All language subtitles for the.man.in.the.high.castle.s04e01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,180 --> 00:00:07,310 ABENDSEN: Each one of these films 2 00:00:07,355 --> 00:00:11,315 show a reality like ours but not. 3 00:00:11,359 --> 00:00:13,539 Some of us are rotten 4 00:00:13,578 --> 00:00:15,538 or kind in one reality, 5 00:00:15,580 --> 00:00:19,190 rotten or kind in the next. 6 00:00:19,236 --> 00:00:20,976 -But most people are different. -SOLDIERS: Heil! 7 00:00:21,021 --> 00:00:23,071 -Heil! -ROCKWELL: When the hour of decision 8 00:00:23,110 --> 00:00:25,110 came for Thomas Smith, 9 00:00:25,155 --> 00:00:27,585 he rose to the occasion in a way 10 00:00:27,636 --> 00:00:28,806 that admirably reflected 11 00:00:28,854 --> 00:00:30,684 upon his father. 12 00:00:30,726 --> 00:00:32,506 HELEN: The Reichsfuhrer believes in spirits, 13 00:00:32,554 --> 00:00:34,124 spectral phenomena. 14 00:00:34,164 --> 00:00:35,604 We could talk to him. 15 00:00:35,644 --> 00:00:37,604 In the beyond? 16 00:00:37,646 --> 00:00:39,036 What have you taken? 17 00:00:39,082 --> 00:00:40,132 I got rid of my pills, 18 00:00:40,170 --> 00:00:41,300 if that's what you mean. 19 00:00:41,345 --> 00:00:42,385 SMITH: I know you're a strong woman. 20 00:00:42,433 --> 00:00:43,913 It's my job to protect you. 21 00:00:43,956 --> 00:00:45,646 HELEN: And the school called today. 22 00:00:45,697 --> 00:00:48,177 They want to schedule Jennifer's test. 23 00:00:48,222 --> 00:00:49,312 And if she tests positive? 24 00:00:49,353 --> 00:00:50,443 Stop! 25 00:00:50,485 --> 00:00:52,095 SMITH: Can you just come home? 26 00:00:53,183 --> 00:00:55,363 I love you, John. 27 00:00:55,403 --> 00:00:58,413 But I was running away from you. 28 00:00:58,449 --> 00:01:00,449 I wish to extend 29 00:01:00,495 --> 00:01:02,105 my deepest condolences 30 00:01:02,149 --> 00:01:04,669 for the loss of your only son. 31 00:01:04,716 --> 00:01:06,406 I, too, have experienced the same. 32 00:01:06,457 --> 00:01:08,457 You presented a film in Berlin. 33 00:01:08,503 --> 00:01:10,073 I provided that film 34 00:01:10,113 --> 00:01:11,813 for Chief Inspector Kido. 35 00:01:11,854 --> 00:01:13,074 You averted war. 36 00:01:13,116 --> 00:01:14,766 We deceived them. 37 00:01:14,813 --> 00:01:16,253 How long before the Nazis realize 38 00:01:16,293 --> 00:01:17,953 they should have attacked us 39 00:01:17,990 --> 00:01:19,340 when they had the chance? 40 00:01:19,383 --> 00:01:20,993 My father allowed his generals to use his throne 41 00:01:21,037 --> 00:01:22,387 as a shield for their ambition. 42 00:01:22,430 --> 00:01:26,910 We merely preside over its undoing. 43 00:01:26,956 --> 00:01:28,516 CROWN PRINCESS: My husband, 44 00:01:28,566 --> 00:01:30,866 he fears our grip on the empire 45 00:01:30,916 --> 00:01:31,866 is loosening. 46 00:01:31,917 --> 00:01:33,177 One thing is certain. 47 00:01:33,223 --> 00:01:36,103 The Nazis covet the Pacific States. 48 00:01:36,139 --> 00:01:37,269 If they perceive weakness, 49 00:01:37,314 --> 00:01:39,324 they will strike. 50 00:01:39,360 --> 00:01:40,490 Wyatt Price? 51 00:01:40,535 --> 00:01:42,535 WYATT: I brought you this far. 52 00:01:42,580 --> 00:01:45,190 I think it's time you tell me what the hell's going on. 53 00:01:45,235 --> 00:01:47,275 Ever heard of the Man in the High Castle? 54 00:01:47,324 --> 00:01:49,114 Why are you helping me? 55 00:01:49,152 --> 00:01:51,072 WYATT: They killed half my family in Ireland. 56 00:01:51,111 --> 00:01:52,631 The other half in New York. 57 00:01:52,677 --> 00:01:53,767 And I don't know 58 00:01:53,809 --> 00:01:54,899 if that film is real or not, 59 00:01:54,940 --> 00:01:57,070 but it got me thinking. 60 00:01:57,117 --> 00:01:58,987 JULIANA: It's proof there are other possibilities. 61 00:01:59,031 --> 00:02:01,251 And this world will not last 62 00:02:01,295 --> 00:02:03,075 if we don't change it for the better. 63 00:02:03,123 --> 00:02:05,393 It's only a matter of time. It will get worse. 64 00:02:05,429 --> 00:02:07,739 Help me change it. 65 00:02:11,783 --> 00:02:13,793 KIDO: I have seen those painted all over San Francisco 66 00:02:13,829 --> 00:02:16,049 and the Neutral Zone. 67 00:02:16,092 --> 00:02:18,012 I never imagined they were yours. 68 00:02:18,050 --> 00:02:19,920 Where did you see him last? 69 00:02:19,965 --> 00:02:21,265 Denver. 70 00:02:21,315 --> 00:02:22,485 [grunts] 71 00:02:22,533 --> 00:02:24,453 Where is he? 72 00:02:24,492 --> 00:02:25,972 You remember me, 73 00:02:26,015 --> 00:02:27,185 Mr. Frink? 74 00:02:28,409 --> 00:02:29,449 Out of weakness, 75 00:02:29,497 --> 00:02:31,407 I let you go. 76 00:02:31,455 --> 00:02:34,625 That was my mistake. 77 00:02:34,676 --> 00:02:37,106 What does it mean, Die Nebenwelt? 78 00:02:37,157 --> 00:02:38,847 It means "the next world." 79 00:02:38,897 --> 00:02:40,417 A parallel world. And when we reach it 80 00:02:40,464 --> 00:02:42,254 -and the world after that... -Heil! 81 00:02:42,292 --> 00:02:44,162 -Heil! Heil! -...and the world after that, 82 00:02:44,207 --> 00:02:46,777 the Reich will be everywhere. 83 00:02:49,473 --> 00:02:53,173 HIMMLER: We will do away with the old. 84 00:02:53,216 --> 00:02:58,046 Today, history ends. 85 00:02:59,048 --> 00:03:04,308 And the future begins! 86 00:03:06,621 --> 00:03:08,751 We must accelerate the number of tests 87 00:03:08,797 --> 00:03:11,447 -and expand their scale. -Right. 88 00:03:11,495 --> 00:03:14,275 To begin to march troops through! 89 00:03:14,324 --> 00:03:15,764 [Himmler laughs] 90 00:03:16,848 --> 00:03:19,198 There's someone up there. Go! 91 00:03:20,243 --> 00:03:21,203 JEREMY: Grenade! Go! 92 00:03:21,244 --> 00:03:22,424 -Go! Move! -Juliana! 93 00:03:22,463 --> 00:03:24,203 -No! -No! 94 00:03:25,944 --> 00:03:27,254 Hello, Juliana. 95 00:03:27,294 --> 00:03:29,914 You've been busy since I last saw you. 96 00:03:29,948 --> 00:03:31,948 You know, the night Thomas came to see me, 97 00:03:31,994 --> 00:03:34,174 it was heartbreaking how ashamed he was. 98 00:03:34,214 --> 00:03:36,174 Telling him how much you loved him 99 00:03:36,216 --> 00:03:37,906 just wasn't enough 100 00:03:37,956 --> 00:03:41,216 to save him from the way he was raised. 101 00:03:41,264 --> 00:03:43,224 SMITH: Four people were sent into a portal. 102 00:03:43,266 --> 00:03:45,136 Only one went through. 103 00:03:45,181 --> 00:03:47,051 ABENDSEN: Whatever plans you people have, 104 00:03:47,096 --> 00:03:48,526 they won't work. 105 00:03:48,576 --> 00:03:49,836 If she was able to enter 106 00:03:49,881 --> 00:03:51,931 a parallel world, it's because 107 00:03:51,970 --> 00:03:54,230 she didn't exist in it. 108 00:03:57,324 --> 00:03:59,244 [film projector whirring, clicking] 109 00:03:59,282 --> 00:04:01,762 [metal rattling] 110 00:04:29,660 --> 00:04:32,620 [breathing shakily] 111 00:04:51,639 --> 00:04:54,249 [tires screech] 112 00:04:55,251 --> 00:04:56,771 ♪ Huarache sandals, too...♪ 113 00:04:56,818 --> 00:04:58,518 ALT-SMITH: Oh, Jesus. 114 00:04:58,559 --> 00:04:59,949 ♪ A bushy, bushy blond hairdo...♪ 115 00:04:59,995 --> 00:05:01,605 Don't move. Don't move. 116 00:05:01,649 --> 00:05:03,039 What happened? Lady. 117 00:05:03,085 --> 00:05:04,085 Don't move. 118 00:05:04,129 --> 00:05:05,869 -It's okay. -[grunts] 119 00:05:05,914 --> 00:05:08,134 Listen, we're gonna get you to a hospital, okay? 120 00:05:08,177 --> 00:05:09,957 -♪ Ventura County line♪ -♪ Inside, outside...♪ 121 00:05:10,005 --> 00:05:11,615 Gonna sit you up. All right? 122 00:05:11,659 --> 00:05:13,969 Gonna sit you up. 123 00:05:14,009 --> 00:05:16,189 -♪ Australia's Narrabeen♪ -♪ Inside, outside, U.S.A.♪ 124 00:05:16,228 --> 00:05:18,748 -♪ All over Manhattan♪ -♪ Inside, outside, U.S.A.♪ 125 00:05:18,796 --> 00:05:22,756 -♪ And down Doheny Way♪ -♪ Inside, outside♪ 126 00:05:22,800 --> 00:05:25,760 ♪ Everybody's gone surfin'♪ 127 00:05:25,803 --> 00:05:28,593 ♪ Surfin' U.S.A.♪ 128 00:05:30,373 --> 00:05:33,423 [film projector whirring, clicking] 129 00:05:33,463 --> 00:05:38,123 ♪ Edelweiss♪ 130 00:05:38,163 --> 00:05:42,253 ♪ Edelweiss♪ 131 00:05:42,298 --> 00:05:46,778 ♪ Small and white♪ 132 00:05:46,824 --> 00:05:51,224 ♪ Clean and bright♪ 133 00:05:51,263 --> 00:05:54,053 ♪ Blossom of snow♪ 134 00:05:54,092 --> 00:05:57,182 ♪ May you bloom♪ 135 00:05:57,226 --> 00:05:59,616 ♪ And grow♪ 136 00:05:59,663 --> 00:06:03,543 ♪ Bloom and grow♪ 137 00:06:03,580 --> 00:06:08,190 ♪ Forever♪ 138 00:06:08,237 --> 00:06:12,757 ♪ Edelweiss♪ 139 00:06:12,807 --> 00:06:17,067 ♪ Edelweiss♪ 140 00:06:17,115 --> 00:06:20,245 ♪ Bless my homeland♪ 141 00:06:20,292 --> 00:06:25,562 ♪ Forever.♪ 142 00:06:41,531 --> 00:06:44,401 [bell ringing] 143 00:07:13,737 --> 00:07:16,347 ♪ ♪ 144 00:07:16,392 --> 00:07:17,832 Dén-ka. 145 00:07:17,872 --> 00:07:20,792 Please allow me to escort you inside. 146 00:07:46,509 --> 00:07:48,469 ♪ ♪ 147 00:07:55,823 --> 00:07:58,873 Peace and harmony. 148 00:07:58,913 --> 00:08:04,353 That is what Mr. Tagomi sought. 149 00:08:06,268 --> 00:08:08,918 We lost him to an act of violence... 150 00:08:08,966 --> 00:08:11,666 at the very moment... 151 00:08:11,708 --> 00:08:15,058 we needed him most. 152 00:08:17,845 --> 00:08:22,625 His spirit is Japan's spirit. 153 00:08:22,676 --> 00:08:27,766 True Japanese spirit. 154 00:08:27,811 --> 00:08:32,511 In our drive for empire building... 155 00:08:32,555 --> 00:08:37,515 we have lost sight of this spirit. 156 00:08:37,560 --> 00:08:42,870 Violence produces more violence. 157 00:08:42,913 --> 00:08:46,093 This is what is happening in San Francisco. 158 00:08:48,092 --> 00:08:49,532 Outrageous. 159 00:08:51,356 --> 00:08:52,436 I intend... 160 00:08:52,488 --> 00:08:55,838 to see Tagomi's work... 161 00:08:55,883 --> 00:08:59,713 completed. 162 00:09:05,283 --> 00:09:07,553 [bell rings] 163 00:09:13,204 --> 00:09:14,774 What nerve. 164 00:09:14,815 --> 00:09:18,595 It's not her place to interfere in political matters! 165 00:09:18,645 --> 00:09:21,035 And it's not your place to question the Royal Family. 166 00:09:23,954 --> 00:09:27,924 She's meddling, Admiral. It's undignified. 167 00:09:31,875 --> 00:09:34,305 Chief Inspector. 168 00:09:36,358 --> 00:09:39,878 I want you to find Tagomi's killer. 169 00:09:39,927 --> 00:09:41,967 I will do everything in my power. 170 00:09:42,016 --> 00:09:43,576 And when you do, 171 00:09:43,626 --> 00:09:46,186 I want you to bring the final report 172 00:09:46,237 --> 00:09:48,717 to me directly. 173 00:09:49,806 --> 00:09:51,236 Your Highness. 174 00:10:00,034 --> 00:10:03,394 You will do nothing of the kind. 175 00:10:09,870 --> 00:10:11,180 Sir. 176 00:10:11,219 --> 00:10:12,659 Colonel. 177 00:10:12,699 --> 00:10:18,309 The Reich has made an incursion into the Neutral Zone. 178 00:10:18,356 --> 00:10:22,096 Where in the Neutral Zone? 179 00:10:22,143 --> 00:10:23,143 Denver. 180 00:10:31,848 --> 00:10:33,808 Fall back! 181 00:10:33,850 --> 00:10:35,810 Move! 182 00:10:38,855 --> 00:10:40,465 [man shouting indistinctly] 183 00:10:40,509 --> 00:10:41,639 Sitrep? 184 00:10:50,998 --> 00:10:52,428 We just lost our air cover! 185 00:10:54,915 --> 00:10:57,435 Fuck! 186 00:10:57,482 --> 00:11:00,362 Pablo, on me! 187 00:11:00,398 --> 00:11:01,838 Sitrep? 188 00:11:01,878 --> 00:11:04,448 Bravo's in heavy contact on East Colfax. 189 00:11:04,489 --> 00:11:07,619 Charlie said a panzer's on 17th. 190 00:11:28,383 --> 00:11:29,823 Is that train moving yet? 191 00:11:29,863 --> 00:11:32,823 The munitions and films are almost loaded! 192 00:11:32,866 --> 00:11:35,736 Just ten more minutes, they'll be in the mountains! 193 00:11:39,220 --> 00:11:41,090 LEDETTE: Oh, shit! 194 00:11:42,049 --> 00:11:43,529 Incoming! 195 00:11:43,572 --> 00:11:45,752 Move! 196 00:11:45,792 --> 00:11:48,272 Ledette, move! 197 00:12:17,649 --> 00:12:19,649 ♪ ♪ 198 00:12:36,016 --> 00:12:37,536 LEM: Wyatt! 199 00:12:38,540 --> 00:12:40,760 Wyatt! 200 00:12:40,803 --> 00:12:42,503 We got to go now! Come on! 201 00:12:42,544 --> 00:12:45,504 -The films. The guns. -It's gone. 202 00:13:04,871 --> 00:13:08,091 Don't tell me it doesn't give you a hard-on, John. 203 00:13:09,179 --> 00:13:11,089 Haven't had this much fun 204 00:13:11,138 --> 00:13:14,048 since we were mixing it up with the Japs in Samoa. 205 00:13:14,097 --> 00:13:16,057 Got a present for you. 206 00:13:29,156 --> 00:13:31,106 Care to do the honors? 207 00:13:40,123 --> 00:13:41,823 [lighter clicks] 208 00:14:00,230 --> 00:14:03,190 You should be enjoying this more. 209 00:14:08,238 --> 00:14:11,198 It's just celluloid, Bill. 210 00:14:11,241 --> 00:14:13,421 And Wyatt Price. 211 00:14:13,461 --> 00:14:15,461 You'll have his head on a plate soon enough. 212 00:14:15,506 --> 00:14:17,286 His entire supply line just went up in smoke. 213 00:14:17,334 --> 00:14:19,214 [laughs] Maybe. 214 00:14:19,249 --> 00:14:20,729 Japs'll raise a stink 215 00:14:20,772 --> 00:14:22,642 about how we violated the treaty, of course. 216 00:14:22,687 --> 00:14:24,727 Ah, let 'em. Nothing they can do. 217 00:14:24,776 --> 00:14:27,296 They've got their hands full with the war in China, 218 00:14:27,344 --> 00:14:30,744 now these... black rebels. 219 00:14:30,782 --> 00:14:34,742 The trade minister, Tagomi, assassinated a few days ago. 220 00:14:34,786 --> 00:14:37,396 I'm sure they'll try to say we did that, too. 221 00:14:38,616 --> 00:14:40,616 Did we? 222 00:14:41,619 --> 00:14:43,359 [gunshot in distance] 223 00:14:48,148 --> 00:14:50,148 Why not just keep going? 224 00:14:51,978 --> 00:14:54,068 Push right on through to the Pacific? 225 00:14:54,110 --> 00:14:55,460 That's your hard-on talking, Bill. 226 00:14:55,503 --> 00:14:57,243 I'm serious. 227 00:14:57,287 --> 00:14:59,897 We could reunify this country, John, under one flag. 228 00:14:59,942 --> 00:15:01,942 Just bide your time. 229 00:15:01,988 --> 00:15:04,208 The Japanese Empire is crumbling. 230 00:15:04,251 --> 00:15:06,641 Take it from me. 231 00:15:06,688 --> 00:15:08,858 Our day will come. 232 00:15:08,908 --> 00:15:11,038 Sure enough. 233 00:15:11,084 --> 00:15:13,564 -We heading back to the Reich? -You are. 234 00:15:13,608 --> 00:15:17,568 I've got something I need to take care of in Montana. 235 00:15:17,612 --> 00:15:19,922 Family business? 236 00:15:23,835 --> 00:15:26,055 Glad to hear it, John. 237 00:15:26,099 --> 00:15:28,449 ["Farewell to Storyville" by Billie Holiday playing] 238 00:15:31,974 --> 00:15:34,544 ♪ The law stepped in♪ 239 00:15:34,585 --> 00:15:37,845 ♪ And called it sin♪ 240 00:15:37,893 --> 00:15:40,943 ♪ To have a little fun♪ 241 00:15:40,983 --> 00:15:42,903 HELEN: Jennifer? 242 00:15:42,942 --> 00:15:46,732 ♪ The police car has made a stop♪ 243 00:15:46,771 --> 00:15:48,161 Jennifer?! 244 00:15:48,208 --> 00:15:53,128 ♪ And Storyville is done...♪ 245 00:15:53,169 --> 00:15:54,689 Hey, Mom. 246 00:15:54,736 --> 00:15:56,296 What are you doing up there? 247 00:15:56,346 --> 00:15:58,126 She's listening to black music up there. 248 00:15:58,174 --> 00:15:59,964 That's what she's doing. 249 00:16:00,002 --> 00:16:01,962 HELEN: Come down and help me now, please. 250 00:16:02,004 --> 00:16:03,964 It's all right, sis. 251 00:16:04,006 --> 00:16:05,966 The music calms the cattle. 252 00:16:06,008 --> 00:16:08,618 Mom and I just put up a wire fence. 253 00:16:08,663 --> 00:16:10,013 HANK: Good for you, Amy. 254 00:16:10,056 --> 00:16:13,486 We are gonna make a farmer out of you yet. 255 00:16:13,537 --> 00:16:15,237 Let's go pull up some potatoes. 256 00:16:15,278 --> 00:16:16,758 WOMAN [over radio]: This is Resistance Radio, 257 00:16:16,801 --> 00:16:18,721 broadcasting to you from... 258 00:16:18,760 --> 00:16:21,020 We're sure as hell not telling you where. 259 00:16:21,067 --> 00:16:23,367 We're still waiting for reports from Denver. 260 00:16:23,417 --> 00:16:27,247 Nazi forces have broken the treaty and invaded the city. 261 00:16:27,290 --> 00:16:30,030 Stay tuned, and Miss Evangeline will keep you updated. 262 00:16:30,076 --> 00:16:32,026 ["This Land is Your Land" by Woody Guthrie plays] 263 00:16:32,078 --> 00:16:34,378 Now this one goes out to our men and women 264 00:16:34,428 --> 00:16:36,038 fighting for the cause. 265 00:16:36,082 --> 00:16:37,872 -Mom? -♪ This land is your land♪ 266 00:16:37,909 --> 00:16:39,649 Do you think Dad's here in the Neutral Zone? 267 00:16:39,694 --> 00:16:42,044 ♪ This land is my land, from the California♪ 268 00:16:42,088 --> 00:16:43,868 Help me get these pails inside, please. 269 00:16:43,915 --> 00:16:46,045 ♪ To the New York Island♪ 270 00:16:46,092 --> 00:16:51,312 ♪ From the Redwood Forest, to the gulf stream waters♪ 271 00:16:51,358 --> 00:16:54,578 ♪ This land was made for you and me.♪ 272 00:16:54,622 --> 00:16:57,582 YAMORI: What is your concern, Colonel? 273 00:16:57,625 --> 00:16:59,445 KIDO: My fear is this incursion 274 00:16:59,496 --> 00:17:01,976 into Denver is just an opening move by the Reich. 275 00:17:02,021 --> 00:17:04,021 You think John Smith is trying to take advantage 276 00:17:04,066 --> 00:17:05,806 of Tagomi's assassination? 277 00:17:05,850 --> 00:17:08,380 I think he might have arranged Tagomi's assassination. 278 00:17:08,418 --> 00:17:10,988 Himmler tried to kill the trade minister twice. 279 00:17:11,030 --> 00:17:13,550 You are overthinking this, Colonel. 280 00:17:13,597 --> 00:17:16,597 The Nazis are clearing out a rat's nest of rebels. 281 00:17:16,644 --> 00:17:18,694 We should take note. 282 00:17:18,733 --> 00:17:20,953 These Negro radicals have mounted, what, 283 00:17:20,996 --> 00:17:23,086 17 attacks in the last three months? 284 00:17:23,129 --> 00:17:24,609 [speaking Japanese] 285 00:17:24,652 --> 00:17:26,522 18 now, including Tagomi. 286 00:17:26,567 --> 00:17:30,787 General Masuda is flying in from Tokyo for some art sale. 287 00:17:30,832 --> 00:17:32,532 I want you to meet with him 288 00:17:32,573 --> 00:17:35,663 to plan a crackdown on these Black Communist rebels. 289 00:17:35,706 --> 00:17:39,406 Meantime, the crown princess would like us to coddle them. 290 00:17:46,152 --> 00:17:48,072 General Yamori. 291 00:17:48,110 --> 00:17:49,200 Greetings. 292 00:17:56,901 --> 00:18:00,381 Welcome to my office. 293 00:18:00,427 --> 00:18:04,167 But I am afraid it is dangerous here in San Francisco. 294 00:18:04,213 --> 00:18:08,263 These terrorists are still at large. 295 00:18:08,304 --> 00:18:12,794 The BCR have stepped up attacks. 296 00:18:12,830 --> 00:18:14,880 Earlier, Your Highness... 297 00:18:14,919 --> 00:18:17,359 might well have been their victim. 298 00:18:17,400 --> 00:18:19,100 Were it not for Colonel Kido. 299 00:18:19,141 --> 00:18:22,011 YAMORI: Even Kido can only do so much. 300 00:18:22,057 --> 00:18:25,147 Now, with this Nazi provocation in the Neutral Zone, 301 00:18:25,191 --> 00:18:27,191 I must implore Your Highness 302 00:18:27,236 --> 00:18:30,276 to return to the safety of the Imperial Palace in Tokyo. 303 00:18:30,326 --> 00:18:32,626 Perhaps if I were the crown prince, 304 00:18:32,676 --> 00:18:36,676 you would be as interested in my views as you are in my safety. 305 00:18:36,724 --> 00:18:39,734 I meant what I said. 306 00:18:39,770 --> 00:18:43,470 I will remain until my work here is complete. 307 00:18:57,484 --> 00:19:00,404 Someone has been whispering in her ear. 308 00:19:00,443 --> 00:19:02,053 Is it you? 309 00:19:02,097 --> 00:19:04,057 Don't be absurd. 310 00:19:04,099 --> 00:19:07,579 Her Highness speaks for herself 311 00:19:07,624 --> 00:19:10,194 and with the consent of the palace. 312 00:19:10,236 --> 00:19:14,406 You Navy appeasers are more dangerous than the BCR. 313 00:19:14,457 --> 00:19:16,417 Appeasers? 314 00:19:16,459 --> 00:19:20,159 You don't know the battles I've fought for Japan. 315 00:19:20,202 --> 00:19:22,552 When you speak, I hear surrender. 316 00:19:22,596 --> 00:19:25,596 The Chinese are advancing in Korea and Manchuria. 317 00:19:25,642 --> 00:19:29,042 Our resources are spread thin. 318 00:19:29,080 --> 00:19:33,170 How long do you think we can hold this territory? 319 00:19:33,215 --> 00:19:35,735 As long as I'm alive. 320 00:19:37,393 --> 00:19:39,313 Hmm. 321 00:19:39,352 --> 00:19:41,312 Colonel, show the admiral out. 322 00:19:51,451 --> 00:19:53,631 [indistinct chatter] 323 00:20:07,162 --> 00:20:08,212 Hey, you. 324 00:20:09,947 --> 00:20:11,857 You, too. 325 00:20:11,906 --> 00:20:13,996 Hey, you! 326 00:20:14,038 --> 00:20:15,648 Empty the bag. 327 00:20:15,692 --> 00:20:17,002 ELIJAH: There ain't nothing in that bag, man. 328 00:20:17,041 --> 00:20:18,781 Oh! [groans] 329 00:20:18,826 --> 00:20:21,256 -Empty the bag! -Okay, okay, okay, okay! 330 00:20:21,307 --> 00:20:24,307 -MAN: Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. -You, too. 331 00:20:28,923 --> 00:20:31,063 Who are you and what is your purpose? 332 00:20:31,099 --> 00:20:34,359 My name is Bell Mallory. 333 00:20:34,407 --> 00:20:36,537 I'm a nanny for the Takahashi family. 334 00:20:38,019 --> 00:20:39,019 Pick it up. 335 00:20:40,282 --> 00:20:41,242 Pick it up. 336 00:20:45,331 --> 00:20:47,291 [baby crying] 337 00:20:49,987 --> 00:20:52,377 [cries, coos] 338 00:20:52,425 --> 00:20:55,555 Hmm. Cute baby. 339 00:20:55,602 --> 00:20:58,562 Next. 340 00:20:58,605 --> 00:21:00,125 Get up. Get your belongings. 341 00:21:04,611 --> 00:21:06,051 [soldier continues indistinctly] 342 00:21:09,529 --> 00:21:12,529 [whispering indistinctly] 343 00:21:30,593 --> 00:21:32,733 Got it, B. 344 00:21:32,769 --> 00:21:35,119 All right, brother. 345 00:21:38,949 --> 00:21:40,909 Okay, all right. 346 00:21:40,951 --> 00:21:42,951 [baby crying] 347 00:21:44,041 --> 00:21:46,001 Let's get you home to your mother. 348 00:21:46,043 --> 00:21:47,963 [crying continues] 349 00:21:48,002 --> 00:21:50,662 [shushing] 350 00:21:53,355 --> 00:21:55,745 -MAN: Got that in there. -MAN 2: Yeah, I got it. 351 00:21:55,792 --> 00:21:57,272 -[grunts] -You got it? 352 00:21:57,316 --> 00:21:59,666 -Yeah, yeah. -Yo, keep them boys ready. 353 00:21:59,709 --> 00:22:03,839 -Exit on the first floor. -Yeah. That's right. 354 00:22:03,887 --> 00:22:06,017 -There we go. -Hey, girl. 355 00:22:06,063 --> 00:22:07,803 MAN: Boy, give me that other one now. 356 00:22:07,848 --> 00:22:09,758 -WOMAN: Watch yourself. -MAN: I got it. 357 00:22:09,806 --> 00:22:11,586 WOMAN: We don't have room for them here. 358 00:22:11,634 --> 00:22:14,124 MAN: Then I'll make it fit. 359 00:22:14,158 --> 00:22:16,338 [laughs] 360 00:22:16,378 --> 00:22:19,638 Hush! You know these walls are paper. 361 00:22:19,686 --> 00:22:21,726 You catch the look that checkpoint sentry gave me? 362 00:22:21,775 --> 00:22:24,945 I saw the look you gave him. You all but asked for a beating. 363 00:22:24,995 --> 00:22:26,515 Well, better me than you. 364 00:22:26,562 --> 00:22:28,302 Draw fire away from the nanny. 365 00:22:28,347 --> 00:22:30,647 That's what I was tasked to do. 366 00:22:30,697 --> 00:22:32,527 What? You got a problem with it? 367 00:22:32,568 --> 00:22:35,658 Yeah. I like that face of yours 368 00:22:35,702 --> 00:22:38,012 in one piece. 369 00:22:38,052 --> 00:22:40,322 Wouldn't hurt you to bow a little deeper next time. 370 00:22:40,359 --> 00:22:42,099 [Elijah scoffs] 371 00:22:42,143 --> 00:22:44,013 [men shouting in distance] 372 00:22:47,235 --> 00:22:49,015 You see all the heat in the avenue? 373 00:22:49,063 --> 00:22:52,023 It's about that government official got shot. 374 00:22:52,066 --> 00:22:54,016 They think we did that. 375 00:22:54,068 --> 00:22:56,068 Doesn't change a thing. 376 00:22:56,113 --> 00:22:57,903 Don't break my concentration. 377 00:22:57,941 --> 00:22:59,941 [quietly]: Go. 378 00:23:05,471 --> 00:23:07,471 You know what "sangfroid" is? 379 00:23:07,516 --> 00:23:09,426 Mm-hmm. Cold blood. 380 00:23:10,650 --> 00:23:12,520 It's French. 381 00:23:12,565 --> 00:23:14,385 [laughs] Well, you got it, baby. 382 00:23:14,436 --> 00:23:16,956 Sangfroid. 383 00:23:17,004 --> 00:23:19,534 -[laughs] -Elijah, 384 00:23:19,572 --> 00:23:22,312 if I lose as much as a firing pin, 385 00:23:22,357 --> 00:23:24,657 you ain't never gettin' none again. 386 00:23:24,707 --> 00:23:26,707 -Oh, why would you say such a thing? -[loud knocking] 387 00:23:26,753 --> 00:23:29,973 -[man shouting in Japanese] -[people yelling] 388 00:23:30,017 --> 00:23:32,797 -MAN: Let's go! -[woman screaming] 389 00:23:32,846 --> 00:23:35,016 -[shouting in Japanese] -[banging on doors] 390 00:23:38,547 --> 00:23:40,977 MAN: All males line up in the hallway. 391 00:23:41,028 --> 00:23:43,378 [distant shouting continues] 392 00:23:43,422 --> 00:23:45,862 Right now. 393 00:23:49,253 --> 00:23:52,263 [stammering] No, no, no, no, no, no, wait! 394 00:23:55,346 --> 00:23:57,346 [banging on door] 395 00:24:19,675 --> 00:24:21,155 [woman shushing] 396 00:24:21,198 --> 00:24:24,548 Persons with knowledge of the assassination 397 00:24:24,593 --> 00:24:29,123 of Trade Minister Tagomi will step forward. 398 00:24:41,523 --> 00:24:43,793 Oy. 399 00:24:43,830 --> 00:24:44,790 Turn around. 400 00:24:51,751 --> 00:24:53,711 [man panting] 401 00:24:59,715 --> 00:25:01,235 Turn around. 402 00:25:06,243 --> 00:25:08,033 You. 403 00:25:13,686 --> 00:25:14,636 Turn around. 404 00:25:15,818 --> 00:25:17,168 -[groaning] -Turn around! 405 00:25:17,211 --> 00:25:18,781 WOMAN: Oh! 406 00:25:18,821 --> 00:25:20,911 -And you. -No, no, no. 407 00:25:20,954 --> 00:25:23,524 No, no, no, no, no. 408 00:25:32,400 --> 00:25:33,400 Turn around. 409 00:25:46,153 --> 00:25:48,163 Oy. 410 00:25:49,722 --> 00:25:52,122 [grunts] 411 00:25:58,339 --> 00:26:00,339 You. 412 00:26:04,780 --> 00:26:07,000 [sniffs] 413 00:26:11,787 --> 00:26:13,827 Information 414 00:26:13,876 --> 00:26:16,096 on Tagomi's murderer... 415 00:26:18,620 --> 00:26:22,800 ...or these men will not return. 416 00:26:27,455 --> 00:26:29,625 Oy! 417 00:26:29,675 --> 00:26:32,155 Let's go. 418 00:26:32,199 --> 00:26:34,029 [indistinct chatter] 419 00:26:34,070 --> 00:26:35,590 MAN: Downstairs. 420 00:26:35,637 --> 00:26:38,247 MAN 2: Get back inside. Go inside. 421 00:26:38,292 --> 00:26:41,162 [indistinct chatter continues] 422 00:26:41,208 --> 00:26:42,428 [door locks] 423 00:26:45,081 --> 00:26:46,611 [panting] 424 00:26:46,648 --> 00:26:48,478 There's way too much heat right now. 425 00:26:48,519 --> 00:26:50,169 We got to call Leadership Council, 426 00:26:50,217 --> 00:26:51,567 tell 'em we're postponing. 427 00:26:51,610 --> 00:26:53,740 No! 428 00:26:53,786 --> 00:26:55,736 Listen to me. 429 00:26:55,788 --> 00:26:57,398 Nothing has changed. 430 00:26:57,441 --> 00:26:59,101 We stick to the plan. 431 00:26:59,139 --> 00:27:01,359 Not my plan, not your plan. 432 00:27:01,402 --> 00:27:03,362 Equiano's plan. 433 00:27:03,404 --> 00:27:05,494 We are going to fight back. 434 00:27:05,536 --> 00:27:07,536 [Elijah panting] 435 00:27:18,680 --> 00:27:21,990 [triumphant music plays over radio] 436 00:27:22,031 --> 00:27:24,031 MAN [over radio]: ...all of today's news. 437 00:27:24,077 --> 00:27:26,037 A jubilant crowd greeted Reich forces 438 00:27:26,079 --> 00:27:27,599 as they liberated Denver today... 439 00:27:27,646 --> 00:27:29,996 -Is this everyone? -No word from Charlie and Bravo. 440 00:27:30,039 --> 00:27:32,479 So far, this is it. 441 00:27:32,520 --> 00:27:35,780 This afternoon's blitzkrieg put an end to this abomination. 442 00:27:35,828 --> 00:27:38,268 -[coughing] -The Grand Palace Hotel, 443 00:27:38,308 --> 00:27:40,568 a known hotbed of rebel activity, 444 00:27:40,615 --> 00:27:43,395 was demolished on the orders of Reichsmarschall Smith. 445 00:27:43,444 --> 00:27:45,664 Wyatt Price, the treacherous leader of the subversives, 446 00:27:45,707 --> 00:27:47,487 has gone to ground. 447 00:27:47,535 --> 00:27:49,705 The rebellion has been destroyed... 448 00:27:49,755 --> 00:27:53,235 It's all history now. 449 00:27:53,280 --> 00:27:55,500 ...in a landmark event for the American people. 450 00:27:55,543 --> 00:27:57,853 Why are you following me? 451 00:27:57,893 --> 00:28:01,513 You told me to stick to you like glue, sir. 452 00:28:01,549 --> 00:28:03,679 No, Pablo, you should go. 453 00:28:05,596 --> 00:28:09,466 Head back down to Mexico, be with your compadres in Aztlan. 454 00:28:09,513 --> 00:28:11,083 Sir? 455 00:28:11,124 --> 00:28:12,694 Vaya con Dios. [sniffs] 456 00:28:12,734 --> 00:28:15,354 You should go, too, Lem. BCR needs you. 457 00:28:15,389 --> 00:28:17,609 You need them, not me. 458 00:28:17,652 --> 00:28:19,262 What the fuck is that supposed to mean? 459 00:28:21,700 --> 00:28:24,400 I got a lot of people killed today. 460 00:28:24,441 --> 00:28:27,881 Guys who watched the film I showed them. 461 00:28:27,923 --> 00:28:30,103 Guys I gave hope to. 462 00:28:30,143 --> 00:28:33,323 Man, don't fucking "vaya con Dios"me. 463 00:28:33,363 --> 00:28:34,893 Goddamn it, Lem. It's all gone. 464 00:28:34,930 --> 00:28:36,280 -All the fucking films... -Richie's got a print 465 00:28:36,323 --> 00:28:38,063 in New York. He can make copies again. 466 00:28:38,107 --> 00:28:40,107 -He can't make more munitions. -There's a lot of goddamn 467 00:28:40,153 --> 00:28:43,243 -guns out there. -We can't bring the dead back to life. 468 00:28:45,158 --> 00:28:46,938 Total fucking failure! 469 00:28:46,986 --> 00:28:49,506 A lot of men died today, goddamn it, yes. 470 00:28:49,553 --> 00:28:51,773 Good men. Women, too. 471 00:28:51,817 --> 00:28:55,647 But if we just fuck off to our own little factions right now, 472 00:28:55,690 --> 00:28:57,560 our struggle falls apart 473 00:28:57,605 --> 00:28:58,945 and they died for nothing. 474 00:28:58,998 --> 00:29:01,778 Maybe you deaf, man, 475 00:29:01,827 --> 00:29:04,607 from the explosions. I don't know. 476 00:29:04,655 --> 00:29:07,565 But, Wyatt, if you can hear my words, 477 00:29:07,615 --> 00:29:11,355 you fucking tell me. 478 00:29:11,401 --> 00:29:13,751 [crows cawing in distance] 479 00:29:19,583 --> 00:29:21,933 [gunfire in distance] 480 00:29:23,849 --> 00:29:26,549 Did you say there's more guns out there? 481 00:29:30,203 --> 00:29:32,603 BCR's got a lot of guns. 482 00:29:32,640 --> 00:29:34,990 If there's even the slightest chance 483 00:29:35,034 --> 00:29:37,084 you can broker a meeting between them and me... 484 00:29:38,472 --> 00:29:41,872 Man, 485 00:29:41,910 --> 00:29:44,520 that's gonna be tough. 486 00:29:44,565 --> 00:29:46,515 -BCR, they don't fuck around. -Yeah, I know. 487 00:29:46,567 --> 00:29:48,567 They don't want to do business with Micks, 488 00:29:48,612 --> 00:29:50,612 ofays, white devils... 489 00:29:50,658 --> 00:29:52,228 It's beyond that. 490 00:29:52,268 --> 00:29:55,048 Their fight is with the Japanese. 491 00:29:57,143 --> 00:29:59,153 Come on. 492 00:29:59,188 --> 00:30:02,498 I know you can get me in. 493 00:30:02,539 --> 00:30:05,849 Just long enough for me to make my pitch. 494 00:30:09,242 --> 00:30:10,982 [sighs] 495 00:30:11,026 --> 00:30:12,806 [scoffs] 496 00:30:12,854 --> 00:30:14,944 I can try. 497 00:30:16,031 --> 00:30:18,381 I can't promise you shit. 498 00:30:18,425 --> 00:30:19,815 [sniffs] 499 00:30:19,861 --> 00:30:22,341 [gunfire continues in distance] 500 00:30:22,385 --> 00:30:26,085 Well, after today, 501 00:30:26,128 --> 00:30:28,738 I'll take what I can get. 502 00:30:33,832 --> 00:30:35,312 ♪ Last night♪ 503 00:30:35,355 --> 00:30:37,965 ♪ I had a wonderful dream about you♪ 504 00:30:38,010 --> 00:30:39,490 ♪ Dream about you♪ 505 00:30:39,533 --> 00:30:41,883 ♪ Last night, I had a dream♪ 506 00:30:41,927 --> 00:30:43,887 ♪ Hope that it will come true♪ 507 00:30:43,929 --> 00:30:47,499 -♪ Last night, I had♪ -[laughing] 508 00:30:47,541 --> 00:30:49,501 ♪ A wonderful dream♪ 509 00:30:49,543 --> 00:30:52,373 ♪ I dreamed I held you in my arms♪ 510 00:30:52,415 --> 00:30:54,845 ♪ And you thrilled me with your charms♪ 511 00:30:54,896 --> 00:30:56,506 Sweetie, watch your step. Careful. 512 00:30:56,550 --> 00:30:58,860 I don't want you to fall. 513 00:30:58,900 --> 00:31:00,900 Okay. [chuckles] Hey there. 514 00:31:00,946 --> 00:31:03,556 Two burgers and fries. And a Coke and a 7 Up. 515 00:31:03,600 --> 00:31:06,520 ♪ And a wonderful love was♪ 516 00:31:06,560 --> 00:31:07,870 ♪ Born♪ 517 00:31:07,909 --> 00:31:09,219 [exhales] 518 00:31:09,258 --> 00:31:11,738 -Gave me a start. -Sorry. 519 00:31:11,782 --> 00:31:13,482 Well, hello, Russ. 520 00:31:13,523 --> 00:31:16,833 Hey. Thanks, Mary. 521 00:31:16,875 --> 00:31:18,825 I'm taking the crossword. 522 00:31:18,877 --> 00:31:19,917 Ah. 523 00:31:19,965 --> 00:31:21,435 Beat me to it. 524 00:31:21,488 --> 00:31:23,748 JULIANA: "Saturn-I Ready For Fourth Attempt." 525 00:31:23,794 --> 00:31:25,754 Yeah, trying again, it looks like. 526 00:31:25,796 --> 00:31:27,886 ♪ And now that I'm alone with you♪ 527 00:31:27,929 --> 00:31:31,239 All these failed launches. 528 00:31:31,280 --> 00:31:33,630 I admire the guts of the boys who ride those things. 529 00:31:33,674 --> 00:31:34,944 And girls. 530 00:31:34,980 --> 00:31:37,680 That's right. 531 00:31:37,721 --> 00:31:39,991 Valentina Tereshkova. 532 00:31:41,943 --> 00:31:44,123 -Hey, would you do it? -Hmm? 533 00:31:44,163 --> 00:31:47,123 Risk your life to... 534 00:31:47,166 --> 00:31:48,776 go up into space? 535 00:31:48,819 --> 00:31:50,039 Would you? 536 00:31:50,082 --> 00:31:51,652 Well, I've ridden horses 537 00:31:51,692 --> 00:31:54,092 near as dangerous for not much more than a trophy. 538 00:31:56,262 --> 00:31:58,662 But, uh, I don't know, 539 00:31:58,699 --> 00:32:01,179 not so sure we'll ever make it to the moon. 540 00:32:01,223 --> 00:32:02,923 The moon? 541 00:32:02,964 --> 00:32:04,924 How 'bout other universes? 542 00:32:04,966 --> 00:32:06,706 [scoffs] 543 00:32:06,750 --> 00:32:08,800 ♪ And I never will forget♪ 544 00:32:08,839 --> 00:32:10,319 ♪ How happy I was♪ 545 00:32:10,363 --> 00:32:11,673 -♪ That we were there♪ -COOK: Order up. 546 00:32:11,712 --> 00:32:13,282 ♪ Last night, I had♪ 547 00:32:13,322 --> 00:32:15,892 Well, I was thinking we could go to Shenandoah later. 548 00:32:15,934 --> 00:32:17,724 You could ride Mahra. 549 00:32:17,761 --> 00:32:21,201 Eh, I got a class to teach. 550 00:32:21,243 --> 00:32:22,593 Yeah. 551 00:32:22,636 --> 00:32:24,376 Another time then. 552 00:32:24,420 --> 00:32:27,160 I got an Andalusian to deliver, besides. 553 00:32:27,206 --> 00:32:29,156 -Yeah? -But that crossword, 554 00:32:29,208 --> 00:32:31,558 ooh, it's mine. 555 00:32:31,601 --> 00:32:34,391 Sorry. 556 00:32:34,430 --> 00:32:36,690 See how far you get with that. 557 00:32:36,737 --> 00:32:38,387 Buy another cup of coffee. 558 00:32:38,434 --> 00:32:39,654 The crossword. 559 00:32:39,696 --> 00:32:41,046 -[door opens] -Not far. 560 00:32:41,089 --> 00:32:42,699 See you. 561 00:32:42,743 --> 00:32:44,833 ♪ We were all alone♪ 562 00:32:44,875 --> 00:32:47,655 ♪ You told me that you care♪ 563 00:32:47,704 --> 00:32:49,794 JULIANA: All right, everyone, gather round. 564 00:32:49,837 --> 00:32:52,227 Let's settle into our horseshoe. 565 00:32:56,975 --> 00:32:58,925 Okay. 566 00:32:58,977 --> 00:33:01,107 Very nice. 567 00:33:01,153 --> 00:33:03,113 All right. 568 00:33:03,155 --> 00:33:05,895 Straight backs. 569 00:33:05,940 --> 00:33:08,420 And close our eyes. 570 00:33:09,857 --> 00:33:12,817 Hands on knees. 571 00:33:12,860 --> 00:33:14,820 Let's focus on our breathing. 572 00:33:14,862 --> 00:33:16,522 [inhales deeply] 573 00:33:16,559 --> 00:33:18,079 In through the nose, 574 00:33:18,126 --> 00:33:20,816 into the chest, 575 00:33:20,868 --> 00:33:22,258 out through the mouth. 576 00:33:22,304 --> 00:33:24,704 [exhaling] 577 00:33:27,962 --> 00:33:30,232 You won't find enlightenment up your nose, Bobby. 578 00:33:30,269 --> 00:33:33,749 [soft chuckling] 579 00:33:33,794 --> 00:33:38,024 Now let's search within ourselves. 580 00:33:38,059 --> 00:33:41,319 Try and find a fixed point we can hold on to 581 00:33:41,367 --> 00:33:43,977 in a universe of chaos. 582 00:33:44,022 --> 00:33:46,372 ♪ ♪ 583 00:34:07,567 --> 00:34:09,997 ♪ ♪ 584 00:34:22,103 --> 00:34:24,543 [whispers]: Tagomi-san? 585 00:34:24,584 --> 00:34:27,024 ♪ ♪ 586 00:34:50,784 --> 00:34:52,664 ALT-THOMAS [muffled]: Juliana. 587 00:34:52,699 --> 00:34:54,139 ALT-HELEN: Juliana. 588 00:34:54,179 --> 00:34:57,659 Can you hear me? 589 00:34:57,704 --> 00:35:00,714 -ALT-THOMAS: Juliana? -Juliana, can you hear me? -Mm. 590 00:35:00,750 --> 00:35:03,620 -Juliana, can you hear me? -Mm. Yeah. 591 00:35:03,666 --> 00:35:05,536 Yeah. 592 00:35:05,581 --> 00:35:07,451 [exhales] 593 00:35:07,496 --> 00:35:10,056 -What... -You were... gone 594 00:35:10,108 --> 00:35:11,848 for ages, honey. 595 00:35:11,892 --> 00:35:13,632 -Oh, um... -We were worried. 596 00:35:13,676 --> 00:35:15,676 We didn't know if we should call a doctor... 597 00:35:15,722 --> 00:35:16,942 Doctor. 598 00:35:16,984 --> 00:35:19,604 [chuckling] 599 00:35:19,639 --> 00:35:21,249 I've been in these states before. 600 00:35:21,293 --> 00:35:23,253 I know how to navigate them. 601 00:35:23,295 --> 00:35:25,295 "Navigate"? 602 00:35:25,340 --> 00:35:27,910 Are you sure this meditation business is good for you? 603 00:35:27,951 --> 00:35:29,431 Yeah. 604 00:35:29,475 --> 00:35:31,255 It doesn't look that way from here. 605 00:35:31,303 --> 00:35:33,223 No, really, I'm completely fine. 606 00:35:33,261 --> 00:35:37,051 I-I've spent a long time trying to... get to a place like this. 607 00:35:37,091 --> 00:35:39,621 I know how strange I must seem sometimes. 608 00:35:39,659 --> 00:35:42,399 [chuckles] We're just concerned for you. 609 00:35:42,444 --> 00:35:44,404 All anyone wants is to understand. 610 00:35:44,446 --> 00:35:46,406 I appreciate that. And everything you've done 611 00:35:46,448 --> 00:35:48,408 in the past months, really. 612 00:35:48,450 --> 00:35:49,800 But there's no need to worry. 613 00:35:49,843 --> 00:35:52,593 I promise. 614 00:35:52,628 --> 00:35:54,198 -Come on. -I promise. 615 00:35:54,239 --> 00:35:57,239 Mom, I think we should let Juliana be alone. 616 00:35:57,285 --> 00:35:59,505 We'll just keep praying for you then. 617 00:35:59,548 --> 00:36:01,378 -Okay, thank you. Thank you both. -[chuckles] 618 00:36:01,420 --> 00:36:02,600 I'll see you later. 619 00:36:12,082 --> 00:36:14,262 -[door opens] -IIJIMA: Sir, 620 00:36:14,302 --> 00:36:16,172 we have a suspect. 621 00:36:16,913 --> 00:36:19,133 Kempeitai! 622 00:36:19,177 --> 00:36:20,657 [shouting in Japanese] 623 00:36:26,706 --> 00:36:29,186 [toilet flushing] 624 00:36:29,230 --> 00:36:32,150 Come out with your hands behind your head. 625 00:36:32,190 --> 00:36:33,150 I'm coming out. 626 00:36:33,191 --> 00:36:35,851 IIJIMA: Slowly. 627 00:36:35,889 --> 00:36:38,849 [grunting] 628 00:36:38,892 --> 00:36:40,682 Mingus Jones? 629 00:36:40,720 --> 00:36:42,070 Mingus is a nickname, 630 00:36:42,112 --> 00:36:43,292 not my legal name. 631 00:36:43,331 --> 00:36:44,681 My legal name is... 632 00:36:44,724 --> 00:36:47,344 -[groans] -Did I ask for your life story? 633 00:36:47,379 --> 00:36:48,339 Hmm? 634 00:36:48,380 --> 00:36:51,510 [grunting] 635 00:36:51,557 --> 00:36:53,517 [shouts] 636 00:36:53,559 --> 00:36:55,649 [panting] 637 00:37:00,130 --> 00:37:01,780 Flushing heroin? 638 00:37:01,828 --> 00:37:04,218 No, sir. 639 00:37:06,354 --> 00:37:07,704 Moldy smell. 640 00:37:07,747 --> 00:37:10,487 Penicillin. 641 00:37:10,532 --> 00:37:13,412 That's contraband. 642 00:37:13,448 --> 00:37:15,058 Search it. 643 00:37:16,103 --> 00:37:18,763 My people have no medicine. 644 00:37:18,801 --> 00:37:21,671 Some of your "people" identified you under questioning. 645 00:37:21,717 --> 00:37:23,887 Said you bragged 646 00:37:23,937 --> 00:37:25,717 -about killing Tagomi. -Tell me, 647 00:37:25,765 --> 00:37:27,155 Mingus Jones. 648 00:37:27,201 --> 00:37:28,681 Are you BCR? 649 00:37:28,724 --> 00:37:30,294 I-I don't know anything about any BCR. 650 00:37:30,335 --> 00:37:32,155 [chuckles] 651 00:37:32,206 --> 00:37:34,296 Don't you read the papers, Mingus? 652 00:37:34,339 --> 00:37:37,119 The Black Communist Rebellion. 653 00:37:37,167 --> 00:37:38,517 No, sir. 654 00:37:38,560 --> 00:37:40,300 I just play jazz music. 655 00:37:43,043 --> 00:37:44,443 Then what is this? 656 00:37:46,089 --> 00:37:47,789 [panting] No! 657 00:37:47,830 --> 00:37:50,620 No! No! 658 00:37:50,659 --> 00:37:52,839 IIJIMA: Chinese Type 54. 659 00:37:52,879 --> 00:37:56,229 Same as the pistol that shot Trade Minister Tagomi. 660 00:37:56,274 --> 00:37:59,024 MINGUS: Tha-That's not mine. 661 00:38:05,326 --> 00:38:07,676 What else is in the drawer? 662 00:38:07,720 --> 00:38:09,680 Papers. 663 00:38:09,722 --> 00:38:12,682 Money. 664 00:38:12,725 --> 00:38:14,895 Books. 665 00:38:17,512 --> 00:38:21,822 The Autobiography of Equiano Hampton. 666 00:38:21,864 --> 00:38:24,084 The founder and leader 667 00:38:24,127 --> 00:38:27,127 of the Black Communist Rebellion. 668 00:38:27,174 --> 00:38:29,664 Never laid eyes on that book. 669 00:38:29,698 --> 00:38:32,048 [laughing] 670 00:38:32,092 --> 00:38:35,532 Who drove the bike, Mingus? 671 00:38:35,574 --> 00:38:36,974 Hmm? 672 00:38:37,010 --> 00:38:38,790 We know you were the shooter. 673 00:38:38,838 --> 00:38:40,138 God as my witness, 674 00:38:40,187 --> 00:38:43,097 I never shot anyone in my life. 675 00:38:43,146 --> 00:38:45,406 IIJIMA: Who is your accomplice?! 676 00:38:45,453 --> 00:38:47,063 Huh?! Tell me! 677 00:38:47,107 --> 00:38:48,977 MINGUS: Please, I didn't! 678 00:38:49,022 --> 00:38:50,202 I swear! [shouts] 679 00:38:50,240 --> 00:38:51,810 IIJIMA: Who drove the motorcycle?! 680 00:38:51,851 --> 00:38:53,681 [grunting] 681 00:38:53,722 --> 00:38:55,992 [echoing]: Who?! Who drove the motorcycle?! Tell me! 682 00:38:56,029 --> 00:38:58,469 [grunting continues] 683 00:39:01,208 --> 00:39:03,168 Who?! Tell me! 684 00:39:03,210 --> 00:39:06,000 -Who?! -[speaks Japanese] 685 00:39:06,039 --> 00:39:08,609 -[grunting] -[repeats Japanese] 686 00:39:16,136 --> 00:39:18,176 -Corporal. -[sniffles] 687 00:39:18,225 --> 00:39:21,355 Corporal. 688 00:39:21,402 --> 00:39:25,062 You may go. You are not needed here. 689 00:39:31,238 --> 00:39:34,368 Get the suspect off the floor. 690 00:39:34,415 --> 00:39:35,365 [grunts] 691 00:39:50,518 --> 00:39:52,868 -[dog barking in distance] -[whirring] 692 00:40:14,890 --> 00:40:17,330 [whirring stops] 693 00:40:22,245 --> 00:40:24,545 Daddy! Daddy, you came back! 694 00:40:24,596 --> 00:40:26,246 Of course I did. 695 00:40:26,293 --> 00:40:28,213 Think your dad had forgotten you? 696 00:40:28,251 --> 00:40:31,301 Huh? No, you're my baby. 697 00:40:31,341 --> 00:40:32,521 Hi, Dad. 698 00:40:32,560 --> 00:40:34,610 SMITH: Jennifer. 699 00:40:34,649 --> 00:40:36,479 My goodness, 700 00:40:36,521 --> 00:40:38,911 -you've grown an inch in three months. -[chuckles] 701 00:40:38,958 --> 00:40:41,128 Sorry, uh, 702 00:40:41,177 --> 00:40:43,347 to drop by unannounced like this. 703 00:40:43,397 --> 00:40:46,307 I had some official Reich business in the area. 704 00:40:46,356 --> 00:40:47,836 I thought I'd surprise you. 705 00:40:47,880 --> 00:40:49,230 It's not a surprise. 706 00:40:49,272 --> 00:40:50,452 Hank. 707 00:40:50,491 --> 00:40:52,231 John. 708 00:40:52,275 --> 00:40:53,705 Mom, can Dad stay for dinner? 709 00:40:53,755 --> 00:40:55,405 Of course he can, Amy. 710 00:40:55,453 --> 00:40:57,723 Why don't you set another place at the table? 711 00:40:57,759 --> 00:41:00,149 [indistinct walkie transmission] 712 00:41:02,764 --> 00:41:04,204 How you been? 713 00:41:04,244 --> 00:41:05,644 Well, John. You? 714 00:41:05,680 --> 00:41:06,860 Oh, I'm good. 715 00:41:06,899 --> 00:41:08,199 You know. 716 00:41:08,248 --> 00:41:10,988 -Go ahead. -Thank you. 717 00:41:13,775 --> 00:41:16,165 ♪ ♪ 718 00:41:44,980 --> 00:41:47,420 ♪ ♪ 719 00:41:50,203 --> 00:41:52,513 [footsteps approaching] 720 00:42:06,524 --> 00:42:08,534 ♪ ♪ 721 00:42:26,065 --> 00:42:28,065 ♪ ♪ 722 00:42:32,332 --> 00:42:33,992 [sighs] 723 00:42:34,029 --> 00:42:35,989 [quietly]: I Ching. 724 00:42:44,257 --> 00:42:46,257 ♪ ♪ 725 00:43:03,668 --> 00:43:05,098 ♪ ♪ 726 00:43:16,028 --> 00:43:18,158 [quietly]: Hexagram 64. 727 00:43:25,124 --> 00:43:28,614 Not yet complete. 728 00:43:40,095 --> 00:43:42,045 HANK: Bless us, O Lord, and these, Thy gifts... 729 00:43:42,097 --> 00:43:43,527 ALL: ...which we are about to receive 730 00:43:43,577 --> 00:43:46,227 from Thy bounty through our Lord, God. 731 00:43:46,275 --> 00:43:47,795 Through our Lord, God. 732 00:43:47,842 --> 00:43:48,892 -ALL: Amen. -Amen. 733 00:43:57,286 --> 00:44:00,326 SMITH: Hank, uh... 734 00:44:00,376 --> 00:44:02,156 I wanted to thank you for... 735 00:44:02,204 --> 00:44:04,164 looking after Helen and the kids all this time. 736 00:44:04,206 --> 00:44:07,116 I very much appreciate it. 737 00:44:07,166 --> 00:44:08,376 I do. 738 00:44:08,428 --> 00:44:10,868 Well, they're family. 739 00:44:10,909 --> 00:44:13,219 -They'll always have a place here. -Thank you. 740 00:44:20,527 --> 00:44:23,697 So, John, 741 00:44:23,748 --> 00:44:26,878 I happened to catch one of "those films" the other night. 742 00:44:29,144 --> 00:44:32,714 You know, the ones where "we" won the war. 743 00:44:35,107 --> 00:44:37,977 Oh, really? 744 00:44:38,023 --> 00:44:39,853 Where'd you see it? 745 00:44:46,727 --> 00:44:50,687 Their propaganda just gets more sophisticated every day. 746 00:44:53,734 --> 00:44:56,524 Some people actually buy it. 747 00:45:06,051 --> 00:45:08,011 ♪ ♪ 748 00:45:14,407 --> 00:45:17,317 [TV playing indistinctly] 749 00:45:20,021 --> 00:45:22,461 ♪ ♪ 750 00:45:22,502 --> 00:45:24,112 [grunts softly] 751 00:45:40,781 --> 00:45:42,741 ♪ ♪ 752 00:45:52,488 --> 00:45:54,268 Are you all right, Father? 753 00:45:56,536 --> 00:45:58,886 Mm. 754 00:45:58,930 --> 00:46:00,760 [TV continues playing] 755 00:46:06,111 --> 00:46:09,241 I'm sorry I reacted that way today. 756 00:46:15,424 --> 00:46:16,734 It is common for new recruits 757 00:46:16,774 --> 00:46:20,604 to have trouble at the sight of blood. 758 00:46:22,083 --> 00:46:25,523 I've seen my share of blood in combat. 759 00:46:28,437 --> 00:46:31,047 Of course. 760 00:46:31,092 --> 00:46:33,052 I know you have. 761 00:46:37,795 --> 00:46:39,225 Who is on deck? 762 00:46:40,798 --> 00:46:43,018 Aoki. 763 00:46:43,061 --> 00:46:44,411 KIDO: Aoki. 764 00:46:44,453 --> 00:46:46,333 His best hope is that the pitcher hits him. 765 00:46:46,368 --> 00:46:49,678 Preferably nowhere tender. 766 00:46:50,633 --> 00:46:53,593 [both chuckle] 767 00:46:58,380 --> 00:47:00,560 Make sure you get a good night's rest 768 00:47:00,600 --> 00:47:05,300 for your interview with Division Chief Otomo. 769 00:47:10,088 --> 00:47:13,608 You did not wear your medal to the service. 770 00:47:13,656 --> 00:47:15,916 Be sure to wear it to the interview. 771 00:47:15,963 --> 00:47:18,273 [thunder rumbling] 772 00:47:18,313 --> 00:47:20,273 He will be impressed. 773 00:47:42,207 --> 00:47:44,167 ♪ ♪ 774 00:47:52,565 --> 00:47:54,565 [door opens] 775 00:48:04,098 --> 00:48:06,538 LEM: Wyatt, this is Bell. 776 00:48:06,579 --> 00:48:09,279 You've got five minutes. 777 00:48:09,321 --> 00:48:10,981 [door closes] 778 00:48:21,637 --> 00:48:23,157 Hey. 779 00:48:25,424 --> 00:48:27,644 I brought you something from home. 780 00:48:27,687 --> 00:48:29,467 -[gasps] Thanks, Dad. -Thank you. 781 00:48:34,868 --> 00:48:36,478 Listen, why don't you, uh, 782 00:48:36,522 --> 00:48:40,962 you know, read them in your room? 783 00:48:41,005 --> 00:48:43,175 Me and your mom need to have a talk. 784 00:48:47,054 --> 00:48:49,014 [speaks quietly] 785 00:48:56,716 --> 00:48:58,806 [thunder rumbling] 786 00:49:11,905 --> 00:49:14,595 A year goes by quickly. 787 00:49:14,647 --> 00:49:16,647 [Smith exhales] 788 00:49:19,043 --> 00:49:21,003 Well... 789 00:49:25,614 --> 00:49:28,664 I know you wanted some time on your own 790 00:49:28,704 --> 00:49:30,454 to work through things and... 791 00:49:30,489 --> 00:49:32,009 Yes. 792 00:49:32,056 --> 00:49:34,536 So I let you have that. 793 00:49:37,626 --> 00:49:40,586 Now it's time to come home. 794 00:49:45,286 --> 00:49:47,846 You know school has started already, Helen. 795 00:49:50,813 --> 00:49:53,693 Jennifer and Amy, they, they need to be back in class. 796 00:49:53,729 --> 00:49:55,779 They're falling behind already. 797 00:49:55,818 --> 00:49:57,778 They're not falling behind. I am teaching them. 798 00:49:57,820 --> 00:50:01,220 What... what is this, Helen? 799 00:50:02,695 --> 00:50:05,645 It's a fucking fantasy. 800 00:50:05,698 --> 00:50:08,528 It's a fantasy made possible by me 801 00:50:08,570 --> 00:50:11,270 posting a cordon of men all over the farm. 802 00:50:11,312 --> 00:50:13,102 You know I never asked for that. 803 00:50:13,140 --> 00:50:15,010 If it was just your life 804 00:50:15,055 --> 00:50:17,575 that you were putting at risk... 805 00:50:17,623 --> 00:50:19,763 Think. Think what the rebels would do 806 00:50:19,799 --> 00:50:21,499 if they could kidnap our daughters. 807 00:50:21,540 --> 00:50:23,540 They're not safe. 808 00:50:23,585 --> 00:50:26,015 You know it's true. 809 00:50:28,068 --> 00:50:31,938 There's that word, "safe." 810 00:50:31,985 --> 00:50:34,115 All the things you said that we had to do 811 00:50:34,161 --> 00:50:37,211 to keep the children safe. 812 00:50:37,251 --> 00:50:40,601 But the Reich murdered our son. 813 00:50:40,646 --> 00:50:43,076 Don't do-- Helen, don't do that to me, don't blame me. 814 00:50:43,127 --> 00:50:46,167 Every decision we made, we made together. 815 00:50:46,217 --> 00:50:49,477 -Every choice. You know that. -The girls, they did not choose. 816 00:50:49,524 --> 00:50:52,964 Or Thomas. Th... 817 00:50:53,006 --> 00:50:56,136 The Reich had poisoned his mind long before they killed him. 818 00:50:56,183 --> 00:50:58,323 What's gotten into you, Helen? What is this? 819 00:50:58,359 --> 00:51:00,229 Things are different out here, John. 820 00:51:00,274 --> 00:51:02,104 People talk about the things 821 00:51:02,146 --> 00:51:04,276 that nobody talks about in the Reich. 822 00:51:06,367 --> 00:51:09,067 What things? 823 00:51:11,155 --> 00:51:14,505 The things that you and I were a part of. 824 00:51:14,549 --> 00:51:16,289 The girls, they've heard it. 825 00:51:16,334 --> 00:51:19,904 They ask me questions I don't know how to answer. 826 00:51:23,906 --> 00:51:25,726 You got any idea what would happen to them 827 00:51:25,778 --> 00:51:27,818 if they breathed a word of that at home? 828 00:51:29,912 --> 00:51:31,912 [thunder rumbling] 829 00:51:31,958 --> 00:51:34,088 [whispers]: We're not going home. 830 00:51:37,311 --> 00:51:41,971 I can't go back there, John. 831 00:51:42,011 --> 00:51:43,971 I cannot bear it. 832 00:51:44,013 --> 00:51:46,233 I will lose myself. 833 00:51:46,277 --> 00:51:48,407 Please. 834 00:51:48,453 --> 00:51:50,593 Helen. 835 00:51:53,284 --> 00:51:55,814 We made a pact. 836 00:51:55,851 --> 00:51:57,721 Remember? 837 00:51:57,766 --> 00:52:01,806 We chose this path, we chose it together. 838 00:52:01,857 --> 00:52:04,637 You and me. Huh? 839 00:52:04,686 --> 00:52:06,296 'Cause we believed it was the best path. 840 00:52:09,082 --> 00:52:10,912 Come home. 841 00:52:12,955 --> 00:52:14,995 I need you. 842 00:52:19,440 --> 00:52:21,620 I don't even know you. 843 00:52:44,335 --> 00:52:46,335 Start up the plane. 844 00:52:48,643 --> 00:52:51,783 Girls, start packing your bags. 845 00:52:51,820 --> 00:52:53,430 We're leaving. 846 00:52:53,474 --> 00:52:54,654 John. 847 00:52:54,693 --> 00:52:57,133 No, John, don't do this. 848 00:52:57,174 --> 00:52:59,834 I think you must have known this day was gonna come. 849 00:52:59,872 --> 00:53:02,572 Of course I did, because I am powerless 850 00:53:02,614 --> 00:53:04,754 and you have all the power of the Reich. 851 00:53:15,496 --> 00:53:17,926 [dog barking] 852 00:53:23,112 --> 00:53:24,812 So you're really not coming? 853 00:53:25,854 --> 00:53:28,254 No. 854 00:53:28,292 --> 00:53:30,732 HANK: For God's sake, John. 855 00:53:30,772 --> 00:53:32,692 Show some decency. 856 00:53:32,731 --> 00:53:34,731 This is my house. 857 00:53:34,776 --> 00:53:36,906 -Not your fucking Reich! -Hank. Please. 858 00:53:36,952 --> 00:53:38,782 -Let me handle this. -[dog barking] 859 00:53:41,435 --> 00:53:42,825 SMITH: It's okay, girls. 860 00:53:42,871 --> 00:53:44,221 Uh, get on the plane. 861 00:53:44,264 --> 00:53:46,354 I'll be along in a minute. 862 00:53:50,314 --> 00:53:53,754 Wh-- You're coming with us, aren't you? 863 00:53:53,795 --> 00:53:55,795 Come with us, Mom, please. 864 00:54:04,980 --> 00:54:07,680 -Hey. -What...? 865 00:54:07,722 --> 00:54:10,642 I love you so much. 866 00:54:10,682 --> 00:54:12,732 You know that? 867 00:54:12,771 --> 00:54:15,731 [crying]: Your daddy's gonna take good care of you. 868 00:54:15,774 --> 00:54:17,734 He loves you. 869 00:54:17,776 --> 00:54:21,296 I need you to look out for each other, okay? 870 00:54:21,345 --> 00:54:23,905 -It's gonna be okay, I promise. -[crying] 871 00:54:23,956 --> 00:54:25,166 You've got to go now, though. 872 00:54:25,218 --> 00:54:26,918 Go on. You've got to go now. 873 00:54:26,959 --> 00:54:29,399 Go on. It's okay. 874 00:54:29,440 --> 00:54:31,530 No, it's okay. 875 00:54:39,493 --> 00:54:42,673 It didn't have to be this way, Helen. 876 00:54:53,333 --> 00:54:56,213 [sobbing] 877 00:54:56,249 --> 00:54:59,299 [engine whirring] 878 00:55:15,094 --> 00:55:17,104 ♪ ♪ 879 00:55:28,934 --> 00:55:30,944 ♪ ♪ 55119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.