Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,908 --> 00:01:22,697
Jeg tror p� Amerika.
Amerika har gjort meg rik.
2
00:01:22,914 --> 00:01:26,959
Jeg har oppdratt min datter
som en amerikaner.
3
00:01:27,168 --> 00:01:32,329
Hun fikk frihet, men hun l�rte
� aldri van�re sin familie.
4
00:01:33,425 --> 00:01:36,426
Hun fikk en ikke-italiensk kj�reste.
5
00:01:36,636 --> 00:01:42,888
Hun gikk p� kino med ham,
ble ute sent... Jeg protesterte ikke.
6
00:01:43,976 --> 00:01:48,638
For to m�neder siden kj�rte de en tur
sammen med en annen gutt.
7
00:01:49,732 --> 00:01:55,770
De tvang whisky i henne,
og s� pr�vde de � utnytte henne.
8
00:01:56,864 --> 00:02:01,277
Hun gjorde motstand,
hun beholdt sin �re.
9
00:02:02,369 --> 00:02:06,153
S� de slo henne, som et dyr.
10
00:02:07,249 --> 00:02:11,164
Da jeg bes�kte henne p� sykehuset,
var nesen brukket.
11
00:02:12,254 --> 00:02:17,212
Kjeven var knust
og ble holdt sammen med st�ltr�d.
12
00:02:18,928 --> 00:02:22,842
Hun kunne ikke engang gr�te
p� grunn av smertene.
13
00:02:24,392 --> 00:02:28,389
Men jeg gr�t. Hvorfor?
14
00:02:30,606 --> 00:02:36,526
Hun var min �yesten.
En vakker jente.
15
00:02:40,323 --> 00:02:43,360
N� vil hun aldri bli vakker igjen.
16
00:02:49,916 --> 00:02:52,454
Unnskyld.
17
00:02:59,426 --> 00:03:04,004
Jeg gikk til politiet,
som en god amerikaner.
18
00:03:04,222 --> 00:03:07,722
De to guttene ble stilt for retten,
19
00:03:07,934 --> 00:03:12,727
og fikk tre �rs betinget fengsel.
20
00:03:14,191 --> 00:03:19,731
Betinget! De ble l�slatt samme dag!
21
00:03:21,406 --> 00:03:24,573
Jeg sto der som en idiot,
22
00:03:24,784 --> 00:03:28,449
og de to drittsekkene
bare gliste av meg!
23
00:03:29,539 --> 00:03:36,040
Jeg sa: "Skal vi f� rettferdighet,
m� vi g� til Don Corleone."
24
00:03:40,466 --> 00:03:44,844
Hvorfor gikk du til politiet?
Hvorfor kom du ikke hit f�rst?
25
00:03:45,054 --> 00:03:51,009
Forlang hva du vil av meg,
men gj�r det jeg trygler deg om.
26
00:03:51,227 --> 00:03:53,267
Og hva er det?
27
00:04:03,364 --> 00:04:05,772
At de skal d�.
28
00:04:17,502 --> 00:04:20,373
Det kan jeg ikke gj�re.
29
00:04:20,589 --> 00:04:23,162
Jeg vil gi deg hva som helst.
30
00:04:25,385 --> 00:04:30,925
Dette er f�rste gang
du ber meg om r�d eller hjelp.
31
00:04:32,017 --> 00:04:37,308
Jeg kan ikke engang huske n�r du
sist inviterte meg hjem p� kaffe.
32
00:04:38,398 --> 00:04:41,234
Og min kone er gudmor
til ditt eneste barn.
33
00:04:42,319 --> 00:04:46,233
Du �nsket aldri mitt vennskap.
34
00:04:47,324 --> 00:04:50,942
Du var redd for � st� i gjeld til meg.
35
00:04:51,161 --> 00:04:56,238
- Jeg ville ikke f� problemer.
- Jeg forst�r.
36
00:04:57,626 --> 00:05:00,544
Du fant paradis i Amerika...
37
00:05:02,881 --> 00:05:07,508
Du tjente godt, politiet beskyttet
deg, og det var domstoler.
38
00:05:07,719 --> 00:05:10,470
Du trengte ikke en venn som meg.
39
00:05:12,056 --> 00:05:18,770
Men n� kommer du hit og sier:
"Don Corleone, gi meg rettferdighet."
40
00:05:20,106 --> 00:05:25,527
Men du ber ikke med respekt,
du tilbyr ikke vennskap.
41
00:05:25,737 --> 00:05:28,524
Du kaller meg ikke engang "gudfar".
42
00:05:29,491 --> 00:05:36,288
Du kommer midt i min datters bryllup
og ber meg myrde for penger.
43
00:05:36,498 --> 00:05:41,872
- Jeg ber deg om rettferdighet.
- Din datter er jo i live.
44
00:05:43,088 --> 00:05:46,587
S� la dem f� lide, som hun lider.
45
00:05:48,718 --> 00:05:51,672
Hvor mye skal jeg betale?
46
00:06:05,568 --> 00:06:09,435
Bonasera...
47
00:06:09,655 --> 00:06:14,650
Hvorfor behandler du meg
s� respektl�st?
48
00:06:14,869 --> 00:06:21,749
Var du kommet til meg i vennskap,
ville det avskummet f�tt lide i dag.
49
00:06:23,002 --> 00:06:29,206
Og skulle du f� noen fiender,
ville de bli mine fiender.
50
00:06:31,177 --> 00:06:33,881
Da ville de frykte deg.
51
00:06:37,516 --> 00:06:39,556
V�r min venn...
52
00:06:43,648 --> 00:06:45,687
... gudfar.
53
00:06:49,528 --> 00:06:51,567
Bra.
54
00:06:52,781 --> 00:06:58,202
En dag vil jeg kanskje be deg
om en tjeneste.
55
00:06:59,287 --> 00:07:06,500
Men inntil da, s� betrakt dette som
en gave p� min datters bryllupsdag.
56
00:07:07,587 --> 00:07:11,419
- Grazie, gudfar.
- Prego.
57
00:07:16,513 --> 00:07:20,262
Gi jobben til Clemenza.
58
00:07:22,102 --> 00:07:25,553
Jeg vil ha p�litelige folk
som ikke mister fatningen.
59
00:07:25,772 --> 00:07:29,640
Vi er ikke mordere, uansett hva
den begravelsesagenten tror.
60
00:07:55,134 --> 00:07:59,595
- Hvor er Michael?
- Ta det med ro, det er tidlig.
61
00:07:59,806 --> 00:08:02,475
Vi tar ikke noe bilde uten Michael.
62
00:08:09,107 --> 00:08:11,811
- Hva er det?
- Michael.
63
00:09:01,283 --> 00:09:03,359
Don Barzini.
64
00:09:06,288 --> 00:09:07,948
Velkommen.
65
00:09:19,467 --> 00:09:24,674
Paulie, gi meg noe mer vin!
Paulie! Mer vin...
66
00:09:26,641 --> 00:09:31,884
- Du er rene dansel�ven.
- D�mmer du konkurranser eller?
67
00:09:32,105 --> 00:09:34,228
G� og gj�r jobben din.
68
00:09:42,157 --> 00:09:47,862
- Sandra, pass p� ungene.
- Pass deg selv, du.
69
00:10:09,183 --> 00:10:13,228
Tjue-tretti tusen, i sm� sedler.
70
00:10:14,271 --> 00:10:20,144
I den lille silkevesken...
Bare det var noen annens bryllup!
71
00:10:20,361 --> 00:10:22,353
Paulie!
72
00:10:25,366 --> 00:10:26,694
Idiot!
73
00:10:50,099 --> 00:10:52,388
Tilbake til arbeidet.
74
00:10:52,602 --> 00:10:57,014
Sicilianere kan ikke avsl� noen
p� sin datters bryllupsdag.
75
00:11:02,611 --> 00:11:07,985
Don Corleone, det er en �re
� bli invitert til ditt hjem...
76
00:11:12,120 --> 00:11:15,703
Stikk! Dette er en privat fest.
77
00:11:16,833 --> 00:11:19,503
Det er min s�sters bryllup.
78
00:11:26,385 --> 00:11:29,504
Ford�mte respektl�se FBI.
79
00:11:32,182 --> 00:11:34,222
Kom her...
80
00:11:49,615 --> 00:11:54,242
Han ble pr�vel�slatt
for � hjelpe til i krigsindustrien,
81
00:11:54,453 --> 00:11:57,371
og det siste halve �ret
har han jobbet i bakeriet mitt.
82
00:11:57,582 --> 00:12:00,155
Hva kan jeg gj�re, Nazorine?
83
00:12:00,376 --> 00:12:06,296
N� som krigen er slutt,
vil de sende Enzo hjem til Italia igjen.
84
00:12:06,507 --> 00:12:12,462
Gudfar, jeg har en datter.
Og hun og Enzo...
85
00:12:12,680 --> 00:12:18,101
Du vil at Enzo skal f� bli i landet
og at din datter skal bli gift?
86
00:12:18,311 --> 00:12:20,469
Du forst�r alt.
87
00:12:21,272 --> 00:12:24,522
Mr. Hagen... Takk.
88
00:12:26,653 --> 00:12:31,647
Bare vent til du ser
bryllupskaken jeg har bakt...
89
00:12:38,997 --> 00:12:43,375
- Hvem skal jeg gi jobben til?
- Ikke til v�r paesano.
90
00:12:43,585 --> 00:12:48,828
Ta et j�disk kongressmedlem
fra en annen krets. Hvem er neste?
91
00:12:55,889 --> 00:12:57,965
Hei, Michael...
92
00:13:17,202 --> 00:13:21,615
Luca Brasi st�r ikke p� listen,
men han vil snakke med deg.
93
00:13:26,462 --> 00:13:28,704
Er det n�dvendig?
94
00:13:28,922 --> 00:13:33,630
Han ventet ikke � bli invitert,
s� han vil takke deg.
95
00:13:34,928 --> 00:13:42,223
Don Corleone, det er en �re � bli
invitert til ditt hjem p� denne dag.
96
00:13:43,394 --> 00:13:45,886
M�tte parets f�rste barn bli en gutt.
97
00:13:46,981 --> 00:13:48,773
Michael..?
98
00:13:50,235 --> 00:13:53,485
Den mannen snakker med seg selv.
99
00:13:53,696 --> 00:13:57,825
- Ser du han skumle der borte?
- Han er en skummel mann.
100
00:13:58,034 --> 00:14:04,701
- Hvem er han?
- Luca Brasi. Han hjelper faren min.
101
00:14:06,626 --> 00:14:10,078
- Han kommer hit...
- Mike!
102
00:14:11,214 --> 00:14:15,627
- Hei, Tom.
- Du ser fantastisk ut.
103
00:14:15,844 --> 00:14:19,047
Min bror, Tom Hagen.
Dette er Kay Adams.
104
00:14:20,848 --> 00:14:22,971
Faren din har spurt etter deg.
105
00:14:23,475 --> 00:14:25,883
Hyggelig � treffe deg.
106
00:14:27,771 --> 00:14:30,345
Hvorfor har broren din
et annet etternavn?
107
00:14:30,566 --> 00:14:36,651
Min bror Sonny fant Tom p� gata
da han var liten. Han var hjeml�s.
108
00:14:36,864 --> 00:14:41,609
S� far tok ham inn.
Og siden har han v�rt hos oss.
109
00:14:43,454 --> 00:14:45,992
Han er en god jurist.
110
00:14:46,207 --> 00:14:50,667
Ikke sicilianer,
men jeg tror han blir consigliere.
111
00:14:50,878 --> 00:14:57,082
- Hva er det?
- En slags r�dgiver for familien.
112
00:14:58,636 --> 00:15:00,712
Likte du lasagnen?
113
00:15:05,059 --> 00:15:07,182
Don Corleone.
114
00:15:07,395 --> 00:15:14,311
Det er en �re � bli invitert
til din datters bryllup...
115
00:15:18,989 --> 00:15:22,073
... din datters bryllupsdag.
116
00:15:22,284 --> 00:15:27,574
M�tte deres f�rste barn bli en gutt.
117
00:15:28,665 --> 00:15:34,004
Jeg sverger evig troskap.
118
00:15:35,589 --> 00:15:40,583
- Til din datters medgift.
- Takk, Luca, min kj�re venn.
119
00:15:40,802 --> 00:15:46,259
Don Corleone, jeg vil g� n�,
for jeg vet du er en travel mann.
120
00:16:37,942 --> 00:16:40,184
Signora Corleone!
121
00:17:53,183 --> 00:17:58,177
Senator Cauley unnskylder
at han ikke kunne komme selv.
122
00:17:58,396 --> 00:18:02,476
Det samme med flere dommere.
Alle har sendt gaver.
123
00:18:05,570 --> 00:18:06,898
Hva skjer der ute?
124
00:18:16,039 --> 00:18:18,660
Johnny!
125
00:18:21,544 --> 00:18:24,166
Jeg elsker deg!
126
00:18:33,430 --> 00:18:36,882
Han har reist fra California.
Jeg sa jo han ville komme.
127
00:18:37,101 --> 00:18:41,051
- Han er nok i knipe igjen.
- Han er en god guds�nn.
128
00:18:41,605 --> 00:18:45,899
Johnny! Syng en sang!
129
00:19:01,542 --> 00:19:06,584
- Kjenner dere John Fontane?
- Ja visst. Vil du treffe ham?
130
00:19:08,591 --> 00:19:14,214
- Far hjalp ham fram i karrieren.
- Gjorde han? Hvordan da?
131
00:19:15,556 --> 00:19:18,047
La oss h�re p� sangen.
132
00:19:52,175 --> 00:19:54,298
Fortell meg det, Michael.
133
00:19:58,140 --> 00:20:04,937
Da Johnny begynte, skrev han
en kontrakt med en orkesterleder.
134
00:20:06,023 --> 00:20:09,972
Og etter hvert som det gikk bedre,
ville han ut av den.
135
00:20:11,319 --> 00:20:17,357
Johnny er fars guds�nn,
s� far opps�kte orkesterlederen.
136
00:20:17,575 --> 00:20:23,329
Han tilb�d ham $ �10000 for
� slippe Johnny, men mannen sa nei.
137
00:20:24,373 --> 00:20:30,044
Neste dag kom far tilbake
med Luca Brasi.
138
00:20:31,798 --> 00:20:39,627
Innen en time hadde han hevet
kontrakten... mot en sjekk p� $ �1000.
139
00:20:41,265 --> 00:20:42,925
Hvordan klarte han det?
140
00:20:43,142 --> 00:20:47,603
Far ga ham et tilbud
han ikke kunne avsl�.
141
00:20:49,065 --> 00:20:52,849
Luca Brasi holdt en pistol
mot hodet hans, og far sa
142
00:20:53,069 --> 00:20:57,814
at enten ville hjernen hans eller
underskriften v�re p� kontrakten.
143
00:21:02,160 --> 00:21:03,820
Det er sant.
144
00:21:15,257 --> 00:21:18,626
S�nn er familien min, Kay, ikke jeg.
145
00:22:04,430 --> 00:22:06,470
Jeg ordner det.
146
00:22:08,560 --> 00:22:12,889
Finn Santino
og be ham komme inn p� kontoret.
147
00:22:19,529 --> 00:22:21,403
Hei, Fredo.
148
00:22:21,614 --> 00:22:26,027
Min bror Fredo, dette er Kay Adams.
149
00:22:26,244 --> 00:22:28,201
Hei...
150
00:22:30,498 --> 00:22:34,911
- Dette er min bror Mike.
- Morer du deg?
151
00:22:35,128 --> 00:22:37,453
S� dette er venninnen din?
152
00:22:37,672 --> 00:22:42,963
Stemmen min er svak.
153
00:22:44,136 --> 00:22:50,388
Hvis jeg fikk denne filmrollen,
ville jeg komme til topps igjen.
154
00:22:50,601 --> 00:22:56,971
Men sjefen for filmstudioet
vil ikke gi meg den.
155
00:22:57,191 --> 00:23:03,728
Woltz heter han.
Han sier jeg ikke har en sjanse.
156
00:23:07,743 --> 00:23:09,783
Sonny?
157
00:23:18,421 --> 00:23:21,955
Sonny? Er du der inne?
158
00:23:23,259 --> 00:23:28,087
- Gammern vil snakke med deg.
- Kommer straks.
159
00:23:42,611 --> 00:23:47,403
For en m�ned siden kj�pte han
filmrettighetene til en bestseller.
160
00:23:47,616 --> 00:23:53,820
Hovedpersonen er akkurat som meg.
Jeg beh�ver ikke � spille engang.
161
00:23:54,039 --> 00:23:57,823
Jeg vet ikke hva jeg skal gj�re...
162
00:23:59,086 --> 00:24:03,333
Oppf�r deg som et mannfolk!
Hva g�r det av deg?
163
00:24:03,548 --> 00:24:08,175
Se p� deg! En homo fra Hollywood
som sipper som et kvinnfolk!
164
00:24:08,387 --> 00:24:13,132
"Hva skal jeg gj�re?"
Sludder og v�s...
165
00:24:19,690 --> 00:24:22,893
- Tilbringer du tid med familien?
- Ja.
166
00:24:23,109 --> 00:24:29,028
Bra. En mann som ikke gj�r det,
kan aldri bli en virkelig mann.
167
00:24:35,079 --> 00:24:38,448
Du ser forferdelig ut.
G� og f� deg litt mat.
168
00:24:38,666 --> 00:24:43,826
Om en m�ned vil denne filmkaksen
gi deg det du vil.
169
00:24:44,047 --> 00:24:47,083
De begynner � filme om en uke.
170
00:24:47,300 --> 00:24:50,550
Jeg vil gi ham et tilbud
han ikke kan avsl�.
171
00:24:53,139 --> 00:24:57,718
G� ut og mor deg.
172
00:25:00,813 --> 00:25:04,064
Bare overlat alt til meg.
173
00:25:28,590 --> 00:25:31,342
N�r reiser min datter
med brudgommen?
174
00:25:31,552 --> 00:25:33,758
Rett etter at kaken er sk�ret opp.
175
00:25:33,971 --> 00:25:37,174
Skal vi gi din nye svigers�nn
noe viktig?
176
00:25:37,391 --> 00:25:42,730
Aldri. Gi ham et levebr�d, men ikke
dr�ft familieanliggender med ham.
177
00:25:44,273 --> 00:25:47,938
Virgil Sollozzo ringte.
Vi m� gi ham en dag i neste uke.
178
00:25:48,152 --> 00:25:51,568
Vi snakker om det
n�r du kommer hjem fra California.
179
00:25:51,780 --> 00:25:54,817
- N�r skal jeg til California?
- I kveld.
180
00:25:55,034 --> 00:26:00,739
Prat med den filmkaksen
om dette med Johnny.
181
00:26:01,665 --> 00:26:06,043
Hvis det var alt,
vil jeg g� ut til min datters bryllup.
182
00:26:07,921 --> 00:26:10,708
Carlo, vi skal ta bildet n�.
183
00:26:12,050 --> 00:26:13,674
Vent litt...
184
00:26:13,885 --> 00:26:16,672
Nei, Michael, ikke meg.
185
00:26:20,642 --> 00:26:23,678
S�nn, ja! St� stille.
186
00:28:15,380 --> 00:28:16,958
Spytt ut.
187
00:28:17,174 --> 00:28:20,340
Jeg er her p� vegne
av en venn av Johnny Fontane.
188
00:28:20,552 --> 00:28:26,922
Min klient lover Woltz evig vennskap
hvis Woltz gj�r oss en liten tjeneste.
189
00:28:27,142 --> 00:28:29,301
Woltz Iytter.
190
00:28:29,519 --> 00:28:34,431
Gi Johnny rollen i den nye filmen
dere begynner p� i neste uke.
191
00:28:39,320 --> 00:28:44,315
Og hvilke tjenester
kan din venn gj�re for Woltz?
192
00:28:44,534 --> 00:28:47,867
Min klient kan l�se alle
fagforeningsproblemer du m�tte ha.
193
00:28:48,079 --> 00:28:52,077
Og en av dine stjerner
har begynt � ta heroin...
194
00:28:52,291 --> 00:28:56,420
Pr�ver du � true meg?
H�r her, din sleipe j�vel!
195
00:28:56,629 --> 00:29:01,208
Du kan si til denne sjefen din at
Johnny Fontane aldri f�r den rollen!
196
00:29:01,426 --> 00:29:05,755
Spagetti-gorillaer
skremmer ikke meg!
197
00:29:05,972 --> 00:29:09,720
- Jeg er tysk-irsk.
- S� h�r her, irske tyskerj�vel...
198
00:29:09,934 --> 00:29:12,306
Jeg skal gj�re helvetet hett for deg!
199
00:29:12,520 --> 00:29:17,645
- Jeg er advokat. Jeg truet deg ikke.
- Hvorfor har jeg ikke h�rt om deg?
200
00:29:17,859 --> 00:29:23,150
Jeg har bare �n klient.
Du har nummeret mitt. Jeg venter.
201
00:29:25,200 --> 00:29:28,284
Forresten, jeg beundrer filmene dine.
202
00:29:32,956 --> 00:29:34,534
Sjekk ham.
203
00:29:56,897 --> 00:30:02,484
- Det er nydelig.
- Det der har tilh�rt et kongeslott.
204
00:30:04,280 --> 00:30:06,568
Du skulle ha sagt
at du arbeider for Corleone.
205
00:30:06,782 --> 00:30:11,029
Jeg trodde du bare var
en simpel svindler.
206
00:30:11,245 --> 00:30:17,248
- Jeg bruker helst ikke navnet hans.
- Hvordan smaker drinken? Kom...
207
00:30:18,084 --> 00:30:20,753
Vet du � verdsette skj�nnhet?
208
00:30:23,590 --> 00:30:26,544
$ 600000 p� fire hover.
209
00:30:26,759 --> 00:30:30,294
S� mye ville ikke
de russiske tsarene betale engang.
210
00:30:30,805 --> 00:30:34,305
Khartoum...
211
00:30:35,727 --> 00:30:40,270
Han skal ikke ri veddel�p.
Jeg vil bruke ham til avl.
212
00:30:41,649 --> 00:30:42,978
Takk, Tony.
213
00:30:44,069 --> 00:30:46,192
La oss f� en matbit.
214
00:30:47,072 --> 00:30:50,275
Corleone er Johnnys gudfar.
215
00:30:50,492 --> 00:30:55,948
- For italienere er det noe hellig.
- Det respekterer jeg.
216
00:30:56,164 --> 00:31:01,159
Hva som helst annet. Men denne
tjenesten kan jeg ikke gj�re ham.
217
00:31:01,378 --> 00:31:04,663
Han sp�r aldri igjen
hvis han blir avvist f�rste gang.
218
00:31:04,881 --> 00:31:09,958
Du forst�r ikke.
Johnny Fontane f�r aldri den rollen.
219
00:31:11,095 --> 00:31:14,760
Rollen er perfekt for ham.
Den ville gj�re ham til en stjerne.
220
00:31:14,974 --> 00:31:19,683
Men jeg vil �delegge karrieren hans,
og jeg skal fortelle deg hvorfor.
221
00:31:20,938 --> 00:31:25,647
Johnny Fontane �dela
en av v�re mest verdifulle protesjeer.
222
00:31:25,860 --> 00:31:31,067
I fem �r hadde vi gitt henne timer
i sang, drama, dans...
223
00:31:31,282 --> 00:31:35,778
Jeg brukte en formue p� henne.
Hun skulle bli en stjerne!
224
00:31:35,995 --> 00:31:43,741
Og for � vise deg at jeg ikke
bare tenker p� penger...
225
00:31:43,961 --> 00:31:47,461
Hun var vakker, ung og uskyldig.
226
00:31:47,673 --> 00:31:52,216
Hun var det beste ligget jeg har hatt,
og jeg har hatt mange!
227
00:31:53,137 --> 00:31:59,175
S� kommer Johnny Fontane
med sin sm�rstemme og degossjarm.
228
00:31:59,392 --> 00:32:01,432
Og hun fordufter.
229
00:32:02,354 --> 00:32:06,398
Hun kastet bort alt
bare for � latterliggj�re meg!
230
00:32:06,608 --> 00:32:11,685
Og en mann i min stilling
har ikke r�d til � bli latterliggjort!
231
00:32:11,905 --> 00:32:14,063
Se og pell deg ut!
232
00:32:14,282 --> 00:32:19,657
Og du kan hilse den spagettien og si
at jeg ikke er noen orkesterleder.
233
00:32:19,871 --> 00:32:22,789
Ja, jeg har h�rt den historien.
234
00:32:23,792 --> 00:32:30,459
Takk for god mat og hyggelig selskap.
Kan jeg bli kj�rt til flyplassen?
235
00:32:30,674 --> 00:32:34,339
Mr. Corleone vil alltid h�re
d�rlige nyheter omg�ende.
236
00:34:27,039 --> 00:34:30,871
- Du er vel ikke for trett, Tom?
- Nei da, jeg sov p� flyet.
237
00:34:31,084 --> 00:34:35,413
Jeg har Sollozzo-papirene her.
238
00:34:37,423 --> 00:34:42,418
Sollozzo er kjent som "Tyrker'n".
Han skal v�re flink med kniven,
239
00:34:42,637 --> 00:34:47,513
men bare hvis han har
noen forretninger � klage over.
240
00:34:47,726 --> 00:34:50,976
Han driver med narkotika.
241
00:34:51,187 --> 00:34:58,269
Han har valmuemarker i Tyrkia,
og heroinen fabrikkeres p� Sicilia.
242
00:34:58,486 --> 00:35:01,855
Han trenger penger,
beskyttelse mot politiet,
243
00:35:02,073 --> 00:35:05,857
som ogs� f�r en del av kaka.
Jeg vet ikke hvor mye.
244
00:35:06,077 --> 00:35:11,285
Tattaglia-familien st�r bak ham
her i New York.
245
00:35:12,584 --> 00:35:14,162
Fengsel?
246
00:35:14,377 --> 00:35:19,585
En gang i Italia, en gang her.
Han er en kjent narko-toppmann.
247
00:35:19,798 --> 00:35:25,220
- Santino, hva mener du?
- Det er mye penger i det stoffet.
248
00:35:26,972 --> 00:35:28,301
Tom?
249
00:35:28,516 --> 00:35:32,596
Ja, det er mer penger i narkotika
enn noe annet vi driver med.
250
00:35:32,812 --> 00:35:37,474
G�r vi ikke inn i det,
vil de andre fem familiene gj�re det.
251
00:35:37,692 --> 00:35:44,193
De vil kunne kj�pe seg mer makt,
og s� vil de g� etter oss.
252
00:35:44,407 --> 00:35:48,155
Vi har fagforeningene og gamblingen,
og det er glimrende,
253
00:35:48,369 --> 00:35:50,527
men narkotika er framtiden.
254
00:35:50,746 --> 00:35:57,116
G�r vi ikke med n�,
risikerer vi � miste alt i l�pet av ti �r.
255
00:36:00,590 --> 00:36:03,590
S� hva blir svaret ditt, pappa?
256
00:36:08,431 --> 00:36:12,131
Don Corleone...
257
00:36:12,350 --> 00:36:18,305
Jeg trenger en mann med mektige
venner. Jeg trenger en million dollar.
258
00:36:18,523 --> 00:36:24,312
Jeg trenger alle de politikerne
du har i lomma.
259
00:36:29,951 --> 00:36:35,954
Det f�rste �ret vil det l�pe opp
i 3-4 millioner. Siden vil det �ke.
260
00:36:37,125 --> 00:36:39,533
Og hva f�r Tattaglia-familien?
261
00:36:42,631 --> 00:36:44,374
Mine komplimenter.
262
00:36:48,011 --> 00:36:50,585
Jeg tar meg av Tattaglia,
ut av min andel.
263
00:36:59,438 --> 00:37:01,478
Riktig.
264
00:37:02,316 --> 00:37:06,100
Hvorfor kommer du til meg? Hvorfor
fortjener jeg denne gener�siteten?
265
00:37:06,320 --> 00:37:11,397
Hvis du betrakter en million
som ren finansiering,
266
00:37:11,617 --> 00:37:13,859
s� ti saluto, Don Corleone.
267
00:37:24,422 --> 00:37:32,299
Jeg har h�rt at du er en seri�s mann
som b�r behandles med respekt.
268
00:37:36,768 --> 00:37:43,482
Men jeg m� si nei til deg.
Og jeg skal fortelle deg grunnen.
269
00:37:43,691 --> 00:37:47,819
Ja, jeg har mange venner i politikk.
270
00:37:48,029 --> 00:37:52,406
Men de ville ikke v�re mine venner
hvis jeg drev med narkotika.
271
00:37:52,616 --> 00:37:58,156
Gambling betraktes som harml�st,
men narkotika er skittent.
272
00:37:58,372 --> 00:38:03,164
Det er det samme for meg
hva en mann lever av,
273
00:38:03,377 --> 00:38:08,537
men din bransje er litt for farlig.
274
00:38:08,757 --> 00:38:12,802
Sikkerheten for millionen
kan Tattaglia garantere.
275
00:38:13,220 --> 00:38:16,838
- Skal Tattaglia garantere v�r...
- Vent.
276
00:38:24,023 --> 00:38:28,566
Jeg har en svakhet for mine barn,
og jeg har skjemt dem bort.
277
00:38:28,777 --> 00:38:31,399
De snakker n�r de b�r Iytte.
278
00:38:31,614 --> 00:38:34,947
Signor Sollozzo, mitt nei er endelig.
279
00:38:35,159 --> 00:38:41,078
Gratulerer med ditt nye foretakende,
og jeg �nsker deg lykke til.
280
00:38:41,289 --> 00:38:47,078
Spesielt siden dine interesser
ikke kolliderer med mine. Takk.
281
00:39:06,898 --> 00:39:10,433
Santino... Kom her.
282
00:39:12,904 --> 00:39:16,522
Hva g�r det av deg?
Er du blitt bl�t i skallen?
283
00:39:16,741 --> 00:39:19,411
Det er nok den jenta du st�r i med.
284
00:39:19,619 --> 00:39:24,614
Fortell aldri noen utenfor familien
hva du tenker igjen.
285
00:39:30,379 --> 00:39:36,916
- Hva er dette for noe?
- Fra Johnny. Han fikk rollen.
286
00:39:38,345 --> 00:39:41,050
Ta dem bort.
287
00:39:45,436 --> 00:39:48,437
Be Luca Brasi komme inn.
288
00:39:53,778 --> 00:39:59,946
Jeg er litt urolig for denne Sollozzo.
Finn ut hva han p�nsker p�.
289
00:40:01,243 --> 00:40:09,453
G� til Tattaglia og f� dem til � tro
at du er misforn�yd med oss.
290
00:40:10,545 --> 00:40:13,629
Finn ut s� mye du kan.
291
00:40:31,648 --> 00:40:33,688
Jeg har kj�pt
til moren din, til Sonny,
292
00:40:33,900 --> 00:40:38,646
et slips til Fredo,
og Tom Hagen f�r fyllepennen.
293
00:40:38,864 --> 00:40:42,197
- Hva �nsker du deg til jul?
- Bare deg.
294
00:41:13,773 --> 00:41:17,521
Andiamo, Fredo.
Be Paulie hente bilen.
295
00:41:17,735 --> 00:41:23,904
Jeg m� hente den selv.
Paulie har sykemeldt seg.
296
00:41:25,034 --> 00:41:28,534
Han er en bra kar.
Jeg henter den gjerne.
297
00:41:31,708 --> 00:41:33,665
God jul.
298
00:42:16,460 --> 00:42:21,455
- Luca... Jeg er Bruno Tattaglia.
- Jeg vet det.
299
00:42:21,674 --> 00:42:26,916
- Whisky? F�rkrigsmerke.
- Jeg drikker ikke.
300
00:42:30,683 --> 00:42:33,767
- Vet du hvem jeg er?
- Jeg kjenner deg.
301
00:42:33,978 --> 00:42:38,723
Du har snakket med
Tattaglia-familien, ikke sant?
302
00:42:38,941 --> 00:42:43,519
Jeg tror du og jeg
kan gj�re business.
303
00:42:45,155 --> 00:42:47,943
Jeg trenger en sterk mann som deg.
304
00:42:48,158 --> 00:42:53,449
Jeg har h�rt
at du er misforn�yd hos Corleone.
305
00:42:53,663 --> 00:43:00,116
- Vil du komme over til meg?
- Det kommer an p� pengene.
306
00:43:00,336 --> 00:43:04,204
50000 dollar, til � begynne med.
307
00:43:07,510 --> 00:43:13,513
- Ikke d�rlig.
- Er vi enige?
308
00:43:29,074 --> 00:43:31,150
Takk.
309
00:44:10,656 --> 00:44:16,410
Tom Hagen! God jul.
Det var godt jeg traff deg.
310
00:44:16,621 --> 00:44:19,456
- Jeg vil snakke med deg.
- Jeg har ikke tid.
311
00:44:19,665 --> 00:44:23,533
Ta deg tid, consigliere.
Sett deg i bilen.
312
00:44:24,629 --> 00:44:30,501
Slapp av. Ville jeg drepe deg,
var du d�d for lenge siden. Inn.
313
00:44:41,686 --> 00:44:44,224
Vent litt. Jeg vil kj�pe litt frukt.
314
00:44:44,439 --> 00:44:46,313
OK, pappa.
315
00:44:51,697 --> 00:44:55,481
God jul. Jeg skal ha litt frukt.
316
00:46:14,570 --> 00:46:15,898
Pappa!
317
00:46:22,619 --> 00:46:26,913
Ville du like meg bedre
hvis jeg var nonne, som i filmen?
318
00:46:29,710 --> 00:46:33,708
- Nei.
- Hva om jeg var Ingrid Bergman?
319
00:46:33,922 --> 00:46:36,211
Tja, kanskje det...
320
00:46:37,843 --> 00:46:42,588
- Michael...
- Nei, jeg ville ikke like deg bedre.
321
00:46:42,806 --> 00:46:44,633
- Michael...
- Hva er det?
322
00:46:52,441 --> 00:46:54,932
VITO CORLEONE
FR YKTES MYRDET
323
00:46:55,152 --> 00:46:57,690
GANGSTERBOSS MEIET NED
324
00:47:01,033 --> 00:47:03,904
Det st�r ikke
om han er d�d eller i live...
325
00:47:25,849 --> 00:47:30,724
Sonny, det er Michael.
Klarer han seg?
326
00:47:30,937 --> 00:47:36,857
Vi vet ikke enn�. De sier s� mye.
Han er alvorlig s�ret.
327
00:47:38,111 --> 00:47:41,112
- Er du der?
- Ja da.
328
00:47:41,323 --> 00:47:45,617
- Hvor har du v�rt?
- Sa ikke Tom at jeg ringte?
329
00:47:45,827 --> 00:47:50,573
Nei. Kom hjem.
Du b�r v�re hos mamma.
330
00:47:57,838 --> 00:48:00,080
Herregud...
331
00:48:03,719 --> 00:48:05,213
Sonny!
332
00:48:14,522 --> 00:48:16,099
G� vekk.
333
00:48:16,315 --> 00:48:19,898
- Hvem er det?
- Lukk opp. Det er Clemenza.
334
00:48:21,404 --> 00:48:27,240
Flere nyheter om faren din.
Det g�r rykter om at han er d�d.
335
00:48:28,452 --> 00:48:32,201
- Ta det med ro...
- Hvor var Paulie?
336
00:48:32,415 --> 00:48:35,700
- Syk.
- Hvor ofte har han v�rt syk?
337
00:48:35,918 --> 00:48:39,833
Bare tre-fire ganger.
Fredo ville ikke ha en annen livvakt.
338
00:48:40,047 --> 00:48:45,671
Hent ham. Jeg bl�ser i hvor syk
han er. Kj�r ham hjem til far.
339
00:48:45,886 --> 00:48:50,382
- Skal jeg sende noen hit?
- Nei, du henter ham. G�.
340
00:48:58,315 --> 00:49:00,687
Jeg f�r et par folk hit.
341
00:49:05,947 --> 00:49:10,241
Santino Corleone?
Vi har Tom Hagen.
342
00:49:10,452 --> 00:49:13,951
Om tre timer blir han frigitt
med v�rt forslag.
343
00:49:14,164 --> 00:49:19,040
H�r p� ham f�r du gj�r noe.
Gjort er gjort.
344
00:49:19,253 --> 00:49:23,749
- Ikke f� et av dine ber�mte anfall.
- Nei, jeg venter.
345
00:49:38,312 --> 00:49:40,685
Sjefen din er d�d.
346
00:49:43,151 --> 00:49:47,563
Jeg vet du ikke er en av gorillaene,
s� ikke v�r redd.
347
00:49:48,656 --> 00:49:53,318
Jeg vil du skal hjelpe
Corleone-familien og meg.
348
00:49:56,539 --> 00:50:01,035
Vi tok ham utenfor kontoret hans ca.
en time etter at vi plukket opp deg.
349
00:50:02,503 --> 00:50:03,832
Drikk.
350
00:50:08,468 --> 00:50:12,715
S� n� er det opp til deg
� megle mellom meg og Sonny.
351
00:50:16,184 --> 00:50:19,054
Sonny likte ideen min, ikke sant?
352
00:50:20,313 --> 00:50:24,180
Og du visste
at det var det eneste riktige.
353
00:50:24,400 --> 00:50:29,739
- Sonny vil komme med alt han har.
- Ja, det blir hans f�rste reaksjon.
354
00:50:30,906 --> 00:50:33,693
Derfor m� du snakke ham til fornuft.
355
00:50:33,909 --> 00:50:37,278
Tattaglia-familien st�tter meg
med alt de har.
356
00:50:37,496 --> 00:50:42,537
De andre familiene vil gj�re alt
for � unng� en krig.
357
00:50:42,751 --> 00:50:49,715
Unnskyld at jeg sier det, Tom,
salige Don begynte � miste taket.
358
00:50:50,801 --> 00:50:53,719
Hadde jeg f�tt ham for ti �r siden?
359
00:50:57,725 --> 00:51:02,434
Vel, n� er han d�d, Tom,
og ingenting kan bringe ham tilbake.
360
00:51:03,522 --> 00:51:07,306
S� du m� snakke med Sonny
og med capo regimene.
361
00:51:07,526 --> 00:51:10,231
Tessio og den feite Clemenza.
362
00:51:14,325 --> 00:51:19,152
- Det er bra business, Tom.
- Jeg skal pr�ve.
363
00:51:20,246 --> 00:51:23,746
Men ikke engang Sonny
vil kunne stoppe Luca Brasi.
364
00:51:25,668 --> 00:51:28,160
Ja, vel...
365
00:51:29,255 --> 00:51:32,043
La meg bekymre meg for Luca.
366
00:51:36,888 --> 00:51:40,968
Snakk med Sonny
og de to andre guttene.
367
00:51:44,562 --> 00:51:47,350
- Jeg skal gj�re mitt beste.
- Bra.
368
00:51:49,401 --> 00:51:52,485
N� kan du g�.
369
00:51:58,743 --> 00:52:03,452
Jeg liker ikke vold, Tom.
Jeg er en forretningsmann.
370
00:52:03,665 --> 00:52:07,330
Blod er en stor kostnad.
371
00:52:27,188 --> 00:52:31,933
Han er i live. Mannen tok fem kuler
og er fortsatt i live!
372
00:52:33,027 --> 00:52:38,733
Snakk om uflaks. For dere ogs�
hvis du ikke f�r i stand den avtalen.
373
00:53:22,618 --> 00:53:27,529
Moren din er p� sykehuset hos
faren din. Han klarer seg, gudskjelov.
374
00:53:29,291 --> 00:53:34,582
Det er mye ondt blod.
Sollozzo, Philip Tattaglia...
375
00:53:35,756 --> 00:53:39,504
- Skal dere drepe alle dem?
- Ikke legg deg opp i dette, Mike.
376
00:53:39,718 --> 00:53:45,057
Blir vi kvitt Sollozzo,
ordner alt seg. Hva med Luca?
377
00:53:46,266 --> 00:53:50,098
Hvis Luca har forr�dt oss,
er vi ille ute.
378
00:53:50,311 --> 00:53:54,012
- Har noen f�tt tak i Luca?
- Nei, jeg har pr�vd i hele kveld.
379
00:53:54,232 --> 00:53:58,692
Mikey, pr�v � ringe hjem til Luca.
380
00:54:00,113 --> 00:54:06,281
Tom, du er consigliere.
Hva gj�r vi hvis gammern d�r?
381
00:54:06,494 --> 00:54:12,615
Mister vi ham, mister vi alle v�re
politiske kontakter og halve styrken.
382
00:54:12,834 --> 00:54:18,290
De andre familiene vil st�tte Sollozzo
bare for � unng� en lang krig.
383
00:54:18,506 --> 00:54:22,835
Det er snart �1946.
Ingen �nsker mer blod.
384
00:54:23,052 --> 00:54:28,592
Hvis faren din d�r...
m� du ta imot tilbudet, Sonny.
385
00:54:28,808 --> 00:54:33,554
- Ja, han er jo ikke faren din.
- Jeg er like mye s�nn som dere er.
386
00:54:38,484 --> 00:54:40,809
Hva er det?
387
00:54:41,028 --> 00:54:45,939
- Jeg sa du skulle bli ute, Paulie.
- Det er kommet en pakke.
388
00:54:46,158 --> 00:54:48,696
Tessio, g� og se hva det er.
389
00:54:52,331 --> 00:54:55,285
- Vil du jeg skal bli?
- Ja. G�r det bedre?
390
00:54:55,501 --> 00:54:59,083
Det er mat i kj�leskapet.
Er du sulten?
391
00:54:59,296 --> 00:55:03,626
Ta deg en konjakk og svett det ut.
392
00:55:06,679 --> 00:55:11,305
Fiks den dritten med en gang.
Paulie forr�dte gammern.
393
00:55:11,517 --> 00:55:15,846
Jeg vil ikke se ham igjen.
Sett det �verst p� listen.
394
00:55:16,063 --> 00:55:20,392
Mikey, ta med noen folk til Luca
i morgen og vent p� ham.
395
00:55:20,609 --> 00:55:24,607
Kanskje vi ikke skulle f� Mike
direkte innblandet i dette.
396
00:55:26,991 --> 00:55:31,238
Bli her og pass telefonen.
Det ville v�re en stor hjelp.
397
00:55:31,453 --> 00:55:33,445
Pr�v Luca igjen.
398
00:55:42,464 --> 00:55:45,215
- Hva i helvete er dette?
- Et siciliansk budskap.
399
00:55:45,425 --> 00:55:47,833
Luca Brasi hviler blant fiskene.
400
00:56:01,942 --> 00:56:05,774
Jeg g�r n�.
Jeg kommer nok sent hjem.
401
00:56:08,323 --> 00:56:12,107
- Ikke glem cannolien!
- Nei da.
402
00:56:14,246 --> 00:56:18,742
Rocco, sett deg p� den andre siden.
Du blokkerer for speilet.
403
00:56:20,251 --> 00:56:26,289
Sonny begynner � bli vill.
Vi m� finne et sted p� West Side.
404
00:56:26,507 --> 00:56:29,591
Pr�v West 43rd Street 309.
405
00:56:29,802 --> 00:56:33,171
- Vet du om noen gode steder?
- Jeg skal tenke over det.
406
00:56:33,389 --> 00:56:36,924
Tenk mens du kj�rer.
Jeg vil helst komme fram i �r.
407
00:56:37,143 --> 00:56:39,894
Pass p� ungene n�r du rygger ut.
408
00:56:49,780 --> 00:56:57,028
Kj�r 39th Street til Carlo Santos
og hent �18 madrasser til � sove p�.
409
00:56:57,246 --> 00:57:01,576
S�rg for at de er rene.
Karene kommer til � bli der lenge.
410
00:57:01,792 --> 00:57:07,416
- De har utryddet alle skadedyrene.
- "Utrydde" er et f�lt ord...
411
00:57:07,632 --> 00:57:10,882
Pass deg, eller s� utrydder vi deg.
412
00:57:16,681 --> 00:57:18,758
Stopp her. Jeg m� sl� lens.
413
00:58:01,100 --> 00:58:04,635
La skyteren ligge. Ta cannolien.
414
00:58:22,497 --> 00:58:25,617
Mike! Mikey!
415
00:58:27,293 --> 00:58:29,167
- Ja?
- Telefon!
416
00:58:35,426 --> 00:58:38,427
- Hvem er det?
- En jente.
417
00:58:42,016 --> 00:58:44,389
- Kay?
- Hvordan g�r det med faren din?
418
00:58:44,602 --> 00:58:47,936
- Bra. Han overlever.
- Jeg elsker deg...
419
00:58:50,190 --> 00:58:55,185
- Jeg elsker deg! Michael?
- Ja, jeg vet det.
420
00:58:55,404 --> 00:59:00,362
- Si at du elsker meg.
- Jeg kan ikke prate n�.
421
00:59:01,493 --> 00:59:03,201
Vi ses i kveld.
422
00:59:04,121 --> 00:59:07,122
Du burde si til jenta
at du elsker henne.
423
00:59:07,333 --> 00:59:11,745
"Jeg elsker deg
av hele mitt hjerte..!"
424
00:59:12,755 --> 00:59:17,915
Kom her og l�r. En dag
m� du kanskje lage mat til 20 mann.
425
00:59:18,135 --> 00:59:21,753
Begynn med olje,
og stek noe hvitl�k.
426
00:59:21,972 --> 00:59:27,263
S� putter du i tomater og tomatpur�
og lar det steke.
427
00:59:27,478 --> 00:59:31,523
S� legger du oppi p�lsene
og kj�ttbollene.
428
00:59:33,526 --> 00:59:35,684
Og litt vin...
429
00:59:38,864 --> 00:59:43,158
Og litt sukker, s� er det ferdig.
430
00:59:43,368 --> 00:59:46,653
Slutt, du har
viktigere ting � gj�re.
431
00:59:46,871 --> 00:59:50,205
- Hva med Paulie?
- Han f�r du ikke se igjen.
432
00:59:51,459 --> 00:59:53,950
- Hvor skal du?
- Til byen.
433
00:59:54,170 --> 00:59:57,456
- Send med noen livvakter.
- Jeg skal bare p� sykehuset...
434
00:59:57,674 --> 01:00:00,461
Slapp av, Sollozzo vet
at han er sivilist.
435
01:00:00,677 --> 01:00:02,716
V�r forsiktig.
436
01:00:06,182 --> 01:00:08,389
Send noen med ham likevel.
437
01:00:36,962 --> 01:00:39,999
- Jeg m� g�.
- Kan jeg f� bli med?
438
01:00:41,425 --> 01:00:45,921
Nei, det vil v�re detektiver
og journalister der.
439
01:00:46,138 --> 01:00:52,473
- Jeg blir med i drosjen.
- Du skal ikke bli innblandet.
440
01:00:56,023 --> 01:00:57,517
N�r f�r jeg se deg igjen?
441
01:01:04,532 --> 01:01:08,612
Dra hjem til New Hampshire.
Jeg ringer deg hos foreldrene dine.
442
01:01:10,371 --> 01:01:15,662
- N�r f�r jeg se deg igjen, Michael?
- Jeg vet ikke.
443
01:03:27,339 --> 01:03:31,088
Hva gj�r du her?
Du f�r ikke v�re her n�.
444
01:03:31,302 --> 01:03:34,718
Jeg er Michael Corleone.
Dette er min far.
445
01:03:34,930 --> 01:03:37,468
Hvor er vaktene?
446
01:03:37,683 --> 01:03:42,594
Din far fikk for mange bes�k.
De forstyrret arbeidsgangen.
447
01:03:42,813 --> 01:03:46,063
Politiet fjernet dem
for ti minutter siden.
448
01:03:50,571 --> 01:03:55,032
Long Beach 4-5620, takk.
449
01:03:57,160 --> 01:04:00,494
S�ster, vent. Bli her.
450
01:04:03,541 --> 01:04:08,250
Sonny, jeg er p� sykehuset.
Det er ingen her.
451
01:04:08,463 --> 01:04:12,675
Ingen av Tessios folk,
ingen detektiver. Pappa er helt alene.
452
01:04:12,884 --> 01:04:16,585
- Ikke f� panikk. Vi kommer.
- Jeg f�r ikke panikk!
453
01:04:16,805 --> 01:04:18,928
Beklager, men du m� g�.
454
01:04:20,016 --> 01:04:25,011
Du og jeg skal flytte faren min
til et annet rom.
455
01:04:25,230 --> 01:04:29,441
- Kan du demontere de slangene?
- Ikke tale om!
456
01:04:29,651 --> 01:04:36,152
Vet du hvem min far er?
Menn er p� vei hit for � drepe ham.
457
01:04:36,366 --> 01:04:38,323
Hjelp meg.
458
01:05:55,235 --> 01:06:00,574
- Hvem er du?
- Enzo, bakeren. Husker du meg?
459
01:06:00,782 --> 01:06:04,448
Enzo... Skynd deg ut.
Det kommer til � bli br�k.
460
01:06:05,412 --> 01:06:10,288
Da blir jeg og hjelper deg.
For din fars skyld.
461
01:06:12,085 --> 01:06:17,507
Vent p� meg utenfor sykehuset.
Jeg kommer straks.
462
01:06:32,230 --> 01:06:36,524
Bare ligg stille, pappa.
Jeg skal ta meg av deg.
463
01:06:37,860 --> 01:06:42,653
Jeg er hos deg n�...
Jeg er hos deg.
464
01:07:18,567 --> 01:07:20,643
Vekk med disse. Kom her.
465
01:07:21,695 --> 01:07:26,488
Stikk h�nda i lomma
og lat som om du har en skyter.
466
01:07:31,997 --> 01:07:34,405
Det g�r bra.
467
01:08:17,500 --> 01:08:19,410
Det klarte du bra.
468
01:09:07,633 --> 01:09:10,800
Jeg trodde jeg hadde bura inn
alle dere degoser. Hva gj�r du her?
469
01:09:11,012 --> 01:09:13,300
Hvor er min fars vakter?
470
01:09:14,140 --> 01:09:19,514
Skal du l�re meg jobben min?
Jeg fjernet dem.
471
01:09:19,729 --> 01:09:25,518
- Stikk, og hold deg unna sykehuset!
- Ikke f�r min far f�r noen vakter.
472
01:09:26,360 --> 01:09:31,069
- P�grip ham, Phil.
- Gutten er jo krigshelt og alt...
473
01:09:31,282 --> 01:09:34,069
P�grip ham, sa jeg!
474
01:09:35,828 --> 01:09:39,363
Hvor mye betaler Tyrker'n deg?
475
01:09:39,582 --> 01:09:43,710
Hold ham fast. Rett ham opp.
476
01:10:05,983 --> 01:10:11,653
Jeg er Corleone-familiens advokat.
Disse mennene er privatdetektiver.
477
01:10:11,863 --> 01:10:13,903
De har v�pentillatelse.
478
01:10:14,116 --> 01:10:18,742
Hindrer du dem,
m� du forklare det for retten i morgen.
479
01:10:18,954 --> 01:10:21,243
La ham g�.
480
01:10:53,237 --> 01:10:57,069
- Hvorfor s� mange nye ansikter?
- Vi f�r bruk for dem n�.
481
01:10:57,283 --> 01:11:04,282
Sonny ble rasende etter i g�r kveld.
Vi skj�t Bruno Tattaglia kl 04.00.
482
01:11:04,499 --> 01:11:07,072
Herregud...
483
01:11:13,132 --> 01:11:15,706
Det ligner en festning.
484
01:11:20,181 --> 01:11:25,887
Hundre mann p� gata hele d�gnet.
Viser Tyrker'n seg, er han d�d.
485
01:11:28,939 --> 01:11:30,896
Mike, f� se p� deg.
486
01:11:34,987 --> 01:11:37,193
Du er nydelig!
487
01:11:38,198 --> 01:11:40,820
H�r her...
Tyrker'n vil snakke med oss.
488
01:11:41,035 --> 01:11:45,910
Har du h�rt makan p� frekkhet?
Etter det i g�r vil han ha et m�te.
489
01:11:46,123 --> 01:11:51,366
- Hva sa han?
- Bla-bla... Han vil treffe Michael.
490
01:11:51,587 --> 01:11:54,920
Tilbudet skal v�re s� godt
at vi ikke kan si nei.
491
01:11:55,132 --> 01:12:00,339
- Hva med Bruno Tattaglia?
- Det g�r opp med attentatet p� far.
492
01:12:00,554 --> 01:12:05,679
- Vi b�r h�re p� dem.
- Nei, consigliere...
493
01:12:05,893 --> 01:12:09,344
Ikke flere m�ter,
dr�ftelser eller Sollozzo-knep.
494
01:12:09,563 --> 01:12:12,350
Jeg vil ha Sollozzo,
ellers blir det krig!
495
01:12:12,566 --> 01:12:15,401
De andre familiene vil ikke...
496
01:12:15,611 --> 01:12:18,232
Dette er forretninger.
497
01:12:18,446 --> 01:12:23,322
- � skyte faren min er forretninger?
- Ja, selv det, Sonny!
498
01:12:23,535 --> 01:12:27,117
Da f�r forretningene lide. Og Tom...
499
01:12:27,330 --> 01:12:32,158
Ikke flere r�d om fred.
Bare hjelp meg � vinne.
500
01:12:37,674 --> 01:12:41,458
Jeg har unders�kt denne McCIuskey
som brakk Mikes kjeve.
501
01:12:41,678 --> 01:12:47,799
Han st�r p� Sollozzos l�nningsliste,
og han er n� Tyrkerns livvakt.
502
01:12:48,018 --> 01:12:53,605
Med en slik beskyttelse
er Sollozzo us�rbar.
503
01:12:53,815 --> 01:12:57,564
Ingen har noensinne skutt
en politisjef.
504
01:12:57,777 --> 01:13:03,531
De andre familiene vil bli rasende.
Corleone-familien vil bli fredl�s!
505
01:13:03,742 --> 01:13:07,325
Selv gammerns politikervenner
vil l�pe i dekning.
506
01:13:08,829 --> 01:13:13,575
S� gj�r meg en tjeneste
og ta det med i betraktningen.
507
01:13:16,629 --> 01:13:18,752
Greit, vi venter.
508
01:13:23,636 --> 01:13:26,637
Vi kan ikke vente.
509
01:13:28,099 --> 01:13:33,852
Hva Sollozzo enn sier, vil han drepe
pappa. Det er helt avgj�rende for ham.
510
01:13:34,063 --> 01:13:37,847
- Vi m� ta Sollozzo.
- Mike har rett.
511
01:13:38,067 --> 01:13:42,646
Men hva med denne McCIuskey?
512
01:13:42,864 --> 01:13:46,233
Hva gj�r vi med den purken?
513
01:13:50,204 --> 01:13:52,576
De vil ha et m�te med meg.
514
01:13:53,791 --> 01:13:58,833
Det blir meg, McCIuskey og Sollozzo.
515
01:14:00,297 --> 01:14:02,336
La oss avtale m�tet.
516
01:14:04,509 --> 01:14:08,673
F� tysterne v�re til � finne ut
hvor det skal holdes.
517
01:14:10,098 --> 01:14:13,681
Vi krever at det er p� en bar
eller restaurant...
518
01:14:13,894 --> 01:14:18,141
Et sted med mye folk,
s� jeg kan f�le meg trygg.
519
01:14:20,442 --> 01:14:25,685
De vil ransake meg,
s� jeg kan ikke b�re v�pen.
520
01:14:29,284 --> 01:14:34,409
Men hvis Clemenza kan plante
et v�pen der for meg...
521
01:14:39,211 --> 01:14:41,784
... vil jeg drepe begge to.
522
01:14:53,474 --> 01:14:58,136
Hva tenker du p�, studenten v�r,
du som ikke ville blandes inn?
523
01:14:58,354 --> 01:15:04,227
Og n� vil du skyte en politisjef?
Dette er ikke som � skyte p� blink.
524
01:15:04,444 --> 01:15:08,358
Du m� skyte p� s� n�rt hold at du f�r
hjernemasse over hele dressen din.
525
01:15:08,573 --> 01:15:15,192
Du tar dette altfor personlig.
Han tar det for personlig, Tom.
526
01:15:15,413 --> 01:15:18,948
Hvorfor kan man ikke drepe en purk?
527
01:15:19,167 --> 01:15:25,834
Her har vi en purk som driver
med narkotika, en uhederlig purk.
528
01:15:26,049 --> 01:15:29,881
En korrupt purk som f�r som fortjent.
529
01:15:30,512 --> 01:15:35,138
Det er en super historie.
Og vi har jo avisfolk p� l�nningslista.
530
01:15:36,351 --> 01:15:40,349
- De vil like den historien.
- De vil kanskje det.
531
01:15:43,982 --> 01:15:47,766
Det er ikke personlig, Sonny.
Det er ren forretning.
532
01:15:50,739 --> 01:15:55,734
Den er umulig � spore,
s� ikke tenk p� fingeravtrykk.
533
01:15:55,953 --> 01:16:00,330
Jeg har satt tape p� avtrekkeren
og p� skjeftet. Pr�v den.
534
01:16:12,303 --> 01:16:14,876
Er avtrekkeren for stram?
535
01:16:17,349 --> 01:16:18,678
�rene mine...
536
01:16:18,893 --> 01:16:23,602
Ja, den vil skremme bort
alle uskyldige tilskuere.
537
01:16:24,857 --> 01:16:28,060
Du har skutt begge to. Hva n�?
538
01:16:29,819 --> 01:16:33,651
- Jeg spiser opp maten min.
- Slutt � tulle.
539
01:16:33,865 --> 01:16:39,452
Bare ta armen ned og slipp skyteren.
Alle vil tro at du fortsatt har den.
540
01:16:39,663 --> 01:16:44,740
De vil stirre p� deg,
s� skynd deg ut, men ikke l�p.
541
01:16:44,960 --> 01:16:48,293
Ikke se noen i �ynene,
men ikke se bort heller.
542
01:16:48,505 --> 01:16:51,755
De vil v�re stive av skrekk,
s� ta det med ro.
543
01:16:54,052 --> 01:16:59,972
Du tar en lang ferie et hemmelig sted,
og vi tar st�yten.
544
01:17:01,059 --> 01:17:04,760
- Hvor ille tror du det blir?
- Ille.
545
01:17:04,980 --> 01:17:08,598
De andre familiene
vil nok sl� seg sammen mot oss.
546
01:17:08,817 --> 01:17:13,645
Men slikt skjer med jevne mellomrom.
Det renser luften.
547
01:17:13,864 --> 01:17:18,241
Det er ti �r siden sist.
Man m� stoppe dem i begynnelsen.
548
01:17:18,451 --> 01:17:23,872
De skulle stoppet Hitler i M�nchen.
De skulle ikke latt ham slippe unna.
549
01:17:25,458 --> 01:17:31,745
Vi var s� stolte av deg, Mike.
Krigshelt og alt. Faren din ogs�.
550
01:18:09,835 --> 01:18:13,251
Ingenting. Overhodet ingenting.
551
01:18:14,297 --> 01:18:18,426
Ikke engang Sollozzos folk vet
hvor m�tet skal holdes.
552
01:18:18,635 --> 01:18:21,422
Hvor lang tid har vi p� oss?
553
01:18:21,638 --> 01:18:26,596
De henter deg foran Jack Dempsey's
om halvannen time.
554
01:18:27,686 --> 01:18:33,689
- Vi kunne skygge dem.
- Sollozzo rister oss av med en gang.
555
01:18:33,901 --> 01:18:35,608
Hva med megleren?
556
01:18:35,819 --> 01:18:39,733
Han spiller kort med folkene mine.
De lar ham vinne.
557
01:18:40,782 --> 01:18:43,452
Kanskje vi b�r avlyse det.
Risken er for stor.
558
01:18:43,660 --> 01:18:47,112
Megleren spiller kort
til Mike er hjemme i god behold.
559
01:18:47,331 --> 01:18:51,079
- Han kan jo skyte alle i bilen.
- De vil v�re forberedt p� det.
560
01:18:51,293 --> 01:18:55,457
Det er ikke sikkert
Sollozzo er i bilen engang!
561
01:19:21,489 --> 01:19:23,529
"Louis' Restaurant" i Bronx.
562
01:19:23,741 --> 01:19:26,612
- Er det p�litelig?
- Min spion hos politiet.
563
01:19:26,828 --> 01:19:32,783
McCIuskey har oppgitt at han er
p� det stedet mellom �tte og ti.
564
01:19:33,001 --> 01:19:37,627
- Kjenner dere stedet?
- Ja. Det er perfekt for oss.
565
01:19:37,839 --> 01:19:43,545
Et lite familiested, god mat,
folk passer sine egne saker. Perfekt!
566
01:19:43,762 --> 01:19:49,716
De har et gammeldags toalett.
Du vet, med en tank og snor.
567
01:19:50,809 --> 01:19:53,810
Vi kan feste revolveren bak den.
568
01:19:54,021 --> 01:19:58,019
Greit...
Mike, du kommer til restauranten.
569
01:19:58,233 --> 01:20:02,101
Du spiser, snakker og slapper av.
F� dem til � slappe av.
570
01:20:02,321 --> 01:20:07,446
S� reiser du deg for � sl� lens.
Eller enda bedre, sp�r om lov.
571
01:20:07,660 --> 01:20:12,156
N�r du kommer tilbake, s� skyt dem.
Og husk, to skudd i hodet hver.
572
01:20:12,373 --> 01:20:16,322
Mannen som planter revolveren,
m� v�re dyktig.
573
01:20:16,544 --> 01:20:19,877
Broren min skal ikke st� der
med bare pikken i h�nda.
574
01:20:20,089 --> 01:20:25,510
- Revolveren skal nok v�re der.
- Du henter ham etterp�.
575
01:20:25,719 --> 01:20:27,759
Kom igjen.
576
01:20:32,726 --> 01:20:35,930
Har han sagt
at du skal slippe skyteren?
577
01:20:36,147 --> 01:20:38,519
En million ganger.
578
01:20:41,526 --> 01:20:47,362
Husk, to skudd i hodet hver
med en gang du kommer ut.
579
01:20:53,496 --> 01:20:56,830
Hvor lang tid tar det
f�r jeg kan komme tilbake?
580
01:20:57,918 --> 01:20:59,994
Minst et �r.
581
01:21:00,211 --> 01:21:06,250
Jeg skal forklare mamma
hvorfor du ikke fikk sagt farvel...
582
01:21:06,468 --> 01:21:10,964
Og jeg skal gi beskjed
til kj�resten din n�r tiden er inne.
583
01:21:15,811 --> 01:21:17,933
V�r forsiktig.
584
01:21:55,057 --> 01:21:59,933
Jeg er glad du kom, Mike.
Jeg h�per vi kan ordne opp i alt.
585
01:22:00,146 --> 01:22:05,057
Jeg �nsket ikke at det skulle g� slik.
Det skulle aldri ha skjedd.
586
01:22:05,276 --> 01:22:09,440
Jeg vil ikke at min far
skal utsettes for mer.
587
01:22:09,655 --> 01:22:13,736
Han blir ikke det.
Jeg sverger ved mine barn.
588
01:22:13,951 --> 01:22:17,118
Men du v�re �pen n�r vi snakker.
589
01:22:17,330 --> 01:22:22,917
Jeg h�per ikke du er en hissigpropp
som Sonny. Han er umulig.
590
01:22:23,126 --> 01:22:25,664
Han er en bra gutt.
591
01:22:29,257 --> 01:22:32,709
Beklager det forleden, Mike.
592
01:22:32,928 --> 01:22:37,554
Jeg m� ransake deg, s� snu deg.
P� kn�rne, mot meg.
593
01:22:41,687 --> 01:22:47,523
Jeg er nok blitt for gammel
til jobben min. Altfor gretten.
594
01:22:47,734 --> 01:22:51,779
Farer opp over ingenting, vet du...
595
01:22:54,074 --> 01:22:56,826
Han er ubev�pnet.
596
01:23:22,268 --> 01:23:25,305
Skal vi til New Jersey?
597
01:23:27,065 --> 01:23:29,437
Kanskje.
598
01:23:53,883 --> 01:23:56,505
Bra jobba, Lou.
599
01:24:32,796 --> 01:24:38,253
- Er den italienske maten bra her?
- Ja. Kalven er den beste i byen.
600
01:24:38,469 --> 01:24:42,680
- Det tar jeg.
- Forst�tt?
601
01:25:15,589 --> 01:25:18,874
- Jeg vil snakke italiensk til Mike.
- V�r s� god.
602
01:25:25,223 --> 01:25:28,390
- Jeg er lei for det...
- Jeg vet det.
603
01:25:30,812 --> 01:25:38,060
Det som skjedde mellom meg
og din far var bare forretninger.
604
01:25:38,278 --> 01:25:45,076
Jeg har stor respekt for din far,
men han tenker for gammeldags.
605
01:25:46,619 --> 01:25:51,245
Dere m� forst�
at jeg er en mann av �re.
606
01:25:51,457 --> 01:25:56,166
Du trenger ikke fortelle meg noe
jeg vet fra f�r.
607
01:25:56,379 --> 01:25:58,917
Vet du det?
608
01:26:10,059 --> 01:26:15,813
Du skal vite at jeg
har hjulpet Tattaglia-familien.
609
01:26:17,150 --> 01:26:21,147
Jeg synes vi skal finne en ordning.
610
01:26:22,238 --> 01:26:27,196
Jeg �nsker fred. N� m� det bli
en slutt p� dette ford�mte rotet.
611
01:26:27,410 --> 01:26:32,321
- Men dere er...
- Hva da?
612
01:26:34,291 --> 01:26:36,330
Hva heter det...
613
01:26:38,462 --> 01:26:43,373
Det jeg vil ha...
det som er det viktigste for meg...
614
01:26:46,011 --> 01:26:50,091
... er en garanti for at dere ikke
vil pr�ve � drepe min far igjen.
615
01:26:50,307 --> 01:26:54,969
Hvilken garanti?
Det er jeg som er jaktet.
616
01:26:55,187 --> 01:26:58,603
Jeg forspilte sjansen.
Du overvurderer meg.
617
01:26:58,815 --> 01:27:04,320
Jeg er ikke s� smart.
Jeg vil bare ha v�penhvile.
618
01:27:10,911 --> 01:27:13,069
Jeg m� p� WC.
619
01:27:14,081 --> 01:27:17,616
- Er det greit?
- M� man, s� m� man.
620
01:27:24,257 --> 01:27:28,634
- Jeg har ransakt ham.
- Ikke bli for lenge borte.
621
01:27:30,430 --> 01:27:33,181
Jeg har ransakt
tusenvis av guttunger.
622
01:28:49,341 --> 01:28:51,749
G�r det bedre n�?
623
01:28:52,887 --> 01:28:57,762
Du forst�r meg, ikke sant?
Du er italiener som din far.
624
01:28:59,185 --> 01:29:01,972
Det st�r d�rlig til med faren din.
625
01:29:03,439 --> 01:29:09,857
Men s� snart han f�r det bedre,
m� vi pr�ve � ordne det i fellesskap.
626
01:29:11,196 --> 01:29:14,647
Vi m� f� en slutt p� denne aff�ren.
627
01:30:04,707 --> 01:30:07,827
POLITIMORDER JAKTES
628
01:30:16,344 --> 01:30:19,261
POLITISJEF INNBLANDET
I NARKOTIKAHANDEL
629
01:30:38,741 --> 01:30:42,656
BARZINI AVH�RT
I GANGSTERFEIDE
630
01:31:11,064 --> 01:31:13,306
TRE M�NEDER MED
GANGSTERVOLD
631
01:31:15,652 --> 01:31:20,943
MAFIABOSS VITO CORLEONE
KOMMER HJEM
632
01:32:23,970 --> 01:32:26,426
OK, dere overtar.
633
01:32:43,280 --> 01:32:46,151
Jeg elsker deg, bestefar.
634
01:32:48,077 --> 01:32:51,659
Beklager, pappa,
han kjenner deg ikke enn�.
635
01:32:51,872 --> 01:32:54,826
Les det for bestefar.
636
01:32:55,042 --> 01:33:00,997
"Jeg h�per du blir frisk, bestefar,
og jeg h�per vi ses snart."
637
01:33:06,720 --> 01:33:08,797
Ta dem med ned.
638
01:33:15,021 --> 01:33:17,594
Du ogs�, Carlo.
639
01:33:18,773 --> 01:33:20,315
Ut.
640
01:33:41,004 --> 01:33:44,669
- Hva er det med deg, Carlo?
- Hold kjeft og dekk bordet.
641
01:34:00,650 --> 01:34:07,735
Siden drapet p� McCluskey,
har politiet tatt knekken p� v�re operasjoner.
642
01:34:08,877 --> 01:34:10,933
Ogs� de andre familiene.
643
01:34:11,923 --> 01:34:17,929
- Mye vondt blod.
- De angrep oss, s� vi tok igjen.
644
01:34:18,550 --> 01:34:22,170
Gjennom kontaktene v�re i avisene,
har vi f�tt ut mye skriverier -
645
01:34:22,790 --> 01:34:26,741
- om at McCluskey har v�rt innblandet
med Sollozzo og stoffhandel.
646
01:34:26,994 --> 01:34:30,077
Du skj�nner, situasjonen begynner � l�sne.
647
01:34:30,361 --> 01:34:38,015
Og jeg, sender Fredo til Las Vegas
under beskyttelse av Don Francesco i LA.
648
01:34:38,016 --> 01:34:39,542
Jeg vil at han skal hvile.
649
01:34:39,836 --> 01:34:44,672
Jeg skal l�re om Casino-driften.
650
01:34:45,751 --> 01:34:47,881
(Michael)
651
01:34:51,215 --> 01:34:53,526
Michael...
652
01:35:04,697 --> 01:35:07,782
Det var Michael som drepte Sollozzo.
653
01:35:35,347 --> 01:35:39,518
Finn ut hvor den gamle halliken er.
Jeg vil ha hodet hans med en gang.
654
01:35:39,628 --> 01:35:41,028
- Sonny?
- Hva?
655
01:35:41,186 --> 01:35:45,838
Ting begynne � skje. Om du g�r etter
Tattaglia kommer helvete til � bryte l�s.
656
01:35:45,989 --> 01:35:49,523
- La st�vet legge seg. Pappa kan forhandle.
- Nei, pappa kan ikke gj�re noe f�r han er bedre.
657
01:35:49,568 --> 01:35:52,510
- La meg bestemme.
- Greit, men krigen din koster oss mye penger.
658
01:35:52,554 --> 01:35:54,120
Ingenting kommer inn. Vi kan ikke
gj�re forretninger.
659
01:35:54,220 --> 01:35:56,770
Vel, det kan heller ikke de andre.
Ikke bekymre deg om det!
660
01:35:57,038 --> 01:35:59,227
- Vi m� ikke la alt g� i st�.
- Det kommer ikke til � skje.
661
01:35:59,456 --> 01:36:01,312
Jeg skal drepe den gammer'n.
662
01:36:01,492 --> 01:36:04,827
- Det f�r du et fint rykte av, hva?
- Bare gj�r det jeg sier du skal.
663
01:36:04,975 --> 01:36:08,741
Hvis jeg hadde hatt en siciliansk
consigliere, ville alt g� bedre!
664
01:36:09,259 --> 01:36:11,389
Pappa hadde Genco.
Se hva jeg har.
665
01:36:14,855 --> 01:36:17,773
Unnskyld, det mente jeg ikke.
666
01:36:18,206 --> 01:36:21,816
Mamma har laget middag.
Det er s�ndag.
667
01:36:22,549 --> 01:36:27,084
Niggerne koser seg oppe i Harlem.
668
01:36:30,840 --> 01:36:33,998
Jeg visste det ville skje.
669
01:36:34,190 --> 01:36:37,932
Pappa snakket aldri forretninger
ved middagsbordet.
670
01:36:38,202 --> 01:36:42,627
- Klapp igjen, Connie...
- Ikke snakk s�nn til henne!
671
01:36:43,312 --> 01:36:45,790
Ikke bland deg, Santino.
672
01:36:46,364 --> 01:36:51,001
Jeg vil gjerne snakke med dere
etter middag. Jeg kunne...
673
01:36:51,992 --> 01:36:54,714
Vi snakker ikke
forretninger ved bordet.
674
03:20:15,499 --> 03:20:18,404
God dag, Don Tommasino.
675
03:20:21,847 --> 03:20:26,361
Michele...
Hva gj�r du s� langt fra huset?
676
03:20:27,108 --> 03:20:31,758
- Jeg har ansvaret for livet ditt.
- Jeg er med Cal� og Fabrizio.
677
03:20:31,977 --> 03:20:38,013
Det er farlig likevel.
Jeg har nytt fra din bror Santino.
678
03:20:38,239 --> 03:20:44,583
- Dine fiender vet at du er her.
- Sa han n�r jeg kunne dra hjem?
679
03:20:44,805 --> 03:20:50,543
Det har vi ikke snakket om.
Vi f�r ta det opp senere.
680
03:20:52,761 --> 03:20:56,582
- Hvor skal du?
- Til Corleone.
681
03:20:57,153 --> 03:21:03,620
- Ta bilen min.
- Jeg har lyst til � g�.
682
01:39:04,886 --> 01:39:09,640
- Hvor er alle mennene?
- De er d�de i vendettaene.
683
01:39:10,724 --> 01:39:14,101
Her er navnene p� de d�de.
684
01:39:29,988 --> 01:39:33,075
Ta meg med til Amerika!
685
01:39:34,117 --> 01:39:38,370
Ta meg med, G.I.! Clark Gable!
686
01:39:38,578 --> 01:39:43,916
Amerika! G.I.!
Clark Gable! Rita Hayworth!
687
01:40:01,804 --> 01:40:05,724
- Fytte rakkern, s� pen hun er.
- Jeg g�r opp p� fjellet!
688
01:40:12,937 --> 01:40:15,314
Der ble du visst truffet av et Iyn.
689
01:40:20,609 --> 01:40:25,530
Pass deg, Michele. P� Sicilia
er kvinnene farligere enn haglene.
690
01:40:40,750 --> 01:40:46,629
- Hent noe vin.
- Kom med noe vin og noen glass!
691
01:40:48,631 --> 01:40:53,551
- Hva har dere drevet med?
- Vi trodde vi kjente landsbyen.
692
01:40:53,760 --> 01:40:59,889
Men i dag s� vi en ekte skj�nnhet.
Hun rammet vennen v�r som et Iyn.
693
01:41:03,100 --> 01:41:08,562
- Hun kunne friste Djevelen selv.
- Djevelen selv...
694
01:41:09,647 --> 01:41:13,358
Jeg forst�r hva dere mener...
695
01:41:13,567 --> 01:41:17,904
- Hun var vakker. Ikke sant, Cal�?
- Utrolig vakker.
696
01:41:19,529 --> 01:41:23,907
- Fin kropp?
- Ja, og �ynene...
697
01:41:24,784 --> 01:41:28,244
Jentene her er vakre... men dydige.
698
01:41:28,452 --> 01:41:33,915
Hun hadde en lilla kjole p� seg
og med et lilla h�rb�nd.
699
01:41:34,124 --> 01:41:39,669
- Hun s� mer gresk ut enn italiensk.
- Mer gresk.
700
01:41:39,879 --> 01:41:44,632
- Kjenner du henne?
- Nei!
701
01:41:46,007 --> 01:41:49,886
Det fins ingen slik jente
i landsbyen.
702
01:41:51,512 --> 01:41:54,056
Herregud, n� forst�r jeg.
703
01:41:57,267 --> 01:41:59,477
Hva skjer?
704
01:42:00,894 --> 01:42:02,812
Vi g�r.
705
01:42:03,771 --> 01:42:07,024
- Det er datteren hans.
- G� og hent ham.
706
01:42:07,232 --> 01:42:10,819
- Men det er datteren...
- Hent ham.
707
01:42:31,542 --> 01:42:35,629
Fabrizio, oversett for meg.
708
01:42:37,922 --> 01:42:40,841
Jeg beklager
hvis jeg har forn�rmet deg.
709
01:42:41,049 --> 01:42:44,052
Jeg er fremmed i dette landet.
710
01:42:44,261 --> 01:42:49,932
Jeg mente ikke � forn�rme deg
eller din datter.
711
01:42:50,140 --> 01:42:52,725
Hvem er han?
Hva vil han med henne?
712
01:42:52,934 --> 01:42:57,020
Jeg er amerikaner.
Jeg skjuler meg p� Sicilia.
713
01:42:57,229 --> 01:43:01,190
Mitt navn er Michael Corleone.
714
01:43:01,399 --> 01:43:07,570
Noen mennesker ville betale mye
for den opplysningen.
715
01:43:07,779 --> 01:43:12,157
Men da ville din datter miste en far
716
01:43:12,365 --> 01:43:15,117
i stedet for � f� en ektemann.
717
01:43:20,789 --> 01:43:25,667
- S� han er forelsket i henne?
- Jeg vil m�te din datter.
718
01:43:25,876 --> 01:43:30,921
Med din tillatelse
og i din families n�rv�r.
719
01:43:31,129 --> 01:43:33,882
Med all respekt.
720
01:43:39,094 --> 01:43:41,804
Kom s�ndag formiddag.
721
01:43:42,012 --> 01:43:46,808
Jeg heter Vitelli.
Jeg bor utenfor byen.
722
01:43:47,559 --> 01:43:52,354
- Takk. Hva heter din datter?
- Apollonia.
723
01:44:47,478 --> 01:44:53,775
Dette er min datter Apollonia...
Og dette er Michele Corleone.
724
01:45:10,621 --> 01:45:11,955
Takk.
725
01:45:12,956 --> 01:45:15,250
V�r s� god.
726
01:46:53,115 --> 01:46:55,492
Spar det til biblioteket.
727
01:46:58,870 --> 01:47:02,164
Kom, vi m� hente s�steren min.
728
01:47:19,552 --> 01:47:21,595
Hva er det?
729
01:47:23,763 --> 01:47:26,558
Hva er det?
730
01:47:27,350 --> 01:47:32,478
Det var min feil, Sonny!
Det var min feil, jeg slo ham!
731
01:47:32,687 --> 01:47:37,900
Jeg begynte � krangle.
Jeg slo ham, og han slo tilbake...
732
01:47:41,485 --> 01:47:44,571
Jeg ringer etter legen.
733
01:47:44,780 --> 01:47:49,242
Ikke gj�r noe, Sonny, v�r s� snill.
734
01:47:49,449 --> 01:47:54,369
Skulle jeg gj�re barnet faderl�st
f�r det er f�dt?
735
01:47:59,039 --> 01:48:02,250
Spiller det feite svinet
fortsatt hos deg?
736
01:48:02,459 --> 01:48:07,587
Ikke ta flere veddem�l fra ham.
Vi har tapt nok penger til ham.
737
01:48:13,967 --> 01:48:16,052
Carlo, kom her..!
738
01:49:13,763 --> 01:49:17,974
R�rer du s�steren min igjen,
dreper jeg deg!
739
01:53:10,192 --> 01:53:14,278
Vi ventet deg ikke, Kay.
Du skulle ha ringt.
740
01:53:14,487 --> 01:53:21,117
Jeg har pr�vd � b�de skrive og ringe.
Jeg vil komme i kontakt med Michael.
741
01:53:21,325 --> 01:53:25,370
Ingen vet hvor han er.
Bare at han har det bra.
742
01:53:26,871 --> 01:53:31,625
- Hva er skjedd?
- En ulykke, men ingen ble skadd.
743
01:53:32,709 --> 01:53:37,421
Tom, vil du v�re snill
� gi dette brevet til Michael?
744
01:53:38,297 --> 01:53:43,925
Hvis jeg tar imot det, kan det brukes
til � bevise at jeg vet hvor han er.
745
01:53:44,135 --> 01:53:46,135
V�r t�lmodig.
746
01:53:46,345 --> 01:53:51,223
Jeg lot drosjen kj�re.
Kan jeg f� ringe etter en annen?
747
01:54:09,362 --> 01:54:11,405
Hallo?
748
01:54:13,115 --> 01:54:16,075
- Er Carlo der?
- Hvem er det?
749
01:54:16,284 --> 01:54:21,705
En venn av Carlo. Si til ham
at jeg f�rst kommer senere i kveld.
750
01:54:26,625 --> 01:54:27,960
Hore...
751
01:54:29,835 --> 01:54:32,421
- Maten st�r p� bordet.
- Jeg er ikke sulten.
752
01:54:32,630 --> 01:54:35,132
- Den blir kald.
- Jeg spiser ute.
753
01:54:36,049 --> 01:54:39,510
- Du sa jeg skulle lage middag!
- Dra til helvete!
754
01:54:39,718 --> 01:54:42,095
Dra til helvete selv!
755
01:54:47,057 --> 01:54:49,475
Den lille spagettit�sen...
756
01:54:53,854 --> 01:54:58,440
S�nn, ja.
Bare knus alt, din bortskjemte t�s.
757
01:55:07,406 --> 01:55:11,617
Hvorfor inviterer du ikke hora di
hjem p� middag?
758
01:55:11,826 --> 01:55:14,912
Kanskje jeg gj�r det.
759
01:55:19,832 --> 01:55:23,418
- N� rydder du opp!
- Ikke faen!
760
01:55:23,627 --> 01:55:27,297
Din drittunge!
Rydd opp!
761
01:55:27,505 --> 01:55:29,715
Rydd opp, sa jeg!
762
01:55:42,849 --> 01:55:46,226
Ja, drep meg.
V�r en morder som faren din!
763
01:55:46,434 --> 01:55:49,604
- Alle i familien din er mordere!
- Jeg hater deg!
764
01:55:49,812 --> 01:55:52,523
Kom igjen! Drep meg!
765
01:55:52,731 --> 01:55:55,483
- Kom deg ut!
- Jeg hater deg!
766
01:55:55,692 --> 01:56:00,737
N� dreper jeg deg,
din lille spagettit�s.
767
01:56:10,911 --> 01:56:15,123
Hva er det, Connie?
Jeg kan ikke h�re deg.
768
01:56:15,331 --> 01:56:18,209
Snakk h�yere, barnet gr�ter.
769
01:56:18,417 --> 01:56:21,461
Jeg h�rer ikke hva hun sier...
770
01:56:22,546 --> 01:56:24,631
Ja, Connie?
771
01:56:29,426 --> 01:56:31,511
Bli der.
772
01:56:33,888 --> 01:56:36,931
Nei, bli der.
773
01:56:38,266 --> 01:56:43,436
- Den drittsekken... Drittsekk!
- Hva er det?
774
01:56:47,981 --> 01:56:51,484
Lukk opp den ford�mte porten!
775
01:57:07,079 --> 01:57:08,956
- Sonny...
- Unna!
776
01:57:10,040 --> 01:57:12,166
Etter ham!
777
01:57:41,481 --> 01:57:44,066
Tulling... Kom igjen!
778
01:59:32,356 --> 01:59:34,149
Gi meg en dr�pe.
779
01:59:42,488 --> 01:59:45,449
Min kone gr�ter oppe.
780
01:59:47,158 --> 01:59:50,160
Jeg h�rer biler kj�re opp til huset.
781
01:59:54,205 --> 01:59:56,457
Consigliere...
782
01:59:57,542 --> 02:00:00,919
Jeg synes du skal fortelle din Don
hva alle andre vet.
783
02:00:01,127 --> 02:00:07,382
Jeg har ikke fortalt mamma noe.
Jeg skulle til � fortelle deg det.
784
02:00:10,927 --> 02:00:13,012
Men du trengte en drink f�rst?
785
02:00:20,017 --> 02:00:22,352
N� har du f�tt drinken.
786
02:00:28,107 --> 02:00:32,360
De har skutt Sonny. Han er d�d.
787
02:00:49,580 --> 02:00:53,500
Jeg vil ikke ha noen etterforskning.
788
02:00:56,211 --> 02:00:58,797
Ingen hevnakter.
789
02:01:00,297 --> 02:01:06,844
Jeg vil du skal arrangere et m�te
med overhodene for De fem familiene.
790
02:01:08,762 --> 02:01:11,264
Denne krigen slutter her.
791
02:01:32,739 --> 02:01:37,034
Ring Bonasera. Jeg trenger ham n�.
792
02:01:49,710 --> 02:01:54,755
Det er Tom Hagen. Jeg ringer
p� vegne av Vito Corleone.
793
02:01:54,964 --> 02:02:01,010
Du skylder din Don en tjeneste.
Han vet at du vil gj�re ham den.
794
02:02:01,219 --> 02:02:06,097
Han kommer til begravelsesbyr�et
om en time. M�t ham der.
795
02:02:26,738 --> 02:02:31,367
N�, min venn, er du klar
til � gj�re meg denne tjenesten?
796
02:02:31,575 --> 02:02:35,287
Ja. Hva vil du jeg skal gj�re?
797
02:02:43,042 --> 02:02:48,630
Jeg vil du skal bruke
alle dine evner og ferdigheter.
798
02:02:51,757 --> 02:02:54,759
Hans mor skal ikke se ham slik.
799
02:03:10,772 --> 02:03:14,232
Se hvordan de har
massakrert gutten min.
800
02:03:41,378 --> 02:03:46,339
Hjelpe meg...
Det er sikrere � l�re deg engelsk.
801
02:03:46,548 --> 02:03:50,843
Jeg kan engelsk: Monday,
Tuesday, Thursday, Wednesday,
802
02:03:51,051 --> 02:03:53,970
Friday, Sunday, Saturday...
803
02:04:00,767 --> 02:04:05,229
Velkommen, Don Tommasino.
Hvordan g�r det i Palermo?
804
02:04:11,066 --> 02:04:16,613
Jeg er blitt flink til � kj�re bil.
Han l�rer meg det. Jeg skal vise deg.
805
02:04:17,405 --> 02:04:20,031
Hvordan g�r det i Palermo?
806
02:04:20,240 --> 02:04:23,159
Ungdommen har ingen respekt lenger.
807
02:04:23,368 --> 02:04:28,038
Det er nye tider.
Hvordan skal det ende...
808
02:04:28,246 --> 02:04:33,250
H�r her... Etter gifterm�let
vet folk hvem du er.
809
02:04:33,458 --> 02:04:36,919
Du er ikke i sikkerhet her.
810
02:04:37,128 --> 02:04:43,133
Jeg vil du skal flytte til en villa
ved Siracusa. Omg�ende.
811
02:04:46,343 --> 02:04:48,928
Hva er skjedd?
812
02:04:49,138 --> 02:04:53,974
D�rlige nyheter fra Amerika.
Din bror Santino...
813
02:04:55,643 --> 02:04:58,186
Han er blitt drept.
814
02:05:02,147 --> 02:05:06,066
Kom igjen, Michele! Du lovte!
815
02:05:25,123 --> 02:05:27,750
Fabrizio! Hent bilen.
816
02:05:28,626 --> 02:05:32,586
Kj�rer du selv, sjef?
Skal din kone v�re med?
817
02:05:32,795 --> 02:05:38,008
Nei, hun blir hos faren sin
inntil det er sikkert.
818
02:05:44,805 --> 02:05:47,181
Cal�, hvor er Apollonia?
819
02:05:47,390 --> 02:05:52,185
I bilen. Hun vil overraske deg
med � kj�re selv.
820
02:05:53,228 --> 02:05:56,688
Hun blir en god amerikansk kone.
821
02:05:56,897 --> 02:05:59,065
Jeg henter bagasjen.
822
02:06:09,115 --> 02:06:10,449
Fabrizio.
823
02:06:11,533 --> 02:06:13,826
Hvor skal du?
824
02:06:14,035 --> 02:06:17,705
Vent der. Jeg kj�rer til deg.
825
02:06:23,125 --> 02:06:24,460
Nei..!
826
02:06:47,894 --> 02:06:53,356
Don Barzini, takk for hjelpen
til � organisere m�tet her i dag.
827
02:06:53,565 --> 02:06:59,195
Takk ogs� til de andre overhodene
for de fem familiene.
828
02:07:00,403 --> 02:07:03,198
Carmine Cuneo fra Bronx.
829
02:07:05,950 --> 02:07:10,161
Fra Brooklyn, Philip Tattaglia.
830
02:07:12,246 --> 02:07:18,543
Og fra Staten Island
har vi Victor Stracchi med oss.
831
02:07:18,751 --> 02:07:24,505
Og alle de andre som er kommet
helt fra California og Kansas City
832
02:07:24,713 --> 02:07:29,092
og alle de andre territoriene
i landet. Takk.
833
02:07:35,095 --> 02:07:39,807
Hvordan kunne det g� s� langt?
Ikke vet jeg.
834
02:07:42,184 --> 02:07:46,479
Det var s� uheldig, s� un�dvendig.
835
02:07:49,023 --> 02:07:53,735
Tattaglia har mistet en s�nn,
og jeg har mistet en s�nn.
836
02:07:54,861 --> 02:07:58,072
Vi er kvitt.
Og hvis Tattaglia er enig,
837
02:07:58,280 --> 02:08:02,283
er jeg villig
til � fortsette som f�r.
838
02:08:03,826 --> 02:08:07,329
Vi takker Don Corleone
for � ha innkalt til dette m�tet.
839
02:08:07,537 --> 02:08:12,791
Han er en mann som holder ord.
En beskjeden og fornuftig mann.
840
02:08:12,999 --> 02:08:16,210
Ja, Don Barzini. Altfor beskjeden.
841
02:08:17,127 --> 02:08:21,047
Han hadde alle dommerne
og politikerne i lomma,
842
02:08:21,256 --> 02:08:24,258
men nektet � dele dem med oss.
843
02:08:24,467 --> 02:08:31,430
N�r har jeg noensinne nektet
� dele? Dere kjenner meg alle.
844
02:08:31,639 --> 02:08:37,184
Har jeg noensinne nektet?
�n gang. Og hvorfor?
845
02:08:38,435 --> 02:08:44,149
Fordi jeg mener narkotikahandelen vil
bli v�r undergang i �rene framover.
846
02:08:44,357 --> 02:08:48,444
Det er ikke som gambling,
brennevin eller kvinner,
847
02:08:48,652 --> 02:08:54,531
som er noe de fleste vil ha,
men som Kirken har forbudt dem.
848
02:08:54,739 --> 02:09:02,537
Selv politiet, som hjalp oss f�r,
vil nekte � hjelpe oss med narkotika.
849
02:09:03,872 --> 02:09:08,834
Det mente jeg da,
og det mener jeg fortsatt.
850
02:09:09,042 --> 02:09:10,919
Det er nye tider.
851
02:09:11,127 --> 02:09:15,964
Det er ikke som f�r,
da vi kunne gj�re som vi ville.
852
02:09:16,172 --> 02:09:18,966
� nekte er ikke
en vennskapelig handling.
853
02:09:19,175 --> 02:09:22,969
Hvis Don Corleone har alle dommerne
og politikerne i New York,
854
02:09:23,177 --> 02:09:29,474
m� han dele dem med oss.
Han m� la oss drikke av br�nnen.
855
02:09:30,309 --> 02:09:33,811
Siden kan han sende oss en regning.
856
02:09:34,019 --> 02:09:36,814
Vi er jo tross alt ikke kommunister.
857
02:09:39,732 --> 02:09:42,734
Jeg tror heller ikke p� narkotika.
858
02:09:42,942 --> 02:09:47,655
Jeg har betalt folkene mine ekstra
for � ligge unna det.
859
02:09:47,864 --> 02:09:50,782
Noen kommer og sier:
"Jeg har stoff."
860
02:09:50,991 --> 02:09:57,371
"For en investering p� 3-4000
kan vi tjene 50000 p� salget."
861
02:09:58,371 --> 02:09:59,706
Det kan de ikke motst�.
862
02:09:59,914 --> 02:10:04,167
Jeg vil kontrollere handelen,
for jeg vil holde den respektabel.
863
02:10:04,959 --> 02:10:09,379
Jeg vil ha det unna skoler,
og det skal ikke selges til barn.
864
02:10:09,589 --> 02:10:16,510
I min by vil vi bare selge
til de fargede.
865
02:10:16,719 --> 02:10:20,597
De er dyr likevel,
s� la dem fortape sine sjeler.
866
02:10:26,517 --> 02:10:31,271
Jeg h�pet vi kunne komme her
og snakke fornuftig med hverandre.
867
02:10:31,480 --> 02:10:38,277
Jeg er villig til � gj�re det som trengs
for � finne en fredelig l�sning.
868
02:10:38,485 --> 02:10:42,905
Da er vi enige. Narkotikahandelen
tillates, men i kontrollerte former.
869
02:10:43,114 --> 02:10:47,492
Don Corleone beskytter oss i �st,
og vi f�r fred.
870
02:10:47,701 --> 02:10:51,412
Jeg m� ha garantier fra Corleone.
871
02:10:51,620 --> 02:10:57,166
N�r han blir sterkere, vil han da
begi seg ut i en personlig vendetta?
872
02:10:57,374 --> 02:11:02,921
Vi er fornuftige menn.
Garantier er for advokater.
873
02:11:03,129 --> 02:11:05,631
Du snakker om hevn.
874
02:11:05,839 --> 02:11:11,594
Vil hevn bringe din s�nn tilbake?
Eller min?
875
02:11:11,802 --> 02:11:14,888
Jeg avst�r fra � hevne min s�nn.
876
02:11:17,473 --> 02:11:20,351
Men jeg har egoistiske motiver.
877
02:11:21,977 --> 02:11:27,231
Min yngste s�nn ble tvunget
til � flykte fra landet
878
02:11:27,439 --> 02:11:30,274
p� grunn av Sollozzo-aff�ren.
879
02:11:30,482 --> 02:11:38,071
Jeg m� f� ham hjem i sikkerhet og
renvasket for alle falske anklager.
880
02:11:39,656 --> 02:11:42,616
Men jeg er en overtroisk mann.
881
02:11:42,825 --> 02:11:49,371
Og skulle han f.eks. bli
skutt i hodet av en politimann
882
02:11:49,580 --> 02:11:57,169
eller henge seg i en fengsel celle,
eller bli rammet av lynet,
883
02:11:57,378 --> 02:12:00,630
kommer jeg til � gi noen her skylden.
884
02:12:02,590 --> 02:12:04,966
Og det tilgir jeg aldri.
885
02:12:07,427 --> 02:12:10,680
Men bortsett fra det...
886
02:12:12,890 --> 02:12:19,019
La meg si at jeg sverger
ved mine barnebarns sjeler...
887
02:12:20,103 --> 02:12:24,815
... at det ikke blir jeg som bryter
den freden vi i dag har sluttet.
888
02:12:49,960 --> 02:12:55,296
Skal jeg forlange av Tattaglia
at alle mellommennene er ustraffede?
889
02:12:55,505 --> 02:12:58,132
Nevn det, men ikke forlang.
890
02:12:59,716 --> 02:13:03,345
Barzini forst�r slikt
uten � f� det fortalt.
891
02:13:03,553 --> 02:13:06,138
Du mener vel Tattaglia?
892
02:13:06,347 --> 02:13:11,433
Tattaglia er en hallik. Han kunne
aldri ha overrumplet Santino.
893
02:13:14,978 --> 02:13:20,900
Men jeg forsto ikke f�r i dag
at det har v�rt Barzini hele tiden.
894
02:13:35,911 --> 02:13:38,121
Kom, Nancy.
895
02:13:39,205 --> 02:13:41,707
Hold sammen.
896
02:13:58,011 --> 02:14:00,430
Hvor lenge har du v�rt hjemme?
897
02:14:00,638 --> 02:14:02,265
I et �r.
898
02:14:04,057 --> 02:14:06,685
Enda lenger, tror jeg.
899
02:14:08,770 --> 02:14:11,521
Det er godt � se deg, Kay.
900
02:14:22,071 --> 02:14:25,073
Jeg jobber for faren min n�, Kay.
901
02:14:27,158 --> 02:14:30,368
Han har v�rt sv�rt syk.
902
02:14:31,787 --> 02:14:37,750
Men du er ikke som ham, Michael.
Du sa at du ikke ville bli som ham.
903
02:14:39,543 --> 02:14:43,670
Min far er akkurat
som alle andre mektige menn.
904
02:14:43,880 --> 02:14:50,885
Menn som har ansvar for andre,
som en senator eller president.
905
02:14:51,093 --> 02:14:56,347
Du er s� naiv. Senatorer
og presidenter f�r ikke folk drept.
906
02:14:59,641 --> 02:15:01,518
Hvem er naiv n�, Kay?
907
02:15:02,810 --> 02:15:08,440
Min fars m�te � gj�re tingene p�
er foreldet. Og det vet han selv.
908
02:15:08,648 --> 02:15:13,360
Om fem �r vil Corleone-familien
v�re helt legitim.
909
02:15:14,903 --> 02:15:18,447
Stol p� meg. Det er alt jeg kan si.
910
02:15:20,282 --> 02:15:24,535
Hvorfor kom du hit, Michael?
911
02:15:24,743 --> 02:15:29,455
Hva vil du meg etter s� lang tid?
Du har verken ringt eller skrevet...
912
02:15:29,663 --> 02:15:35,001
Jeg kom fordi jeg trenger deg
og fordi jeg er glad i deg.
913
02:15:36,042 --> 02:15:40,671
- Jeg vil gifte meg med deg.
- Det er for sent.
914
02:15:43,006 --> 02:15:46,926
Jeg vil gj�re hva som helst
for � gj�re det godt igjen.
915
02:15:48,969 --> 02:15:56,183
Det er viktig, Kay.
Det viktige er at vi har hverandre.
916
02:15:56,392 --> 02:16:02,980
At vi f�r et liv sammen.
At vi f�r barn. V�re egne barn.
917
02:16:03,689 --> 02:16:06,399
Kay, jeg trenger deg.
918
02:16:07,901 --> 02:16:09,944
Og jeg elsker deg.
919
02:16:31,419 --> 02:16:35,213
Barzinis folk trenger seg inn p� mitt
territorium, og vi gj�r ingenting!
920
02:16:35,421 --> 02:16:38,924
- Snart er hele Brooklyn erobret.
- V�r t�lmodig.
921
02:16:39,132 --> 02:16:43,261
Jeg ber ikke om hjelp, Michael,
bare handlefrihet.
922
02:16:43,469 --> 02:16:47,347
Vi m� forsvare oss.
La meg f� rekruttere nye folk.
923
02:16:47,556 --> 02:16:51,601
Nei. Jeg vil ikke gi Barzini
en unnskyldning til � starte en krig.
924
02:16:51,809 --> 02:16:56,479
- Du tar feil, Mike.
- Don Corleone...
925
02:16:56,687 --> 02:17:00,691
Du har sagt at Tessio og jeg en dag
skulle f� danne v�re egne familier.
926
02:17:00,899 --> 02:17:05,236
Jeg har ikke tenkt p� det f�r i dag.
Jeg ber om din tillatelse.
927
02:17:05,944 --> 02:17:12,824
Michael er familiens overhode n�.
Sier han ja, har dere min velsignelse.
928
02:17:13,033 --> 02:17:19,789
Etter Nevada-prosjektet kan dere
f� l�srive dere og fortsette selv.
929
02:17:19,997 --> 02:17:24,167
- Hvor lang tid tar det?
- Et halvt �r.
930
02:17:24,376 --> 02:17:30,630
Tilgi meg, men n�r du er borte,
vil Pete og jeg bli knust av Barzini.
931
02:17:30,839 --> 02:17:36,301
Jeg hater Barzini. Om et halvt �r
vil det ikke v�re noe igjen.
932
02:17:36,509 --> 02:17:40,763
Stoler dere p� min d�mmekraft?
Har jeg deres lojalitet?
933
02:17:40,971 --> 02:17:46,184
- Alltid, gudfar.
- S� gj�r som Michael sier.
934
02:17:50,687 --> 02:17:55,941
Vi forhandler n� om sp�rsm�l
som vil l�se alle deres problemer.
935
02:17:56,149 --> 02:17:59,109
Det er alt jeg kan si forel�pig.
936
02:17:59,319 --> 02:18:04,989
Carlo, du er oppvokst i Nevada.
Du vil bli min h�yre h�nd der.
937
02:18:05,198 --> 02:18:10,118
Tom er ikke lenger consigliere.
Han blir v�r advokat i Las Vegas.
938
02:18:10,327 --> 02:18:13,538
Det er ikke fordi
jeg er misforn�yd med Tom.
939
02:18:13,746 --> 02:18:18,541
Dessuten fins det ingen bedre
consigliere enn min far.
940
02:18:37,264 --> 02:18:40,850
- Takk.
- Jeg er glad p� dine vegne, Carlo.
941
02:18:41,559 --> 02:18:44,394
Mike, hvorfor er jeg ute?
942
02:18:45,937 --> 02:18:52,484
Du er ingen krigs- consigliere.
Og vi planlegger et farlig trekk.
943
02:18:53,276 --> 02:18:55,028
Tom...
944
02:18:59,781 --> 02:19:04,826
Jeg r�det Michael. Jeg har aldri
syntes du var en d�rlig consigliere.
945
02:19:05,036 --> 02:19:10,414
Jeg syntes salige Santino
var en d�rlig Don.
946
02:19:10,623 --> 02:19:14,668
Michael har min fulle tillit,
akkurat som du.
947
02:19:14,876 --> 02:19:20,589
Men av visse grunner kan du ikke
ta del i det som skal skje.
948
02:19:20,797 --> 02:19:24,091
- Jeg kan hjelpe til.
- Du er ute, Tom.
949
02:20:13,170 --> 02:20:17,297
Det er utrolig
hvor godt ansiktet ditt ser ut.
950
02:20:17,506 --> 02:20:20,258
Legen har jammen gjort en god jobb.
951
02:20:20,467 --> 02:20:24,053
Still dem der. Vi tar dem senere.
952
02:20:24,261 --> 02:20:27,930
Han er trett. La meg �pne d�ren...
953
02:20:35,978 --> 02:20:38,480
Velkommen til Las Vegas!
954
02:20:38,688 --> 02:20:43,400
- Det var hans id�.
- Det er jo broren din, Freddy.
955
02:20:47,028 --> 02:20:50,239
Kommer straks. Hold dem i sving.
956
02:20:51,323 --> 02:20:55,952
- Du kan f� hva du vil, Michael.
- Hvem er jentene?
957
02:20:56,160 --> 02:20:59,955
- Det kan du jo finne ut.
- Bli kvitt dem, Fredo.
958
02:21:01,998 --> 02:21:06,918
Jeg er her i forretninger
og reiser i morgen. Bli kvitt dem.
959
02:21:07,127 --> 02:21:09,670
Bli kvitt musikken ogs�.
960
02:21:14,424 --> 02:21:16,467
Stikk.
961
02:21:21,680 --> 02:21:24,140
Kom igjen! Ut!
962
02:21:26,433 --> 02:21:30,228
Jeg vet ikke hva
som g�r av ham, Johnny...
963
02:21:32,355 --> 02:21:35,190
Han er vel trett.
964
02:21:41,903 --> 02:21:44,780
Hvor er Moe Greene?
965
02:21:44,989 --> 02:21:49,367
Han var opptatt.
Jeg skulle ringe n�r festen var i gang.
966
02:21:49,575 --> 02:21:51,619
S� ring.
967
02:21:52,745 --> 02:21:55,914
- Hei, Johnny.
- Godt � se deg igjen, Mike.
968
02:21:56,122 --> 02:22:00,292
Vi er alle stolte av deg.
Sett deg ned, jeg vil prate med deg.
969
02:22:00,500 --> 02:22:04,879
- Don er ogs� stolt av deg.
- Jeg skylder ham alt sammen.
970
02:22:05,088 --> 02:22:10,175
Han vet hvor takknemlig du er.
Derfor vil han be om en tjeneste.
971
02:22:10,383 --> 02:22:12,427
Hva kan jeg gj�re, Mike?
972
02:22:13,510 --> 02:22:19,515
Familien vil ut av olivenoljebransjen
og etablere seg her.
973
02:22:19,724 --> 02:22:25,520
Moe Greene vil selge oss
sin andel i kasinoet og hotellet.
974
02:22:25,728 --> 02:22:30,774
Er du sikker, Mike?
Han har aldri sagt noe om � selge.
975
02:22:30,982 --> 02:22:34,068
Jeg vil gi ham et tilbud
han ikke kan avsl�.
976
02:22:35,152 --> 02:22:41,699
Vi mener at underholdning er viktig
for � trekke folk til kasinoet.
977
02:22:41,907 --> 02:22:46,660
Vi h�pet du ville underskrive
en kontrakt p� fem opptredener i �ret.
978
02:22:48,579 --> 02:22:53,292
Og kanskje overtale noen filmvenner
til � gj�re det samme.
979
02:22:54,375 --> 02:22:56,418
Vi regner med deg.
980
02:22:58,628 --> 02:23:02,590
Selvsagt, Mike.
Jeg gj�r alt for gudfaren min.
981
02:23:05,384 --> 02:23:11,180
Hei, Mike. Alle er her.
Freddy, Tom... Godt � se deg, Mike.
982
02:23:11,388 --> 02:23:13,223
Hei, Moe.
983
02:23:13,432 --> 02:23:17,643
Vi har lekker mat
og smekre dansere til deg.
984
02:23:17,852 --> 02:23:20,770
Del ut sjetonger til alle.
985
02:23:24,106 --> 02:23:29,734
- Kan jeg f� kj�pe deg ut ogs�?
- Kj�pe meg ut?
986
02:23:30,485 --> 02:23:35,281
Kasinoet og hotellet.
Corleone-familien vil kj�pe deg ut.
987
02:23:36,073 --> 02:23:41,451
Jas�, vil den kj�pe meg ut?
Jeg kj�per dere ut, ikke omvendt.
988
02:23:41,661 --> 02:23:44,913
Kasinoet taper penger.
Vi kan gj�re det bedre.
989
02:23:45,121 --> 02:23:49,541
- Tror du jeg skummer fl�ten?
- Du har uflaks.
990
02:23:53,919 --> 02:23:56,213
Dere degoser er ikke sanne.
991
02:23:56,421 --> 02:24:01,759
Jeg hjalp dere ved � ta inn Freddy,
og n� pr�ver dere � presse meg ut.
992
02:24:01,967 --> 02:24:05,636
Corleone-familien
finansierte kasinoet ditt,
993
02:24:05,846 --> 02:24:09,056
og Molinari-familien
garanterte for Freddys sikkerhet.
994
02:24:09,264 --> 02:24:12,517
- La oss snakke forretninger.
- Ja, la oss det...
995
02:24:12,726 --> 02:24:16,436
Dere er ferdige.
Corleone-familien har ingen makt.
996
02:24:16,645 --> 02:24:20,898
Gudfaren er syk, og Barzini
kjeppjager dere ut av New York.
997
02:24:21,107 --> 02:24:24,943
Tror du at du kan komme her
og overta mitt hotell?
998
02:24:25,151 --> 02:24:29,989
Jeg har snakket med Barzini.
Med ham kan jeg beholde hotellet.
999
02:24:30,197 --> 02:24:33,699
Var det derfor du offentlig
klabbet til broren min?
1000
02:24:33,908 --> 02:24:38,453
Det var ingenting, Mike.
Han mente ikke noe med det.
1001
02:24:38,662 --> 02:24:42,873
Han flyr i flint iblant,
men Moe og jeg er gode venner.
1002
02:24:43,082 --> 02:24:47,711
Jeg driver en virksomhet. Av og til
m� jeg m� sparke noen i rumpa.
1003
02:24:47,919 --> 02:24:51,797
Vi var uenige,
s� jeg m�tte sette ham p� plass.
1004
02:24:52,006 --> 02:24:54,549
Satte du broren min p� plass?
1005
02:24:54,758 --> 02:25:00,136
Han knulla serveringsdamene!
Folk kunne ikke f� noen drinker!
1006
02:25:06,058 --> 02:25:09,686
Jeg reiser til New York i morgen.
Tenk p� en pris.
1007
02:25:11,854 --> 02:25:14,439
Vet du hvem jeg er? Moe Greene!
1008
02:25:14,648 --> 02:25:17,900
Jeg har v�rt her
siden du var en sn�rrunge!
1009
02:25:18,108 --> 02:25:20,569
Jeg har en id�.
1010
02:25:20,777 --> 02:25:24,280
Tom, du er consigliere.
Du kan snakke med Don...
1011
02:25:24,488 --> 02:25:29,618
Don har trukket seg tilbake,
og Mike er familiens overhode n�.
1012
02:25:29,826 --> 02:25:32,870
Har du noe � si, s� si det til Mike.
1013
02:25:36,956 --> 02:25:43,586
Mike! Man kommer ikke til Las Vegas
og snakker til Moe Greene slik!
1014
02:25:43,795 --> 02:25:48,966
Fredo... Du er min storebror,
og jeg elsker deg.
1015
02:25:50,383 --> 02:25:55,971
Men ta aldri parti med noen
mot familien igjen. Aldri.
1016
02:26:04,936 --> 02:26:09,814
Jeg m� snakke med faren min,
s� du m� spise middag uten meg.
1017
02:26:10,899 --> 02:26:16,069
Til helgen g�r vi ut. Vi g�r p� teater
og spiser ute. Jeg lover.
1018
02:26:23,074 --> 02:26:26,744
- S�steren din vil sp�rre deg om noe.
- La henne sp�rre.
1019
02:26:26,953 --> 02:26:31,373
Hun t�r ikke. Connie og Carlo vil
be deg v�re gudfar til s�nnen deres.
1020
02:26:31,581 --> 02:26:35,709
Vi f�r se.
Jeg skal tenke p� det. Kom.
1021
02:26:44,549 --> 02:26:47,385
Barzini vil angripe deg f�rst.
1022
02:26:47,593 --> 02:26:51,930
Han vil arrangere et m�te
med en du stoler fullt ut p�,
1023
02:26:52,138 --> 02:26:55,141
som vil garantere din sikkerhet.
1024
02:26:55,349 --> 02:26:57,934
Og ved det m�tet vil du bli myrdet.
1025
02:27:03,271 --> 02:27:06,524
Jeg liker � drikke vin bedre
enn jeg gjorde f�r.
1026
02:27:07,608 --> 02:27:11,861
- Jeg drikker i hvert fall mer.
- Du har godt av det, pappa.
1027
02:27:16,239 --> 02:27:18,282
Jeg vet ikke...
1028
02:27:19,658 --> 02:27:24,620
- Er du lykkelig med kona og barna?
- Veldig.
1029
02:27:25,580 --> 02:27:28,082
Bra.
1030
02:27:28,290 --> 02:27:34,253
Jeg h�per det er greit at jeg tar opp
dette med Barzini hele tiden.
1031
02:27:35,337 --> 02:27:41,092
Det er en gammel vane. Hele livet
har jeg pr�vd � ikke v�re uforsiktig.
1032
02:27:42,259 --> 02:27:46,637
Kvinner og barn kan v�re uforsiktige,
men ikke menn.
1033
02:27:48,972 --> 02:27:51,349
- Hvordan g�r det med s�nnen din?
- Bra.
1034
02:27:51,557 --> 02:27:54,227
Han blir mer og mer lik deg.
1035
02:27:56,978 --> 02:28:01,232
Han er smartere enn meg.
Tre �r, og kan lese tegneserier.
1036
02:28:03,483 --> 02:28:05,693
Lese tegneserier...
1037
02:28:12,740 --> 02:28:18,328
F� sjekket alle telefonsamtaler
til og fra huset.
1038
02:28:18,537 --> 02:28:23,582
- Jeg har gjort det alt, pappa.
- � ja, det glemte jeg...
1039
02:28:27,919 --> 02:28:30,254
Hva er det?
1040
02:28:30,462 --> 02:28:33,256
Hva det som tynger deg?
1041
02:28:36,008 --> 02:28:40,553
Jeg takler det.
Jeg kan takle det, har jeg sagt.
1042
02:28:53,938 --> 02:28:58,317
Jeg visste at Santino
ville m�tte g� igjennom alt dette.
1043
02:28:58,525 --> 02:29:00,569
Og Fredo...
1044
02:29:02,820 --> 02:29:04,989
Fredo var jo...
1045
02:29:06,740 --> 02:29:10,117
Men jeg �nsket ikke dette for deg.
1046
02:29:11,869 --> 02:29:16,830
Jeg har arbeidet hele livet
for � ta vare p� min familie.
1047
02:29:17,039 --> 02:29:20,834
Jeg nektet � v�re en idiot
1048
02:29:21,042 --> 02:29:25,629
som danser etter alle pampenes pipe.
1049
02:29:27,130 --> 02:29:30,592
Jeg unnskylder ikke,
men jeg trodde...
1050
02:29:32,301 --> 02:29:37,597
... at n�r din tid kom,
ville det v�re du som trakk i tr�dene.
1051
02:29:39,222 --> 02:29:44,810
Senator Corleone...
Guvern�r Corleone...
1052
02:29:45,019 --> 02:29:47,937
Enda en pezzo da novanta.
1053
02:29:52,900 --> 02:29:56,819
Tiden strakte ikke til, Mike.
1054
02:29:57,028 --> 02:30:00,989
Vi skal nok n� dit, pappa.
Vi skal nok n� dit.
1055
02:30:05,326 --> 02:30:12,874
Den som foresl�r Barzini-m�tet,
er forr�deren. Glem ikke det.
1056
02:30:29,845 --> 02:30:32,764
Kan jeg holde den?
1057
02:30:47,024 --> 02:30:50,944
- Kan jeg vanne disse?
- Ja, v�r s� god.
1058
02:30:51,152 --> 02:30:53,779
Her borte.
1059
02:30:55,697 --> 02:30:57,907
Forsiktig, du s�ler.
1060
02:31:04,496 --> 02:31:07,874
Anthony, kom her.
1061
02:31:13,085 --> 02:31:15,878
Vi legger den der.
1062
02:31:21,299 --> 02:31:24,343
Kom. Jeg skal vise deg noe.
1063
02:31:25,719 --> 02:31:27,554
St� der.
1064
02:31:31,349 --> 02:31:33,559
Gi meg en appelsin.
1065
02:31:51,448 --> 02:31:56,618
En ny lek... L�p inn der.
1066
02:32:10,295 --> 02:32:12,171
Hvor er du?
1067
02:35:09,680 --> 02:35:12,182
Mike, har du et �yeblikk?
1068
02:35:22,190 --> 02:35:27,277
Barzini vil ha et m�te
for � f� l�st alle problemene.
1069
02:35:28,779 --> 02:35:32,031
- Har du snakket med ham?
- Ja.
1070
02:35:32,239 --> 02:35:36,659
Jeg kan garantere sikkerheten
i mitt territorium.
1071
02:35:39,077 --> 02:35:42,080
- I orden?
- Ja.
1072
02:35:59,219 --> 02:36:02,262
Vet du hvordan de vil angripe deg?
1073
02:36:04,681 --> 02:36:08,975
De arrangerer et m�te i Brooklyn.
I Tessios omr�de...
1074
02:36:10,477 --> 02:36:13,354
... hvor jeg vil v�re "sikker".
1075
02:36:24,529 --> 02:36:28,074
Jeg trodde det ville bli Clemenza,
ikke Tessio.
1076
02:36:28,282 --> 02:36:32,577
Det er et klokt trekk.
Tessio har alltid v�rt den klokeste.
1077
02:36:34,245 --> 02:36:38,540
Men jeg vil vente.
Til etter d�pen...
1078
02:36:41,042 --> 02:36:44,752
Jeg har besluttet � v�re gudfar
for Connies barn.
1079
02:36:44,961 --> 02:36:49,422
Og s� vil jeg treffe Don Barzini,
og Tattaglia...
1080
02:36:50,507 --> 02:36:52,926
Alle de fem familienes overhode.
1081
02:39:14,282 --> 02:39:20,286
Michael, tror du p� Gud,
himmelen og jordens skaper?
1082
02:39:20,662 --> 02:39:24,998
Tror du p� Jesus Kristus,
hans enb�rne s�nn, v�r Herre?
1083
02:39:25,207 --> 02:39:29,418
Tror du p� Den Hellige �nd
og Den hellige katolske kirke?
1084
02:39:29,627 --> 02:39:31,587
Ja.
1085
02:40:36,345 --> 02:40:40,681
Michael Francis Rizzi,
forsaker du Djevelen?
1086
02:40:46,895 --> 02:40:48,228
Jeg forsaker ham.
1087
02:40:58,028 --> 02:41:00,405
Og alle hans gjerninger?
1088
02:41:12,872 --> 02:41:14,207
Jeg forsaker dem.
1089
02:41:20,086 --> 02:41:23,923
- Og alt hans vesen?
- Jeg forsaker det.
1090
02:41:39,560 --> 02:41:45,022
- Michael Rizzi, vil du d�pes?
- Ja.
1091
02:41:52,403 --> 02:41:58,240
Michael Rizzi, fred v�re med deg
og Herren bevare deg. Amen.
1092
02:42:40,230 --> 02:42:42,065
Carlo...
1093
02:42:42,273 --> 02:42:46,235
Vi kan ikke dra til Las Vegas.
De andre m� reise uten oss.
1094
02:42:46,443 --> 02:42:49,530
Det er jo v�r f�rste ferie sammen.
1095
02:42:49,738 --> 02:42:53,240
Dra hjem og vent til jeg ringer.
Det er viktig.
1096
02:42:54,200 --> 02:42:56,952
Det tar bare et par dager.
1097
02:43:12,587 --> 02:43:14,922
Vi drar til Brooklyn n�.
1098
02:43:16,882 --> 02:43:21,052
- Jeg h�per Mike gj�r en god avtale.
- Det gj�r han sikkert.
1099
02:43:28,433 --> 02:43:33,812
Sal... Sjefen tar en annen bil.
Dere skal dra i forveien.
1100
02:43:34,021 --> 02:43:37,356
Det kan han ikke. Det �delegger alt.
1101
02:43:37,564 --> 02:43:40,150
Jeg kan heller ikke bli med, Sal.
1102
02:43:51,701 --> 02:43:56,371
Si til Mike at det bare var forretninger.
Jeg har alltid likt ham.
1103
02:43:57,329 --> 02:44:00,624
- Han forst�r det.
- Unnskyld, Sal...
1104
02:44:06,169 --> 02:44:10,924
Tom, kan du hjelpe meg ut av det?
For gammelt vennskaps skyld?
1105
02:44:11,132 --> 02:44:13,676
Dessverre, Sally.
1106
02:44:58,459 --> 02:45:01,837
Du skal st� til ansvar
for Santinos d�d, Carlo.
1107
02:45:06,132 --> 02:45:10,886
- Mike, du misforst�r...
- Du lokket Sonny i Barzinis felle.
1108
02:45:11,094 --> 02:45:14,764
Den lille farsen du spilte
med s�steren min...
1109
02:45:14,972 --> 02:45:20,018
- Tror du den lurte en Corleone?
- Jeg er uskyldig, Mike. Jeg sverger.
1110
02:45:20,226 --> 02:45:22,853
- Ikke gj�r dette...
- Sett deg ned.
1111
02:45:25,647 --> 02:45:27,899
Mike, ikke gj�r dette...
1112
02:45:37,197 --> 02:45:39,241
Barzini er d�d.
1113
02:45:40,909 --> 02:45:45,996
Det er ogs� Philip Tattaglia.
Og Moe Greene...
1114
02:45:46,996 --> 02:45:48,998
Stracchi...
1115
02:45:50,041 --> 02:45:52,459
Cuneo...
1116
02:45:52,667 --> 02:45:57,921
I dag gj�r jeg opp familiens
regnskap, s� ikke si du er uskyldig.
1117
02:45:58,129 --> 02:46:00,214
Innr�m hva du gjorde.
1118
02:46:03,676 --> 02:46:05,802
Gi ham noe � drikke.
1119
02:46:11,557 --> 02:46:13,183
Kom igjen...
1120
02:46:14,267 --> 02:46:19,188
Ikke v�r redd, Carlo. Tror du
jeg vil gj�re min s�ster til enke?
1121
02:46:20,856 --> 02:46:23,649
Jeg er din s�nns gudfar.
1122
02:46:30,446 --> 02:46:32,656
Drikk.
1123
02:46:37,409 --> 02:46:41,163
Nei, du er ute av familiens aff�rer.
Det er din straff.
1124
02:46:42,247 --> 02:46:47,334
Vi er ferdige med hverandre. Jeg
setter deg p� et fly til Vegas. Tom?
1125
02:46:52,088 --> 02:46:55,549
Der skal du bli. Forst�tt?
1126
02:46:55,757 --> 02:46:58,468
Men ikke si du er uskyldig.
1127
02:46:59,676 --> 02:47:04,054
Da tar du meg for � v�re idiot.
Og det gj�r meg sint.
1128
02:47:08,140 --> 02:47:13,812
Hvem kontaktet deg?
Tattaglia eller Barzini?
1129
02:47:21,567 --> 02:47:23,569
Det var Barzini.
1130
02:47:27,488 --> 02:47:29,198
Bra.
1131
02:47:35,161 --> 02:47:39,122
Det st�r en bil utenfor
som vil kj�re deg til flyplassen.
1132
02:47:39,331 --> 02:47:43,250
Jeg ringer kona di
og sier hvilket fly du kommer med.
1133
02:47:47,128 --> 02:47:49,964
- Mike, jeg...
- Forsvinn!
1134
02:48:15,483 --> 02:48:16,735
Hallo, Carlo.
1135
02:49:17,072 --> 02:49:20,158
- Du tar feil...
- Spar meg, mamma!
1136
02:49:28,830 --> 02:49:33,042
Michael! Hvor er han..?
1137
02:49:35,460 --> 02:49:40,423
Michael, din drittsekk!
Du drepte mannen min!
1138
02:49:40,632 --> 02:49:44,635
Du ventet til pappa d�de,
s� ingen kunne stoppe deg.
1139
02:49:44,843 --> 02:49:47,762
Du klandret ham for Sonnys d�d,
1140
02:49:47,970 --> 02:49:51,682
men du tenkte aldri p� meg.
1141
02:49:51,890 --> 02:49:55,477
- Hva skal jeg gj�re n�?
- Connie...
1142
02:49:57,812 --> 02:50:03,190
Hvorfor tror du han beholdt Carlo?
Han bare ventet p� � drepe ham.
1143
02:50:03,399 --> 02:50:08,653
Og du var gudfar for v�rt barn.
Ditt kalde svin!
1144
02:50:08,862 --> 02:50:16,075
Vet du hvor mange han har drept?
Les avisen! D�t er mannen din!
1145
02:50:25,540 --> 02:50:28,335
Nei!
1146
02:50:29,710 --> 02:50:33,255
Ta henne med opp.
Ring etter en lege.
1147
02:50:54,228 --> 02:50:55,896
Hun er hysterisk.
1148
02:51:00,691 --> 02:51:02,318
Hysterisk.
1149
02:51:04,152 --> 02:51:06,529
Michael, er det sant?
1150
02:51:07,989 --> 02:51:11,533
- Ikke sp�r om mine forretninger.
- Er det sant?
1151
02:51:11,741 --> 02:51:14,827
Ikke sp�r om mine forretninger...
1152
02:51:38,846 --> 02:51:41,347
Denne ene gangen...
1153
02:51:44,641 --> 02:51:48,519
Denne ene gangen skal du f�
sp�rre meg om mine forretninger.
1154
02:51:54,149 --> 02:51:56,276
Er det sant?
1155
02:51:59,736 --> 02:52:01,196
Er det?
1156
02:52:02,822 --> 02:52:04,198
Nei.
1157
02:52:18,126 --> 02:52:21,920
Vi trenger visst
til en drink begge to.
1158
02:52:52,276 --> 02:52:54,778
Don Corleone.
97013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.