their ambition.
42
00:01:22,430 --> 00:01:26,910
We merely preside over
its undoing.
43
00:01:26,956 --> 00:01:28,516
CROWN PRINCESS:
My husband,
44
00:01:28,566 --> 00:01:30,866
he fears our grip on the empire
45
00:01:30,916 --> 00:01:31,866
is loosening.
46
00:01:31,917 --> 00:01:33,177
One thing is certain.
47
00:01:33,223 --> 00:01:36,103
The Nazis covet
the Pacific States.
48
00:01:36,139 --> 00:01:37,269
If they perceive weakness,
49
00:01:37,314 --> 00:01:39,324
they will strike.
50
00:01:39,360 --> 00:01:40,490
Wyatt Price?
51
00:01:40,535 --> 00:01:42,535
WYATT:
I brought you this far.
52
00:01:42,580 --> 00:01:45,190
I think it's time you tell me
what the hell's going on.
53
00:01:45,235 --> 00:01:47,275
Ever heard
of the Man in the High Castle?
54
00:01:47,324 --> 00:01:49,114
Why are you helping me?
55
00:01:49,152 --> 00:01:51,072
WYATT:
They killed half my family
in Ireland.
56
00:01:51,111 --> 00:01:52,631
The other half in New York.
57
00:01:52,677 --> 00:01:53,767
And I don't know
58
00:01:53,809 --> 00:01:54,899
if that film is real or not,
59
00:01:54,940 --> 00:01:57,070
but it got me thinking.
60
00:01:57,117 --> 00:01:58,987
JULIANA: It's proof there are other possibilities.
61
00:01:59,031 --> 00:02:01,251
And this world will not last
62
00:02:01,295 --> 00:02:03,075
if we don't change it
for the better.
63
00:02:03,123 --> 00:02:05,393
It's only a matter of time.
It will get worse.
64
00:02:05,429 --> 00:02:07,739
Help me change it.
65
00:02:11,783 --> 00:02:13,793
KIDO:
I have seen those painted
all over San Francisco
66
00:02:13,829 --> 00:02:16,049
and the Neutral Zone.
67
00:02:16,092 --> 00:02:18,012
I never imagined
they were yours.
68
00:02:18,050 --> 00:02:19,920
Where did you see him last?
69
00:02:19,965 --> 00:02:21,265
Denver.
70
00:02:21,315 --> 00:02:22,485
[grunts]
71
00:02:22,533 --> 00:02:24,453
Where is he?
72
00:02:24,492 --> 00:02:25,972
You remember me,
73
00:02:26,015 --> 00:02:27,185
Mr. Frink?
74
00:02:28,409 --> 00:02:29,449
Out of weakness,
75
00:02:29,497 --> 00:02:31,407
I let you go.
76
00:02:31,455 --> 00:02:34,625
That was my mistake.
77
00:02:34,676 --> 00:02:37,106
What does it mean,
Die Nebenwelt?
78
00:02:37,157 --> 00:02:38,847
It means "the next world."
79
00:02:38,897 --> 00:02:40,417
A parallel world.
And when we reach it
80
00:02:40,464 --> 00:02:42,254
-and the world after that...
-Heil!
81
00:02:42,292 --> 00:02:44,162
-Heil! Heil!
-...and the world after that,
82
00:02:44,207 --> 00:02:46,777
the Reich will be everywhere.
83
00:02:49,473 --> 00:02:53,173
HIMMLER:
We will do away with the old.
84
00:02:53,216 --> 00:02:58,046
Today, history ends.
85
00:02:59,048 --> 00:03:04,308
And the future begins!
86
00:03:06,621 --> 00:03:08,751
We must accelerate
the number of tests
87
00:03:08,797 --> 00:03:11,447
-and expand their scale.
-Right.
88
00:03:11,495 --> 00:03:14,275
To begin
to march troops through!
89
00:03:14,324 --> 00:03:15,764
[Himmler laughs]
90
00:03:16,848 --> 00:03:19,198
There's someone up there. Go!
91
00:03:20,243 --> 00:03:21,203
JEREMY:
Grenade! Go!
92
00:03:21,244 --> 00:03:22,424
-Go! Move!
-Juliana!
93
00:03:22,463 --> 00:03:24,203
-No!
-No!
94
00:03:25,944 --> 00:03:27,254
Hello, Juliana.
95
00:03:27,294 --> 00:03:29,914
You've been busy
since I last saw you.
96
00:03:29,948 --> 00:03:31,948
You know,
the night Thomas came to see me,
97
00:03:31,994 --> 00:03:34,174
it was heartbreaking
how ashamed he was.
98
00:03:34,214 --> 00:03:36,174
Telling him
how much you loved him
99
00:03:36,216 --> 00:03:37,906
just wasn't enough
100
00:03:37,956 --> 00:03:41,216
to save him
from the way he was raised.
101
00:03:41,264 --> 00:03:43,224
SMITH:
Four people were sent
into a portal.
102
00:03:43,266 --> 00:03:45,136
Only one went through.
103
00:03:45,181 --> 00:03:47,051
ABENDSEN: Whatever plans you people have,
104
00:03:47,096 --> 00:03:48,526
they won't work.
105
00:03:48,576 --> 00:03:49,836
If she was able to enter
106
00:03:49,881 --> 00:03:51,931
a parallel world, it's because
107
00:03:51,970 --> 00:03:54,230
she didn't exist in it.
108
00:03:57,324 --> 00:03:59,244
[film projector
whirring, clicking]
109
00:03:59,282 --> 00:04:01,762
[metal rattling]
110
00:04:29,660 --> 00:04:32,620
[breathing shakily]
111
00:04:51,639 --> 00:04:54,249
[tires screech]
112
00:04:55,251 --> 00:04:56,771
♪ Huarache sandals, too...♪
113
00:04:56,818 --> 00:04:58,518
ALT-SMITH:
Oh, Jesus.
114
00:04:58,559 --> 00:04:59,949
♪ A bushy,
bushy blond hairdo...♪
115
00:04:59,995 --> 00:05:01,605
Don't move. Don't move.
116
00:05:01,649 --> 00:05:03,039
What happened? Lady.
117
00:05:03,085 --> 00:05:04,085
Don't move.
118
00:05:04,129 --> 00:05:05,869
-It's okay.
-[grunts]
119
00:05:05,914 --> 00:05:08,134
Listen, we're gonna get you
to a hospital, okay?
120
00:05:08,177 --> 00:05:09,957
-♪ Ventura County line♪
-♪ Inside, outside...♪
121
00:05:10,005 --> 00:05:11,615
Gonna sit you up. All right?
122
00:05:11,659 --> 00:05:13,969
Gonna sit you up.
123
00:05:14,009 --> 00:05:16,189
-♪ Australia's Narrabeen♪
-♪ Inside, outside, U.S.A.♪
124
00:05:16,228 --> 00:05:18,748
-♪ All over Manhattan♪
-♪ Inside, outside, U.S.A.♪
125
00:05:18,796 --> 00:05:22,756
-♪ And down Doheny Way♪
-♪ Inside, outside♪
126
00:05:22,800 --> 00:05:25,760
♪ Everybody's gone surfin'♪
127
00:05:25,803 --> 00:05:28,593
♪ Surfin' U.S.A.♪
128
00:05:30,373 --> 00:05:33,423
[film projector
whirring, clicking]
129
00:05:33,463 --> 00:05:38,123
♪ Edelweiss♪
130
00:05:38,163 --> 00:05:42,253
♪ Edelweiss♪
131
00:05:42,298 --> 00:05:46,778
♪ Small and white♪
132
00:05:46,824 --> 00:05:51,224
♪ Clean and bright♪
133
00:05:51,263 --> 00:05:54,053
♪ Blossom of snow♪
134
00:05:54,092 --> 00:05:57,182
♪ May you bloom♪
135
00:05:57,226 --> 00:05:59,616
♪ And grow♪
136
00:05:59,663 --> 00:06:03,543
♪ Bloom and grow♪
137
00:06:03,580 --> 00:06:08,190
♪ Forever♪
138
00:06:08,237 --> 00:06:12,757
♪ Edelweiss♪
139
00:06:12,807 --> 00:06:17,067
♪ Edelweiss♪
140
00:06:17,115 --> 00:06:20,245
♪ Bless my homeland♪
141
00:06:20,292 --> 00:06:25,562
♪ Forever.♪
142
00:06:41,531 --> 00:06:44,401
[bell ringing]
143
00:07:13,737 --> 00:07:16,347
♪ ♪
144
00:07:16,392 --> 00:07:17,832
Dén-ka.
145
00:07:17,872 --> 00:07:20,792
Please allow me
to escort you inside.
146
00:07:46,509 --> 00:07:48,469
♪ ♪
147
00:07:55,823 --> 00:07:58,873
Peace and harmony.
148
00:07:58,913 --> 00:08:04,353
That is what Mr. Tagomi sought.
149
00:08:06,268 --> 00:08:08,918
We lost him to an act
of violence...
150
00:08:08,966 --> 00:08:11,666
at the very moment...
151
00:08:11,708 --> 00:08:15,058
we needed him most.
152
00:08:17,845 --> 00:08:22,625
His spirit is Japan's spirit.
153
00:08:22,676 --> 00:08:27,766
True Japanese spirit.
154
00:08:27,811 --> 00:08:32,511
In our drive
for empire building...
155
00:08:32,555 --> 00:08:37,515
we have lost sight
of this spirit.
156
00:08:37,560 --> 00:08:42,870
Violence produces more violence.
157
00:08:42,913 --> 00:08:46,093
This is what is happening
in San Francisco.
158
00:08:48,092 --> 00:08:49,532
Outrageous.
159
00:08:51,356 --> 00:08:52,436
I intend...
160
00:08:52,488 --> 00:08:55,838
to see Tagomi's work...
161
00:08:55,883 --> 00:08:59,713
completed.
162
00:09:05,283 --> 00:09:07,553
[bell rings]
163
00:09:13,204 --> 00:09:14,774
What nerve.
164
00:09:14,815 --> 00:09:18,595
It's not her place to interfere
in political matters!
165
00:09:18,645 --> 00:09:21,035
And it's not your place to
question the Royal Family.
166
00:09:23,954 --> 00:09:27,924
She's meddling, Admiral.
It's undignified.
167
00:09:31,875 --> 00:09:34,305
Chief Inspector.
168
00:09:36,358 --> 00:09:39,878
I want you to find
Tagomi's killer.
169
00:09:39,927 --> 00:09:41,967
I will do everything
in my power.
170
00:09:42,016 --> 00:09:43,576
And when you do,
171
00:09:43,626 --> 00:09:46,186
I want you to bring
the final report
172
00:09:46,237 --> 00:09:48,717
to me directly.
173
00:09:49,806 --> 00:09:51,236
Your Highness.
174
00:10:00,034 --> 00:10:03,394
You will do nothing of the kind.
175
00:10:09,870 --> 00:10:11,180
Sir.
176
00:10:11,219 --> 00:10:12,659
Colonel.
177
00:10:12,699 --> 00:10:18,309
The Reich has made an incursion
into the Neutral Zone.
178
00:10:18,356 --> 00:10:22,096
Where in the Neutral Zone?
179
00:10:22,143 --> 00:10:23,143
Denver.
180
00:10:31,848 --> 00:10:33,808
Fall back!
181
00:10:33,850 --> 00:10:35,810
Move!
182
00:10:38,855 --> 00:10:40,465
[man shouting indistinctly]
183
00:10:40,509 --> 00:10:41,639
Sitrep?
184
00:10:50,998 --> 00:10:52,428
We just lost our air cover!
185
00:10:54,915 --> 00:10:57,435
Fuck!
186
00:10:57,482 --> 00:11:00,362
Pablo, on me!
187
00:11:00,398 --> 00:11:01,838
Sitrep?
188
00:11:01,878 --> 00:11:04,448
Bravo's in heavy contact
on East Colfax.
189
00:11:04,489 --> 00:11:07,619
Charlie said a panzer's on 17th.
190
00:11:28,383 --> 00:11:29,823
Is that train moving yet?
191
00:11:29,863 --> 00:11:32,823
The munitions
and films are almost loaded!
192
00:11:32,866 --> 00:11:35,736
Just ten more minutes,
they'll be in the mountains!
193
00:11:39,220 --> 00:11:41,090
LEDETTE:
Oh, shit!
194
00:11:42,049 --> 00:11:43,529
Incoming!
195
00:11:43,572 --> 00:11:45,752
Move!
196
00:11:45,792 --> 00:11:48,272
Ledette, move!
197
00:12:17,649 --> 00:12:19,649
♪ ♪
198
00:12:36,016 --> 00:12:37,536
LEM:
Wyatt!
199
00:12:38,540 --> 00:12:40,760
Wyatt!
200
00:12:40,803 --> 00:12:42,503
We got to go now! Come on!
201
00:12:42,544 --> 00:12:45,504
-The films. The guns.
-It's gone.
202
00:13:04,871 --> 00:13:08,091
Don't tell me it doesn't
give you a hard-on, John.
203
00:13:09,179 --> 00:13:11,089
Haven't had this much fun
204
00:13:11,138 --> 00:13:14,048
since we were mixing it up
with the Japs in Samoa.
205
00:13:14,097 --> 00:13:16,057
Got a present for you.
206
00:13:29,156 --> 00:13:31,106
Care to do the honors?
207
00:13:40,123 --> 00:13:41,823
[lighter clicks]
208
00:14:00,230 --> 00:14:03,190
You should be
enjoying this more.
209
00:14:08,238 --> 00:14:11,198
It's just celluloid, Bill.
210
00:14:11,241 --> 00:14:13,421
And Wyatt Price.
211
00:14:13,461 --> 00:14:15,461
You'll have his head on a plate
soon enough.
212
00:14:15,506 --> 00:14:17,286
His entire supply line
just went up in smoke.
213
00:14:17,334 --> 00:14:19,214
[laughs]
Maybe.
214
00:14:19,249 --> 00:14:20,729
Japs'll raise a stink
215
00:14:20,772 --> 00:14:22,642
about how we violated
the treaty, of course.
216
00:14:22,687 --> 00:14:24,727
Ah, let 'em.
Nothing they can do.
217
00:14:24,776 --> 00:14:27,296
They've got their hands full
with the war in China,
218
00:14:27,344 --> 00:14:30,744
now these... black rebels.
219
00:14:30,782 --> 00:14:34,742
The trade minister, Tagomi,
assassinated a few days ago.
220
00:14:34,786 --> 00:14:37,396
I'm sure they'll try to say
we did that, too.
221
00:14:38,616 --> 00:14:40,616
Did we?
222
00:14:41,619 --> 00:14:43,359
[gunshot in distance]
223
00:14:48,148 --> 00:14:50,148
Why not just keep going?
224
00:14:51,978 --> 00:14:54,068
Push right on through
to the Pacific?
225
00:14:54,110 --> 00:14:55,460
That's your hard-on talking,
Bill.
226
00:14:55,503 --> 00:14:57,243
I'm serious.
227
00:14:57,287 --> 00:14:59,897
We could reunify this country,
John, under one flag.
228
00:14:59,942 --> 00:15:01,942
Just bide your time.
229
00:15:01,988 --> 00:15:04,208
The Japanese Empire
is crumbling.
230
00:15:04,251 --> 00:15:06,641
Take it from me.
231
00:15:06,688 --> 00:15:08,858
Our day will come.
232
00:15:08,908 --> 00:15:11,038
Sure enough.
233
00:15:11,084 --> 00:15:13,564
-We heading back to the Reich?
-You are.
234
00:15:13,608 --> 00:15:17,568
I've got something I need
to take care of in Montana.
235
00:15:17,612 --> 00:15:19,922
Family business?
236
00:15:23,835 --> 00:15:26,055
Glad to hear it, John.
237
00:15:26,099 --> 00:15:28,449
["Farewell to Storyville"
by Billie Holiday playing]
238
00:15:31,974 --> 00:15:34,544
♪ The law stepped in♪
239
00:15:34,585 --> 00:15:37,845
♪ And called it sin♪
240
00:15:37,893 --> 00:15:40,943
♪ To have a little fun♪
241
00:15:40,983 --> 00:15:42,903
HELEN:
Jennifer?
242
00:15:42,942 --> 00:15:46,732
♪ The police car
has made a stop♪
243
00:15:46,771 --> 00:15:48,161
Jennifer?!
244
00:15:48,208 --> 00:15:53,128
♪ And Storyville is done...♪
245
00:15:53,169 --> 00:15:54,689
Hey, Mom.
246
00:15:54,736 --> 00:15:56,296
What are you doing up there?
247
00:15:56,346 --> 00:15:58,126
She's listening
to black music up there.
248
00:15:58,174 --> 00:15:59,964
That's what she's doing.
249
00:16:00,002 --> 00:16:01,962
HELEN:
Come down
and help me now, please.
250
00:16:02,004 --> 00:16:03,964
It's all right, sis.
251
00:16:04,006 --> 00:16:05,966
The music calms the cattle.
252
00:16:06,008 --> 00:16:08,618
Mom and I just put up
a wire fence.
253
00:16:08,663 --> 00:16:10,013
HANK:
Good for you, Amy.
254
00:16:10,056 --> 00:16:13,486
We are gonna make a farmer
out of you yet.
255
00:16:13,537 --> 00:16:15,237
Let's go pull up some potatoes.
256
00:16:15,278 --> 00:16:16,758
WOMAN [over radio]:
This is Resistance Radio,
257
00:16:16,801 --> 00:16:18,721
broadcasting to you from...
258
00:16:18,760 --> 00:16:21,020
We're sure as hell
not telling you where.
259
00:16:21,067 --> 00:16:23,367
We're still waiting
for reports from Denver.
260
00:16:23,417 --> 00:16:27,247
Nazi forces have broken the
treaty and invaded the city.
261
00:16:27,290 --> 00:16:30,030
Stay tuned, and Miss Evangeline will keep you updated.
262
00:16:30,076 --> 00:16:32,026
["This Land is Your Land"
by Woody Guthrie plays]
263
00:16:32,078 --> 00:16:34,378
Now this one goes out
to our men and women
264
00:16:34,428 --> 00:16:36,038
fighting for the cause.
265
00:16:36,082 --> 00:16:37,872
-Mom?
-♪ This land is your land♪
266
00:16:37,909 --> 00:16:39,649
Do you think Dad's here
in the Neutral Zone?
267
00:16:39,694 --> 00:16:42,044
♪ This land is my land,
from the California♪
268
00:16:42,088 --> 00:16:43,868
Help me get
these pails inside, please.
269
00:16:43,915 --> 00:16:46,045
♪ To the New York Island♪
270
00:16:46,092 --> 00:16:51,312
♪ From the Redwood Forest,
to the gulf stream waters♪
271
00:16:51,358 --> 00:16:54,578
♪ This land was made
for you and me.♪
272
00:16:54,622 --> 00:16:57,582
YAMORI: What is your concern, Colonel?
273
00:16:57,625 --> 00:16:59,445
KIDO:
My fear is this incursion
274
00:16:59,496 --> 00:17:01,976
into Denver is just
an opening move by the Reich.
275
00:17:02,021 --> 00:17:04,021
You think John Smith is trying
to take advantage
276
00:17:04,066 --> 00:17:05,806
of Tagomi's assassination?
277
00:17:05,850 --> 00:17:08,380
I think he might have arranged
Tagomi's assassination.
278
00:17:08,418 --> 00:17:10,988
Himmler tried to kill
the trade minister twice.
279
00:17:11,030 --> 00:17:13,550
You are overthinking this,
Colonel.
280
00:17:13,597 --> 00:17:16,597
The Nazis are clearing out
a rat's nest of rebels.
281
00:17:16,644 --> 00:17:18,694
We should take note.
282
00:17:18,733 --> 00:17:20,953
These Negro radicals
have mounted, what,
283
00:17:20,996 --> 00:17:23,086
17 attacks
in the last three months?
284
00:17:23,129 --> 00:17:24,609
[speaking Japanese]
285
00:17:24,652 --> 00:17:26,522
18 now, including Tagomi.
286
00:17:26,567 --> 00:17:30,787
General Masuda is flying in
from Tokyo for some art sale.
287
00:17:30,832 --> 00:17:32,532
I want you to meet with him
288
00:17:32,573 --> 00:17:35,663
to plan a crackdown
on these Black Communist rebels.
289
00:17:35,706 --> 00:17:39,406
Meantime, the crown princess
would like us to coddle them.
290
00:17:46,152 --> 00:17:48,072
General Yamori.
291
00:17:48,110 --> 00:17:49,200
Greetings.
292
00:17:56,901 --> 00:18:00,381
Welcome to my office.
293
00:18:00,427 --> 00:18:04,167
But I am afraid it is dangerous
here in San Francisco.
294
00:18:04,213 --> 00:18:08,263
These terrorists are still
at large.
295
00:18:08,304 --> 00:18:12,794
The BCR have stepped up attacks.
296
00:18:12,830 --> 00:18:14,880
Earlier, Your Highness...
297
00:18:14,919 --> 00:18:17,359
might well have been
their victim.
298
00:18:17,400 --> 00:18:19,100
Were it not for Colonel Kido.
299
00:18:19,141 --> 00:18:22,011
YAMORI:
Even Kido can only do so much.
300
00:18:22,057 --> 00:18:25,147
Now, with this Nazi provocation
in the Neutral Zone,
301
00:18:25,191 --> 00:18:27,191
I must implore Your Highness
302
00:18:27,236 --> 00:18:30,276
to return to the safety
of the Imperial Palace in Tokyo.
303
00:18:30,326 --> 00:18:32,626
Perhaps if I were
the crown prince,
304
00:18:32,676 --> 00:18:36,676
you would be as interested in my
views as you are in my safety.
305
00:18:36,724 --> 00:18:39,734
I meant what I said.
306
00:18:39,770 --> 00:18:43,470
I will remain
until my work here is complete.
307
00:18:57,484 --> 00:19:00,404
Someone has been whispering
in her ear.
308
00:19:00,443 --> 00:19:02,053
Is it you?
309
00:19:02,097 --> 00:19:04,057
Don't be absurd.
310
00:19:04,099 --> 00:19:07,579
Her Highness speaks for herself
311
00:19:07,624 --> 00:19:10,194
and with the consent
of the palace.
312
00:19:10,236 --> 00:19:14,406
You Navy appeasers are more
dangerous than the BCR.
313
00:19:14,457 --> 00:19:16,417
Appeasers?
314
00:19:16,459 --> 00:19:20,159
You don't know the battles
I've fought for Japan.
315
00:19:20,202 --> 00:19:22,552
When you speak,
I hear surrender.
316
00:19:22,596 --> 00:19:25,596
The Chinese are advancing
in Korea and Manchuria.
317
00:19:25,642 --> 00:19:29,042
Our resources are spread thin.
318
00:19:29,080 --> 00:19:33,170
How long do you think
we can hold this territory?
319
00:19:33,215 --> 00:19:35,735
As long as I'm alive.
320
00:19:37,393 --> 00:19:39,313
Hmm.
321
00:19:39,352 --> 00:19:41,312
Colonel, show the admiral out.
322
00:19:51,451 --> 00:19:53,631
[indistinct chatter]
323
00:20:07,162 --> 00:20:08,212
Hey, you.
324
00:20:09,947 --> 00:20:11,857
You, too.
325
00:20:11,906 --> 00:20:13,996
Hey, you!
326
00:20:14,038 --> 00:20:15,648
Empty the bag.
327
00:20:15,692 --> 00:20:17,002
ELIJAH:
There ain't nothing
in that bag, man.
328
00:20:17,041 --> 00:20:18,781
Oh! [groans]
329
00:20:18,826 --> 00:20:21,256
-Empty the bag!
-Okay, okay, okay, okay!
330
00:20:21,307 --> 00:20:24,307
-MAN: Yeah, yeah, yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah.
-You, too.
331
00:20:28,923 --> 00:20:31,063
Who are you
and what is your purpose?
332
00:20:31,099 --> 00:20:34,359
My name is Bell Mallory.
333
00:20:34,407 --> 00:20:36,537
I'm a nanny
for the Takahashi family.
334
00:20:38,019 --> 00:20:39,019
Pick it up.
335
00:20:40,282 --> 00:20:41,242
Pick it up.
336
00:20:45,331 --> 00:20:47,291
[baby crying]
337
00:20:49,987 --> 00:20:52,377
[cries, coos]
338
00:20:52,425 --> 00:20:55,555
Hmm. Cute baby.
339
00:20:55,602 --> 00:20:58,562
Next.
340
00:20:58,605 --> 00:21:00,125
Get up. Get your belongings.
341
00:21:04,611 --> 00:21:06,051
[soldier continues indistinctly]
342
00:21:09,529 --> 00:21:12,529
[whispering indistinctly]
343
00:21:30,593 --> 00:21:32,733
Got it, B.
344
00:21:32,769 --> 00:21:35,119
All right, brother.
345
00:21:38,949 --> 00:21:40,909
Okay, all right.
346
00:21:40,951 --> 00:21:42,951
[baby crying]
347
00:21:44,041 --> 00:21:46,001
Let's get you home
to your mother.
348
00:21:46,043 --> 00:21:47,963
[crying continues]
349
00:21:48,002 --> 00:21:50,662
[shushing]
350
00:21:53,355 --> 00:21:55,745
-MAN: Got that in there.
-MAN 2: Yeah, I got it.
351
00:21:55,792 --> 00:21:57,272
-[grunts]
-You got it?
352
00:21:57,316 --> 00:21:59,666
-Yeah, yeah.
-Yo, keep them boys ready.
353
00:21:59,709 --> 00:22:03,839
-Exit on the first floor.
-Yeah. That's right.
354
00:22:03,887 --> 00:22:06,017
-There we go.
-Hey, girl.
355
00:22:06,063 --> 00:22:07,803
MAN:
Boy, give me that other one now.
356
00:22:07,848 --> 00:22:09,758
-WOMAN: Watch yourself.
-MAN: I got it.
357
00:22:09,806 --> 00:22:11,586
WOMAN:
We don't have room
for them here.
358
00:22:11,634 --> 00:22:14,124
MAN:
Then I'll make it fit.
359
00:22:14,158 --> 00:22:16,338
[laughs]
360
00:22:16,378 --> 00:22:19,638
Hush! You know
these walls are paper.
361
00:22:19,686 --> 00:22:21,726
You catch the look
that checkpoint sentry gave me?
362
00:22:21,775 --> 00:22:24,945
I saw the look you gave him.
You all but asked for a beating.
363
00:22:24,995 --> 00:22:26,515
Well, better me than you.
364
00:22:26,562 --> 00:22:28,302
Draw fire away from the nanny.
365
00:22:28,347 --> 00:22:30,647
That's what I was tasked to do.
366
00:22:30,697 --> 00:22:32,527
What? You got a problem with it?
367
00:22:32,568 --> 00:22:35,658
Yeah. I like that face of yours
368
00:22:35,702 --> 00:22:38,012
in one piece.
369
00:22:38,052 --> 00:22:40,322
Wouldn't hurt you to bow
a little deeper next time.
370
00:22:40,359 --> 00:22:42,099
[Elijah scoffs]
371
00:22:42,143 --> 00:22:44,013
[men shouting in distance]
372
00:22:47,235 --> 00:22:49,015
You see all the heat
in the avenue?
373
00:22:49,063 --> 00:22:52,023
It's about that government
official got shot.
374
00:22:52,066 --> 00:22:54,016
They think we did that.
375
00:22:54,068 --> 00:22:56,068
Doesn't change a thing.
376
00:22:56,113 --> 00:22:57,903
Don't break my concentration.
377
00:22:57,941 --> 00:22:59,941
[quietly]:
Go.
378
00:23:05,471 --> 00:23:07,471
You know what "sangfroid" is?
379
00:23:07,516 --> 00:23:09,426
Mm-hmm. Cold blood.
380
00:23:10,650 --> 00:23:12,520
It's French.
381
00:23:12,565 --> 00:23:14,385
[laughs]
Well, you got it, baby.
382
00:23:14,436 --> 00:23:16,956
Sangfroid.
383
00:23:17,004 --> 00:23:19,534
-[laughs]
-Elijah,
384
00:23:19,572 --> 00:23:22,312
if I lose as much
as a firing pin,
385
00:23:22,357 --> 00:23:24,657
you ain't never
gettin' none again.
386
00:23:24,707 --> 00:23:26,707
-Oh, why would you say
such a thing?
-[loud knocking]
387
00:23:26,753 --> 00:23:29,973
-[man shouting in Japanese]
-[people yelling]
388
00:23:30,017 --> 00:23:32,797
-MAN: Let's go!
-[woman screaming]
389
00:23:32,846 --> 00:23:35,016
-[shouting in Japanese]
-[banging on doors]
390
00:23:38,547 --> 00:23:40,977
MAN:
All males line up
in the hallway.
391
00:23:41,028 --> 00:23:43,378
[distant shouting continues]
392
00:23:43,422 --> 00:23:45,862
Right now.
393
00:23:49,253 --> 00:23:52,263
[stammering]
No, no, no, no, no, no, wait!
394
00:23:55,346 --> 00:23:57,346
[banging on door]
395
00:24:19,675 --> 00:24:21,155
[woman shushing]
396
00:24:21,198 --> 00:24:24,548
Persons with knowledge
of the assassination
397
00:24:24,593 --> 00:24:29,123
of Trade Minister Tagomi
will step forward.
398
00:24:41,523 --> 00:24:43,793
Oy.
399
00:24:43,830 --> 00:24:44,790
Turn around.
400
00:24:51,751 --> 00:24:53,711
[man panting]
401
00:24:59,715 --> 00:25:01,235
Turn around.
402
00:25:06,243 --> 00:25:08,033
You.
403
00:25:13,686 --> 00:25:14,636
Turn around.
404
00:25:15,818 --> 00:25:17,168
-[groaning]
-Turn around!
405
00:25:17,211 --> 00:25:18,781
WOMAN:
Oh!
406
00:25:18,821 --> 00:25:20,911
-And you.
-No, no, no.
407
00:25:20,954 --> 00:25:23,524
No, no, no, no, no.
408
00:25:32,400 --> 00:25:33,400
Turn around.
409
00:25:46,153 --> 00:25:48,163
Oy.
410
00:25:49,722 --> 00:25:52,122
[grunts]
411
00:25:58,339 --> 00:26:00,339
You.
412
00:26:04,780 --> 00:26:07,000
[sniffs]
413
00:26:11,787 --> 00:26:13,827
Information
414
00:26:13,876 --> 00:26:16,096
on Tagomi's murderer...
415
00:26:18,620 --> 00:26:22,800
...or these men will not return.
416
00:26:27,455 --> 00:26:29,625
Oy!
417
00:26:29,675 --> 00:26:32,155
Let's go.
418
00:26:32,199 --> 00:26:34,029
[indistinct chatter]
419
00:26:34,070 --> 00:26:35,590
MAN:
Downstairs.
420
00:26:35,637 --> 00:26:38,247
MAN 2:
Get back inside. Go inside.
421
00:26:38,292 --> 00:26:41,162
[indistinct chatter continues]
422
00:26:41,208 --> 00:26:42,428
[door locks]
423
00:26:45,081 --> 00:26:46,611
[panting]
424
00:26:46,648 --> 00:26:48,478
There's way too much heat
right now.
425
00:26:48,519 --> 00:26:50,169
We got to call
Leadership Council,
426
00:26:50,217 --> 00:26:51,567
tell 'em we're postponing.
427
00:26:51,610 --> 00:26:53,740
No!
428
00:26:53,786 --> 00:26:55,736
Listen to me.
429
00:26:55,788 --> 00:26:57,398
Nothing has changed.
430
00:26:57,441 --> 00:26:59,101
We stick to the plan.
431
00:26:59,139 --> 00:27:01,359
Not my plan, not your plan.
432
00:27:01,402 --> 00:27:03,362
Equiano's plan.
433
00:27:03,404 --> 00:27:05,494
We are going to fight back.
434
00:27:05,536 --> 00:27:07,536
[Elijah panting]
435
00:27:18,680 --> 00:27:21,990
[triumphant music plays
over radio]
436
00:27:22,031 --> 00:27:24,031
MAN [over radio]:
...all of today's news.
437
00:27:24,077 --> 00:27:26,037
A jubilant crowd
greeted Reich forces
438
00:27:26,079 --> 00:27:27,599
as they liberated
Denver today...
439
00:27:27,646 --> 00:27:29,996
-Is this everyone?
-No word from Charlie and Bravo.
440
00:27:30,039 --> 00:27:32,479
So far, this is it.
441
00:27:32,520 --> 00:27:35,780
This afternoon's blitzkrieg put an end to this abomination.
442
00:27:35,828 --> 00:27:38,268
-[coughing]
-The Grand Palace Hotel,
443
00:27:38,308 --> 00:27:40,568
a known hotbed
of rebel activity,
444
00:27:40,615 --> 00:27:43,395
was demolished on the orders
of Reichsmarschall Smith.
445
00:27:43,444 --> 00:27:45,664
Wyatt Price, the treacherous
leader of the subversives,
446
00:27:45,707 --> 00:27:47,487
has gone to ground.
447
00:27:47,535 --> 00:27:49,705
The rebellion
has been destroyed...
448
00:27:49,755 --> 00:27:53,235
It's all history now.
449
00:27:53,280 --> 00:27:55,500
...in a landmark event
for the American people.
450
00:27:55,543 --> 00:27:57,853
Why are you following me?
451
00:27:57,893 --> 00:28:01,513
You told me to stick to you
like glue, sir.
452
00:28:01,549 --> 00:28:03,679
No, Pablo, you should go.
453
00:28:05,596 --> 00:28:09,466
Head back down to Mexico, be
with your compadres in Aztlan.
454
00:28:09,513 --> 00:28:11,083
Sir?
455
00:28:11,124 --> 00:28:12,694
Vaya con Dios.
[sniffs]
456
00:28:12,734 --> 00:28:15,354
You should go, too, Lem.
BCR needs you.
457
00:28:15,389 --> 00:28:17,609
You need them, not me.
458
00:28:17,652 --> 00:28:19,262
What the fuck
is that supposed to mean?
459
00:28:21,700 --> 00:28:24,400
I got a lot of people
killed today.
460
00:28:24,441 --> 00:28:27,881
Guys who watched the film
I showed them.
461
00:28:27,923 --> 00:28:30,103
Guys I gave hope to.
462
00:28:30,143 --> 00:28:33,323
Man, don't fucking
"vaya con Dios"me.
463
00:28:33,363 --> 00:28:34,893
Goddamn it, Lem.
It's all gone.
464
00:28:34,930 --> 00:28:36,280
-All the fucking films...
-Richie's got a print
465
00:28:36,323 --> 00:28:38,063
in New York.
He can make copies again.
466
00:28:38,107 --> 00:28:40,107
-He can't make more munitions.
-There's a lot of goddamn
467
00:28:40,153 --> 00:28:43,243
-guns out there.
-We can't bring the dead
back to life.
468
00:28:45,158 --> 00:28:46,938
Total fucking failure!
469
00:28:46,986 --> 00:28:49,506
A lot of men died today,
goddamn it, yes.
470
00:28:49,553 --> 00:28:51,773
Good men. Women, too.
471
00:28:51,817 --> 00:28:55,647
But if we just fuck off to our
own little factions right now,
472
00:28:55,690 --> 00:28:57,560
our struggle falls apart
473
00:28:57,605 --> 00:28:58,945
and they died for nothing.
474
00:28:58,998 --> 00:29:01,778
Maybe you deaf, man,
475
00:29:01,827 --> 00:29:04,607
from the explosions.
I don't know.
476
00:29:04,655 --> 00:29:07,565
But, Wyatt,
if you can hear my words,
477
00:29:07,615 --> 00:29:11,355
you fucking tell me.
478
00:29:11,401 --> 00:29:13,751
[crows cawing in distance]
479
00:29:19,583 --> 00:29:21,933
[gunfire in distance]
480
00:29:23,849 --> 00:29:26,549
Did you say
there's more guns out there?
481
00:29:30,203 --> 00:29:32,603
BCR's got a lot of guns.
482
00:29:32,640 --> 00:29:34,990
If there's even
the slightest chance
483
00:29:35,034 --> 00:29:37,084
you can broker a meeting
between them and me...
484
00:29:38,472 --> 00:29:41,872
Man,
485
00:29:41,910 --> 00:29:44,520
that's gonna be tough.
486
00:29:44,565 --> 00:29:46,515
-BCR, they don't fuck around.
-Yeah, I know.
487
00:29:46,567 --> 00:29:48,567
They don't want
to do business with Micks,
488
00:29:48,612 --> 00:29:50,612
ofays, white devils...
489
00:29:50,658 --> 00:29:52,228
It's beyond that.
490
00:29:52,268 --> 00:29:55,048
Their fight is
with the Japanese.
491
00:29:57,143 --> 00:29:59,153
Come on.
492
00:29:59,188 --> 00:30:02,498
I know you can get me in.
493
00:30:02,539 --> 00:30:05,849
Just long enough
for me to make my pitch.
494
00:30:09,242 --> 00:30:10,982
[sighs]
495
00:30:11,026 --> 00:30:12,806
[scoffs]
496
00:30:12,854 --> 00:30:14,944
I can try.
497
00:30:16,031 --> 00:30:18,381
I can't promise you shit.
498
00:30:18,425 --> 00:30:19,815
[sniffs]
499
00:30:19,861 --> 00:30:22,341
[gunfire continues in distance]
500
00:30:22,385 --> 00:30:26,085
Well, after today,
501
00:30:26,128 --> 00:30:28,738
I'll take what I can get.
502
00:30:33,832 --> 00:30:35,312
♪ Last night♪
503
00:30:35,355 --> 00:30:37,965
♪ I had a wonderful dream
about you♪
504
00:30:38,010 --> 00:30:39,490
♪ Dream about you♪
505
00:30:39,533 --> 00:30:41,883
♪ Last night,
I had a dream♪
506
00:30:41,927 --> 00:30:43,887
♪ Hope that it will come true♪
507
00:30:43,929 --> 00:30:47,499
-♪ Last night, I had♪
-[laughing]
508
00:30:47,541 --> 00:30:49,501
♪ A wonderful dream♪
509
00:30:49,543 --> 00:30:52,373
♪ I dreamed
I held you in my arms♪
510
00:30:52,415 --> 00:30:54,845
♪ And you thrilled me
with your charms♪
511
00:30:54,896 --> 00:30:56,506
Sweetie, watch your step.
Careful.
512
00:30:56,550 --> 00:30:58,860
I don't want you to fall.
513
00:30:58,900 --> 00:31:00,900
Okay.
[chuckles] Hey there.
514
00:31:00,946 --> 00:31:03,556
Two burgers and fries.
And a Coke and a 7 Up.
515
00:31:03,600 --> 00:31:06,520
♪ And a wonderful love was♪
516
00:31:06,560 --> 00:31:07,870
♪ Born♪
517
00:31:07,909 --> 00:31:09,219
[exhales]
518
00:31:09,258 --> 00:31:11,738
-Gave me a start.
-Sorry.
519
00:31:11,782 --> 00:31:13,482
Well, hello, Russ.
520
00:31:13,523 --> 00:31:16,833
Hey. Thanks, Mary.
521
00:31:16,875 --> 00:31:18,825
I'm taking the crossword.
522
00:31:18,877 --> 00:31:19,917
Ah.
523
00:31:19,965 --> 00:31:21,435
Beat me to it.
524
00:31:21,488 --> 00:31:23,748
JULIANA:
"Saturn-I Ready
For Fourth Attempt."
525
00:31:23,794 --> 00:31:25,754
Yeah, trying again,
it looks like.
526
00:31:25,796 --> 00:31:27,886
♪ And now that I'm alone
with you♪
527
00:31:27,929 --> 00:31:31,239
All these failed launches.
528
00:31:31,280 --> 00:31:33,630
I admire the guts of the boys
who ride those things.
529
00:31:33,674 --> 00:31:34,944
And girls.
530
00:31:34,980 --> 00:31:37,680
That's right.
531
00:31:37,721 --> 00:31:39,991
Valentina Tereshkova.
532
00:31:41,943 --> 00:31:44,123
-Hey, would you do it?
-Hmm?
533
00:31:44,163 --> 00:31:47,123
Risk your life to...
534
00:31:47,166 --> 00:31:48,776
go up into space?
535
00:31:48,819 --> 00:31:50,039
Would you?
536
00:31:50,082 --> 00:31:51,652
Well, I've ridden horses
537
00:31:51,692 --> 00:31:54,092
near as dangerous
for not much more than a trophy.
538
00:31:56,262 --> 00:31:58,662
But, uh, I don't know,
539
00:31:58,699 --> 00:32:01,179
not so sure
we'll ever make it to the moon.
540
00:32:01,223 --> 00:32:02,923
The moon?
541
00:32:02,964 --> 00:32:04,924
How 'bout other universes?
542
00:32:04,966 --> 00:32:06,706
[scoffs]
543
00:32:06,750 --> 00:32:08,800
♪ And I never will forget♪
544
00:32:08,839 --> 00:32:10,319
♪ How happy I was♪
545
00:32:10,363 --> 00:32:11,673
-♪ That we were there♪
-COOK: Order up.
546
00:32:11,712 --> 00:32:13,282
♪ Last night, I had♪
547
00:32:13,322 --> 00:32:15,892
Well, I was thinking
we could go to Shenandoah later.
548
00:32:15,934 --> 00:32:17,724
You could ride Mahra.
549
00:32:17,761 --> 00:32:21,201
Eh, I got a class to teach.
550
00:32:21,243 --> 00:32:22,593
Yeah.
551
00:32:22,636 --> 00:32:24,376
Another time then.
552
00:32:24,420 --> 00:32:27,160
I got an Andalusian to deliver,
besides.
553
00:32:27,206 --> 00:32:29,156
-Yeah?
-But that crossword,
554
00:32:29,208 --> 00:32:31,558
ooh, it's mine.
555
00:32:31,601 --> 00:32:34,391
Sorry.
556
00:32:34,430 --> 00:32:36,690
See how far you get with that.
557
00:32:36,737 --> 00:32:38,387
Buy another cup of coffee.
558
00:32:38,434 --> 00:32:39,654
The crossword.
559
00:32:39,696 --> 00:32:41,046
-[door opens]
-Not far.
560
00:32:41,089 --> 00:32:42,699
See you.
561
00:32:42,743 --> 00:32:44,833
♪ We were all alone♪
562
00:32:44,875 --> 00:32:47,655
♪ You told me that you care♪
563
00:32:47,704 --> 00:32:49,794
JULIANA:
All right, everyone,
gather round.
564
00:32:49,837 --> 00:32:52,227
Let's settle into our horseshoe.
565
00:32:56,975 --> 00:32:58,925
Okay.
566
00:32:58,977 --> 00:33:01,107
Very nice.
567
00:33:01,153 --> 00:33:03,113
All right.
568
00:33:03,155 --> 00:33:05,895
Straight backs.
569
00:33:05,940 --> 00:33:08,420
And close our eyes.
570
00:33:09,857 --> 00:33:12,817
Hands on knees.
571
00:33:12,860 --> 00:33:14,820
Let's focus on our breathing.
572
00:33:14,862 --> 00:33:16,522
[inhales deeply]
573
00:33:16,559 --> 00:33:18,079
In through the nose,
574
00:33:18,126 --> 00:33:20,816
into the chest,
575
00:33:20,868 --> 00:33:22,258
out through the mouth.
576
00:33:22,304 --> 00:33:24,704
[exhaling]
577
00:33:27,962 --> 00:33:30,232
You won't find enlightenment
up your nose, Bobby.
578
00:33:30,269 --> 00:33:33,749
[soft chuckling]
579
00:33:33,794 --> 00:33:38,024
Now let's search
within ourselves.
580
00:33:38,059 --> 00:33:41,319
Try and find a fixed point
we can hold on to
581
00:33:41,367 --> 00:33:43,977
in a universe of chaos.
582
00:33:44,022 --> 00:33:46,372
♪ ♪
583
00:34:07,567 --> 00:34:09,997
♪ ♪
584
00:34:22,103 --> 00:34:24,543
[whispers]:
Tagomi-san?
585
00:34:24,584 --> 00:34:27,024
♪ ♪
586
00:34:50,784 --> 00:34:52,664
ALT-THOMAS [muffled]:
Juliana.
587
00:34:52,699 --> 00:34:54,139
ALT-HELEN:
Juliana.
588
00:34:54,179 --> 00:34:57,659
Can you hear me?
589
00:34:57,704 --> 00:35:00,714
-ALT-THOMAS: Juliana?
-Juliana, can you hear me?
-Mm.
590
00:35:00,750 --> 00:35:03,620
-Juliana, can you hear me?
-Mm. Yeah.
591
00:35:03,666 --> 00:35:05,536
Yeah.
592
00:35:05,581 --> 00:35:07,451
[exhales]
593
00:35:07,496 --> 00:35:10,056
-What...
-You were... gone
594
00:35:10,108 --> 00:35:11,848
for ages, honey.
595
00:35:11,892 --> 00:35:13,632
-Oh, um...
-We were worried.
596
00:35:13,676 --> 00:35:15,676
We didn't know
if we should call a doctor...
597
00:35:15,722 --> 00:35:16,942
Doctor.
598
00:35:16,984 --> 00:35:19,604
[chuckling]
599
00:35:19,639 --> 00:35:21,249
I've been
in these states before.
600
00:35:21,293 --> 00:35:23,253
I know how to navigate them.
601
00:35:23,295 --> 00:35:25,295
"Navigate"?
602
00:35:25,340 --> 00:35:27,910
Are you sure this meditation
business is good for you?
603
00:35:27,951 --> 00:35:29,431
Yeah.
604
00:35:29,475 --> 00:35:31,255
It doesn't look that way
from here.
605
00:35:31,303 --> 00:35:33,223
No, really, I'm completely fine.
606
00:35:33,261 --> 00:35:37,051
I-I've spent a long time trying
to... get to a place like this.
607
00:35:37,091 --> 00:35:39,621
I know how strange
I must seem sometimes.
608
00:35:39,659 --> 00:35:42,399
[chuckles]
We're just concerned for you.
609
00:35:42,444 --> 00:35:44,404
All anyone wants
is to understand.
610
00:35:44,446 --> 00:35:46,406
I appreciate that.
And everything you've done
611
00:35:46,448 --> 00:35:48,408
in the past months, really.
612
00:35:48,450 --> 00:35:49,800
But there's no need to worry.
613
00:35:49,843 --> 00:35:52,593
I promise.
614
00:35:52,628 --> 00:35:54,198
-Come on.
-I promise.
615
00:35:54,239 --> 00:35:57,239
Mom, I think
we should let Juliana be alone.
616
00:35:57,285 --> 00:35:59,505
We'll just keep praying
for you then.
617
00:35:59,548 --> 00:36:01,378
-Okay, thank you.
Thank you both.
-[chuckles]
618
00:36:01,420 --> 00:36:02,600
I'll see you later.
619
00:36:12,082 --> 00:36:14,262
-[door opens]
-IIJIMA: Sir,
620
00:36:14,302 --> 00:36:16,172
we have a suspect.
621
00:36:16,913 --> 00:36:19,133
Kempeitai!
622
00:36:19,177 --> 00:36:20,657
[shouting in Japanese]
623
00:36:26,706 --> 00:36:29,186
[toilet flushing]
624
00:36:29,230 --> 00:36:32,150
Come out with your hands
behind your head.
625
00:36:32,190 --> 00:36:33,150
I'm coming out.
626
00:36:33,191 --> 00:36:35,851
IIJIMA:
Slowly.
627
00:36:35,889 --> 00:36:38,849
[grunting]
628
00:36:38,892 --> 00:36:40,682
Mingus Jones?
629
00:36:40,720 --> 00:36:42,070
Mingus is a nickname,
630
00:36:42,112 --> 00:36:43,292
not my legal name.
631
00:36:43,331 --> 00:36:44,681
My legal name is...
632
00:36:44,724 --> 00:36:47,344
-[groans]
-Did I ask for your life story?
633
00:36:47,379 --> 00:36:48,339
Hmm?
634
00:36:48,380 --> 00:36:51,510
[grunting]
635
00:36:51,557 --> 00:36:53,517
[shouts]
636
00:36:53,559 --> 00:36:55,649
[panting]
637
00:37:00,130 --> 00:37:01,780
Flushing heroin?
638
00:37:01,828 --> 00:37:04,218
No, sir.
639
00:37:06,354 --> 00:37:07,704
Moldy smell.
640
00:37:07,747 --> 00:37:10,487
Penicillin.
641
00:37:10,532 --> 00:37:13,412
That's contraband.
642
00:37:13,448 --> 00:37:15,058
Search it.
643
00:37:16,103 --> 00:37:18,763
My people have no medicine.
644
00:37:18,801 --> 00:37:21,671
Some of your "people" identified
you under questioning.
645
00:37:21,717 --> 00:37:23,887
Said you bragged
646
00:37:23,937 --> 00:37:25,717
-about killing Tagomi.
-Tell me,
647
00:37:25,765 --> 00:37:27,155
Mingus Jones.
648
00:37:27,201 --> 00:37:28,681
Are you BCR?
649
00:37:28,724 --> 00:37:30,294
I-I don't know anything
about any BCR.
650
00:37:30,335 --> 00:37:32,155
[chuckles]
651
00:37:32,206 --> 00:37:34,296
Don't you read the papers,
Mingus?
652
00:37:34,339 --> 00:37:37,119
The Black Communist Rebellion.
653
00:37:37,167 --> 00:37:38,517
No, sir.
654
00:37:38,560 --> 00:37:40,300
I just play jazz music.
655
00:37:43,043 --> 00:37:44,443
Then what is this?
656
00:37:46,089 --> 00:37:47,789
[panting]
No!
657
00:37:47,830 --> 00:37:50,620
No! No!
658
00:37:50,659 --> 00:37:52,839
IIJIMA:
Chinese Type 54.
659
00:37:52,879 --> 00:37:56,229
Same as the pistol
that shot Trade Minister Tagomi.
660
00:37:56,274 --> 00:37:59,024
MINGUS:
Tha-That's not mine.
661
00:38:05,326 --> 00:38:07,676
What else is in the drawer?
662
00:38:07,720 --> 00:38:09,680
Papers.
663
00:38:09,722 --> 00:38:12,682
Money.
664
00:38:12,725 --> 00:38:14,895
Books.
665
00:38:17,512 --> 00:38:21,822
The Autobiography
of Equiano Hampton.
666
00:38:21,864 --> 00:38:24,084
The founder and leader
667
00:38:24,127 --> 00:38:27,127
of the Black Communist
Rebellion.
668
00:38:27,174 --> 00:38:29,664
Never laid eyes on that book.
669
00:38:29,698 --> 00:38:32,048
[laughing]
670
00:38:32,092 --> 00:38:35,532
Who drove the bike, Mingus?
671
00:38:35,574 --> 00:38:36,974
Hmm?
672
00:38:37,010 --> 00:38:38,790
We know you were the shooter.
673
00:38:38,838 --> 00:38:40,138
God as my witness,
674
00:38:40,187 --> 00:38:43,097
I never shot anyone in my life.
675
00:38:43,146 --> 00:38:45,406
IIJIMA:
Who is your accomplice?!
676
00:38:45,453 --> 00:38:47,063
Huh?! Tell me!
677
00:38:47,107 --> 00:38:48,977
MINGUS:
Please, I didn't!
678
00:38:49,022 --> 00:38:50,202
I swear!
[shouts]
679
00:38:50,240 --> 00:38:51,810
IIJIMA:
Who drove the motorcycle?!
680
00:38:51,851 --> 00:38:53,681
[grunting]
681
00:38:53,722 --> 00:38:55,992
[echoing]: Who?! Who drove
the motorcycle?! Tell me!
682
00:38:56,029 --> 00:38:58,469
[grunting continues]
683
00:39:01,208 --> 00:39:03,168
Who?! Tell me!
684
00:39:03,210 --> 00:39:06,000
-Who?!
-[speaks Japanese]
685
00:39:06,039 --> 00:39:08,609
-[grunting]
-[repeats Japanese]
686
00:39:16,136 --> 00:39:18,176
-Corporal.
-[sniffles]
687
00:39:18,225 --> 00:39:21,355
Corporal.
688
00:39:21,402 --> 00:39:25,062
You may go.
You are not needed here.
689
00:39:31,238 --> 00:39:34,368
Get the suspect off the floor.
690
00:39:34,415 --> 00:39:35,365
[grunts]
691
00:39:50,518 --> 00:39:52,868
-[dog barking in distance]
-[whirring]
692
00:40:14,890 --> 00:40:17,330
[whirring stops]
693
00:40:22,245 --> 00:40:24,545
Daddy! Daddy, you came back!
694
00:40:24,596 --> 00:40:26,246
Of course I did.
695
00:40:26,293 --> 00:40:28,213
Think your dad
had forgotten you?
696
00:40:28,251 --> 00:40:31,301
Huh? No, you're my baby.
697
00:40:31,341 --> 00:40:32,521
Hi, Dad.
698
00:40:32,560 --> 00:40:34,610
SMITH:
Jennifer.
699
00:40:34,649 --> 00:40:36,479
My goodness,
700
00:40:36,521 --> 00:40:38,911
-you've grown an inch
in three months.
-[chuckles]
701
00:40:38,958 --> 00:40:41,128
Sorry, uh,
702
00:40:41,177 --> 00:40:43,347
to drop by unannounced
like this.
703
00:40:43,397 --> 00:40:46,307
I had some official
Reich business in the area.
704
00:40:46,356 --> 00:40:47,836
I thought I'd surprise you.
705
00:40:47,880 --> 00:40:49,230
It's not a surprise.
706
00:40:49,272 --> 00:40:50,452
Hank.
707
00:40:50,491 --> 00:40:52,231
John.
708
00:40:52,275 --> 00:40:53,705
Mom, can Dad stay for dinner?
709
00:40:53,755 --> 00:40:55,405
Of course he can, Amy.
710
00:40:55,453 --> 00:40:57,723
Why don't you set another place
at the table?
711
00:40:57,759 --> 00:41:00,149
[indistinct walkie transmission]
712
00:41:02,764 --> 00:41:04,204
How you been?
713
00:41:04,244 --> 00:41:05,644
Well, John. You?
714
00:41:05,680 --> 00:41:06,860
Oh, I'm good.
715
00:41:06,899 --> 00:41:08,199
You know.
716
00:41:08,248 --> 00:41:10,988
-Go ahead.
-Thank you.
717
00:41:13,775 --> 00:41:16,165
♪ ♪
718
00:41:44,980 --> 00:41:47,420
♪ ♪
719
00:41:50,203 --> 00:41:52,513
[footsteps approaching]
720
00:42:06,524 --> 00:42:08,534
♪ ♪
721
00:42:26,065 --> 00:42:28,065
♪ ♪
722
00:42:32,332 --> 00:42:33,992
[sighs]
723
00:42:34,029 --> 00:42:35,989
[quietly]:
I Ching.
724
00:42:44,257 --> 00:42:46,257
♪ ♪
725
00:43:03,668 --> 00:43:05,098
♪ ♪
726
00:43:16,028 --> 00:43:18,158
[quietly]:
Hexagram 64.
727
00:43:25,124 --> 00:43:28,614
Not yet complete.
728
00:43:40,095 --> 00:43:42,045
HANK:
Bless us, O Lord,
and these, Thy gifts...
729
00:43:42,097 --> 00:43:43,527
ALL:
...which we are about to receive
730
00:43:43,577 --> 00:43:46,227
from Thy bounty
through our Lord, God.
731
00:43:46,275 --> 00:43:47,795
Through our Lord, God.
732
00:43:47,842 --> 00:43:48,892
-ALL: Amen.
-Amen.
733
00:43:57,286 --> 00:44:00,326
SMITH:
Hank, uh...
734
00:44:00,376 --> 00:44:02,156
I wanted to thank you for...
735
00:44:02,204 --> 00:44:04,164
looking after Helen
and the kids all this time.
736
00:44:04,206 --> 00:44:07,116
I very much appreciate it.
737
00:44:07,166 --> 00:44:08,376
I do.
738
00:44:08,428 --> 00:44:10,868
Well, they're family.
739
00:44:10,909 --> 00:44:13,219
-They'll always have
a place here.
-Thank you.
740
00:44:20,527 --> 00:44:23,697
So, John,
741
00:44:23,748 --> 00:44:26,878
I happened to catch one of
"those films" the other night.
742
00:44:29,144 --> 00:44:32,714
You know, the ones where
"we" won the war.
743
00:44:35,107 --> 00:44:37,977
Oh, really?
744
00:44:38,023 --> 00:44:39,853
Where'd you see it?
745
00:44:46,727 --> 00:44:50,687
Their propaganda just gets
more sophisticated every day.
746
00:44:53,734 --> 00:44:56,524
Some people actually buy it.
747
00:45:06,051 --> 00:45:08,011
♪ ♪
748
00:45:14,407 --> 00:45:17,317
[TV playing indistinctly]
749
00:45:20,021 --> 00:45:22,461
♪ ♪
750
00:45:22,502 --> 00:45:24,112
[grunts softly]
751
00:45:40,781 --> 00:45:42,741
♪ ♪
752
00:45:52,488 --> 00:45:54,268
Are you all right, Father?
753
00:45:56,536 --> 00:45:58,886
Mm.
754
00:45:58,930 --> 00:46:00,760
[TV continues playing]
755
00:46:06,111 --> 00:46:09,241
I'm sorry I reacted
that way today.
756
00:46:15,424 --> 00:46:16,734
It is common for new recruits
757
00:46:16,774 --> 00:46:20,604
to have trouble
at the sight of blood.
758
00:46:22,083 --> 00:46:25,523
I've seen my share of blood
in combat.
759
00:46:28,437 --> 00:46:31,047
Of course.
760
00:46:31,092 --> 00:46:33,052
I know you have.
761
00:46:37,795 --> 00:46:39,225
Who is on deck?
762
00:46:40,798 --> 00:46:43,018
Aoki.
763
00:46:43,061 --> 00:46:44,411
KIDO:
Aoki.
764
00:46:44,453 --> 00:46:46,333
His best hope is that
the pitcher hits him.
765
00:46:46,368 --> 00:46:49,678
Preferably nowhere tender.
766
00:46:50,633 --> 00:46:53,593
[both chuckle]
767
00:46:58,380 --> 00:47:00,560
Make sure you get
a good night's rest
768
00:47:00,600 --> 00:47:05,300
for your interview
with Division Chief Otomo.
769
00:47:10,088 --> 00:47:13,608
You did not wear your medal
to the service.
770
00:47:13,656 --> 00:47:15,916
Be sure to wear it
to the interview.
771
00:47:15,963 --> 00:47:18,273
[thunder rumbling]
772
00:47:18,313 --> 00:47:20,273
He will be impressed.
773
00:47:42,207 --> 00:47:44,167
♪ ♪
774
00:47:52,565 --> 00:47:54,565
[door opens]
775
00:48:04,098 --> 00:48:06,538
LEM:
Wyatt, this is Bell.
776
00:48:06,579 --> 00:48:09,279
You've got five minutes.
777
00:48:09,321 --> 00:48:10,981
[door closes]
778
00:48:21,637 --> 00:48:23,157
Hey.
779
00:48:25,424 --> 00:48:27,644
I brought you something
from home.
780
00:48:27,687 --> 00:48:29,467
-[gasps] Thanks, Dad.
-Thank you.
781
00:48:34,868 --> 00:48:36,478
Listen, why don't you, uh,
782
00:48:36,522 --> 00:48:40,962
you know,
read them in your room?
783
00:48:41,005 --> 00:48:43,175
Me and your mom need
to have a talk.
784
00:48:47,054 --> 00:48:49,014
[speaks quietly]
785
00:48:56,716 --> 00:48:58,806
[thunder rumbling]
786
00:49:11,905 --> 00:49:14,595
A year goes by quickly.
787
00:49:14,647 --> 00:49:16,647
[Smith exhales]
788
00:49:19,043 --> 00:49:21,003
Well...
789
00:49:25,614 --> 00:49:28,664
I know you wanted some time
on your own
790
00:49:28,704 --> 00:49:30,454
to work through things and...
791
00:49:30,489 --> 00:49:32,009
Yes.
792
00:49:32,056 --> 00:49:34,536
So I let you have that.
793
00:49:37,626 --> 00:49:40,586
Now it's time to come home.
794
00:49:45,286 --> 00:49:47,846
You know school
has started already, Helen.
795
00:49:50,813 --> 00:49:53,693
Jennifer and Amy, they,
they need to be back in class.
796
00:49:53,729 --> 00:49:55,779
They're falling behind already.
797
00:49:55,818 --> 00:49:57,778
They're not falling behind.
I am teaching them.
798
00:49:57,820 --> 00:50:01,220
What... what is this, Helen?
799
00:50:02,695 --> 00:50:05,645
It's a fucking fantasy.
800
00:50:05,698 --> 00:50:08,528
It's a fantasy
made possible by me
801
00:50:08,570 --> 00:50:11,270
posting a cordon of men
all over the farm.
802
00:50:11,312 --> 00:50:13,102
You know I never asked for that.
803
00:50:13,140 --> 00:50:15,010
If it was just your life
804
00:50:15,055 --> 00:50:17,575
that you were putting at risk...
805
00:50:17,623 --> 00:50:19,763
Think. Think what
the rebels would do
806
00:50:19,799 --> 00:50:21,499
if they could kidnap
our daughters.
807
00:50:21,540 --> 00:50:23,540
They're not safe.
808
00:50:23,585 --> 00:50:26,015
You know it's true.
809
00:50:28,068 --> 00:50:31,938
There's that word, "safe."
810
00:50:31,985 --> 00:50:34,115
All the things you said
that we had to do
811
00:50:34,161 --> 00:50:37,211
to keep the children safe.
812
00:50:37,251 --> 00:50:40,601
But the Reich murdered our son.
813
00:50:40,646 --> 00:50:43,076
Don't do-- Helen, don't do that
to me, don't blame me.
814
00:50:43,127 --> 00:50:46,167
Every decision we made,
we made together.
815
00:50:46,217 --> 00:50:49,477
-Every choice. You know that.
-The girls, they did not choose.
816
00:50:49,524 --> 00:50:52,964
Or Thomas. Th...
817
00:50:53,006 --> 00:50:56,136
The Reich had poisoned his mind
long before they killed him.
818
00:50:56,183 --> 00:50:58,323
What's gotten into you, Helen?
What is this?
819
00:50:58,359 --> 00:51:00,229
Things are different
out here, John.
820
00:51:00,274 --> 00:51:02,104
People talk about the things
821
00:51:02,146 --> 00:51:04,276
that nobody talks about
in the Reich.
822
00:51:06,367 --> 00:51:09,067
What things?
823
00:51:11,155 --> 00:51:14,505
The things that you and I
were a part of.
824
00:51:14,549 --> 00:51:16,289
The girls, they've heard it.
825
00:51:16,334 --> 00:51:19,904
They ask me questions
I don't know how to answer.
826
00:51:23,906 --> 00:51:25,726
You got any idea what would
happen to them
827
00:51:25,778 --> 00:51:27,818
if they breathed a word
of that at home?
828
00:51:29,912 --> 00:51:31,912
[thunder rumbling]
829
00:51:31,958 --> 00:51:34,088
[whispers]:
We're not going home.
830
00:51:37,311 --> 00:51:41,971
I can't go back there, John.
831
00:51:42,011 --> 00:51:43,971
I cannot bear it.
832
00:51:44,013 --> 00:51:46,233
I will lose myself.
833
00:51:46,277 --> 00:51:48,407
Please.
834
00:51:48,453 --> 00:51:50,593
Helen.
835
00:51:53,284 --> 00:51:55,814
We made a pact.
836
00:51:55,851 --> 00:51:57,721
Remember?
837
00:51:57,766 --> 00:52:01,806
We chose this path,
we chose it together.
838
00:52:01,857 --> 00:52:04,637
You and me. Huh?
839
00:52:04,686 --> 00:52:06,296
'Cause we believed
it was the best path.
840
00:52:09,082 --> 00:52:10,912
Come home.
841
00:52:12,955 --> 00:52:14,995
I need you.
842
00:52:19,440 --> 00:52:21,620
I don't even know you.
843
00:52:44,335 --> 00:52:46,335
Start up the plane.
844
00:52:48,643 --> 00:52:51,783
Girls, start packing your bags.
845
00:52:51,820 --> 00:52:53,430
We're leaving.
846
00:52:53,474 --> 00:52:54,654
John.
847
00:52:54,693 --> 00:52:57,133
No, John, don't do this.
848
00:52:57,174 --> 00:52:59,834
I think you must have known
this day was gonna come.
849
00:52:59,872 --> 00:53:02,572
Of course I did,
because I am powerless
850
00:53:02,614 --> 00:53:04,754
and you have all the power
of the Reich.
851
00:53:15,496 --> 00:53:17,926
[dog barking]
852
00:53:23,112 --> 00:53:24,812
So you're really not coming?
853
00:53:25,854 --> 00:53:28,254
No.
854
00:53:28,292 --> 00:53:30,732
HANK:
For God's sake, John.
855
00:53:30,772 --> 00:53:32,692
Show some decency.
856
00:53:32,731 --> 00:53:34,731
This is my house.
857
00:53:34,776 --> 00:53:36,906
-Not your fucking Reich!
-Hank. Please.
858
00:53:36,952 --> 00:53:38,782
-Let me handle this.
-[dog barking]
859
00:53:41,435 --> 00:53:42,825
SMITH:
It's okay, girls.
860
00:53:42,871 --> 00:53:44,221
Uh, get on the plane.
861
00:53:44,264 --> 00:53:46,354
I'll be along in a minute.
862
00:53:50,314 --> 00:53:53,754
Wh-- You're coming with us,
aren't you?
863
00:53:53,795 --> 00:53:55,795
Come with us, Mom, please.
864
00:54:04,980 --> 00:54:07,680
-Hey.
-What...?
865
00:54:07,722 --> 00:54:10,642
I love you so much.
866
00:54:10,682 --> 00:54:12,732
You know that?
867
00:54:12,771 --> 00:54:15,731
[crying]: Your daddy's gonna
take good care of you.
868
00:54:15,774 --> 00:54:17,734
He loves you.
869
00:54:17,776 --> 00:54:21,296
I need you to look out
for each other, okay?
870
00:54:21,345 --> 00:54:23,905
-It's gonna be okay, I promise.
-[crying]
871
00:54:23,956 --> 00:54:25,166
You've got to go now, though.
872
00:54:25,218 --> 00:54:26,918
Go on. You've got to go now.
873
00:54:26,959 --> 00:54:29,399
Go on. It's okay.
874
00:54:29,440 --> 00:54:31,530
No, it's okay.
875
00:54:39,493 --> 00:54:42,673
It didn't have to
be this way, Helen.
876
00:54:53,333 --> 00:54:56,213
[sobbing]
877
00:54:56,249 --> 00:54:59,299
[engine whirring]
878
00:55:15,094 --> 00:55:17,104
♪ ♪
879
00:55:28,934 --> 00:55:30,944
♪ ♪
55119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.