All language subtitles for raptor.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,921 --> 00:00:28,149 Я могу взять руль. 2 00:00:28,281 --> 00:00:30,636 Хочешь взять руль? Тогда бери его сейчас! 3 00:00:31,121 --> 00:00:32,600 Господи! 4 00:00:35,281 --> 00:00:37,272 Эй, останови-ка там. 5 00:00:48,601 --> 00:00:50,796 Не дай бог свалиться туда. 6 00:00:50,921 --> 00:00:53,515 Мне нужно пописать. Сейчас приду. 7 00:00:54,361 --> 00:00:55,271 Давай. 8 00:00:58,081 --> 00:00:59,309 Наконец-то... 9 00:01:03,241 --> 00:01:04,799 Ты - животное! 10 00:01:46,081 --> 00:01:48,549 "Да будет мир на Земле" 11 00:01:53,801 --> 00:01:59,319 Эрик Робертс 12 00:02:05,801 --> 00:02:10,113 Корбин Бернсен 13 00:02:13,881 --> 00:02:18,113 Мелисса Брассель 14 00:02:24,681 --> 00:02:28,640 РАПТОР 15 00:02:33,441 --> 00:02:37,992 Тим Абель 16 00:02:39,081 --> 00:02:43,359 Харрисон Пейдж 17 00:02:45,201 --> 00:02:49,319 Лорисса МакКомас 18 00:02:50,401 --> 00:02:54,713 Типпи Лемонд 19 00:02:55,761 --> 00:02:59,993 Фрэнк Новак 20 00:03:02,081 --> 00:03:06,359 Грант Крэймер 21 00:03:07,521 --> 00:03:11,639 Тереза ДеПрист 22 00:03:19,001 --> 00:03:23,279 Монтаж - Макс К. Эткинс 23 00:03:24,361 --> 00:03:28,639 Композитор - Джеймс Хорнер 24 00:03:32,361 --> 00:03:36,240 Оператор - Андреа Россотто 25 00:03:36,921 --> 00:03:40,834 Сценарий - Джэй Эндрюс, Майкл Б. Драксмэн, Фрэнсис Доэл 26 00:03:42,041 --> 00:03:46,353 Продюсер - Роджер Корман 27 00:03:48,161 --> 00:03:52,439 Режиссёр - Джэй Эндрюс 28 00:03:54,161 --> 00:03:55,071 Да. 29 00:03:56,081 --> 00:03:59,118 Я вам говорю, мэм, я послал чек три недели назад. 30 00:03:59,241 --> 00:04:01,436 Возможно, вы его послали, но мы его не получили. 31 00:04:01,721 --> 00:04:04,155 Хорошо. Дайте мне пару дней, и я пошлю вам другой чек. 32 00:04:04,281 --> 00:04:08,354 Хорошо, но если к завтрашнему полудню чека не будет, мы отключим вам электричество. 33 00:04:08,681 --> 00:04:11,354 Что? Я - шериф этого города! 34 00:04:11,481 --> 00:04:13,392 Можете не повышать голос. 35 00:04:13,601 --> 00:04:15,910 У нас тут три убийства! 36 00:04:16,201 --> 00:04:19,113 Прекрасно, шериф. Желаю вам удачи. 37 00:04:20,561 --> 00:04:22,552 Алло. Центральная электростанция. Чем могу помочь вам? 38 00:04:24,881 --> 00:04:26,599 Проклятье. 39 00:04:31,241 --> 00:04:35,029 - Думаю, вы можете уносить тело. - Хорошо. 40 00:04:48,801 --> 00:04:50,917 Вы не похожи на весёлого туриста. 41 00:04:51,801 --> 00:04:54,110 Что тут у нас? Личности установили? 42 00:04:54,241 --> 00:04:58,234 Судя по машине, думаю, это студенты из Плеинс Колледжа. 43 00:05:01,561 --> 00:05:03,392 - Много крови. - Да. 44 00:05:04,441 --> 00:05:07,001 - Возраст? - Не больше двадцати. 45 00:05:15,401 --> 00:05:17,790 Этой крови не больше четырёх, пяти часов. 46 00:05:18,041 --> 00:05:20,396 Так что это произошло на рассвете. 47 00:05:20,881 --> 00:05:21,791 Да. 48 00:05:21,921 --> 00:05:24,230 Не похоже на дорожную аварию, верно? 49 00:05:29,041 --> 00:05:29,951 Подождите. 50 00:05:33,761 --> 00:05:34,796 Кошмар. 51 00:05:37,881 --> 00:05:40,953 Похожее я видел только тогда, когда на туриста напал медведь. 52 00:05:41,121 --> 00:05:44,113 Или акула. Но ни те, ни другие не водятся поблизости. 53 00:05:54,921 --> 00:05:56,354 Приехала... 54 00:05:59,281 --> 00:06:02,512 Привет, Барбара. Мы были уверены, что ты появишься. 55 00:06:02,641 --> 00:06:06,156 Твоя дочь сочла нужным мне позвонить. Думаю, ты просто забыл. 56 00:06:07,801 --> 00:06:08,995 Вы знакомы? 57 00:06:09,281 --> 00:06:11,954 Барбара Филлипс. Вы покажете мне тела? 58 00:06:12,401 --> 00:06:13,311 Конечно. 59 00:06:19,201 --> 00:06:20,270 Чёрт. 60 00:06:22,161 --> 00:06:24,038 Господи, какой кошмар. 61 00:06:24,201 --> 00:06:26,510 Мы не думаем, что это медведь. 62 00:06:27,041 --> 00:06:28,838 Медведь не мог такого сделать. 63 00:06:37,441 --> 00:06:39,830 - Может быть, пума? - Не знаю. 64 00:06:45,801 --> 00:06:50,272 22 января недалеко от дороги 91 рядом с водохранилищем... 65 00:06:50,721 --> 00:06:52,120 ...обнаружены следы. 66 00:06:52,401 --> 00:06:57,156 По внешнему виду они принадлежат животному, вес которого 150-200 фунтов. 67 00:06:57,441 --> 00:06:59,511 Часть следа видна ещё и здесь. 68 00:07:03,641 --> 00:07:07,919 Я бы сказала, что оно напало с высоты... 69 00:07:08,081 --> 00:07:09,514 ...не более четырёх футов. 70 00:07:09,641 --> 00:07:13,236 - Но ты не знаешь, кто это мог быть. - Определенно не пума. 71 00:07:16,161 --> 00:07:17,753 Что это за звук? 72 00:07:23,881 --> 00:07:27,430 Может, просто ветер? В пустыне случаются странные штуки. 73 00:07:27,561 --> 00:07:29,756 - Даже при свете дня. - Если это был ветер. 74 00:07:29,881 --> 00:07:33,590 Мы будем знать больше после того, как доктор Джонсон произведёт вскрытие. 75 00:07:33,921 --> 00:07:34,831 Поехали. 76 00:07:38,001 --> 00:07:39,992 Я жду. Я жду. 77 00:07:40,321 --> 00:07:41,993 Я жду объяснений. 78 00:07:42,121 --> 00:07:44,919 Сэр, во время очередного обхода всё было тихо. 79 00:07:45,041 --> 00:07:47,794 Понадобилось 20 минут, чтобы обнаружить исчезновение. Кто был у мониторов? 80 00:07:47,921 --> 00:07:50,640 Лайл должен был следить за мониторами, пока я делал обход. 81 00:07:50,761 --> 00:07:51,511 Лайл? 82 00:07:51,641 --> 00:07:54,109 Сэр, вы сказали, что моей главной задачей является нейропередатчик. 83 00:07:54,241 --> 00:07:57,153 - И я был очень занят им. - Лайл! Вопрос очень простой. 84 00:07:57,441 --> 00:08:01,673 Вы следили за мониторами или нет? 85 00:08:03,321 --> 00:08:04,231 Нет, сэр. 86 00:08:05,081 --> 00:08:08,756 Карен, вы отлично знаете, что есть возможность более раннего выхода из яйца. 87 00:08:08,881 --> 00:08:12,396 Поэтому я бы просил вас наблюдать за ними. 88 00:08:12,521 --> 00:08:15,194 - Тем более, что это ваша работа. - Да, сэр. 89 00:08:15,441 --> 00:08:16,590 Я рассчитываю на вас. 90 00:08:17,321 --> 00:08:18,470 На вас всех. 91 00:08:18,761 --> 00:08:20,991 Сэр, я не могу быть в трёх местах одновременно. 92 00:08:21,121 --> 00:08:24,158 А надо бы, чёрт возьми! Самец ходит здесь! 93 00:08:25,201 --> 00:08:26,156 И здесь... 94 00:08:29,401 --> 00:08:31,676 - И здесь. - Дырка уже заделана, сэр. 95 00:08:31,801 --> 00:08:33,632 - Этого больше не повторится. - Чудесно. 96 00:08:33,761 --> 00:08:35,911 А пока что один из птенцов расхаживает, где ему вздумается. 97 00:08:36,041 --> 00:08:37,793 Думаю, вам надо решить эту проблему, Маккой. 98 00:08:37,921 --> 00:08:42,437 Доктор Хайд, без лазерного воздействия его жизнь может продлиться 3-5 дней. 99 00:08:42,641 --> 00:08:43,835 Будем надеяться. 100 00:08:44,641 --> 00:08:46,233 Мне не нужно вмешательство полиции. 101 00:08:46,361 --> 00:08:48,591 Что делать с остальными эмбрионами, сэр? 102 00:08:48,801 --> 00:08:52,430 Сегодня ночью мы их вывезем. Карен, вы можете заняться этим? 103 00:08:52,801 --> 00:08:55,759 Мы отправляем их в нашу лабораторию в Юте грузовиком местной фермерской компании,.. 104 00:08:55,881 --> 00:08:57,439 ...чтобы не привлекать внимания. 105 00:08:58,641 --> 00:08:59,551 Отлично. 106 00:09:01,161 --> 00:09:03,231 Маккой, сбежавший птенец. 107 00:09:03,641 --> 00:09:06,235 Лайл, делайте что-нибудь! 108 00:09:17,201 --> 00:09:19,157 Мог бы и помочь. 109 00:09:20,041 --> 00:09:21,952 Я водитель, а не грузчик. 110 00:09:32,201 --> 00:09:36,353 Так, дамочки. Пристегните ремни. У нас впереди долгая дорога. 111 00:09:42,521 --> 00:09:45,160 Никаких оправданий. Закройте ферму. 112 00:09:45,401 --> 00:09:48,837 Никого не впускать и не выпускать. Я хочу найти его до прихода утренней смены. 113 00:09:48,961 --> 00:09:52,078 Маккой уже распорядился. Охрана говорит, что всё в порядке. 114 00:09:52,201 --> 00:09:56,672 Пошлите Свэнсона в изолятор и скажите ему, чтобы держал язык за зубами. 115 00:09:56,881 --> 00:09:58,553 Это касается и всех остальных. 116 00:09:58,681 --> 00:10:02,037 В противном случае вы снова будете ощипывать кур в Арканзасе! 117 00:10:03,641 --> 00:10:05,393 "Пьюрекс Абсолютное качество" 118 00:10:07,721 --> 00:10:09,871 - Привет, Мерл. Как дела? - Привет, Тони. 119 00:10:10,001 --> 00:10:11,992 Извини, но не велено никого выпускать. 120 00:10:13,281 --> 00:10:17,433 Я должен доставить этих цыпочек в Форт Роджерс, и я уже опаздываю на три часа! 121 00:10:18,401 --> 00:10:20,756 Ладно, скажу, что ты уже уехал. 122 00:10:28,881 --> 00:10:34,001 "Птицефабрика Пьюрекс" 123 00:10:35,281 --> 00:10:37,875 "Отделение Юнис Корпорейшн" 124 00:11:13,121 --> 00:11:16,193 Мать честная! Как вы выбрались? 125 00:11:22,961 --> 00:11:24,838 Что здесь происходит, чёрт возьми? 126 00:11:25,361 --> 00:11:26,589 Господи. 127 00:12:34,841 --> 00:12:38,914 Шериф, это Болтин. Я на сорок девятом, в трёх милях от водохранилища. 128 00:12:39,241 --> 00:12:41,801 Здесь брошенный грузовик. Похоже, дело плохо. 129 00:12:42,641 --> 00:12:45,599 - Плохо? Дорожная авария? - Нет, это машина птицефабрики. 130 00:12:45,721 --> 00:12:49,316 Тут повсюду мёртвые куры и кровь. Фары включены, дверь открыта. 131 00:12:49,441 --> 00:12:51,909 Такое впечатление, что водитель пытался сбежать, но ему помешали. 132 00:12:52,041 --> 00:12:54,999 - Я еду. Проверь машину по номеру. - Понял. 133 00:12:55,721 --> 00:12:56,631 Я вернусь. 134 00:12:59,401 --> 00:13:00,914 - Чёрт. - Что? 135 00:13:01,041 --> 00:13:03,601 Посмотри, Джим. Карл Джозеф сбежал из тюрьмы. 136 00:13:03,721 --> 00:13:06,633 - Только этого нам не хватало. - Он направляется в нашу сторону. 137 00:13:07,081 --> 00:13:08,958 Можешь не беспокоиться, Бен. Такого больше не повторится. 138 00:13:09,081 --> 00:13:12,756 Что не повторится? И кто такой Карл Джозеф? 139 00:13:13,001 --> 00:13:16,596 Плохой парень. Джим и Бен взяли его пару лет назад, но это было непросто. 140 00:13:16,721 --> 00:13:18,632 Он угрожал вернуться и поджечь город. 141 00:13:18,761 --> 00:13:21,514 - Этого не будет. - Я пристрелю этого мерзавца. 142 00:13:21,881 --> 00:13:23,155 Сделай одолжение. 143 00:13:23,841 --> 00:13:24,751 Дорогая,.. 144 00:13:25,681 --> 00:13:28,912 ...ты работаешь до одиннадцати, затем тебя сменит Кларк. До встречи. 145 00:13:29,041 --> 00:13:29,951 Да, сэр. 146 00:13:31,081 --> 00:13:35,472 И не встречайся с этим Томми. Он слишком стар для тебя. Договорились? 147 00:13:35,761 --> 00:13:38,833 Именно это я сказала о тебе Барбаре сегодня утром. 148 00:13:39,921 --> 00:13:41,070 Очень смешно. 149 00:13:46,041 --> 00:13:49,511 Да. Кларк, это Майк. Проверь для меня одну машину. 150 00:13:51,681 --> 00:13:54,593 2-9-1-8-Джей-5. Хорошо. 151 00:13:57,321 --> 00:13:59,881 О, чёрт. Я тебе перезвоню. 152 00:21:36,761 --> 00:21:37,796 О, Боже. 153 00:21:41,001 --> 00:21:41,911 Господи. 154 00:21:42,521 --> 00:21:44,239 Это было чудесно, дорогая. 155 00:21:44,841 --> 00:21:47,753 Спасибо, мистер Леонетти. Вы тоже неплохо потрудились. 156 00:21:48,561 --> 00:21:50,791 Если бы ты любила меня, то не говорила бы так. 157 00:21:50,921 --> 00:21:53,071 - Как? Как маленькая девочка? - Да. 158 00:21:53,241 --> 00:21:56,950 Папа говорит, что вы не должны любить маленьких девочек, потому что вы старый. 159 00:21:57,081 --> 00:21:58,400 - Да? - Ага. 160 00:21:58,561 --> 00:21:59,516 А ты что думаешь? 161 00:21:59,641 --> 00:22:01,871 Я думаю, что уже показала тебе, что я думаю. 162 00:22:03,281 --> 00:22:04,555 А я думаю, что тебе стоит показать это ещё раз. 163 00:22:04,681 --> 00:22:06,034 - Да? - Да. 164 00:22:06,961 --> 00:22:08,952 Покажи, на что ты способна. 165 00:22:16,041 --> 00:22:17,679 Господи, что это? 166 00:22:18,721 --> 00:22:19,756 Не знаю. 167 00:22:22,761 --> 00:22:24,797 Успокойся, крошка. Это всего лишь какое-то глупое животное. 168 00:22:24,921 --> 00:22:27,310 Я не люблю глупых животных. Одеваемся и едем домой. 169 00:22:27,441 --> 00:22:29,079 Не бойся. Поехали. 170 00:22:31,921 --> 00:22:33,752 - Готов? - Подожди. 171 00:22:34,761 --> 00:22:37,639 - Чёрт, мой бумажник. - Я хочу домой. 172 00:22:37,761 --> 00:22:39,638 Наверное, я уронил его сзади. 173 00:22:40,721 --> 00:22:42,473 - Секунду. - Давай быстрее. 174 00:22:42,601 --> 00:22:43,920 Я мигом. 175 00:23:06,441 --> 00:23:08,352 Пошёл прочь! 176 00:23:38,041 --> 00:23:39,633 - Алло? - Барбара? 177 00:23:39,761 --> 00:23:40,796 Привет, Джим. Что случилось? 178 00:23:40,921 --> 00:23:43,958 Похоже, ещё одно животное на кого-то напало. На сорок девятом. 179 00:23:44,081 --> 00:23:46,151 В трёх милях к югу от водохранилища. 180 00:23:46,401 --> 00:23:47,470 Я еду. 181 00:23:52,401 --> 00:23:55,074 Нет, я уже это сделал. Его нигде нет. Да. 182 00:24:04,441 --> 00:24:05,351 Да. 183 00:24:06,161 --> 00:24:07,560 Хорошо. Я перезвоню. 184 00:24:09,161 --> 00:24:10,992 Что случилось? Напали на кого-то из твоих людей? 185 00:24:11,121 --> 00:24:14,272 Пропал один из заместителей после того, как позвонил о случившемся. 186 00:24:14,401 --> 00:24:16,312 Посмотри и скажи, что ты думаешь. 187 00:24:22,441 --> 00:24:25,956 Кларк, что сказал Майк после слов, что он перезвонит? 188 00:24:27,281 --> 00:24:28,839 Только "О, чёрт". 189 00:24:29,761 --> 00:24:32,833 Хорошо. Объяви розыск и пришли сюда тягач. 190 00:24:32,961 --> 00:24:34,997 Я забираю обе машины в качестве улик. 191 00:24:39,321 --> 00:24:42,950 - Ну, что скажешь? - Не ходи здесь, пока я ищу следы. 192 00:24:46,601 --> 00:24:49,877 Я думаю, что водитель остановился, чтобы вздремнуть немного. 193 00:24:50,001 --> 00:24:54,119 Появилась пума, привлечённая запахом кур. 194 00:24:54,241 --> 00:24:57,472 Те стали кудахтать, и водитель вышел посмотреть, что случилось... 195 00:24:57,601 --> 00:24:58,920 Здесь нет следов. 196 00:24:59,281 --> 00:25:01,317 Ну, это вписывается в версию. 197 00:25:02,761 --> 00:25:05,798 Интересно, на птицефабрике знали, что они перевозят? 198 00:25:19,681 --> 00:25:20,591 Так. 199 00:25:22,641 --> 00:25:26,395 Согласно путёвке, они перевозили несушек из "Юнис Корпорейшн"... 200 00:25:27,121 --> 00:25:28,918 ...на ранчо в Юте. 201 00:25:29,121 --> 00:25:32,909 "Юнис Корпорейшн"? Мне кажется, они не занимаются курами. 202 00:25:33,121 --> 00:25:35,840 Возможно. Завтра надо будет проверить. 203 00:25:36,001 --> 00:25:38,879 Вакка тридцать вызывает Вакку один. Приём. 204 00:25:42,841 --> 00:25:44,877 Говорит Вакка один. Слушаю тебя, Бен. 205 00:25:45,081 --> 00:25:47,720 Шериф, ваша дочь ранена. Не знаю, насколько серьёзно. 206 00:25:47,881 --> 00:25:50,520 - Что с ней? - Точно не знаю. Она сейчас в больнице. 207 00:25:50,641 --> 00:25:52,711 - Я еду. - Я поеду за тобой. 208 00:25:52,841 --> 00:25:55,913 "Пункт скорой помощи Дежурный врач" 209 00:26:03,641 --> 00:26:04,869 Эй, детка. 210 00:26:05,721 --> 00:26:06,790 Как ты? 211 00:26:07,761 --> 00:26:11,151 - Дорогая? - Извините, шериф, но она вас не слышит. 212 00:26:11,441 --> 00:26:12,556 Что случилось? 213 00:26:13,641 --> 00:26:15,677 - Что случилось?! - Джим, мы не знаем. 214 00:26:15,801 --> 00:26:19,191 Её нашёл водитель. Она лежала у дороги на Лейкшор Драйв. 215 00:26:19,401 --> 00:26:23,076 Он привёз её менее получаса назад. Я допросил его. Он чист. 216 00:26:23,321 --> 00:26:25,915 - Просто добрый самаритянин. - Она ничего не говорит? 217 00:26:26,041 --> 00:26:29,158 Ни слова, хотя все двигательные функции в полном порядке. 218 00:26:29,281 --> 00:26:31,431 Детка? Детка? 219 00:26:31,761 --> 00:26:33,035 Посмотри на папу. 220 00:26:33,481 --> 00:26:36,712 Дорогая? Мы должны поговорить. Посмотри на меня. 221 00:26:37,361 --> 00:26:39,113 Дорогая? Это твой папа. 222 00:26:39,241 --> 00:26:39,912 Шериф. 223 00:26:40,041 --> 00:26:42,635 Дорогая, это твой папа. Нам нужно поговорить. Посмотри на меня. 224 00:26:42,761 --> 00:26:43,750 Шериф. 225 00:26:44,201 --> 00:26:47,910 Боюсь, у вашей дочери редкая форма травматической каталепсии. 226 00:26:49,721 --> 00:26:51,473 Что это означает, доктор? 227 00:26:51,721 --> 00:26:54,440 Ну, что-то так сильно напугало вашу дочь,.. 228 00:26:54,561 --> 00:26:58,031 ...что часть её мозга отказывается думать об этом. 229 00:26:58,521 --> 00:27:02,070 На неё это не похоже. Детка? Посмотри на папу. Дорогая? 230 00:27:03,001 --> 00:27:05,595 Я знаю, случилось что-то ужасное. 231 00:27:05,921 --> 00:27:06,831 Дорогая? 232 00:27:08,481 --> 00:27:09,960 И что теперь, доктор? 233 00:27:10,921 --> 00:27:15,472 Подобные случаи очень редки и не совсем в моей компетенции. 234 00:27:15,681 --> 00:27:19,276 Но могу сказать, что сопротивляемость её мозга очень велика. 235 00:27:19,481 --> 00:27:23,076 В некоторых случаях пациенты приходят в себя менее, чем за 24 часа. 236 00:27:23,281 --> 00:27:24,953 А в других случаях? 237 00:27:26,641 --> 00:27:29,314 Иногда бывают необходимы внешние стимулы. 238 00:27:29,561 --> 00:27:33,873 Какие-то звуки, картинки или запахи, чтобы оживить воспоминания. 239 00:27:34,241 --> 00:27:35,151 Спасибо. 240 00:27:36,441 --> 00:27:37,715 - Джим? - Что? 241 00:27:39,481 --> 00:27:40,755 Плохи дела. 242 00:27:41,601 --> 00:27:44,240 Недалеко от места, где нашли Лолу, обнаружили машину. 243 00:27:44,361 --> 00:27:48,912 Она принадлежит Леонетти. Машина свалилась с Галлапсо Бридж. 244 00:27:49,321 --> 00:27:52,518 - Рядом нашли отрезанную руку. - Свидетели есть? 245 00:27:53,081 --> 00:27:53,991 Нет. 246 00:27:54,401 --> 00:27:55,311 Детка? 247 00:27:56,881 --> 00:27:58,837 Дорогая, папа должен идти. 248 00:28:00,241 --> 00:28:02,277 Я люблю тебя. Я люблю тебя. 249 00:28:05,681 --> 00:28:07,797 - Док, сделайте всё, что возможно. - Можете не сомневаться. 250 00:28:07,921 --> 00:28:10,754 Шериф, вы должны отдохнуть. Вы все. 251 00:28:11,041 --> 00:28:13,396 Я позвоню утром и сообщу вам о её состоянии. 252 00:28:41,281 --> 00:28:43,670 - Ты готова? - Да. Как она? 253 00:28:43,921 --> 00:28:47,038 Врач говорит, что хорошо, но без изменений. Не знаю, что это означает. 254 00:28:47,321 --> 00:28:49,198 Ты всё ещё хочешь съездить со мной в "Юнис"? 255 00:28:49,321 --> 00:28:50,310 Хочу. 256 00:28:51,761 --> 00:28:52,671 Что? 257 00:28:54,881 --> 00:28:57,839 В последний раз, когда я услышал это, я провёл лучшие выходные в моей жизни. 258 00:28:57,961 --> 00:28:58,871 Поехали. 259 00:29:10,761 --> 00:29:12,399 Вы в порядке, сэр? 260 00:29:14,761 --> 00:29:17,912 Сэр, мне кажется, вы слишком много работаете. 261 00:29:19,241 --> 00:29:21,357 Что изменится, если вы отдохнёте несколько дней? 262 00:29:21,481 --> 00:29:24,314 - У нас мало времени, Карен. - Сэр? 263 00:29:27,961 --> 00:29:28,916 Лайл. 264 00:29:29,881 --> 00:29:30,916 Вы там? 265 00:29:31,961 --> 00:29:35,237 Вы там или нет? Вы подкрадываетесь, как кот. 266 00:29:35,361 --> 00:29:38,558 - Мы можем поговорить, сэр? - Да, в чём дело? 267 00:29:39,521 --> 00:29:40,510 Наедине. 268 00:29:42,161 --> 00:29:45,039 Извините, мы поговорим позже. 269 00:29:50,201 --> 00:29:51,839 Что на этот раз, Лайл? 270 00:29:53,001 --> 00:29:56,073 - Я очень переживаю из-за случившегося. - И почему вы мне это говорите? 271 00:29:56,201 --> 00:29:59,876 - Я думаю, мне надо уйти. - Это была не ваша ошибка, Лайл. 272 00:30:00,561 --> 00:30:04,031 - Мы потеряли только одного. - Но эти дети. По радио сказали... 273 00:30:04,161 --> 00:30:08,393 Вы опять, Лайл. Вечно выдумываете что-то. 274 00:30:08,521 --> 00:30:10,671 Даже я точно не знаю, что там случилось. 275 00:30:10,801 --> 00:30:13,474 Возможно, это был наш бесценный маленький Ти-Рекс. Возможно. 276 00:30:13,601 --> 00:30:16,752 А может быть, какой-то дикий зверь. 277 00:30:16,921 --> 00:30:19,389 Нас могут обвинить в преступной халатности. 278 00:30:19,521 --> 00:30:20,795 Не говорите ерунды. 279 00:30:21,041 --> 00:30:22,440 Происшествия случаются. 280 00:30:22,841 --> 00:30:25,514 Конечно, это очень неприятный случай. 281 00:30:25,641 --> 00:30:27,950 Начальство должно было закрыть нас. У них не было выбора. 282 00:30:28,081 --> 00:30:31,278 Нас финансировало правительство. Им надо было как-то оправдаться. 283 00:30:31,401 --> 00:30:34,120 Но никто не отдавал нас под суд, не так ли? 284 00:30:34,441 --> 00:30:36,511 - Да, но... - Лайл! 285 00:30:36,761 --> 00:30:40,071 Мы были так близки. Динозавр, способный мыслить! 286 00:30:40,201 --> 00:30:42,874 Существо невероятной силы, размеров и интеллекта! 287 00:30:43,001 --> 00:30:44,593 Мы могли научить его работать на благо людей! 288 00:30:44,721 --> 00:30:46,757 Очистительные работы, шахты, ударные части! 289 00:30:46,881 --> 00:30:49,236 Да, ударные части - это они могут. 290 00:30:50,921 --> 00:30:54,391 Но я не хочу садиться в тюрьму за убийство. 291 00:30:54,721 --> 00:30:56,712 Мне жаль, что вы так думаете. 292 00:30:57,161 --> 00:30:59,550 Надеюсь, мне не нужно напоминать вам, что придя сюда на работу,.. 293 00:30:59,681 --> 00:31:02,673 ...вы подписали бумагу о неразглашении тайны экспериментов? 294 00:31:03,081 --> 00:31:04,400 Я это знаю. 295 00:31:04,841 --> 00:31:05,876 Разумеется. 296 00:31:08,721 --> 00:31:10,200 Что ж, спасибо. 297 00:31:10,561 --> 00:31:12,040 Спасибо за ваши труды. 298 00:31:13,681 --> 00:31:14,909 Я ценю это. 299 00:31:15,801 --> 00:31:19,111 Перед тем, как вы уйдете, я хотел попросить вас поработать сегодня днём. 300 00:31:19,241 --> 00:31:22,313 Нужно провести тренировку Альфа Ти-Рекса. 301 00:31:22,521 --> 00:31:25,957 - Разве это не в компетенции Карен? - Обычно - да, но... 302 00:31:26,281 --> 00:31:28,511 ...вы кое-что заметили на прошлой неделе, и это заставило меня задуматься. 303 00:31:28,641 --> 00:31:32,714 Я бы хотел узнать, как он реагирует на незнакомого человека. 304 00:31:32,841 --> 00:31:34,752 С ним всегда работает Карен. 305 00:31:34,961 --> 00:31:38,033 Я бы хотел просить вас пройти по лазерному коридору,.. 306 00:31:38,161 --> 00:31:41,517 ...чтобы я смог понаблюдать за ним. Прошу вас. 307 00:32:03,561 --> 00:32:05,392 Я приехал в Лос-Анджелес... 308 00:32:05,921 --> 00:32:10,472 ...на курсы повышения квалификации, а не для того, чтобы обосноваться там. 309 00:32:10,961 --> 00:32:12,189 Я тоже. 310 00:32:14,081 --> 00:32:16,197 Я сожалею, что мы так плохо расстались. 311 00:32:17,721 --> 00:32:19,677 Ты мог хотя бы попрощаться. 312 00:32:19,881 --> 00:32:21,473 Я послал тебе записку. 313 00:32:27,161 --> 00:32:29,436 Барбара, если бы я был один,.. 314 00:32:30,041 --> 00:32:31,599 ...возможно, всё было бы иначе. 315 00:32:31,721 --> 00:32:34,793 Можешь меня не успокаивать. Всё в порядке. 316 00:32:35,361 --> 00:32:38,319 Я большая девочка. И что было, то было. 317 00:32:45,161 --> 00:32:46,071 Ладно. 318 00:32:56,521 --> 00:32:59,081 "Юнис" 319 00:32:59,401 --> 00:33:01,961 "Камера слежения" 320 00:33:04,401 --> 00:33:07,438 Лайл, вы приближаетесь к лазерному коридору. 321 00:33:07,561 --> 00:33:09,472 Продолжайте движение, Лайл. Всё хорошо. 322 00:33:09,601 --> 00:33:12,161 Не забудьте, у вас могут быть неприятные ощущения,.. 323 00:33:12,241 --> 00:33:15,517 ...так как мы поддерживаем там определённую температуру в интересах испытуемого. 324 00:33:15,721 --> 00:33:17,871 Там должно быть жарко и влажно. 325 00:33:19,081 --> 00:33:21,197 Всё идёт хорошо, Лайл. Продолжайте. 326 00:33:22,001 --> 00:33:25,596 Ти-Рекс полностью контролируется лазерными лучами. 327 00:33:26,201 --> 00:33:29,238 Он не может двигаться, но вы можете. 328 00:33:54,521 --> 00:33:57,877 - Довольно зловеще выглядит, да? - Может, надо было сначала позвонить? 329 00:33:58,361 --> 00:34:00,158 Сюрпризы гораздо интереснее. 330 00:34:03,121 --> 00:34:06,955 - Да, кто там? - Я - шериф Таннер из графства Вакка. 331 00:34:07,321 --> 00:34:08,993 Я бы хотел переговорить с вашим директором. 332 00:34:09,121 --> 00:34:12,591 - По какому вопросу, шериф? - Обычное расследование. 333 00:34:13,041 --> 00:34:16,113 - Хорошо. Подождите. Я узнаю. - Он узнает. 334 00:34:19,161 --> 00:34:21,834 Сэр, у ворот местный шериф. 335 00:34:21,961 --> 00:34:23,952 Хочет поговорить с директором. 336 00:34:24,321 --> 00:34:25,356 Меня нет. 337 00:34:28,001 --> 00:34:30,071 Продолжайте, Лайл. Я наблюдаю за вами. 338 00:34:30,601 --> 00:34:32,956 Я скажу, когда вам нужно будет остановиться. 339 00:34:33,081 --> 00:34:35,641 За лазерным барьером вы в полной безопасности. 340 00:34:35,721 --> 00:34:38,599 Можете прикоснуться к нему, и вы поймёте, о чём я говорю. 341 00:34:40,441 --> 00:34:45,754 Вот видите? А лучи вокруг Ти-Рекса в сотни раз мощнее. 342 00:35:24,761 --> 00:35:27,036 Не знаю, что вам сказать, шериф. Я везде искал. 343 00:35:27,161 --> 00:35:29,231 Его нигде нет. 344 00:35:29,721 --> 00:35:32,474 - А кто вы? - Джош Маккой, начальник охраны. 345 00:35:33,961 --> 00:35:36,316 Мистер Маккой, у нас зарегистрированы нападения на людей странного животного,.. 346 00:35:36,441 --> 00:35:38,397 ...и я хотел узнать... 347 00:35:40,761 --> 00:35:42,353 Что это, чёрт возьми? 348 00:35:43,001 --> 00:35:47,995 Это проверка контроля давления в системе. 349 00:35:51,241 --> 00:35:53,801 Мистер Маккой, вы не могли бы передать... 350 00:35:54,761 --> 00:35:57,355 - Доктору Хайду. - Доктору Хайду? 351 00:35:57,681 --> 00:35:58,591 Да. 352 00:35:59,201 --> 00:36:01,635 Вы не могли бы передать доктору Хайду, что мы приедем завтра? 353 00:36:02,041 --> 00:36:04,714 - Я передам. - Большое спасибо. 354 00:36:05,041 --> 00:36:06,076 Не за что. 355 00:36:21,281 --> 00:36:23,841 - Ты слышала? - Да, как и ты. 356 00:36:24,001 --> 00:36:25,753 Два дня назад на месте убийства. 357 00:36:25,921 --> 00:36:29,231 Звук шёл из отдаления, но он был точно таким же. 358 00:36:29,761 --> 00:36:31,991 И я записала его на плёнку. 359 00:36:33,441 --> 00:36:35,352 Кстати, у меня есть идея. 360 00:36:38,721 --> 00:36:41,758 Он вернётся завтра. Мы уже не сможем так легко избавиться от него. 361 00:36:42,921 --> 00:36:44,400 Проблема в том, что мы не знаем, что он нашёл. 362 00:36:44,521 --> 00:36:46,671 Он может вернуться с ордером на обыск. 363 00:36:47,441 --> 00:36:49,909 - Что мне делать? - Разузнайте насчёт него. 364 00:36:50,401 --> 00:36:51,834 Я хочу знать, кто такой этот шериф. 365 00:36:51,961 --> 00:36:54,759 И мне нужна информация о женщине, которая была с ним. 366 00:36:55,001 --> 00:36:57,561 - Это будет несложно. - И если он вернётся,.. 367 00:36:58,201 --> 00:36:59,395 ...пропустите его ко мне. 368 00:37:00,281 --> 00:37:01,680 Я сам позабочусь о нём. 369 00:37:11,161 --> 00:37:14,312 Почему это должно было случиться, когда мы подошли так близко? 370 00:37:14,801 --> 00:37:16,029 Что случилось? 371 00:37:16,441 --> 00:37:17,351 Лайл. 372 00:37:18,241 --> 00:37:19,196 Он ушёл. 373 00:37:20,521 --> 00:37:22,876 - Ушёл? - Вы с ним разминулись. 374 00:37:23,361 --> 00:37:24,476 Он ничего не говорил. 375 00:37:24,601 --> 00:37:28,071 Его пригласили на работу в "Силиконовую Долину". 376 00:37:33,641 --> 00:37:36,314 Доктор, вам действительно нужно отдохнуть. 377 00:37:36,601 --> 00:37:38,193 Мы должны закончить, Карен. 378 00:37:39,561 --> 00:37:40,516 Вы и я. 379 00:37:58,521 --> 00:38:01,593 Доктор, вы говорили, что определённая стимуляция может помочь пациенту... 380 00:38:01,721 --> 00:38:03,791 ...избавиться от посттравматического синдрома. 381 00:38:04,121 --> 00:38:06,919 Кажется, у меня на плёнке есть то, что нужно. 382 00:38:07,241 --> 00:38:08,469 Давайте попробуем. 383 00:38:14,561 --> 00:38:16,950 - Можно? - Попробуем. 384 00:38:31,321 --> 00:38:32,310 Томми! 385 00:38:38,001 --> 00:38:39,912 Томми, я хочу домой. 386 00:38:41,881 --> 00:38:42,950 Пожалуйста. 387 00:39:09,241 --> 00:39:11,152 Нет! Пошёл прочь! 388 00:39:23,281 --> 00:39:26,159 Может быть, получится. Похоже, она приходит в себя. 389 00:39:55,521 --> 00:39:58,877 Успокойся, дорогая. Папа здесь, с тобой. Всё хорошо, моя девочка. 390 00:39:59,001 --> 00:40:01,595 О, Господи, папа, это было ужасно. 391 00:40:01,721 --> 00:40:04,758 Там была какая-то огромная ящерица или что-то в этом роде. 392 00:40:04,881 --> 00:40:08,032 И она накинулась на Томми. А потом бросилась на меня. 393 00:40:08,161 --> 00:40:10,391 Её когти вонзились в мою шею. 394 00:40:10,521 --> 00:40:13,274 Я не знала, что делать. Я не знала. 395 00:40:13,401 --> 00:40:15,392 Возможно, это всё ещё галлюцинации. 396 00:40:15,521 --> 00:40:17,955 - Я очень в этом сомневаюсь. - Нет! 397 00:40:18,481 --> 00:40:21,041 Послушайте, я не сошла с ума! 398 00:40:21,801 --> 00:40:23,951 Я знаю, что видела его! 399 00:40:25,801 --> 00:40:29,680 Папа, мы найдём его и убьём? 400 00:40:30,241 --> 00:40:33,438 - Обязательно, дорогая. - Пожалуйста. 401 00:40:33,561 --> 00:40:36,121 Ложись и успокойся. 402 00:40:36,921 --> 00:40:38,434 Мы найдём его,.. 403 00:40:39,001 --> 00:40:42,073 ...а утром я заеду к тебе. Хорошо? Ты в порядке? 404 00:40:42,201 --> 00:40:44,317 - Да. - Правда? Успокаивайся. 405 00:40:44,441 --> 00:40:46,477 Папа, не уходи. Пожалуйста, не оставляй меня. 406 00:40:46,601 --> 00:40:48,717 Возьми меня с собой, папа. Пожалуйста. 407 00:40:50,281 --> 00:40:51,555 Я бы не советовал. 408 00:40:53,201 --> 00:40:55,920 Ты должна слушать доктора. Он знает. 409 00:41:10,521 --> 00:41:12,079 Барбара, я очень волновался. 410 00:41:12,201 --> 00:41:15,955 Если бы не твоя идея с магнитофоном, кто знает, когда она пришла бы в себя. 411 00:41:16,241 --> 00:41:20,871 Забудем об этом. Меня больше беспокоит то, что она сказала об этом ящере. 412 00:41:21,401 --> 00:41:25,360 Если она не ошибается, а я почти уверена в этом,.. 413 00:41:25,641 --> 00:41:28,633 ...нам всем грозит серьёзная опасность. 414 00:41:28,841 --> 00:41:30,672 Всё это очень странно. 415 00:41:31,041 --> 00:41:34,716 Не знаю почему, но когда ты не изображаешь из себя супермена, ты намного симпатичнее. 416 00:41:34,841 --> 00:41:36,797 - Да? - Да. 417 00:41:38,041 --> 00:41:39,394 Приятно слышать. 418 00:41:40,521 --> 00:41:41,431 Иди сюда. 419 00:41:46,561 --> 00:41:47,471 Ну,.. 420 00:41:48,761 --> 00:41:52,436 - ...я ещё не забыл, как это делается? - Неплохо для старичка. 421 00:41:52,801 --> 00:41:53,950 Старичка? 422 00:41:54,921 --> 00:41:57,833 Парочка седых волос - и тебя уже списывают в антиквариат. 423 00:41:57,961 --> 00:42:00,429 Антиквариат бывает очень ценным... 424 00:42:03,721 --> 00:42:05,598 И дорогим... 425 00:42:08,401 --> 00:42:09,914 За ним гоняются,.. 426 00:42:10,401 --> 00:42:12,392 ...чтобы наслаждаться вечерами. 427 00:42:12,881 --> 00:42:13,791 Барбара,.. 428 00:42:15,681 --> 00:42:17,000 ...я бы очень хотел,.. 429 00:42:19,001 --> 00:42:20,593 ...но мне надо ехать. 430 00:42:23,361 --> 00:42:25,079 Поедешь в "Юнис"? 431 00:42:25,441 --> 00:42:26,840 А нельзя подождать до утра? 432 00:42:26,961 --> 00:42:28,997 Есть вещи, которые не могут ждать. Это одна из таких. 433 00:42:29,121 --> 00:42:31,271 Тогда, может, возьмёшь меня с собой? 434 00:42:31,401 --> 00:42:33,232 Нет. Я поеду один. 435 00:42:33,921 --> 00:42:37,914 У меня есть подозрение, что там что-то не чисто. Мало ли что может случиться. 436 00:42:41,161 --> 00:42:42,799 Спасибо за воспоминания. 437 00:42:45,321 --> 00:42:47,676 Ты никогда не изменишься, Джим Таннер. 438 00:42:50,921 --> 00:42:53,276 У тебя очень мягкие губы. 439 00:42:54,361 --> 00:42:55,316 Пока. 440 00:44:14,561 --> 00:44:17,712 Макс, ты меня напугал. 441 00:44:25,321 --> 00:44:28,199 Джим? Джим, если ты там, ответь! 442 00:44:28,441 --> 00:44:31,274 - Он тебя не слышит. Поехал на операцию. - Что он задумал? 443 00:44:31,401 --> 00:44:33,392 Он не сказал, но я не смог удержать его. 444 00:44:33,521 --> 00:44:36,479 Отлично. Джим, я думаю, вернулся Карл Джозеф. 445 00:44:36,601 --> 00:44:41,311 Мне звонили из центра. Есть случаи вандализма, взломов и мародёрства. 446 00:44:41,601 --> 00:44:46,550 Продавец винного магазина Хэндла говорит, что кто-то только что разбил их витрину. 447 00:44:47,881 --> 00:44:49,155 Надо проверить. 448 00:44:49,401 --> 00:44:52,916 Ты ведь не поедешь один? Помнишь, что шериф говорит о подкреплении? 449 00:44:53,441 --> 00:44:54,999 Не беспокойся. Всё будет хорошо. 450 00:44:55,121 --> 00:44:57,396 На этот раз я подготовился к встрече с этим ублюдком. 451 00:45:01,441 --> 00:45:05,150 Хэнсен вызывает Вакку один, Хэнсен вызывает Вакку один. Приём. 452 00:45:59,921 --> 00:46:01,798 Эй! Выходи! 453 00:46:05,561 --> 00:46:08,200 Я знаю, что ты здесь. Я знаю, что ты здесь. 454 00:46:17,401 --> 00:46:20,757 Я знаю, что ты здесь. Выходи. Я жду тебя. 455 00:46:20,881 --> 00:46:22,599 Я здесь! Выходи! 456 00:46:25,521 --> 00:46:27,398 Мне терять нечего! 457 00:46:44,401 --> 00:46:45,550 Я иду. 458 00:46:47,161 --> 00:46:49,197 Я иду. 459 00:46:50,841 --> 00:46:52,638 Мы здесь одни. 460 00:46:59,801 --> 00:47:01,314 Умрём вместе. 461 00:47:02,881 --> 00:47:03,870 Выходи. 462 00:47:20,801 --> 00:47:22,154 Покажись! 463 00:47:38,961 --> 00:47:42,271 "Приют для животных" 464 00:48:04,281 --> 00:48:07,478 Кто ты такой? Чёрт побери. 465 00:48:40,321 --> 00:48:43,518 Джим, мне очень жаль. Что случилось? 466 00:48:43,641 --> 00:48:46,599 Вчера ночью его просто разорвали на части. 467 00:48:46,721 --> 00:48:48,871 Страшные раны, много крови. 468 00:48:49,001 --> 00:48:52,880 Слушай, идентифицировать нападения животных моя работа, не твоя. 469 00:48:53,001 --> 00:48:55,390 Лучше его опознаю я, чем его жена. 470 00:49:03,201 --> 00:49:05,396 - Здравствуйте. Чем могу помочь? - Гловер. 471 00:49:07,321 --> 00:49:08,720 Сюда, пожалуйста. 472 00:49:24,401 --> 00:49:26,869 Побудь пока в другой комнате, а я посмотрю. 473 00:49:39,001 --> 00:49:40,912 Шериф, пропал ведь ещё один из ваших заместителей, верно? 474 00:49:41,041 --> 00:49:42,554 Да, Майк Болтон. 475 00:49:42,921 --> 00:49:47,551 Я только что получил отчёт медэксперта о теле, найденном недалеко от дороги. 476 00:49:48,001 --> 00:49:50,196 Оно было частично съедено. 477 00:50:11,761 --> 00:50:12,671 Что там? 478 00:50:13,801 --> 00:50:15,553 Даже боюсь говорить. 479 00:50:16,121 --> 00:50:18,794 Вот это застряло в грудной клетке Бена. 480 00:50:18,921 --> 00:50:22,470 - Что это? Коготь? - Это не коготь. Это зуб. 481 00:50:22,721 --> 00:50:23,710 Ничего себе. 482 00:50:24,241 --> 00:50:26,960 - Нам понадобятся большие ружья. - Да. 483 00:50:42,641 --> 00:50:44,632 Извините, что заставил вас ждать, шериф Таннер,.. 484 00:50:44,761 --> 00:50:49,073 ...но у нас нет никаких файлов под названием "Юнис". 485 00:50:49,481 --> 00:50:50,470 Что ж, спасибо. 486 00:50:50,601 --> 00:50:54,913 Могут быть факторы, которые требуют более тщательной проверки. 487 00:50:55,041 --> 00:50:56,076 Какие факторы? 488 00:50:56,201 --> 00:50:58,510 Связи, которые на первый взгляд не столь очевидны. 489 00:50:58,641 --> 00:51:00,916 Что по поводу Карла Джозефа? Мы должны что-то предпринять? 490 00:51:01,041 --> 00:51:04,590 Вчера днём он был арестован в Бойзе. 491 00:51:04,721 --> 00:51:06,120 Хорошая новость. 492 00:51:06,401 --> 00:51:09,518 Послушайте, шериф, я попросил бы вас держать меня в курсе. 493 00:51:09,641 --> 00:51:13,111 Если что-нибудь узнаете, звоните в любое время. 494 00:51:13,641 --> 00:51:14,756 Обязательно. 495 00:51:26,121 --> 00:51:27,759 Доброе утро. Проект "Голубая книга". 496 00:51:27,881 --> 00:51:30,998 Да, мне нужно подразделение 7-Б. 497 00:51:32,201 --> 00:51:34,032 Ты им не сказал о звуке, который мы слышали? 498 00:51:34,161 --> 00:51:36,470 Да, потому что мы возвращаемся туда с ордером на обыск. 499 00:51:36,601 --> 00:51:40,435 Я уверен, что в Юнисе мы можем узнать много интересного. 500 00:51:41,121 --> 00:51:45,034 Кларк! Позвони в ФБР. Номер на столе. Агенту Уайли. 501 00:51:45,161 --> 00:51:46,753 Как скажете, шериф. 502 00:51:48,001 --> 00:51:48,956 Извините. 503 00:51:51,801 --> 00:51:54,235 Это и моё дело. Я еду с тобой. 504 00:51:54,361 --> 00:51:57,273 Куда я положил его? Куда я положил его? 505 00:51:58,001 --> 00:52:01,960 Ладно, скажи Кларку, чтобы приготовил ордер, пока я сделаю последний звонок. 506 00:52:07,441 --> 00:52:09,318 Шерифу нужен ордер на обыск. 507 00:52:12,121 --> 00:52:14,077 Мисс Хендерсон. Шериф Таннер. 508 00:52:14,321 --> 00:52:16,198 Шериф, я вам уже говорила, что мы не можем... 509 00:52:16,321 --> 00:52:19,233 Нет, я не по поводу своего счёта. Это официальное дело. 510 00:52:19,361 --> 00:52:20,077 Что случилось? 511 00:52:20,201 --> 00:52:23,955 Мне нужно, чтобы через час вы отключили электричество в Юнис Корпорейшн,.. 512 00:52:24,161 --> 00:52:27,153 - ...если не получите других указаний. - На это нужны веские основания, шериф. 513 00:52:27,281 --> 00:52:31,035 Они подозреваются в шести убийствах. 514 00:52:31,161 --> 00:52:33,197 Я еду туда с ордером на обыск... 515 00:52:33,321 --> 00:52:36,552 ...и если не сумею быстро выбраться оттуда, то могу стать седьмой жертвой. 516 00:52:36,681 --> 00:52:39,070 Веское основание, но мне нужно письменное указание. 517 00:52:39,201 --> 00:52:42,876 Хорошо. Я немедленно пошлю факс. Вы это сделаете? 518 00:52:43,201 --> 00:52:45,999 Если вы не позвоните мне до трёх, я отключаю им электричество, правильно? 519 00:52:46,121 --> 00:52:48,316 Да. Спасибо, мисс Хендерсон. 520 00:52:49,281 --> 00:52:52,478 Благодарю за беспокойство, агент Уайли, но могу вас уверить,.. 521 00:52:52,601 --> 00:52:55,798 ...что ещё 12 лет назад мы передали это в частные руки. 522 00:52:55,921 --> 00:52:57,400 И вы больше не принимали в этом участия? 523 00:52:57,521 --> 00:53:01,719 Нет, с тех пор у нас нет никаких взаимоотношений... 524 00:53:01,841 --> 00:53:03,399 ...с институтом в Вакке. 525 00:53:03,521 --> 00:53:05,989 - Вы уверены? - Да. Благодарю вас. 526 00:53:13,721 --> 00:53:15,439 - Да, сэр? - Соедините меня с доктором Хайдом... 527 00:53:15,561 --> 00:53:17,870 ...из Юнис Корпорейшн. Немедленно. 528 00:53:18,001 --> 00:53:19,229 Да, сэр. 529 00:53:23,441 --> 00:53:25,716 - Диспетчерская. - Могу я поговорить с доктором Хайдом? 530 00:53:25,841 --> 00:53:28,514 - Кто его спрашивает? - Полковник Ван Вандамар. 531 00:53:29,001 --> 00:53:30,275 Полковник Вандамар. 532 00:53:31,401 --> 00:53:33,756 Поздравляю с повышением. 533 00:53:33,881 --> 00:53:35,473 Доктор, позвольте перейти прямо к делу. 534 00:53:35,601 --> 00:53:38,832 Мы закрыли ваши исследования 12 лет назад, верно? 535 00:53:38,961 --> 00:53:40,440 К несчастью - да. 536 00:53:40,561 --> 00:53:43,758 Нам стало известно, что в районе вашего института... 537 00:53:43,881 --> 00:53:46,475 ...произошли фатальные события такого же характера, как те,.. 538 00:53:46,601 --> 00:53:50,913 ...которые в своё время послужили причиной закрытия проекта "Буря Юрского периода". 539 00:53:51,801 --> 00:53:53,439 Я не понимаю, о чём вы говорите. 540 00:53:53,561 --> 00:53:55,677 Вы самолично возобновили исследования? 541 00:53:55,801 --> 00:53:58,918 Конечно нет, майор... полковник Вандамар. 542 00:53:59,161 --> 00:54:02,631 Даже если бы я и хотел, как я сумел бы найти деньги на это? 543 00:54:02,761 --> 00:54:07,676 Без поддержки правительства и военных это невозможно. 544 00:54:07,801 --> 00:54:11,396 - Никто за это не взялся бы, не так ли? - И чем вы сейчас занимаетесь? 545 00:54:11,601 --> 00:54:14,479 Исследованиями в области человеческого генома. 546 00:54:15,241 --> 00:54:16,515 Очень хорошо, доктор. 547 00:54:16,641 --> 00:54:20,077 Простите, что побеспокоил вас. Спасибо, что уделили мне время. 548 00:54:20,681 --> 00:54:22,433 Всегда к вашим услугам, полковник. 549 00:54:30,161 --> 00:54:32,994 - Да? - Шериф Таннер к доктору Хайду. 550 00:54:33,361 --> 00:54:34,635 Одну минуту. 551 00:54:35,441 --> 00:54:38,194 Доктор, к вам шериф с женщиной из "Контроля за животными". 552 00:54:38,681 --> 00:54:39,955 Я сейчас выйду. 553 00:54:40,841 --> 00:54:41,796 Карен,.. 554 00:54:42,201 --> 00:54:46,035 ...проверьте, что Лайл сделал по нейропередатчику. 555 00:54:46,401 --> 00:54:49,552 В последние недели он работал очень медленно. 556 00:54:50,201 --> 00:54:52,920 - Хотите, чтобы я пошла с вами? - Нет, нет. Я сам справлюсь. 557 00:54:53,161 --> 00:54:55,470 Лучше проверьте установку. 558 00:54:55,721 --> 00:54:56,676 Да, сэр. 559 00:55:02,281 --> 00:55:03,953 Проезжайте, шериф. 560 00:55:29,001 --> 00:55:30,798 Шериф. Мисс Филлипс. 561 00:55:31,281 --> 00:55:34,000 Простите, меня не предупредили, в какое время вы приедете. 562 00:55:34,121 --> 00:55:36,271 Я иду на совещание, но... 563 00:55:36,561 --> 00:55:39,598 ...я буду рад побеседовать с вами после, если вас это устраивает. 564 00:55:39,841 --> 00:55:43,311 На это у нас нет времени, доктор Хайд. У меня ордер на обыск. 565 00:55:44,561 --> 00:55:48,236 В нём нет необходимости. Я буду рад ответить на любые ваши вопросы. 566 00:55:48,361 --> 00:55:51,080 Могу я сначала предложить вам кофе или, может быть, чай? 567 00:55:51,281 --> 00:55:53,272 - Нет, спасибо. - Нет, спасибо. 568 00:55:53,961 --> 00:55:56,680 Хорошо. Пусть ничто не отвлекает нас от поисков истины. 569 00:55:56,801 --> 00:55:58,712 Как учёный, я восхищаюсь этим. 570 00:55:58,841 --> 00:56:00,672 Шериф, чем я могу помочь вам? 571 00:56:01,041 --> 00:56:02,440 Я расследую шесть смертей,.. 572 00:56:02,561 --> 00:56:06,634 ...которые произошли в результате нападений на людей неизвестного дикого животного. 573 00:56:06,881 --> 00:56:09,315 Всё произошло в радиусе пяти миль отсюда. 574 00:56:11,961 --> 00:56:15,078 Я... Я очень сожалею, но... 575 00:56:15,481 --> 00:56:17,631 ...не знаю, чем могу помочь вам. 576 00:56:17,761 --> 00:56:20,321 Я не слишком большой специалист по дикой природе. 577 00:56:20,441 --> 00:56:22,909 Вы проводите исследования с животными? 578 00:56:23,321 --> 00:56:24,310 Иногда. 579 00:56:26,641 --> 00:56:30,793 Я кое-что выяснил перед поездкой сюда. В интернете сказано, доктор Хайд,.. 580 00:56:31,241 --> 00:56:33,675 ...что вы один из лучших в мире по вопросам поведения животных. 581 00:56:33,801 --> 00:56:37,430 Вы хорошо подготовились, шериф. Я восхищён. 582 00:56:37,601 --> 00:56:39,592 С какими животными вы работаете сейчас? 583 00:56:39,721 --> 00:56:41,871 Вообще-то, я работаю над проектом "Геном человека",.. 584 00:56:42,001 --> 00:56:45,914 ...и иногда нам приходится сравнивать гены человека и животного. 585 00:56:46,041 --> 00:56:49,795 Вы знаете, что с генной цепочкой домашних котов мы сходимся на 99 процентов? 586 00:56:49,921 --> 00:56:50,512 Нет. 587 00:56:50,641 --> 00:56:53,838 Животное, которое мы слышали вчера, намного больше кошки. 588 00:56:54,001 --> 00:56:55,878 Это же относится к следам и зубу, которые я нашла. 589 00:56:56,001 --> 00:56:57,832 Может быть, ваше воображение, мисс Филлипс,.. 590 00:56:57,961 --> 00:57:00,998 ...столь же сильно, как ваши наблюдательность и логика? 591 00:57:02,161 --> 00:57:03,037 Доктор Хайд. 592 00:57:03,161 --> 00:57:06,312 Как я уже сказал, в нём нет необходимости. Буду рад показать вам наши лаборатории. 593 00:57:06,441 --> 00:57:08,272 Мне нечего скрывать. 594 00:57:08,961 --> 00:57:10,633 Покажите нам лаборатории. 595 00:57:11,881 --> 00:57:13,234 Следуйте за мной. 596 00:57:20,441 --> 00:57:23,274 Начнём с вычислительного центра. Пожалуйста, после вас. 597 00:57:23,481 --> 00:57:24,391 Шериф. 598 00:57:27,281 --> 00:57:28,714 Отправляемся. 599 00:57:32,921 --> 00:57:34,673 Сколько здесь этажей вниз? 600 00:57:34,801 --> 00:57:38,350 Шесть. Раньше здесь был центр ядерных исследований. 601 00:57:41,481 --> 00:57:42,630 Что это? 602 00:57:44,961 --> 00:57:48,112 Думаю, "Незнакомец в Раю". 603 00:58:14,881 --> 00:58:18,954 Как видите, у нас довольно сложное оборудование. 604 00:58:19,641 --> 00:58:21,916 Полагаю, что генные исследования являются очень... 605 00:58:22,041 --> 00:58:23,554 - Что? Дорогими? - Да, дорогими. 606 00:58:23,681 --> 00:58:25,911 Какова цена мечты, шериф? 607 00:58:26,121 --> 00:58:28,351 Если мои исследования увенчаются успехом, уверяю вас,.. 608 00:58:28,481 --> 00:58:31,120 ...всё человечество будет стучать в мою дверь. 609 00:58:31,401 --> 00:58:34,677 Для того, чтобы войти, или чтобы выйти? 610 00:58:35,481 --> 00:58:37,676 Можете насмехаться, сколько хотите, мисс Филлипс,.. 611 00:58:37,921 --> 00:58:41,470 ...но когда моя работа будет завершена,.. 612 00:58:41,681 --> 00:58:44,036 ...вся генная теория будет переписана с самого начала. 613 00:58:44,201 --> 00:58:45,236 В самом деле? 614 00:58:45,481 --> 00:58:49,793 Тогда я хотела бы начать с главы, в которой вам удалось клонировать динозавра,.. 615 00:58:49,921 --> 00:58:53,834 ...который сбежал отсюда и начал убивать невинных людей. 616 00:58:54,321 --> 00:58:57,757 Ваша подруга - не слишком хороший игрок в покер, шериф. 617 00:59:00,721 --> 00:59:04,680 - Она сразу раскрывает свои карты. - Вообще-то, я предпочитаю домино. 618 00:59:04,841 --> 00:59:08,151 Как и шериф, я тоже немного подготовилась к этому визиту. 619 00:59:08,601 --> 00:59:10,876 Прочитала всё, что известно о ваших исследованиях. 620 00:59:11,201 --> 00:59:12,953 Клонирование ископаемых по ДНК,.. 621 00:59:13,081 --> 00:59:14,639 ...закрытие проекта,.. 622 00:59:14,761 --> 00:59:16,479 ...потеря финансирования. 623 00:59:16,921 --> 00:59:17,876 Да. 624 00:59:18,761 --> 00:59:19,750 Достаточно. 625 00:59:20,161 --> 00:59:22,231 - Не советую. - Это я вам не советую, шериф! 626 00:59:22,361 --> 00:59:24,158 Пистолеты, пистолеты, пистолеты. 627 00:59:24,561 --> 00:59:28,031 В данной ситуации приходится пользоваться старым клише. 628 00:59:28,801 --> 00:59:30,280 Руки вверх, партнёр. 629 00:59:35,961 --> 00:59:38,998 Наша экскурсия окончена. Следуйте за мной. 630 00:59:46,961 --> 00:59:48,110 Пошли, пошли. 631 00:59:54,721 --> 00:59:55,756 Туда. 632 00:59:56,721 --> 00:59:57,676 Пошли. 633 01:00:00,201 --> 01:00:02,510 Всего хорошего. Наверх. 634 01:00:06,161 --> 01:00:08,629 - Не нравится мне этот звук. - Нет? 635 01:00:08,761 --> 01:00:11,594 Если бы ты помалкивала, мы не оказались бы в клетке. 636 01:00:12,481 --> 01:00:15,917 Не думаю, что у Хайда был какой-то другой план насчёт нас. 637 01:00:16,401 --> 01:00:19,871 Проклятье! Не стоило нарушать собственное правило о наличии подкрепления. 638 01:00:21,841 --> 01:00:24,401 У тебя есть план, как выбраться отсюда? 639 01:00:26,841 --> 01:00:27,876 Чёрт. 640 01:00:30,641 --> 01:00:32,518 Придётся немного подождать, Барбара. 641 01:00:35,841 --> 01:00:36,990 Да. Да. 642 01:00:37,121 --> 01:00:39,589 Звонок поступил менее пяти минут назад. 643 01:00:39,721 --> 01:00:41,439 Заместитель шерифа графства Вакка Хэнсон сообщил,.. 644 01:00:41,561 --> 01:00:44,473 ...что шериф отправился в "Юнис" час назад. 645 01:00:44,601 --> 01:00:46,319 С тех пор он не даёт о себе знать. 646 01:00:46,441 --> 01:00:50,195 Кроме того, всю прошлую ночь у них происходили вышеозначенные события. Да. 647 01:00:50,921 --> 01:00:53,879 Хорошо, Марк. Я вам перезвоню. Спасибо. 648 01:00:57,081 --> 01:00:58,036 Генерал,.. 649 01:00:58,321 --> 01:01:00,471 ...похоже, доктор Хайд обманул нас. 650 01:01:00,841 --> 01:01:03,401 Он продолжает заниматься "Юрским проектом". 651 01:01:03,521 --> 01:01:06,194 Разве это возможно? Откуда у него деньги? 652 01:01:06,321 --> 01:01:10,519 ФБР проследило его номер. Были звонки из Пакистана. 653 01:01:10,641 --> 01:01:13,713 Хотя мы и не можем точно знать, что это означает. 654 01:01:14,841 --> 01:01:16,797 Этот сукин сын пользуется иностранными фондами. 655 01:01:16,921 --> 01:01:19,230 Генерал, если станет известно, что мы имели... 656 01:01:19,361 --> 01:01:22,034 ...отношение к этому проекту... 657 01:01:23,921 --> 01:01:25,354 Уберите его. 658 01:01:25,921 --> 01:01:29,994 Немедленно вызывайте спецподразделение. Помните о строжайшей секретности. 659 01:01:32,761 --> 01:01:33,671 Да, сэр. 660 01:01:33,921 --> 01:01:35,832 Свяжите меня с командиром отряда Дельта. 661 01:01:38,521 --> 01:01:40,716 Быстро, быстро, быстро. 662 01:01:41,801 --> 01:01:43,837 Пошли, пошли, пошли! 663 01:01:46,401 --> 01:01:47,754 Подняться на борт! 664 01:01:48,961 --> 01:01:52,795 Дельта 2-9, Дельта 2-9, говорит Альфа-1 4. Мы готовы к взлету. Приём. 665 01:01:53,601 --> 01:01:54,590 Подождите. 666 01:01:54,841 --> 01:01:57,401 Альфа-1 4, говорит Дельта 2-9. Мы готовы. 667 01:01:57,521 --> 01:01:59,910 Выступаем через четыре-пять секунд. 668 01:02:00,041 --> 01:02:02,601 Ждите моей команды. Вперёд. 669 01:02:06,041 --> 01:02:08,714 - Девинджер, Взлетаем. - Есть, сэр. 670 01:02:19,001 --> 01:02:22,118 Всем в вертолёт! Быстрее! Винни, быстрее! 671 01:02:22,641 --> 01:02:25,678 Быстрее! Закрепиться. Отправляемся. 672 01:02:27,441 --> 01:02:30,353 Проверьте своё снаряжение и держите оружие наготове. 673 01:02:33,321 --> 01:02:36,552 Альфа-1 4, Альфа-1 4, говорит Дельта 2-9. Что вы там делаете? 674 01:02:36,681 --> 01:02:40,196 Вы должны были ждать моей команды. Это совместная операция. Приём. 675 01:02:40,321 --> 01:02:45,156 Вас понял, Дельта 2-9, но взлёт был совершён вовремя. 676 01:02:45,281 --> 01:02:47,476 - Так-то, Коннэлли. - Альфа 1 4, говорит Дельта 2-9. 677 01:02:47,601 --> 01:02:51,230 Мы не на учебной тренировке. Это реальное задание. 678 01:02:51,681 --> 01:02:55,037 Если не будете выполнять программу, я потребую понизить вас в звании. 679 01:02:55,201 --> 01:02:56,793 Они снова решили посоревноваться. 680 01:02:56,921 --> 01:02:58,752 Да, и мы всегда проигрываем. 681 01:02:59,001 --> 01:03:03,040 Лэнс! Обойди Альфу-1 4. Сумеешь - я куплю тебе роскошный Кадиллак. 682 01:03:03,241 --> 01:03:04,151 Вперёд! 683 01:03:38,721 --> 01:03:42,873 Всем внимание! Пройдём периметр и входим через северное крыло. 684 01:03:43,001 --> 01:03:45,640 Проходим сектор за сектором, ищем гражданских. 685 01:03:45,761 --> 01:03:49,470 Встречаемся у грузового лифта на первом уровне, где нас будет ждать Дельта. 686 01:03:49,721 --> 01:03:51,393 - Всё понятно? - Да, сэр. 687 01:03:51,641 --> 01:03:52,551 Всё ясно. 688 01:03:58,561 --> 01:04:00,313 Как с нашими посетителями? 689 01:04:00,881 --> 01:04:01,950 Всё отлично. 690 01:04:12,001 --> 01:04:14,595 Чёрт. Я же сказал этой идиотке - в три часа. 691 01:04:15,081 --> 01:04:17,675 Какой именно? Их так много. 692 01:04:19,441 --> 01:04:20,760 Да, я знаю. 693 01:04:26,041 --> 01:04:28,794 Как только связываемся с Йорком, идём вниз здания. 694 01:04:28,921 --> 01:04:31,116 Проходим уровень за уровнем, пока не найдём то, что ищем. 695 01:04:31,241 --> 01:04:33,277 Приказ: найти и уничтожить. 696 01:04:33,401 --> 01:04:34,993 Что конкретно мы ищем, сэр? 697 01:04:35,121 --> 01:04:38,113 Пока это тайна, солдат, но вы всё поймёте, когда увидите. 698 01:04:38,241 --> 01:04:41,313 - Есть вопросы? - Что мы ищем, сэр? 699 01:04:41,441 --> 01:04:44,990 Когда будет нужно, Льюис, вы всё узнаете. 700 01:04:45,121 --> 01:04:47,237 Животное, растение, минерал? 701 01:04:47,401 --> 01:04:49,357 Других слов вы не знаете? 702 01:04:50,521 --> 01:04:52,751 Я могу лишь сказать, что это органическая субстанция,.. 703 01:04:52,881 --> 01:04:56,032 ...полученная с помощью генной инженерии, и она чертовски опасна. 704 01:04:56,241 --> 01:04:59,358 Так что не зевайте. Лэнс, сколько до места? 705 01:04:59,481 --> 01:05:01,312 - Пять минут, сэр. - Отлично. 706 01:05:04,201 --> 01:05:07,113 Объект виден. Приближаемся, сэр. 707 01:05:20,121 --> 01:05:24,114 Дельта 2-9, это Альфа 1 4. Собираемся сесть на северо-западе. 708 01:05:24,481 --> 01:05:28,838 Вас понял, Альфа 1 4. Дельта 2-9 будет на месте через 40 секунд. 709 01:05:28,961 --> 01:05:32,158 Юго-восточный сектор. Увидимся на земле. 710 01:05:32,721 --> 01:05:33,915 - Лэнс! - Сэр! 711 01:05:34,041 --> 01:05:37,875 Зона высадки - юго-восточный сектор. Как можно скорее. Всё ясно? 712 01:05:38,521 --> 01:05:42,230 Всем проверить своё снаряжение. Оружие держать наготове. 713 01:06:00,281 --> 01:06:02,397 Выходим! Быстрее! Быстрее! Быстрее! 714 01:06:05,601 --> 01:06:08,240 - Девинджер! Не глушить двигатель! - Есть, сэр! 715 01:06:16,521 --> 01:06:17,431 Вперёд. 716 01:06:26,361 --> 01:06:27,840 У нас гости! 717 01:06:28,561 --> 01:06:30,950 - Гости? - Десантники, сэр. Они приземлились. 718 01:06:43,521 --> 01:06:44,795 Чёрт. 719 01:06:48,041 --> 01:06:49,599 - Вы здесь работаете? - Да. 720 01:06:49,721 --> 01:06:51,439 Институт поступает в распоряжение нашего десанта. 721 01:06:51,561 --> 01:06:53,916 Мы проводим вас в безопасное место. 722 01:06:54,041 --> 01:06:57,795 Брейди. Выведите их и доложите мне, когда все будут в безопасности. 723 01:06:57,921 --> 01:06:59,274 Пошли, пошли. 724 01:06:59,681 --> 01:07:00,591 Вперёд! 725 01:07:04,161 --> 01:07:06,629 - Проклятье. Это Вандамар! - Что я должен делать, сэр? 726 01:07:06,761 --> 01:07:08,160 Ничего. Пока. 727 01:07:08,361 --> 01:07:11,637 - Лазеры не пропустят их в подвал. - Да, но если они пройдут лазеры? 728 01:07:11,761 --> 01:07:14,594 Карен, нет ничего важнее нашего проекта. 729 01:07:14,881 --> 01:07:16,280 У меня есть идея. 730 01:07:52,241 --> 01:07:55,597 Альфа-1 4, говорит Дельта 2-9. Всё нормально, мы спускаемся. 731 01:07:55,921 --> 01:07:58,799 Дельта 2-9, периметр проверен, идём вниз. 732 01:07:58,921 --> 01:08:00,400 Вас понял, Альфа-1 4. 733 01:08:08,201 --> 01:08:10,317 Льюис, возьми этот выход. 734 01:08:23,121 --> 01:08:24,554 Вы уверены, что всё будет в порядке? 735 01:08:24,681 --> 01:08:28,151 ТиДжей, я хочу, чтобы вы немедленно отключили им электричество. 736 01:08:28,281 --> 01:08:29,031 Как скажете. 737 01:08:29,161 --> 01:08:31,755 - Джим, надо выбираться отсюда. - Скажи мне что-нибудь, чего я не знаю. 738 01:08:31,881 --> 01:08:35,191 Ты не понимаешь. Хайд не оставит нас здесь. 739 01:08:35,561 --> 01:08:37,199 Он их выпустит. 740 01:08:38,241 --> 01:08:40,277 И мы станем их обедом, так? 741 01:08:44,841 --> 01:08:45,751 Чёрт. 742 01:08:51,161 --> 01:08:55,040 - ТиДжей, обесточивай немедленно. - Да, хорошо. 743 01:08:55,761 --> 01:08:56,796 Обесточиваю. 744 01:09:06,001 --> 01:09:07,400 Господи, возблагодари Хендерсон. 745 01:09:07,521 --> 01:09:09,716 "Проход запрещён. Опасная зона" 746 01:09:09,921 --> 01:09:11,240 Пошли, быстрее! 747 01:09:13,041 --> 01:09:14,474 Не отставай! 748 01:09:15,881 --> 01:09:18,236 Карен, что происходит? У нас нет электричества! 749 01:09:18,361 --> 01:09:21,159 Господи, лазерный барьер отключен! Они могут выбраться из загона! 750 01:09:21,281 --> 01:09:24,079 Включите программу слежения. Воспользуетесь аварийным генератором. 751 01:09:31,641 --> 01:09:32,994 Трое уже ушли. 752 01:09:35,761 --> 01:09:37,717 Скорее, скорее, загружайте! 753 01:09:40,161 --> 01:09:42,834 Сэр, когда они говорили о строжайшей секретности, они не шутили. 754 01:09:43,521 --> 01:09:45,637 Альфа-1 4, говорит Дельта 2-9. 755 01:09:46,041 --> 01:09:47,759 У нас нет электричества. Сообщите, где вы. Приём. 756 01:09:47,881 --> 01:09:50,953 Дельта 2-9, мы на третьем уровне. У нас тоже темнота. 757 01:09:51,081 --> 01:09:54,994 Вас понял. На четвёртом уровне есть запасной генератор. Проверьте его. Приём. 758 01:09:55,281 --> 01:09:57,192 Если так, мы включим свет. 759 01:09:57,361 --> 01:09:59,317 В противном случае это саботаж. И у нас появляется новая проблема. 760 01:09:59,441 --> 01:10:02,160 Тем более нужно попробовать, Четырнадцатый. Действуйте. 761 01:10:02,281 --> 01:10:06,240 Хорошо. Риз, идёшь на четвёртый уровень и врубаешь свет. 762 01:10:06,361 --> 01:10:07,271 Есть, сэр. 763 01:10:36,521 --> 01:10:40,196 - Льюис, где лифт? - Впереди - коридор. 764 01:10:40,641 --> 01:10:43,838 Ладно. Бенни, проверь коридор до самого лифта. 765 01:10:44,041 --> 01:10:46,430 Как только появится свет, держи лифт. Всё ясно? 766 01:10:46,561 --> 01:10:47,755 - Да. - Хорошо. 767 01:10:47,881 --> 01:10:50,441 Мы проверим остальной этаж и потом спустимся в подвал. 768 01:10:50,521 --> 01:10:53,797 Думаю, там находится то, что мы ищем. Всё, действуйте. 769 01:10:53,921 --> 01:10:54,876 Слушаюсь, сэр. 770 01:10:55,881 --> 01:10:56,791 Пошли. 771 01:11:05,801 --> 01:11:07,120 Доктор, мы должны предупредить этих людей. 772 01:11:07,241 --> 01:11:08,799 Нет, Карен, нет. 773 01:11:09,001 --> 01:11:11,390 Они сами явились сюда! Мы их не звали! 774 01:11:11,521 --> 01:11:14,911 - Но они же люди! - Ну и чёрт с ними! 775 01:11:33,761 --> 01:11:35,080 Мать честная. 776 01:11:43,281 --> 01:11:45,237 - Что это было? - Это Бенни. 777 01:11:45,361 --> 01:11:46,555 Бенни! Бенни! 778 01:12:00,561 --> 01:12:01,755 Возвращаемся к лифту. 779 01:12:05,481 --> 01:12:08,154 - Что это, чёрт возьми? - Вниз, Льюис. 780 01:12:10,281 --> 01:12:11,953 Стреляйте в этих ублюдков! 781 01:12:19,641 --> 01:12:20,994 Сладек, сзади! 782 01:12:39,681 --> 01:12:41,751 Они - то, что я думаю? 783 01:12:42,361 --> 01:12:43,999 Я даже думать об этом боюсь. 784 01:12:44,121 --> 01:12:46,555 Да, это динозавры. Мы должны найти всех до одного и уничтожить их. 785 01:12:46,681 --> 01:12:48,797 - Какие-то проблемы, Сладек? - Никаких, сэр. 786 01:12:48,921 --> 01:12:52,038 Вот и отлично. Пошли. Смотрите в оба. 787 01:13:02,801 --> 01:13:05,440 - Стой здесь. - Чёрт, ты хочешь оставить меня здесь? 788 01:13:05,801 --> 01:13:09,077 Здесь ты будешь в большей безопасности. Я скоро вернусь. 789 01:13:09,281 --> 01:13:10,316 Стой здесь. 790 01:13:18,241 --> 01:13:20,311 Почему я здесь в большей безопасности? 791 01:14:17,441 --> 01:14:20,592 - Капитан! Есть! - Почему так долго? Возвращайся сюда. 792 01:14:20,721 --> 01:14:22,359 Слушаюсь, сэр. Придурок. 793 01:14:22,481 --> 01:14:24,676 Говорит капитан "Придурок", сынок. 794 01:14:24,801 --> 01:14:28,032 - Не забудь, я всё ещё твой папочка. - Да, сэр. 795 01:14:29,561 --> 01:14:30,516 Сюда. 796 01:14:34,041 --> 01:14:36,350 - Какой этаж? - Наверх, наверх, наверх. 797 01:14:39,481 --> 01:14:42,678 - Думаешь, это поможет? - Не повредит. 798 01:14:46,041 --> 01:14:47,030 Наконец-то. 799 01:14:47,961 --> 01:14:51,840 - Дельта 2-9, где вы? - Йорк, у нас тут настоящий кошмар. 800 01:14:51,961 --> 01:14:54,521 Мы потеряли одного человека. Меня это не радует. 801 01:14:54,641 --> 01:14:56,279 - Нашли Хайда? - Нет. 802 01:14:56,401 --> 01:14:59,552 Надеюсь, его сожрали собственные изобретения. 803 01:14:59,801 --> 01:15:01,757 Я принял решение. Упрощаем задачу. 804 01:15:01,881 --> 01:15:04,236 Мы просто взорвём этот институт со всем его содержимым... 805 01:15:04,361 --> 01:15:06,272 ...и благополучно свалим отсюда. 806 01:15:06,401 --> 01:15:08,198 У нас достаточно взрывчатки, чтобы взорвать тут все к чёртовой матери. 807 01:15:08,321 --> 01:15:10,596 Это мы и сделаем. Приём. 808 01:15:10,721 --> 01:15:12,518 - Вас понял. - Отлично. Действуем. 809 01:15:12,641 --> 01:15:13,756 - Так. Риз! - Сэр! 810 01:15:13,881 --> 01:15:15,519 - Остаёшься со мной. - Есть, сэр! 811 01:15:15,641 --> 01:15:19,031 Джонсон? Сандерс? Спускаетесь на следующий уровень и ставите заряды. 812 01:15:19,161 --> 01:15:21,197 Затем быстро выходим отсюда. 813 01:15:22,681 --> 01:15:24,797 Сладек? Сюда, сюда, сюда. 814 01:15:25,201 --> 01:15:27,761 Устанавливаешь там взрывчатку. Там, где я тебе показывал. 815 01:15:27,881 --> 01:15:30,076 Сделай это побыстрее. И вот ещё что. 816 01:15:30,201 --> 01:15:32,237 Постарайся не подорвать себя. Действуй. 817 01:15:32,361 --> 01:15:34,113 Конечно, Сладек всегда первая. 818 01:15:34,241 --> 01:15:37,790 Вперёд. Где план? Льюис, ради Бога, быстрее. Хватит спать. 819 01:15:41,841 --> 01:15:42,751 Посмотрим. 820 01:15:43,481 --> 01:15:45,233 - Сколько осталось зарядов? - Шесть. 821 01:15:45,361 --> 01:15:46,316 Отлично. 822 01:15:46,681 --> 01:15:47,636 Так. 823 01:15:48,241 --> 01:15:50,197 Думаю, это нам больше не нужно. 824 01:15:58,521 --> 01:16:00,671 Господи, с меня хватит. 825 01:16:03,721 --> 01:16:05,074 Нажми "открыть дверь". 826 01:16:10,201 --> 01:16:11,111 Проклятье. 827 01:16:11,801 --> 01:16:15,476 Где Маккой? Если ток включили, мы могли бы спасти кого-то из них! 828 01:16:15,601 --> 01:16:18,354 - Ваших чудовищ или людей? - Что с вами, Карен? 829 01:16:18,481 --> 01:16:21,996 Вы всех их убили! И Лайла. 830 01:16:22,361 --> 01:16:25,194 - Он ведь не ушёл, верно? - Лайл забыл, зачем он пришёл сюда. 831 01:16:25,481 --> 01:16:27,073 Мы - учёные, Карен. 832 01:16:27,321 --> 01:16:30,552 Мы должны видеть всю картину в целом! Видеть высшую цель! 833 01:16:30,761 --> 01:16:31,910 Я знаю. 834 01:16:32,281 --> 01:16:34,351 Цель оправдывает средства! 835 01:16:34,481 --> 01:16:36,756 Но я хотела помогать людям! Не так! 836 01:16:36,881 --> 01:16:38,712 Вы можете помочь мне, Карен. 837 01:16:39,321 --> 01:16:40,549 Вы нужны мне. 838 01:16:41,641 --> 01:16:43,393 Нет. Нет! 839 01:16:43,761 --> 01:16:44,796 Довольно! 840 01:16:45,481 --> 01:16:48,154 Карен. Карен, мы можем продолжить! 841 01:16:48,281 --> 01:16:49,714 В Юте! 842 01:16:51,121 --> 01:16:52,031 Отлично. 843 01:16:54,841 --> 01:16:56,559 Придётся всё делать самому. 844 01:17:18,841 --> 01:17:19,956 О, Боже. 845 01:17:33,641 --> 01:17:36,519 Боже мой, нет! Нет! 846 01:17:36,641 --> 01:17:38,438 Господи, нет! 847 01:17:38,761 --> 01:17:39,637 Нет! 848 01:18:03,121 --> 01:18:06,955 Ворона, говорит Дельта 2-9. Приём. Ворона, говорит Дельта 2-9. Где вы? 849 01:18:07,081 --> 01:18:09,151 Говорит Ворона. Продолжайте, Дельта 2-9. Приём. 850 01:18:09,281 --> 01:18:12,717 Испуганные сотрудники бегут к центральному выходу. 851 01:18:12,841 --> 01:18:16,834 Как можно скорее поднимите вертолёт в воздух. Встречаетесь с Шоки. Ждете у входа. 852 01:18:16,961 --> 01:18:21,079 Любыми средствами надо задержать служащих на территории института. 853 01:18:21,201 --> 01:18:22,475 Всё ясно. 854 01:18:29,481 --> 01:18:30,436 Эй! 855 01:18:31,281 --> 01:18:33,397 Подождите! Стойте! 856 01:18:34,601 --> 01:18:36,671 Сюда! Сюда! 857 01:18:45,721 --> 01:18:47,632 Дебстер, что там такое? 858 01:18:57,361 --> 01:18:58,350 О, чёрт. 859 01:19:05,241 --> 01:19:06,754 - Капитан Йорк! - Да, Брейди. 860 01:19:06,881 --> 01:19:10,351 Только что разбился вертолёт. Не понимаю, что произошло. Он просто упал. 861 01:19:10,481 --> 01:19:12,517 Немедленно сообщите на уровень "А" в сектор "Ц". 862 01:19:12,641 --> 01:19:13,551 Есть, сэр. 863 01:19:19,161 --> 01:19:22,915 Полковник Вандамар, нам нужен ещё один вертолет, сэр. 864 01:19:23,041 --> 01:19:25,999 - Через сколько времени, Альфа-1 4? - Через 20 минут мы будем готовы. 865 01:19:26,121 --> 01:19:28,999 - Хорошо. Я отправляю вертолёт. - Вас понял. 866 01:19:32,921 --> 01:19:35,196 - Через 20 минут, генерал. - Отлично. 867 01:19:40,761 --> 01:19:41,637 Льюис. 868 01:19:50,841 --> 01:19:51,717 Быстрее. 869 01:20:13,001 --> 01:20:13,956 Сандерс. 870 01:20:14,761 --> 01:20:16,160 Я проверю там. 871 01:20:23,321 --> 01:20:24,276 Прочь! 872 01:20:28,881 --> 01:20:30,360 Джонсон, что происходит? 873 01:20:31,521 --> 01:20:34,911 - Чёрт! Сандерс убит! - Джонсон, где вы? 874 01:20:41,961 --> 01:20:42,871 Что это? 875 01:20:44,881 --> 01:20:46,553 По-моему, выстрелы. 876 01:20:46,801 --> 01:20:49,440 Сладек, когда ты начнёшь соображать? 877 01:20:49,681 --> 01:20:52,241 - Вы - скотина, Коннэлли. - Да, я знаю. 878 01:20:52,681 --> 01:20:54,512 Попробуй это, скотина! 879 01:20:58,601 --> 01:20:59,556 Вперёд! 880 01:21:13,241 --> 01:21:15,550 Полковник, я не знаю, где нахожусь. 881 01:21:15,681 --> 01:21:17,592 Продолжай двигаться, сынок! 882 01:21:21,921 --> 01:21:24,310 Поднимайся наверх! Немедленно! 883 01:21:38,321 --> 01:21:39,231 Джонсон! 884 01:21:40,321 --> 01:21:41,276 Джонсон! 885 01:21:43,481 --> 01:21:44,391 Смотрите! 886 01:21:48,161 --> 01:21:49,913 Назад! Назад! 887 01:22:11,561 --> 01:22:14,121 Льюис, возьми Брейди и узнайте, что это за шум. 888 01:22:14,201 --> 01:22:16,032 - Я, сэр? - Нет, Льюис, твоя мамочка. 889 01:22:16,161 --> 01:22:19,039 - Иди, пока я не дал тебе пинка под зад. - Чёрт. 890 01:22:25,681 --> 01:22:27,751 Тихо, тихо, тихо, мы сдаёмся. 891 01:22:29,681 --> 01:22:31,797 - Кто вы? - Шериф Таннер. 892 01:22:32,201 --> 01:22:34,476 А это Барбара Филлипс из "Контроля за животными". 893 01:22:34,601 --> 01:22:37,593 Из "Контроля за животными"? Вы отлично работаете. 894 01:22:38,241 --> 01:22:39,833 - Спасибо. - Мы выведем вас отсюда, шериф. 895 01:22:39,961 --> 01:22:41,314 И вашу подругу тоже. 896 01:22:41,441 --> 01:22:43,716 Я бы сделал это сейчас, но мне пока нужны люди. 897 01:22:43,841 --> 01:22:45,513 - Всё в порядке. - Да, конечно. 898 01:22:45,641 --> 01:22:48,439 Я рад, потому что другого пока предложить не могу. 899 01:22:48,761 --> 01:22:51,878 Где взрывчатка? Будьте внимательны. Пошли. 900 01:23:33,441 --> 01:23:34,954 Это ещё что? 901 01:23:37,321 --> 01:23:39,277 - Завтрак? - Сомневаюсь. 902 01:23:54,201 --> 01:23:55,953 Бежим отсюда! 903 01:23:59,361 --> 01:24:00,589 Мы готовы. 904 01:24:04,681 --> 01:24:08,117 Льюис! Что происходит? Что у вас происходит? 905 01:24:11,321 --> 01:24:12,834 Всем подниматься наверх! 906 01:24:14,441 --> 01:24:17,114 - Бежим. - Быстрее! Быстрее! Быстрее!.. 907 01:25:15,361 --> 01:25:18,319 - О, Боже. Хайд. - Приготовиться! Стрелять по моему приказу. 908 01:25:27,321 --> 01:25:29,516 Сукин сын. Огонь! 909 01:25:36,961 --> 01:25:37,996 Господи. 910 01:25:45,281 --> 01:25:47,033 - Назад! - В машину! 911 01:25:47,161 --> 01:25:49,391 Быстрее, шериф! Назад! 912 01:25:52,961 --> 01:25:54,679 У меня есть идея. 913 01:26:02,441 --> 01:26:04,671 - Открой те большие двери. - Хорошо. 914 01:26:35,921 --> 01:26:37,036 О, Боже. 915 01:26:45,561 --> 01:26:46,835 Джим, осторожно! 916 01:26:59,601 --> 01:27:00,829 Давай же. 917 01:27:17,081 --> 01:27:18,673 Я тебя достану. 918 01:27:31,041 --> 01:27:32,440 Мерзкая тварь! 919 01:27:51,121 --> 01:27:52,031 Хорошо. 920 01:27:53,481 --> 01:27:54,391 Давай! 921 01:28:00,721 --> 01:28:01,676 О, Господи! 922 01:28:34,921 --> 01:28:36,195 Получи, Барни. 923 01:28:49,281 --> 01:28:50,555 Слава Богу! 924 01:28:54,801 --> 01:28:55,711 Ух ты. 925 01:28:56,521 --> 01:28:58,352 - Я достал его. - Ты достал его. 926 01:29:06,481 --> 01:29:08,631 Барбара, бежим. Сейчас рванёт. 927 01:30:03,281 --> 01:30:07,513 Скрытность правительства была немедленно отнесена на счёт предыдущих событий. 928 01:30:09,561 --> 01:30:14,237 Средства массовой информации упоминали о нескольких культовых самоубийствах,.. 929 01:30:15,681 --> 01:30:18,275 ...авариях во время военных учений и нападениях диких животных,.. 930 01:30:18,401 --> 01:30:22,030 ...пытаясь как-то объяснить такое количество смертей. 931 01:30:24,201 --> 01:30:26,874 Последовавшее правительственное расследование... 932 01:30:27,001 --> 01:30:29,879 ...проводилось под покровом строжайшей секретности. 933 01:30:30,401 --> 01:30:33,916 Все документы по проекту "Буря Юрского периода" и исследованиям доктора Хайда... 934 01:30:34,041 --> 01:30:39,240 ...были засекречены, данные опечатаны или уничтожены. 935 01:30:43,241 --> 01:30:46,438 Многие высокопоставленные чиновники, связанные с проектом,.. 936 01:30:46,641 --> 01:30:49,872 ...в течение нескольких последующих месяцев трагически погибли. 937 01:30:50,841 --> 01:30:54,880 Доктор Хайд, генетик, создавший "Юрский проект",.. 938 01:30:55,001 --> 01:30:58,630 ...и его помощница доктор Карен Конбант, считаются погибшими. 939 01:31:00,081 --> 01:31:01,639 Юнис Корпорейшн 940 01:31:01,761 --> 01:31:04,355 Исследовательский институт по вопросам клонирования 941 01:31:04,481 --> 01:31:05,994 Кэткинвиль, Юта 942 01:32:41,881 --> 01:32:43,280 Ну что ж, Карен,.. 943 01:32:44,161 --> 01:32:45,913 ...нас ждёт много работы.98052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.