Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,031
Ondertitels door explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:10,862 --> 00:00:12,475
Nee!
3
00:00:24,389 --> 00:00:26,456
Hallo?
4
00:00:29,094 --> 00:00:30,460
Wat doe jij hier?
5
00:00:33,464 --> 00:00:34,831
Dat is een...
6
00:00:34,867 --> 00:00:38,403
17e eeuwse Japanse katana.
7
00:00:39,937 --> 00:00:42,541
Het is heel duur.
8
00:00:43,474 --> 00:00:45,077
En scherp.
9
00:00:46,077 --> 00:00:48,080
Ben je echt?
10
00:00:51,482 --> 00:00:53,686
Vind me.
11
00:01:00,992 --> 00:01:02,562
Wie ben jij?
12
00:01:04,997 --> 00:01:06,495
Het is maar een droom.
13
00:01:06,531 --> 00:01:08,997
Gewoon mijn onderbewustzijn
lachen.
14
00:01:09,033 --> 00:01:10,635
Een grapje met me uithalen.
15
00:01:11,470 --> 00:01:13,572
Yikes.
16
00:01:15,607 --> 00:01:17,072
Het is maar een droom.
17
00:01:26,852 --> 00:01:27,884
Zo...
18
00:01:27,920 --> 00:01:30,452
mijn dromen worden niet
beter.
19
00:01:30,488 --> 00:01:32,521
Dat is een manier om het te beschrijven.
20
00:01:32,557 --> 00:01:34,023
Deze nachtmerrie vertegenwoordigd
21
00:01:34,059 --> 00:01:36,458
alles
Ik heb het meegemaakt.
22
00:01:36,494 --> 00:01:38,597
Hoe komt het?
23
00:01:39,598 --> 00:01:41,530
Mijn onderbewustzijn ...
24
00:01:41,566 --> 00:01:43,598
manifesteert zich
de centrale vraag
25
00:01:43,634 --> 00:01:46,169
dat heeft me ooit gemarteld
sinds ik terugging naar mijn vader.
26
00:01:46,205 --> 00:01:49,639
Wat er gebeurde nadat ik het had gevonden
het meisje in de doos?
27
00:01:49,675 --> 00:01:51,140
Je tijd ontbreekt.
28
00:01:51,176 --> 00:01:54,042
Maar zodra ik
dicht bij antwoorden komen ...
29
00:01:54,078 --> 00:01:56,446
Je vader is gegooid
in solitair,
30
00:01:56,482 --> 00:01:58,815
en de FBI
neemt je van de zaak af.
31
00:01:58,851 --> 00:02:02,117
Letterlijke dolk in mijn hart.
32
00:02:02,153 --> 00:02:04,520
- Hmm.
- Het zit bijna te op de neus,
33
00:02:04,556 --> 00:02:06,988
als u het mij vraagt.
34
00:02:07,024 --> 00:02:09,926
Je bent het er mee oneens?
35
00:02:09,962 --> 00:02:12,928
Ik kan het niet oneens zijn
met je gevoelens, Malcolm.
36
00:02:12,964 --> 00:02:14,863
Ze zijn van jou.
37
00:02:14,899 --> 00:02:18,470
Maar er is een andere manier
van het lezen van die nachtmerrie.
38
00:02:20,539 --> 00:02:23,009
Was je opgewonden door deze droom?
39
00:02:24,176 --> 00:02:26,475
Seksueel?
40
00:02:26,511 --> 00:02:28,647
Ik was spies.
41
00:02:29,681 --> 00:02:31,247
Doorgedrongen ...
42
00:02:31,283 --> 00:02:33,018
door een zwaard.
43
00:02:34,052 --> 00:02:36,084
Fijn.
44
00:02:36,120 --> 00:02:37,587
Er waren...
45
00:02:37,623 --> 00:02:40,489
enkele erotische elementen.
46
00:02:40,525 --> 00:02:41,756
Malcolm ...
47
00:02:41,792 --> 00:02:43,826
wat als deze droom ...
48
00:02:43,862 --> 00:02:46,595
is een ander onderdeel
van je onderbewustzijn
49
00:02:46,631 --> 00:02:48,530
eist te worden gehoord?
50
00:02:48,566 --> 00:02:51,233
Het deel dat moet slapen ...
51
00:02:51,269 --> 00:02:54,035
voedsel...
52
00:02:54,071 --> 00:02:56,571
seks.
53
00:02:56,607 --> 00:03:00,542
Het is een beetje freudiaans,
maar ik ga ermee akkoord.
54
00:03:00,578 --> 00:03:02,612
Niet alles
gaat over je vader.
55
00:03:02,648 --> 00:03:04,580
Misschien is dit je kans om ...
56
00:03:04,616 --> 00:03:06,886
Maak een verandering.
57
00:03:08,320 --> 00:03:10,823
Doe iets ... normaal.
58
00:03:13,190 --> 00:03:14,856
Normaliteit?
59
00:03:14,892 --> 00:03:17,693
Mm-hmm.
60
00:03:17,729 --> 00:03:20,062
Klinkt raar, maar ...
61
00:03:43,789 --> 00:03:46,689
Taxi!
62
00:03:52,931 --> 00:03:54,596
Malcolm?
63
00:03:56,201 --> 00:03:57,566
Vooravond.
64
00:03:57,602 --> 00:03:59,034
Um ...
65
00:03:59,070 --> 00:04:01,570
Uh, oh, uh,
wat doe jij hier?
66
00:04:01,606 --> 00:04:02,807
Ik woon in het blok.
67
00:04:03,642 --> 00:04:04,606
Dat is gek.
68
00:04:04,642 --> 00:04:05,808
Mijn therapeut is hier.
69
00:04:05,844 --> 00:04:07,880
Je bent in therapie?
70
00:04:08,679 --> 00:04:10,212
Loop je naar mijn trein?
71
00:04:10,248 --> 00:04:11,814
Zeker.
72
00:04:11,850 --> 00:04:14,583
Ik wilde het vragen.
Je moeder, hoe is het met haar?
73
00:04:14,619 --> 00:04:16,852
Uh, niet langer gewapend.
74
00:04:16,888 --> 00:04:18,687
Uh, nog steeds een beetje gevaarlijk.
75
00:04:18,723 --> 00:04:21,357
Perfect. Alle vrouwen
zou een beetje gevaarlijk moeten zijn.
76
00:04:21,393 --> 00:04:22,658
Um ...
77
00:04:22,694 --> 00:04:24,593
Eve, mag ik ...
78
00:04:24,629 --> 00:04:26,197
mag ik je een vraag stellen?
79
00:04:27,932 --> 00:04:29,864
Zou je willen
om ooit met me uit te gaan?
80
00:04:29,900 --> 00:04:32,134
- Wat?
- Morgenavond.
81
00:04:32,170 --> 00:04:33,869
We kunnen diner toevoegen,
82
00:04:33,905 --> 00:04:36,304
reis naar de Met, Rhode Island ...
83
00:04:36,340 --> 00:04:39,609
Ik weet het niet,
Ik werk er nog steeds aan.
84
00:04:39,645 --> 00:04:40,742
Oke.
85
00:04:40,778 --> 00:04:42,043
Het is een date.
86
00:04:42,079 --> 00:04:43,078
Ik moet rennen.
87
00:04:43,114 --> 00:04:44,646
Wil je me de details sturen?
88
00:04:44,682 --> 00:04:45,747
Gedaan.
89
00:04:45,783 --> 00:04:46,715
Ik ben er mee bezig.
90
00:04:55,893 --> 00:04:59,095
Hé, Gil.
91
00:04:59,131 --> 00:05:00,261
Moord?
92
00:05:00,297 --> 00:05:01,696
Super goed.
93
00:05:01,732 --> 00:05:03,898
Uh, sorry
Ik bedoel niet geweldig zoals in geweldig.
94
00:05:03,934 --> 00:05:05,367
IK...
95
00:05:05,403 --> 00:05:06,701
Laat maar.
96
00:05:06,737 --> 00:05:08,771
Ik ben onderweg.
97
00:05:16,881 --> 00:05:18,247
Vic is David Saverstein.
98
00:05:18,283 --> 00:05:20,148
Hij en zijn vrouw
bezit het appartement.
99
00:05:20,184 --> 00:05:21,684
Maid heeft het ingeroepen.
100
00:05:21,720 --> 00:05:22,817
Deze plaats is leuk.
101
00:05:22,853 --> 00:05:23,953
Is hij een soort bigwig?
102
00:05:23,989 --> 00:05:25,920
Zijn vrouw is. Beth Saverstein.
103
00:05:25,956 --> 00:05:28,093
Ze werkt bij een hedgefonds
downtown.
104
00:05:31,829 --> 00:05:33,663
Hallo Edrisa.
105
00:05:33,699 --> 00:05:34,864
Doodsoorzaak?
106
00:05:34,900 --> 00:05:36,865
Hiya. En ja.
107
00:05:36,901 --> 00:05:38,768
Zijn schedel werd ingeslagen.
108
00:05:38,804 --> 00:05:40,235
Zo...
109
00:05:40,271 --> 00:05:42,138
waarschijnlijk niet het gelukkige einde
hij hoopte op.
110
00:05:42,174 --> 00:05:44,906
Gebeurde dit eerder, tijdens
111
00:05:44,942 --> 00:05:46,742
of na de seks?
112
00:05:46,778 --> 00:05:48,444
Ach, gebaseerd op de ...
113
00:05:48,480 --> 00:05:49,845
uh, nou, dit alles,
114
00:05:49,881 --> 00:05:51,713
na, zeker na.
115
00:05:51,749 --> 00:05:53,848
Ik moet het grondig uitvoeren
onderzoek voordat ik het kan vertellen
116
00:05:53,884 --> 00:05:55,987
hoe lang hij heeft geduurd.
117
00:05:56,855 --> 00:05:57,752
Ik bedoel...
118
00:05:57,788 --> 00:06:00,355
Ik bedoel hoe lang hij leefde
119
00:06:00,391 --> 00:06:02,725
na de seksuele activiteit.
120
00:06:02,761 --> 00:06:03,759
Moordwapen?
121
00:06:03,795 --> 00:06:05,727
Kandelaar in de slaapkamer.
122
00:06:05,763 --> 00:06:08,064
Ik had mijn geld
op de sleutel in de bibliotheek.
123
00:06:08,100 --> 00:06:09,898
Mm, vertel je nu grappen?
124
00:06:09,934 --> 00:06:11,232
Uitproberen.
125
00:06:11,268 --> 00:06:12,401
Waar is de vrouw?
126
00:06:12,437 --> 00:06:14,139
Ze neemt niet op
haar cel.
127
00:06:22,413 --> 00:06:24,879
Eerste gedachten?
128
00:06:24,915 --> 00:06:27,083
Dit was een misdaad van passie.
129
00:06:27,119 --> 00:06:28,850
- Denk je?
- Misdaden van passie
130
00:06:28,886 --> 00:06:31,453
worden wild verkeerd begrepen.
131
00:06:31,489 --> 00:06:33,723
De gemiddelde persoon
kan niet worden geactiveerd
132
00:06:33,759 --> 00:06:35,057
voor zo'n specifieke
133
00:06:35,093 --> 00:06:37,759
en gewelddadige woede.
134
00:06:37,795 --> 00:06:39,461
Maar seks ...
135
00:06:39,497 --> 00:06:42,797
is als psychologische benzine.
136
00:06:42,833 --> 00:06:45,934
De verkeerde emotionele vonk,
en je krijgt ...
137
00:06:45,970 --> 00:06:47,436
een explosie.
138
00:06:47,472 --> 00:06:50,042
Oh, snap je
een explosie, oké.
139
00:06:51,809 --> 00:06:52,775
Sorry.
140
00:06:53,978 --> 00:06:55,910
Had de vrouw dit kunnen doen?
141
00:06:55,946 --> 00:06:56,812
Misschien.
142
00:06:56,848 --> 00:06:58,814
Maar als Beth onze moordenaar is,
143
00:06:58,850 --> 00:07:01,783
ze liep de seks binnen,
ze had het niet.
144
00:07:01,819 --> 00:07:03,819
De kaarsen,
de rondgestrooide kleren,
145
00:07:03,855 --> 00:07:06,088
dit was geen getrouwde seks.
146
00:07:06,124 --> 00:07:08,223
David had een affaire.
147
00:07:08,259 --> 00:07:10,792
Hallo, ik ben bij mijn vrouw geweest
zeven jaar lang.
148
00:07:10,828 --> 00:07:12,828
Getrouwde seks kan behoorlijk heet zijn.
149
00:07:12,864 --> 00:07:14,095
Ik bedoel alleen
150
00:07:14,131 --> 00:07:15,965
in een langdurige relatie,
151
00:07:16,001 --> 00:07:19,235
postcoïtale holding kan zijn
drastisch verminderd.
152
00:07:19,271 --> 00:07:21,771
Ik ging eens naar een knuffelfeest.
153
00:07:21,807 --> 00:07:23,439
Het was oke.
154
00:07:24,843 --> 00:07:27,276
We kunnen er later over praten.
155
00:07:29,848 --> 00:07:31,283
Pardon.
156
00:07:33,451 --> 00:07:34,783
Hallo moeder.
157
00:07:34,819 --> 00:07:36,918
Oh, Malcolm, hoe gaat het?
158
00:07:36,954 --> 00:07:38,019
Eerlijk gezegd ben ik mooi ...
159
00:07:38,055 --> 00:07:39,454
Ik ben ook verschrikkelijk.
160
00:07:39,490 --> 00:07:41,055
Wat met dit interview doemt op
161
00:07:41,091 --> 00:07:42,824
en die autokerkhofmoordenaar
de krantenkoppen domineren,
162
00:07:42,860 --> 00:07:45,427
de pers heeft een velddag
allemaal op mijn kosten.
163
00:07:45,463 --> 00:07:47,028
Ja, daar ben ik het mee eens.
164
00:07:47,064 --> 00:07:49,297
Dit is...
zeker alles over jou.
165
00:07:49,333 --> 00:07:51,133
Vertel het me,
hoe gaat het met de FBI?
166
00:07:51,169 --> 00:07:53,836
Ze hebben het heel duidelijk gemaakt
ze hebben me niet nodig in de zaak.
167
00:07:53,872 --> 00:07:55,237
Ik dacht dat je de beste was.
168
00:07:55,273 --> 00:07:56,905
Minstens
dat is wat ik mensen vertel
169
00:07:56,941 --> 00:07:59,074
wanneer ik gedwongen ben te onthullen
je daadwerkelijke carrière.
170
00:07:59,110 --> 00:08:01,343
Als het gaat om mij en de FBI,
wat het tegenovergestelde ook is
171
00:08:01,379 --> 00:08:03,879
van nepotisme is ...
dat is wat ik heb.
172
00:08:03,915 --> 00:08:06,182
Maar ik heb gesproken
aan Gabrielle.
173
00:08:06,218 --> 00:08:09,018
Ik heb ontbeten
een maaltijd die nieuw voor me is
174
00:08:09,054 --> 00:08:10,018
maar ik ben geïntrigeerd door.
175
00:08:10,054 --> 00:08:11,554
Oh, ik kwam zelfs Eva tegen,
176
00:08:11,590 --> 00:08:13,823
- en we gaan ...
- Eva? Mijn vooravond En wat?
177
00:08:13,859 --> 00:08:15,324
- Waar?
- Moeder, ik, uh, ik moet ...
178
00:08:15,360 --> 00:08:17,362
Ga je uit met een date?
179
00:08:19,497 --> 00:08:20,996
Heb je het haar verteld?
180
00:08:21,032 --> 00:08:23,932
Over Eva? Eh, ja
het gleed er een beetje uit.
181
00:08:23,968 --> 00:08:25,236
Nee.
182
00:08:26,605 --> 00:08:29,470
Het meisje in de doos.
183
00:08:29,506 --> 00:08:31,276
Dat ze echt was.
184
00:08:33,377 --> 00:08:34,976
Uh ...
185
00:08:35,012 --> 00:08:37,048
Ik heb het juiste moment niet gevonden.
186
00:08:37,882 --> 00:08:39,849
Ze verdient het te weten, Bright.
187
00:08:39,885 --> 00:08:41,383
- Ik weet.
- O mijn God!
188
00:08:41,419 --> 00:08:43,155
Wat is hier gebeurd?
189
00:08:44,622 --> 00:08:46,922
- Nee. Dit is schandalig.
- Mevrouw,
190
00:08:46,958 --> 00:08:48,157
- Iemand moet het me vertellen.
- geef me een momentje.
191
00:08:48,193 --> 00:08:49,895
Het is oke. Ik heb dit.
192
00:08:51,463 --> 00:08:54,864
Ben jij Beth Saverstein?
- Ja. Dit is mijn appartement.
193
00:08:56,233 --> 00:08:59,969
Mevrouw Saverstein, dat ben ik
het spijt me dat ik je dit moet vertellen.
194
00:09:00,005 --> 00:09:02,074
Je man is vermoord
afgelopen nacht.
195
00:09:04,476 --> 00:09:05,874
Nee, dat was hij niet.
196
00:09:05,910 --> 00:09:07,909
Hij is in de hal
met onze dochter.
197
00:09:07,945 --> 00:09:09,879
Beth?
198
00:09:09,915 --> 00:09:11,913
Beth? Ben jij...
199
00:09:11,949 --> 00:09:13,948
Officieren, wat is er aan de hand?
200
00:09:13,984 --> 00:09:17,086
Als dat David is, dan ...
201
00:09:17,122 --> 00:09:19,324
wie is de dode man in het bed?
202
00:09:25,096 --> 00:09:26,461
Ik bedoel, stel je voor dat we dat waren geweest
hier in plaats van Connecticut.
203
00:09:26,497 --> 00:09:28,062
Woon je hier niet fulltime?
204
00:09:28,098 --> 00:09:29,932
Uh, we hebben een huis
in Greenwich,
205
00:09:29,968 --> 00:09:31,900
waar ik het grootste deel van mijn tijd doorbreng.
206
00:09:31,936 --> 00:09:34,536
Beth komt de stad in
voor het werk.
207
00:09:34,572 --> 00:09:38,911
We kwamen terug voor een vriend
verlovingsfeest vandaag.
208
00:09:39,678 --> 00:09:41,210
Waar is Molly?
209
00:09:41,246 --> 00:09:43,012
Ze is bij rechercheur Tarmel.
210
00:09:43,048 --> 00:09:45,947
Hij is ... goed met kinderen.
211
00:09:45,983 --> 00:09:47,182
Heb je enig idee
212
00:09:47,218 --> 00:09:49,150
hoe het slachtoffer
bij u thuis binnengekomen?
213
00:09:49,186 --> 00:09:52,053
Heeft iemand anders toegang
naar je appartement?
214
00:09:52,089 --> 00:09:53,455
Alleen de s-super.
215
00:09:53,491 --> 00:09:55,291
Uh, en de huishoudster.
216
00:09:55,327 --> 00:09:57,229
We hebben hun namen nodig.
217
00:09:58,128 --> 00:10:01,129
Mevrouw Saverstein, dit is veel.
218
00:10:01,165 --> 00:10:04,066
Wilt u een pauze nemen?
219
00:10:04,102 --> 00:10:06,605
David kan het aan
de rest van de vragen.
220
00:10:18,049 --> 00:10:19,981
Pardon.
221
00:10:20,017 --> 00:10:22,086
Schreeuw niet.
222
00:10:23,988 --> 00:10:26,257
Je wilt je man niet
om te weten dat je een roker bent.
223
00:10:27,257 --> 00:10:28,123
Of...
224
00:10:28,159 --> 00:10:30,095
dat je het slachtoffer kende.
225
00:10:32,664 --> 00:10:35,067
Ik heb geen idee wie hij is.
226
00:10:36,101 --> 00:10:37,602
Je liegt tegen mij.
227
00:10:38,636 --> 00:10:40,635
Wat goed is.
228
00:10:40,671 --> 00:10:42,671
Ik ben niet echt een agent.
229
00:10:42,707 --> 00:10:45,007
Maar de mensen met wie ik hier ben ...
230
00:10:45,043 --> 00:10:46,612
zij zijn.
231
00:10:52,150 --> 00:10:54,420
Hij heet Caleb Hardy.
232
00:10:55,686 --> 00:10:58,086
We sliepen soms samen
233
00:10:58,122 --> 00:11:00,358
toen ik in de stad was.
234
00:11:01,226 --> 00:11:03,491
Maar het was niet romantisch.
235
00:11:03,527 --> 00:11:05,027
Wat was het dan
236
00:11:05,063 --> 00:11:07,699
We waren...
237
00:11:09,166 --> 00:11:10,999
We maakten deel uit van een groep.
238
00:11:11,035 --> 00:11:13,235
Een gemeenschap.
239
00:11:13,271 --> 00:11:16,241
We verkennen fantasieën
met andere...
240
00:11:18,175 --> 00:11:19,140
... spelers.
241
00:11:19,176 --> 00:11:21,610
Polyamoureuze volwassenen?
242
00:11:21,646 --> 00:11:24,079
Ja.
243
00:11:24,115 --> 00:11:26,682
Maar het is allemaal erg samengesteld.
244
00:11:26,718 --> 00:11:29,288
Samengesteld door wie?
245
00:11:30,188 --> 00:11:32,687
Jasper St. George.
246
00:11:32,723 --> 00:11:35,724
Hij verbindt leden
met compatibele interesses
247
00:11:35,760 --> 00:11:38,127
en biedt toegang
tot luxe appartementen,
248
00:11:38,163 --> 00:11:39,528
zoals die van mij.
249
00:11:39,564 --> 00:11:41,797
En jij bood
je pied-à-terre
250
00:11:41,833 --> 00:11:43,235
toen je lid werd van de groep.
251
00:11:44,736 --> 00:11:46,335
Wat betekent
252
00:11:46,371 --> 00:11:49,040
een willekeurig aantal mensen
had het appartement kunnen betreden.
253
00:11:53,111 --> 00:11:54,646
Caleb was een goede man.
254
00:11:56,280 --> 00:11:59,081
Hij verdiende dit niet.
255
00:11:59,117 --> 00:12:01,749
Weet je zeker dat je man?
wist niet van je ...
256
00:12:01,785 --> 00:12:03,317
hobby?
257
00:12:03,353 --> 00:12:04,318
God nee.
258
00:12:04,354 --> 00:12:07,291
Ik hou van David,
maar hij zou het nooit begrijpen.
259
00:12:09,093 --> 00:12:10,658
Hoe ontmoet ik Jasper?
260
00:12:10,694 --> 00:12:14,395
Hij communiceert alleen
via e-mail.
261
00:12:14,431 --> 00:12:15,764
Super goed.
262
00:12:15,800 --> 00:12:17,703
Ik zal hem een bericht sturen.
263
00:12:20,472 --> 00:12:22,303
Caleb Hardy
is gisteravond vermoord
264
00:12:22,339 --> 00:12:24,172
door bot krachttrauma
naar het achterhoofdsbeen.
265
00:12:24,208 --> 00:12:27,076
Gebaseerd op het bloeden
en breuken, schat ik
266
00:12:27,112 --> 00:12:28,476
drie tot vier stakingen.
267
00:12:28,512 --> 00:12:31,345
Dus onze moordenaar
was erg gepassioneerd.
268
00:12:31,381 --> 00:12:33,648
Praat met me over Caleb's geslachtsklieren.
269
00:12:33,684 --> 00:12:35,417
Oh, met plezier.
Bij onderzoek
270
00:12:35,453 --> 00:12:37,385
we vonden levend sperma in Caleb's
urethra, die aangeeft ...
271
00:12:37,421 --> 00:12:38,387
W-W ...
272
00:12:38,423 --> 00:12:40,121
Waarom heb je daar gewezen?
273
00:12:40,157 --> 00:12:42,523
Dat is waar de penis van Caleb is.
274
00:12:42,559 --> 00:12:44,125
Ik ben weg.
275
00:12:44,161 --> 00:12:46,260
Gebaseerd op de beweeglijkheid van zijn sperma,
276
00:12:46,296 --> 00:12:48,464
Caleb leefde tenminste nog
een half uur na seks.
277
00:12:48,500 --> 00:12:51,602
Dus weet je, dat was het niet
de slechtste nacht ooit.
278
00:12:52,636 --> 00:12:54,135
Uh, was Caleb getrouwd?
279
00:12:54,171 --> 00:12:56,337
Single. Trustfonds kind.
Groeide op in de stad.
280
00:12:56,373 --> 00:12:57,706
Hoe zit het met Beth Saverstein?
281
00:12:57,742 --> 00:13:00,341
Kon je haar evenaren
naar een van ...
282
00:13:00,377 --> 00:13:02,177
wat was er op Caleb?
283
00:13:02,213 --> 00:13:04,278
De vaginale afscheidingen?
284
00:13:04,314 --> 00:13:06,481
Ja, Edrisa. Dank je.
285
00:13:06,517 --> 00:13:09,417
We hebben Beth ter plekke schoongeveegd,
en ze is geen match.
286
00:13:09,453 --> 00:13:11,619
Ze heeft ook een alibi.
Werk diner.
287
00:13:11,655 --> 00:13:13,621
En haar man, David,
was voetbal aan het kijken
288
00:13:13,657 --> 00:13:15,557
- met zijn fantasy league.
- Ja
289
00:13:15,593 --> 00:13:17,525
zijn fantasy league was niets
vergeleken met die van zijn vrouw.
290
00:13:17,561 --> 00:13:19,661
Ik heb wat gebeld.
En het tweede dat ik noemde
291
00:13:19,697 --> 00:13:21,395
Jasper St. George
of zijn gemeenschap,
292
00:13:21,431 --> 00:13:23,532
niemand wilde praten.
293
00:13:23,568 --> 00:13:26,534
Tech Services probeert het nog steeds
om dat e-mailadres op te geven.
294
00:13:26,570 --> 00:13:28,336
Oke,
we moeten iemand vinden
295
00:13:28,372 --> 00:13:31,306
in de seksindustrie die
kan ons naar Jasper brengen.
296
00:13:31,342 --> 00:13:34,112
Ik ken misschien een man.
297
00:13:35,713 --> 00:13:38,379
Natuurlijk doe je dat.
298
00:13:48,293 --> 00:13:50,191
Weet je zeker dat je kerel hier is?
299
00:13:50,227 --> 00:13:51,792
Nee.
300
00:13:51,828 --> 00:13:54,263
Maar hoe geweldig is het
om het kantoor te verlaten?
301
00:13:54,299 --> 00:13:56,398
Hé, mag ik, uh,
302
00:13:56,434 --> 00:13:58,900
je een normale vraag stellen?
303
00:13:58,936 --> 00:14:02,236
Ik denk het niet,
maar probeer het eens.
304
00:14:02,272 --> 00:14:04,306
ik heb advies nodig
op een eerste date.
305
00:14:04,342 --> 00:14:05,640
Niets speciaals.
306
00:14:05,676 --> 00:14:08,576
Gewoon een normale kerel die afhaalt
307
00:14:08,612 --> 00:14:11,680
een ongelooflijk
voorstander van mensenrechten.
308
00:14:11,716 --> 00:14:13,215
Wat is de beweging?
309
00:14:13,251 --> 00:14:15,420
Dat is een normale vraag?
310
00:14:18,223 --> 00:14:20,821
Nou ... ik zou hier niet beginnen.
311
00:14:20,857 --> 00:14:23,825
Het is altijd leuk
om iets actiefs te doen.
312
00:14:23,861 --> 00:14:26,294
Brengt je dichterbij.
313
00:14:26,330 --> 00:14:27,428
Vriendelijke competitie.
314
00:14:27,464 --> 00:14:29,297
Mijn vrouw en ik spelen graag pool
315
00:14:29,333 --> 00:14:31,733
elke vrijdagavond
bij Amsterdam Billiards.
316
00:14:31,769 --> 00:14:34,302
Klinkt goed.
317
00:14:34,338 --> 00:14:36,971
Oh, hier is onze vriend.
318
00:14:37,007 --> 00:14:37,972
Nico.
319
00:14:38,008 --> 00:14:39,640
Hoe gaat het, maat?
320
00:14:39,676 --> 00:14:41,275
Ik ga je hand afhakken!
321
00:14:41,311 --> 00:14:42,580
Wat?
322
00:14:43,615 --> 00:14:44,613
Nee.
323
00:14:44,649 --> 00:14:46,215
U?
324
00:14:46,251 --> 00:14:48,216
Wat doe jij hier?
325
00:14:48,252 --> 00:14:50,219
Relax, Nico. We waren net
in de hoop dat je ons zou kunnen helpen.
326
00:14:50,255 --> 00:14:51,586
De man wiens hand
heb je afgehakt?
327
00:14:51,622 --> 00:14:53,388
Je bedoelt de man die ik heb gered.
328
00:14:53,424 --> 00:14:55,389
Wat doe jij hier
en hoe heb je me gevonden?
329
00:14:55,425 --> 00:14:56,658
Wel, ik ben geweest
zin om te bezoeken.
330
00:14:56,694 --> 00:14:59,561
Ik hoorde dat je deze fetisj hebt gekocht
winkel met uw schikkingsgeld,
331
00:14:59,597 --> 00:15:02,697
en ik ben altijd op jacht
voor een goede hoofdsteun.
332
00:15:02,733 --> 00:15:04,233
Je bent een eigenaar van een klein bedrijf
nu?
333
00:15:04,269 --> 00:15:05,134
Ik ben trots op je, man.
334
00:15:05,170 --> 00:15:06,567
Kijk, ik ga niet
praat met jullie.
335
00:15:06,603 --> 00:15:08,236
Dus alsjeblieft, kom gewoon uit ...
336
00:15:08,272 --> 00:15:09,671
Wauw.
337
00:15:09,707 --> 00:15:12,374
Wat heb ik je gezegd
over reattachment chirurgie?
338
00:15:12,410 --> 00:15:15,314
Dit ziet er geweldig uit.
339
00:15:16,314 --> 00:15:18,614
Ik heb alleen wat hulp nodig, Nico.
340
00:15:18,650 --> 00:15:19,885
Alstublieft.
341
00:15:22,886 --> 00:15:24,452
Wat is het?
342
00:15:24,488 --> 00:15:25,854
Jasper St. George.
343
00:15:25,890 --> 00:15:27,822
Seks conciërge
aan de freaky elite.
344
00:15:27,858 --> 00:15:29,523
Je kent hem?
345
00:15:29,559 --> 00:15:31,393
Weet u
hoe we hem te pakken kunnen krijgen?
346
00:15:31,429 --> 00:15:32,594
U niet.
347
00:15:32,630 --> 00:15:34,462
Jasper krijgt je te pakken.
348
00:15:34,498 --> 00:15:36,498
En hij zou nooit met politie praten.
349
00:15:36,534 --> 00:15:38,933
Wat als ik hem wilde ontmoeten,
350
00:15:38,969 --> 00:15:40,034
niet als agent,
351
00:15:40,070 --> 00:15:41,403
maar als potentiële klant?
352
00:15:41,439 --> 00:15:42,970
Zou dat werken?
353
00:15:43,006 --> 00:15:45,539
Jasper kijkt niet alleen
voor mooie gezichten.
354
00:15:45,575 --> 00:15:48,009
Om een speler te zijn,
je moet geld hebben
355
00:15:48,045 --> 00:15:49,577
en een chic appartement.
356
00:15:49,613 --> 00:15:51,513
Wat als ik beide had?
357
00:15:51,549 --> 00:15:53,751
Zou je het kunnen instellen?
een introductie?
358
00:15:59,824 --> 00:16:01,355
Stop met friemelen.
359
00:16:01,391 --> 00:16:03,325
- Je ziet er geweldig uit.
- Hij is laat.
360
00:16:03,361 --> 00:16:06,028
Ik vind het niet leuk.
361
00:16:06,064 --> 00:16:08,462
Betekent niet noodzakelijkerwijs
we zijn erachter gekomen.
362
00:16:08,498 --> 00:16:10,565
Jasper is misschien aan het testen
uw geduld.
363
00:16:10,601 --> 00:16:13,034
Neem gewoon een soepstengel.
364
00:16:13,070 --> 00:16:16,305
Sorry.
Midtown patstelling.
365
00:16:16,341 --> 00:16:19,408
Oh, je moet me verward hebben
met iemand anders.
366
00:16:19,444 --> 00:16:20,408
Ik ontmoet ...
367
00:16:20,444 --> 00:16:21,710
Jasper. Ik weet.
368
00:16:21,746 --> 00:16:23,378
Ik ben Simone.
369
00:16:23,414 --> 00:16:24,913
Oh, dat dacht je niet
370
00:16:24,949 --> 00:16:27,448
Jasper doet deze eigenlijk
zichzelf, heb je?
371
00:16:27,484 --> 00:16:30,752
Het zou zijn geheel verpesten
mystery man persona.
372
00:16:30,788 --> 00:16:31,952
Zo,
373
00:16:31,988 --> 00:16:34,322
hoe heb je over ons gehoord?
374
00:16:34,358 --> 00:16:37,362
Beth Saverstein.
375
00:16:40,365 --> 00:16:41,797
Uh ...
376
00:16:41,833 --> 00:16:44,332
Ik ben op zoek geweest
om een verandering te maken,
377
00:16:44,368 --> 00:16:46,667
om een kant van mezelf te verkennen
378
00:16:46,703 --> 00:16:48,736
dat ik te lang heb begraven.
379
00:16:48,772 --> 00:16:51,642
Er zit iets in je
wil eruit?
380
00:16:52,477 --> 00:16:54,109
Niets te gek.
381
00:16:54,145 --> 00:16:56,445
Oh, verkoop jezelf niet te kort.
382
00:16:56,481 --> 00:16:58,846
Haal de gekte uit seks
en wat heb je?
383
00:16:58,882 --> 00:17:00,816
Saaie seks.
384
00:17:00,852 --> 00:17:04,119
We hebben maar één regel
in onze gemeenschap:
385
00:17:04,155 --> 00:17:06,354
geen relaties.
386
00:17:06,390 --> 00:17:07,856
Lust is eenvoudig.
387
00:17:07,892 --> 00:17:11,463
Liefde is gevaarlijk.
388
00:17:14,432 --> 00:17:15,796
Drankjes worden betaald.
389
00:17:15,832 --> 00:17:16,834
Laten we gaan.
390
00:17:17,868 --> 00:17:19,467
Waarheen?
391
00:17:19,503 --> 00:17:20,668
Jouw plaats.
392
00:17:20,704 --> 00:17:22,941
Ik moet het product proberen.
393
00:17:24,008 --> 00:17:25,644
We gaan seks hebben.
394
00:17:26,411 --> 00:17:28,347
Ben je daar klaar voor?
395
00:17:30,514 --> 00:17:33,951
Ik ... zou het eens kunnen proberen.
396
00:17:38,524 --> 00:17:41,116
Ik zou enkele richtlijnen waarderen
over hoe ver ik ben toegestaan
397
00:17:41,152 --> 00:17:42,592
- om dit te nemen.
- Hoe ver wilt u
398
00:17:42,628 --> 00:17:45,185
toestemming krijgen om dit te nemen?
399
00:17:45,221 --> 00:17:46,917
Relax.
We zijn net buiten.
400
00:17:46,953 --> 00:17:48,586
Probeer gewoon zoveel mogelijk informatie te krijgen
zoals je kunt
401
00:17:48,622 --> 00:17:49,654
voordat alles naar het zuiden gaat.
402
00:17:50,690 --> 00:17:52,190
Vind je dit leuk?
403
00:17:52,226 --> 00:17:54,161
Ik heb het behoorlijk naar mijn zin.
404
00:17:58,498 --> 00:18:00,168
Doe je jas uit.
405
00:18:01,201 --> 00:18:03,167
Rechts.
406
00:18:07,842 --> 00:18:09,110
Oh nee.
407
00:18:10,143 --> 00:18:11,679
Wie was dat?
408
00:18:12,513 --> 00:18:14,479
Mijn makelaar.
409
00:18:14,515 --> 00:18:16,481
Dus, uh,
410
00:18:16,517 --> 00:18:19,483
dit is een onconventionele
screening proces.
411
00:18:19,519 --> 00:18:22,019
Hoewel ik denk dat ik dat niet zou doen
een restaurant aanbevelen
412
00:18:22,055 --> 00:18:23,654
Ik had niet gegeten.
413
00:18:23,690 --> 00:18:26,691
Voor Jasper
om spelers perfect te matchen
414
00:18:26,727 --> 00:18:29,527
hij moet het weten
hun capaciteiten.
415
00:18:29,563 --> 00:18:31,029
En hun verlangens.
416
00:18:31,065 --> 00:18:34,499
Jasper klinkt
als een interessante man.
417
00:18:34,535 --> 00:18:37,801
Is er nog iets anders
kun je me over hem vertellen?
418
00:18:37,837 --> 00:18:41,573
Hij is een genie
als het gaat om menselijk verlangen.
419
00:18:41,609 --> 00:18:43,575
Hij weet wat we willen,
420
00:18:43,611 --> 00:18:45,609
Wat we nodig hebben.
421
00:18:45,645 --> 00:18:47,244
Zo...
422
00:18:47,280 --> 00:18:49,180
hier zijn we, denk ik.
423
00:18:49,216 --> 00:18:53,484
Ik hou van een man
die zijn eigen beperkingen heeft.
424
00:18:53,520 --> 00:18:54,853
Vind je het stoer?
425
00:18:54,889 --> 00:18:58,189
Nou, dat heb ik
een hoge drempel voor pijn, dus ...
426
00:18:58,225 --> 00:18:59,691
Bright? I>
427
00:18:59,727 --> 00:19:01,593
Bright, gaat het?
428
00:19:02,630 --> 00:19:04,061
Was dat te ruw?
429
00:19:04,097 --> 00:19:06,096
Dat? Nee.
430
00:19:06,132 --> 00:19:09,536
Hoewel ik misschien verloren heb
een contact.
431
00:19:12,640 --> 00:19:15,810
Eh, waarom niet,
uh, gewoon ...
432
00:19:17,644 --> 00:19:19,010
Jij bent een agent?
433
00:19:20,180 --> 00:19:21,279
Politie. Doe open.
434
00:19:21,315 --> 00:19:23,114
Nee.
435
00:19:23,150 --> 00:19:24,719
Maar zij zijn.
436
00:19:30,157 --> 00:19:32,089
We hebben u nodig
om ons naar Jasper te brengen.
437
00:19:32,125 --> 00:19:33,558
Ik kan het niet
438
00:19:33,594 --> 00:19:34,959
Ik ken zijn echte naam niet,
439
00:19:34,995 --> 00:19:36,126
waar hij woont.
440
00:19:36,162 --> 00:19:37,561
We communiceren alleen ...
441
00:19:37,597 --> 00:19:38,829
Via e-mail.
442
00:19:38,865 --> 00:19:40,664
We hebben dit eerder gehoord.
443
00:19:40,700 --> 00:19:42,599
En deze keer
wij geloven het niet.
444
00:19:42,635 --> 00:19:44,102
Arresteer me dan.
Voor het proberen
445
00:19:44,138 --> 00:19:46,637
consensuele seks hebben
met een andere volwassene.
446
00:19:46,673 --> 00:19:50,308
Of je kunt me vertellen wat de
de hel is hier echt aan de hand.
447
00:19:50,344 --> 00:19:54,114
Caleb Hardy is vermoord.
448
00:19:55,114 --> 00:19:57,615
Meneer Hardy had geslachtsgemeenschap
449
00:19:57,651 --> 00:19:58,916
de nacht van zijn dood.
450
00:19:58,952 --> 00:20:01,555
Wij denken met een ander
van je spelers.
451
00:20:03,324 --> 00:20:05,526
Ja.
452
00:20:06,626 --> 00:20:08,095
Ik was het.
453
00:20:11,664 --> 00:20:13,664
En nu denk je dat ik hem heb vermoord.
454
00:20:13,700 --> 00:20:15,199
- Heb jij?
Was je verliefd op hem?
455
00:20:15,235 --> 00:20:16,834
Beantwoord mijn vraag eerst.
456
00:20:16,870 --> 00:20:17,769
Nee.
457
00:20:17,805 --> 00:20:19,671
Ik heb hem niet vermoord.
458
00:20:19,707 --> 00:20:20,738
Ik nam hem mee naar bed,
459
00:20:20,774 --> 00:20:22,272
mezelf vermaakt,
460
00:20:22,308 --> 00:20:23,273
dan links.
461
00:20:23,309 --> 00:20:24,808
En ik hield van zijn lichaam,
462
00:20:24,844 --> 00:20:26,610
zoals het me deed voelen.
463
00:20:26,646 --> 00:20:29,713
Ik vond het geweldig dat ik hem kon hebben
zonder gevolg.
464
00:20:29,749 --> 00:20:30,748
Dat is alles.
465
00:20:30,784 --> 00:20:32,750
Zou u zich onderwerpen aan een DNA-test?
466
00:20:32,786 --> 00:20:34,589
Als mijn advocaat het adviseert.
467
00:20:35,623 --> 00:20:37,121
Heb je hier geen last van?
468
00:20:37,157 --> 00:20:38,956
Ik ben er kapot van.
469
00:20:38,992 --> 00:20:40,892
Maar dat is niet aan jou om te zien.
470
00:20:40,928 --> 00:20:42,760
We hebben namen nodig.
471
00:20:42,796 --> 00:20:44,729
Caleb's andere partners,
iedereen die boos op hem was.
472
00:20:44,765 --> 00:20:46,064
Een speler heeft dit niet gedaan.
473
00:20:46,100 --> 00:20:48,799
We screenen onze klanten
voor emotionele volwassenheid
474
00:20:48,835 --> 00:20:50,635
en seksuele openheid.
475
00:20:50,671 --> 00:20:53,770
Het is mijn taak om ervoor te zorgen dat die
neigingen waar je het over hebt
476
00:20:53,806 --> 00:20:56,206
haal het nooit
in onze gemeenschap.
477
00:20:56,242 --> 00:20:58,308
Ik handhaaf de regels.
478
00:20:58,344 --> 00:21:00,644
Lust is eenvoudig.
479
00:21:00,680 --> 00:21:02,779
Liefde is gevaarlijk.
480
00:21:02,815 --> 00:21:04,882
Je was aan het luisteren.
481
00:21:06,420 --> 00:21:07,618
Oh ja.
482
00:21:07,654 --> 00:21:10,087
Jullie waren het allemaal.
483
00:21:10,123 --> 00:21:11,756
Hier is mijn kaart.
484
00:21:11,792 --> 00:21:12,824
Ik ga weg.
485
00:21:12,860 --> 00:21:14,291
Waarom denk je dat...
486
00:21:14,327 --> 00:21:15,960
Ik heb jarenlang rechten beoefend.
487
00:21:15,996 --> 00:21:18,962
Als je me arresteerde,
Ik zou al in handboeien zitten.
488
00:21:18,998 --> 00:21:21,035
En niet het leuke soort.
489
00:21:24,071 --> 00:21:26,237
Wacht. Is daar iemand
buiten de gemeenschap
490
00:21:26,273 --> 00:21:28,940
we moeten weten over?
491
00:21:28,976 --> 00:21:31,041
Jasper ontvangen
een anoniem bericht
492
00:21:31,077 --> 00:21:33,243
over Caleb en Beth
de regels breken.
493
00:21:33,279 --> 00:21:35,846
Hij nam haar man aan
had ontdekt over de groep
494
00:21:35,882 --> 00:21:37,682
en wilden dat ze eruit werden geschopt.
495
00:21:37,718 --> 00:21:38,915
Denk je dat hij jaloers was?
496
00:21:38,951 --> 00:21:41,154
Echtgenoten zijn dat meestal.
497
00:21:46,259 --> 00:21:47,924
Molly!
498
00:21:47,960 --> 00:21:49,693
Als je de stok blijft richten
bij Lucien,
499
00:21:49,729 --> 00:21:51,729
Ik moet het weghalen!
500
00:21:51,765 --> 00:21:53,798
Het is goed.
501
00:21:53,834 --> 00:21:55,036
Hallo David.
502
00:21:57,705 --> 00:21:58,970
Wat doe jij hier?
503
00:21:59,006 --> 00:22:00,704
We hebben dingen om over te praten.
504
00:22:00,740 --> 00:22:03,740
Zoals de beelden van de verkeerscamera
dat plaatst je in de stad
505
00:22:03,776 --> 00:22:05,777
een uur voor dat feest
506
00:22:05,813 --> 00:22:07,177
bij je appartement.
507
00:22:07,213 --> 00:22:08,746
Hallo, ik ben Stacy.
508
00:22:08,782 --> 00:22:09,814
Luciens moeder.
509
00:22:09,850 --> 00:22:10,981
Welke is van jou?
510
00:22:11,017 --> 00:22:12,750
Oh, ik heb geen kinderen.
511
00:22:12,786 --> 00:22:14,419
Lastige jeugd.
512
00:22:14,455 --> 00:22:15,987
Ik ben niet echt vadermateriaal.
513
00:22:16,023 --> 00:22:17,254
Ah.
514
00:22:17,290 --> 00:22:18,789
Ook ben ik wild afhankelijk
op benzos, dus ...
515
00:22:18,825 --> 00:22:20,058
Hé
516
00:22:20,094 --> 00:22:22,326
Stacy is ook
de decaan van opnames
517
00:22:22,362 --> 00:22:25,062
op de basisschool
waar Molly naar kijkt.
518
00:22:25,098 --> 00:22:26,431
Oh, ik begrijp het.
519
00:22:26,467 --> 00:22:29,733
Oh, het sollicitatieproces
moet heel grondig zijn.
520
00:22:29,769 --> 00:22:32,673
Wat vind je van seksclubs?
521
00:22:38,845 --> 00:22:40,847
Oh, hij is grappig.
522
00:22:42,815 --> 00:22:44,848
Lucien Almodovar Chen!
523
00:22:44,884 --> 00:22:46,783
Stop dat niet in je mond!
524
00:22:46,819 --> 00:22:49,089
Dit is een openbaar park!
525
00:22:51,892 --> 00:22:52,990
Weet je, de, uh,
526
00:22:53,026 --> 00:22:55,727
jaloerse cuckold
hoort er echt bij
527
00:22:55,763 --> 00:22:56,894
de meer banale motieven.
528
00:22:56,930 --> 00:22:58,829
Dat is niet gebeurd.
529
00:22:58,865 --> 00:23:00,431
Lieg niet tegen me, David.
530
00:23:00,467 --> 00:23:02,767
Je ging door Beth's telefoon.
531
00:23:02,803 --> 00:23:04,469
Je kwam erachter
over haar andere leven ...
532
00:23:04,505 --> 00:23:06,804
de spelers, alles.
533
00:23:06,840 --> 00:23:08,843
Je wist zelfs van Caleb.
534
00:23:09,910 --> 00:23:11,776
Ik wist helemaal niks.
535
00:23:11,812 --> 00:23:13,877
Ik had mijn vermoedens.
536
00:23:13,913 --> 00:23:16,414
De volgende keer
ze bleef in de stad,
537
00:23:16,450 --> 00:23:18,249
Ik was van plan hen te confronteren.
538
00:23:18,285 --> 00:23:19,282
Wat is er gebeurd?
539
00:23:19,318 --> 00:23:21,419
Ik liet mezelf binnen.
540
00:23:21,455 --> 00:23:23,954
Ik wilde Beth met hem vangen.
541
00:23:23,990 --> 00:23:25,956
Ik wilde hem pijn doen.
542
00:23:25,992 --> 00:23:27,258
Maar dat deed ik niet.
543
00:23:27,294 --> 00:23:29,426
De vrouw in bed
was Beth niet.
544
00:23:29,462 --> 00:23:30,761
Nee.
545
00:23:30,797 --> 00:23:32,029
En ik bevroor.
546
00:23:32,065 --> 00:23:33,865
En er waren vreemden
in mijn appartement
547
00:23:33,901 --> 00:23:35,165
in mijn bed seks.
548
00:23:35,201 --> 00:23:37,835
Ik wist niet wat ik moest doen, dus
549
00:23:37,871 --> 00:23:39,936
Ik ging weg voordat ze me zagen.
550
00:23:39,972 --> 00:23:41,838
Papa?
551
00:23:41,874 --> 00:23:43,340
Dag schat.
552
00:23:43,376 --> 00:23:45,977
Waarom ga je niet gedag zeggen
aan je vrienden, oké?
553
00:23:46,013 --> 00:23:47,315
We moeten gaan.
554
00:23:48,981 --> 00:23:52,119
De man leefde nog
toen ik die kamer verliet.
555
00:23:53,152 --> 00:23:54,822
Oke?
Ik zweer het je.
556
00:23:55,855 --> 00:23:57,254
Ik hoop dat dat waar is.
557
00:23:57,290 --> 00:23:59,159
Voor haar bestwil.
558
00:24:02,595 --> 00:24:04,798
Molly.
559
00:24:06,033 --> 00:24:07,368
Kom op.
560
00:24:18,478 --> 00:24:20,944
Laten we ons klaarmaken voor je date.
561
00:24:22,348 --> 00:24:23,948
Zeker.
562
00:24:23,984 --> 00:24:25,353
Dit is normaal.
563
00:24:30,022 --> 00:24:33,848
Wees lief, stap op.
564
00:24:33,884 --> 00:24:36,117
Heb je gegeven
enige gedachte aan een locatie?
565
00:24:36,153 --> 00:24:37,953
Eerste indrukken zijn belangrijk.
566
00:24:37,989 --> 00:24:39,887
Je activiteit zegt zoveel
over je intenties.
567
00:24:39,923 --> 00:24:42,424
- moeder
- Weet je, de opera
568
00:24:42,460 --> 00:24:44,024
geeft een zeer romantische sfeer.
569
00:24:44,060 --> 00:24:46,027
Gevolgd door een lange vlucht
op de helikopter.
570
00:24:46,063 --> 00:24:47,028
Nee.
571
00:24:47,064 --> 00:24:49,830
Vanavond wordt normaal.
572
00:24:49,866 --> 00:24:51,465
Schat, we zijn rijk.
573
00:24:51,501 --> 00:24:53,268
We doen niet normaal.
574
00:24:53,304 --> 00:24:54,473
Ik weet.
575
00:24:58,942 --> 00:25:00,811
Aah!
576
00:25:04,981 --> 00:25:06,951
Vincenzo, geef ons de kamer.
577
00:25:09,886 --> 00:25:10,985
Praat met mij.
578
00:25:11,021 --> 00:25:13,120
Ik wil niet dat je neemt
wat dit ook is
579
00:25:13,156 --> 00:25:14,889
op de date met jou.
580
00:25:14,925 --> 00:25:16,457
Je hoofd leegmaken.
581
00:25:16,493 --> 00:25:17,828
Vertel me wat er mis is.
582
00:25:20,832 --> 00:25:22,897
Het spijt me, moeder.
583
00:25:22,933 --> 00:25:25,036
Op dit moment is het geen goed moment.
584
00:25:27,104 --> 00:25:29,137
Bedankt voor het proberen.
585
00:25:29,173 --> 00:25:31,175
Maar ik weet wat ik draag.
586
00:25:39,349 --> 00:25:42,384
Oh, nee hoor.
587
00:25:42,420 --> 00:25:44,586
Het is zo conventioneel.
588
00:25:44,622 --> 00:25:45,887
Onaangetast.
589
00:25:45,923 --> 00:25:46,987
Je hebt gelijk.
590
00:25:47,023 --> 00:25:48,823
Dit is geweldig.
591
00:25:48,859 --> 00:25:50,826
We zijn een beetje overdressed.
592
00:25:50,862 --> 00:25:52,359
Hij is altijd
overdressed.
593
00:25:52,395 --> 00:25:54,396
Shooting pool was een voorbeeld,
geen uitnodiging.
594
00:25:54,432 --> 00:25:57,065
Toch blij je te zien.
595
00:25:57,101 --> 00:25:58,399
Ontmoet Eve Blanchard.
596
00:25:58,435 --> 00:25:59,533
Hallo.
597
00:25:59,569 --> 00:26:01,002
JT Tarmel.
598
00:26:01,038 --> 00:26:01,936
Mijn vrouw is...
599
00:26:01,972 --> 00:26:03,605
Malcolm Bright?
600
00:26:03,641 --> 00:26:05,339
Hoe doe je...?
601
00:26:05,375 --> 00:26:08,009
Uh, $ 10.000 pak.
602
00:26:08,045 --> 00:26:09,845
Wilde gok.
603
00:26:09,881 --> 00:26:10,912
Ik ben Tally.
604
00:26:10,948 --> 00:26:11,913
Oh!
605
00:26:11,949 --> 00:26:13,948
Je bent prachtig.
606
00:26:13,984 --> 00:26:15,183
- Oh...
- Hier, neem JT's.
607
00:26:15,219 --> 00:26:17,385
Bedankt en bedankt.
608
00:26:17,421 --> 00:26:19,087
Honing?
609
00:26:19,123 --> 00:26:21,960
Schat, ren terug
naar de bar, wil je?
610
00:26:23,928 --> 00:26:25,527
Ik zweer het...
611
00:26:25,563 --> 00:26:28,864
JT heeft me daarover verteld
het paranormale wat je doet.
612
00:26:28,900 --> 00:26:30,031
Hoe je,
613
00:26:30,067 --> 00:26:32,900
ga in het hoofd van de moordenaar.
614
00:26:32,936 --> 00:26:34,101
Hoe doe je dat?
615
00:26:34,137 --> 00:26:37,038
Uh ... veel training gehad.
616
00:26:37,074 --> 00:26:38,106
Bij Quantico.
617
00:26:38,142 --> 00:26:40,274
Geef de man wat ruimte.
618
00:26:40,310 --> 00:26:42,877
Ik ben van plan wat geld te verdienen
uit zijn rijke kont.
619
00:26:53,057 --> 00:26:54,990
Uh, de volgende keer
620
00:26:55,026 --> 00:26:56,156
we moeten squashen.
621
00:26:56,192 --> 00:26:58,960
Ik ben erg goed in squash.
622
00:26:58,996 --> 00:27:00,999
Rechts.
623
00:27:03,401 --> 00:27:04,965
Maar goed dat ik hier ben.
624
00:27:05,001 --> 00:27:06,233
Verdomme.
625
00:27:06,269 --> 00:27:08,035
Als hij het mij had verteld
wat we vanavond deden,
626
00:27:08,071 --> 00:27:09,570
Ik had het hem kunnen vertellen
Ik was goed.
627
00:27:09,606 --> 00:27:10,906
Ooh!
628
00:27:10,942 --> 00:27:12,907
Hé, zou je niet moeten doen
heb dat geweten?
629
00:27:12,943 --> 00:27:15,042
Zoals een profiler zijn en zo?
630
00:27:15,078 --> 00:27:16,477
Ooh, kun je een van ons doen?
631
00:27:16,513 --> 00:27:20,014
Het is gedragswetenschap, schat,
geen feesttruc.
632
00:27:20,050 --> 00:27:22,987
Doe mij
633
00:27:24,055 --> 00:27:25,552
Je wilt me niet
om je te profileren.
634
00:27:25,588 --> 00:27:27,291
Ik denk dat ik het aankan.
635
00:27:34,298 --> 00:27:38,098
Oké, eh ... dat ben je niet
uit mijn moeders wereld,
636
00:27:38,134 --> 00:27:41,069
maar je versmelt moeiteloos.
637
00:27:41,105 --> 00:27:43,304
Maar jij bent gelijk
zo comfortabel
638
00:27:43,340 --> 00:27:45,072
in een lagere sociale strata.
639
00:27:45,108 --> 00:27:47,175
Sociale lagen ... wie zegt dat?
640
00:27:47,211 --> 00:27:49,944
Uh, dit is een klinische analyse.
641
00:27:49,980 --> 00:27:53,048
- Oke.
- Of laten we het inherente klassensysteem van ons land niet toe?
642
00:27:53,084 --> 00:27:55,420
Oke.
643
00:27:58,321 --> 00:28:00,355
Je bent middenklasse opgevoed.
644
00:28:00,391 --> 00:28:03,058
Ik hoor de Carolinas.
645
00:28:03,094 --> 00:28:05,225
Je bent erg slim.
646
00:28:05,261 --> 00:28:07,294
Elegant.
647
00:28:07,330 --> 00:28:09,063
Social.
648
00:28:09,099 --> 00:28:11,035
Dat heeft je niet gedreven
naar New York.
649
00:28:12,369 --> 00:28:13,268
Jouw werk.
650
00:28:13,304 --> 00:28:16,338
Om een einde te maken aan mensenhandel.
651
00:28:16,374 --> 00:28:18,339
Daar is een reden voor.
652
00:28:18,375 --> 00:28:20,241
Een evenement.
653
00:28:20,277 --> 00:28:24,044
Iets heel persoonlijks
reed je hierheen.
654
00:28:24,080 --> 00:28:26,982
In werkelijkheid was het een Saab.
655
00:28:27,018 --> 00:28:30,150
De vervaagde harttattoo
om je pols.
656
00:28:30,186 --> 00:28:32,186
Het lijkt erop
ouder dan 15 jaar oud.
657
00:28:32,222 --> 00:28:34,621
Wat betekent dat je het hebt
toen je nog een tiener was.
658
00:28:34,657 --> 00:28:36,223
Young.
659
00:28:36,259 --> 00:28:38,425
Een volwassene zou hebben gehad
om bij je te zijn geweest.
660
00:28:38,461 --> 00:28:42,533
Welke het geeft
echte betekenis.
661
00:28:44,067 --> 00:28:45,700
Maar het is niet gebroken.
662
00:28:45,736 --> 00:28:48,403
Het is gesplitst.
663
00:28:48,439 --> 00:28:51,710
Dus wie heeft de andere helft?
664
00:28:53,210 --> 00:28:55,175
Een vrouw.
665
00:28:55,211 --> 00:28:56,344
Moeder?
666
00:28:56,380 --> 00:28:58,279
Zus?
667
00:28:58,315 --> 00:28:59,146
Helder.
668
00:28:59,182 --> 00:29:02,317
Juist ... ze zijn weg.
669
00:29:02,353 --> 00:29:05,185
Wat er ook met hen is gebeurd
motiveerde je
670
00:29:05,221 --> 00:29:06,590
om andere vrouwen te helpen.
671
00:29:08,291 --> 00:29:10,657
Maar maakt niet uit
hoeveel mensen je redt,
672
00:29:10,693 --> 00:29:14,199
je kunt niet redden
de andere helft van dat hart.
673
00:29:18,635 --> 00:29:20,601
Eva, wacht.
674
00:29:25,142 --> 00:29:27,742
Het spijt me zo.
675
00:29:30,480 --> 00:29:31,745
JT heeft gelijk.
676
00:29:31,781 --> 00:29:33,181
Het is geen feesttruc.
677
00:29:33,217 --> 00:29:34,148
Oh sorry.
678
00:29:34,184 --> 00:29:36,421
Hon, we moeten gaan.
679
00:29:37,520 --> 00:29:39,356
Dani vond Jasper.
680
00:29:46,983 --> 00:29:49,310
Tech Services getraceerd Jasper St.
George's I.P. adres. i>
681
00:29:49,346 --> 00:29:51,194
Het appartement
staat vermeld onder een trust.
682
00:29:54,584 --> 00:29:55,853
Dat lijkt op bloed.
683
00:30:05,763 --> 00:30:07,828
Bel de bus.
684
00:30:07,864 --> 00:30:09,867
Hulpdiensten.
685
00:30:16,707 --> 00:30:18,239
Wie is hij?
686
00:30:18,275 --> 00:30:19,641
Charles Garner.
687
00:30:19,677 --> 00:30:22,376
Adresovereenkomsten.
688
00:30:22,412 --> 00:30:24,546
Riluzole?
689
00:30:24,582 --> 00:30:26,847
Het is een glutamaatblokker.
690
00:30:26,883 --> 00:30:28,883
En dat is een rolstoel.
691
00:30:28,919 --> 00:30:31,885
Charles Garner had ALS.
692
00:30:31,921 --> 00:30:32,719
Hij ging dood.
693
00:30:32,755 --> 00:30:35,226
En iemand versnelde het proces.
Waarom?
694
00:30:40,464 --> 00:30:42,900
Omdat hij dat ook was
Jasper St. George.
695
00:30:44,368 --> 00:30:45,432
Je profileert een dode man?
696
00:30:45,468 --> 00:30:48,806
Nee, ik lees gewoon de kamer.
697
00:30:50,073 --> 00:30:51,472
Professor Charles Garner.
698
00:30:51,508 --> 00:30:53,307
Columbia
Afdeling informatica.
699
00:30:53,343 --> 00:30:56,577
Hij ontwikkelde zich vroeg
persoonlijkheid bijpassende software
700
00:30:56,613 --> 00:30:58,646
voor datingservices.
701
00:30:58,682 --> 00:31:01,315
Zijn werk verkocht
naar Google en Facebook.
702
00:31:01,351 --> 00:31:04,288
Toen werd ik ziek.
703
00:31:07,324 --> 00:31:08,656
Moet je zien.
704
00:31:08,692 --> 00:31:09,690
Simone.
705
00:31:09,726 --> 00:31:11,459
Zij waren getrouwd.
706
00:31:11,495 --> 00:31:13,531
Charles en Simone ...
waarom zou ze dat verbergen?
707
00:31:14,465 --> 00:31:15,930
Voor hem.
708
00:31:15,966 --> 00:31:18,299
Ze wilde haar man niet
om zijn laatste dagen door te brengen
709
00:31:18,335 --> 00:31:19,800
in een verhoorkamer.
710
00:31:19,836 --> 00:31:21,702
Ze hield van hem.
711
00:31:21,738 --> 00:31:23,438
Kon me niet voorstellen hem te verlaten,
maar de ziekte
712
00:31:23,474 --> 00:31:24,773
beroofde hen van hun intimiteit.
713
00:31:24,809 --> 00:31:27,008
Dus creëerde hij iets
voor zijn vrouw.
714
00:31:27,044 --> 00:31:27,942
Een netwerk van vreemden
715
00:31:27,978 --> 00:31:30,412
op zoek naar seks
zonder verplichtingen.
716
00:31:30,448 --> 00:31:32,980
Hij bouwde een gemeenschap op
717
00:31:33,016 --> 00:31:35,016
waar ze intimiteit kon vinden ...
718
00:31:35,052 --> 00:31:37,052
een fantasieleven, een ontsnapping
719
00:31:37,088 --> 00:31:39,453
van dit alles.
720
00:31:39,489 --> 00:31:42,390
Klinkt bijna romantisch.
721
00:31:44,394 --> 00:31:46,661
Central trok deze afbeelding
uit beveiligingsbeelden.
722
00:31:46,697 --> 00:31:48,496
Onze moordenaar vertrekt
het gebouw een uur geleden.
723
00:31:48,532 --> 00:31:49,530
Bekend voorkomen?
724
00:31:49,566 --> 00:31:51,900
Is dat Simone?
725
00:31:51,936 --> 00:31:53,500
Ziet er zo uit.
726
00:31:53,536 --> 00:31:55,469
Soort zet een gat
in jouw theorie.
727
00:31:55,505 --> 00:31:56,403
Dat slaat nergens op.
728
00:31:56,439 --> 00:31:58,840
Simone's femme fatale act ...
729
00:31:58,876 --> 00:32:01,075
de fantasie
liet haar ontsnappen.
730
00:32:01,111 --> 00:32:03,411
Haar normale leven was hier.
731
00:32:03,447 --> 00:32:05,380
Bel Simone.
Ik zal het woord voeren.
732
00:32:05,416 --> 00:32:07,382
Ik respecteer het profiel,
733
00:32:07,418 --> 00:32:08,883
maar ze is nog steeds
onze beste verdachte.
734
00:32:13,823 --> 00:32:15,090
Wie is dit?
735
00:32:15,126 --> 00:32:17,624
Simone, dit is Gil Arroyo
met de NYPD.
736
00:32:17,660 --> 00:32:19,626
- Het spijt me dat ik je moet vertellen ...
- geen spijt,
737
00:32:19,662 --> 00:32:22,096
bel gewoon mijn advocaat
en laat me hier buiten.
738
00:32:22,132 --> 00:32:23,097
Goede nacht.
739
00:32:23,133 --> 00:32:24,466
Simone, het gaat over Charles.
740
00:32:24,502 --> 00:32:26,504
Je man is dood.
741
00:32:27,737 --> 00:32:30,537
Wacht. N-No.
742
00:32:30,573 --> 00:32:32,373
Nee, nee, ik heb gepraat
voor hem een uur geleden.
743
00:32:32,409 --> 00:32:33,812
Hij was in orde.
744
00:32:35,678 --> 00:32:37,045
Waar ben jij?
ik heb je nodig
745
00:32:37,081 --> 00:32:38,382
om naar het station te komen.
746
00:32:40,450 --> 00:32:42,450
Simone? I>
747
00:32:42,486 --> 00:32:43,787
Wat de...?
748
00:32:45,622 --> 00:32:47,454
Simone, waar ben je?
749
00:32:47,490 --> 00:32:48,655
Ze is weg.
750
00:32:48,691 --> 00:32:50,557
De echte moordenaar nam haar mee.
751
00:32:50,593 --> 00:32:52,160
Waar ga je naartoe?
752
00:32:52,196 --> 00:32:54,999
ik bedoelde te zeggen
Ik weet wie de moordenaar is.
753
00:33:02,473 --> 00:33:04,471
NYPD, Mr. Saverstein.
754
00:33:04,507 --> 00:33:05,472
We komen eraan.
755
00:33:05,508 --> 00:33:06,775
Wat gebeurd er?
756
00:33:06,811 --> 00:33:08,008
Pardon.
757
00:33:08,044 --> 00:33:09,113
Hallo!
Wat gebeurd er?
758
00:33:11,148 --> 00:33:13,414
Waar is Beth?
759
00:33:13,450 --> 00:33:14,649
Ze ging terug naar Greenwich.
760
00:33:14,685 --> 00:33:15,950
We hadden een gevecht,
zoals je kunt zien.
761
00:33:15,986 --> 00:33:17,885
Is je dochter hier?
762
00:33:17,921 --> 00:33:20,555
Molly is bij haar tante.
Waar gaat dit over?
763
00:33:20,591 --> 00:33:22,524
Er was nog een moord
vanavond. Een vrouw ontbreekt.
764
00:33:22,560 --> 00:33:24,162
We moeten een zoekopdracht uitvoeren.
765
00:33:27,497 --> 00:33:30,832
Wat ben je aan het doen?
766
00:33:30,868 --> 00:33:33,535
Denkend aan onze chat
in het park.
767
00:33:33,571 --> 00:33:35,769
Jouw verhaal.
768
00:33:35,805 --> 00:33:37,604
Hoe je de stad binnenkwam
769
00:33:37,640 --> 00:33:40,575
om Beth en Caleb te confronteren.
770
00:33:40,611 --> 00:33:42,443
In deze kamer.
771
00:33:42,479 --> 00:33:45,546
Behalve dat was het niet
Beth en Caleb.
772
00:33:45,582 --> 00:33:47,582
Het was iemand anders.
773
00:33:47,618 --> 00:33:49,683
Ik heb je dit allemaal al verteld.
774
00:33:49,719 --> 00:33:52,886
Om ze te zien, moest je stappen
in de Kamer.
775
00:33:52,922 --> 00:33:55,890
Dat is toen je zag
de andere vrouw en bevroor.
776
00:33:55,926 --> 00:33:56,891
Jouw woorden.
777
00:33:56,927 --> 00:33:59,626
Luister, ik wil je hier weg hebben.
778
00:33:59,662 --> 00:34:00,828
Kom op, David.
779
00:34:00,864 --> 00:34:02,831
Met al deze reflecties,
780
00:34:02,867 --> 00:34:05,566
alle spiegels, er is geen manier
781
00:34:05,602 --> 00:34:07,902
ze konden je niet zien
daar staan.
782
00:34:07,938 --> 00:34:10,104
Aan het kijken.
783
00:34:10,140 --> 00:34:11,840
Maar je kijkt graag,
u niet?
784
00:34:11,876 --> 00:34:13,674
David, als je iets weet,
785
00:34:13,710 --> 00:34:15,108
Dit is de tijd
om te beginnen met praten.
786
00:34:15,144 --> 00:34:16,744
- We hebben overal gecontroleerd.
- Plaats is leeg.
787
00:34:16,780 --> 00:34:18,646
Ja, het wordt tijd.
788
00:34:18,682 --> 00:34:20,648
ik wil jullie allemaal
om nu te gaan, alsjeblieft.
789
00:34:20,684 --> 00:34:23,555
Je bent hier niet gekomen
om je vrouw te confronteren.
790
00:34:25,555 --> 00:34:28,556
Je was hier om te kijken.
791
00:34:28,592 --> 00:34:31,162
Maar de verkeerde vrouw
verscheen in bed met Caleb.
792
00:34:34,597 --> 00:34:36,700
In het park,
je deed hetzelfde.
793
00:34:37,601 --> 00:34:40,235
Toen ik zijn naam zei ... Caleb ...
794
00:34:40,271 --> 00:34:43,838
je vermeed oogcontact.
795
00:34:43,874 --> 00:34:46,910
Je nam een moment
iets begraven.
796
00:34:48,611 --> 00:34:50,644
Wat?
797
00:34:50,680 --> 00:34:52,646
Anger?
798
00:34:52,682 --> 00:34:54,686
Droefheid?
799
00:34:56,820 --> 00:34:58,823
Beth vond Caleb leuk, niet?
800
00:34:59,657 --> 00:35:01,860
Meer dan de anderen.
801
00:35:03,994 --> 00:35:05,927
Nee.
802
00:35:05,963 --> 00:35:08,963
Ze was verliefd op hem.
803
00:35:08,999 --> 00:35:11,135
De spelers waren niet toegestaan
verliefd worden.
804
00:35:14,939 --> 00:35:16,941
Vertel me, David.
805
00:35:17,740 --> 00:35:19,943
Heeft Beth de regels overtreden?
806
00:35:22,079 --> 00:35:23,715
Is ze verliefd geworden?
807
00:35:27,718 --> 00:35:29,721
Heeft ze Caleb vermoord?
808
00:35:36,109 --> 00:35:37,312
Hier heb je ze bekeken.
809
00:35:38,779 --> 00:35:40,506
Het is de beste hoek.
810
00:35:40,542 --> 00:35:42,245
Van achter dit glas,
811
00:35:42,281 --> 00:35:44,647
je zag hoe Beth Caleb doodde.
812
00:35:44,683 --> 00:35:45,781
Ik kan het niet
813
00:35:45,817 --> 00:35:47,549
David, zit daar iemand achter?
814
00:35:47,585 --> 00:35:49,217
- Is het Beth?
- Ze is de moeder van mijn kind.
815
00:35:49,253 --> 00:35:51,620
Ik probeerde haar te stoppen.
816
00:35:51,656 --> 00:35:52,792
Bukken!
817
00:35:59,764 --> 00:36:01,531
Blijf bij me, David.
818
00:36:01,567 --> 00:36:03,266
Laat het pistool vallen, Beth.
819
00:36:03,302 --> 00:36:04,933
Caleb was van mij.
820
00:36:04,969 --> 00:36:07,105
Maar ze bleef hem naar bed brengen.
821
00:36:07,572 --> 00:36:09,004
Mijn bed.
822
00:36:09,040 --> 00:36:11,239
Ik heb het hem verteld
823
00:36:11,275 --> 00:36:12,707
om te stoppen, maar hij zou het niet doen.
824
00:36:12,743 --> 00:36:14,810
Dus je hebt Jasper een e-mail gestuurd,
825
00:36:14,846 --> 00:36:17,312
proberen jullie allebei uitgezet te krijgen.
826
00:36:17,348 --> 00:36:19,882
Dat werkte niet
827
00:36:19,918 --> 00:36:22,585
dus je kwam hier
om Caleb te confronteren.
828
00:36:22,621 --> 00:36:25,221
Geef hem nog een kans ...
829
00:36:25,257 --> 00:36:27,056
om met je mee te gaan.
830
00:36:27,092 --> 00:36:29,595
Hij zou nooit weggaan.
831
00:36:31,228 --> 00:36:33,194
Hij ging vertellen ...
832
00:36:33,230 --> 00:36:35,096
Simone
833
00:36:35,132 --> 00:36:37,165
en Jasper ...
834
00:36:37,201 --> 00:36:38,737
wat ik deed.
835
00:36:40,205 --> 00:36:42,337
Hoe ik me voelde.
836
00:36:42,373 --> 00:36:43,605
Dus je hebt hem vermoord.
837
00:36:43,641 --> 00:36:46,141
Een misdaad van passie.
838
00:36:46,177 --> 00:36:49,145
Maar dan passie
wendde zich tot paranoia.
839
00:36:49,181 --> 00:36:51,846
Jasper was gebonden
om erachter te komen.
840
00:36:51,882 --> 00:36:53,915
Dus je loog tegen ons omdat
841
00:36:53,951 --> 00:36:55,750
je was van plan
door hem vervolgens te vermoorden.
842
00:36:58,857 --> 00:37:01,623
En nu Simone,
de vrouw Caleb
843
00:37:01,659 --> 00:37:02,757
kon nooit opgeven.
844
00:37:02,793 --> 00:37:06,632
Ze ... had alles.
845
00:37:07,799 --> 00:37:08,797
Nee, Beth.
846
00:37:08,833 --> 00:37:11,600
Haar man stierf.
847
00:37:11,636 --> 00:37:13,603
Alles wat Simone wilde
848
00:37:13,639 --> 00:37:15,770
was een paar uur plezier.
849
00:37:15,806 --> 00:37:18,341
De femme fatale ...
850
00:37:18,377 --> 00:37:20,580
dat is niet wie ze is.
851
00:37:22,114 --> 00:37:24,850
Net als dit
is niet wie je bent.
852
00:37:26,317 --> 00:37:28,618
Zakenvrouw.
853
00:37:28,654 --> 00:37:30,620
Een vrouw.
854
00:37:30,656 --> 00:37:33,159
Een moeder.
855
00:37:43,301 --> 00:37:46,038
Nee nee.
856
00:37:46,871 --> 00:37:49,304
Nee.
857
00:38:11,228 --> 00:38:14,366
Malcolm ontwijkt me.
Ik moet weten waarom.
858
00:38:15,000 --> 00:38:16,399
Jessica.
859
00:38:16,435 --> 00:38:18,400
Ik heb gebeld en gebeld.
Hij zegt dat het goed met hem gaat,
860
00:38:18,436 --> 00:38:20,268
hij at ontbijt,
hij gaat uit met een date.
861
00:38:20,304 --> 00:38:22,103
Hij was aan
een moordonderzoek.
862
00:38:22,139 --> 00:38:24,105
Hij is overcompenserend
en tegen zichzelf liegen.
863
00:38:24,141 --> 00:38:26,212
En hij houdt iets
van mij.
864
00:38:27,344 --> 00:38:28,877
Nu vraag ik je ...
865
00:38:28,913 --> 00:38:30,779
Het meisje in de doos was echt.
866
00:38:30,815 --> 00:38:31,846
Oh.
867
00:38:31,882 --> 00:38:34,350
Paul Lazar bevestigde het.
868
00:38:34,386 --> 00:38:37,819
Hij vertelde Bright
er zat een lichaam in die kofferbak.
869
00:38:37,855 --> 00:38:40,058
Hij gaf ons haar armband.
870
00:38:47,866 --> 00:38:49,869
Waarom heeft hij me dat niet verteld?
871
00:38:51,737 --> 00:38:53,439
Hij wilde niet dat je dit voelde.
872
00:38:54,473 --> 00:38:57,873
We hebben jarenlang zijn pijn ontkend,
873
00:38:57,909 --> 00:39:01,743
en stond erop
dit meisje dat hij heeft gevonden
874
00:39:01,779 --> 00:39:04,049
was het spul van dromen.
875
00:39:14,860 --> 00:39:17,396
- Martin heeft hem gemanipuleerd.
- Mm.
876
00:39:18,462 --> 00:39:21,266
- En jij.
- Het wordt erger.
877
00:39:24,368 --> 00:39:25,768
Altijd.
878
00:39:27,973 --> 00:39:30,272
ik blijf denken
dat we er doorheen komen,
879
00:39:30,308 --> 00:39:32,311
door hem heen komen.
880
00:39:33,310 --> 00:39:35,745
Maar het wordt erger.
881
00:39:41,520 --> 00:39:44,120
Martin vernietigde de levens
van mijn kinderen, mijzelf
882
00:39:44,156 --> 00:39:46,522
en al zijn slachtoffers.
883
00:39:46,558 --> 00:39:49,829
Misschien is het tijd dat ik het vind
een manier om de gunst terug te geven.
884
00:40:01,438 --> 00:40:03,408
- Hallo.
- Hallo.
885
00:40:05,377 --> 00:40:07,143
Het spijt me eerder.
886
00:40:07,179 --> 00:40:09,879
Ik bedoelde het niet
om je het gevoel te geven ...
887
00:40:09,915 --> 00:40:11,212
ontleed.
888
00:40:11,248 --> 00:40:12,982
Het was dom.
889
00:40:13,018 --> 00:40:15,384
Ik probeerde het gewoon
sexy en dapper zijn.
890
00:40:15,420 --> 00:40:17,486
Jullie zijn allebei.
891
00:40:17,522 --> 00:40:18,991
Ik wil gewoon ...
892
00:40:20,891 --> 00:40:22,994
Soms kan ik het niet uitschakelen.
893
00:40:24,529 --> 00:40:26,364
Ik zal nooit normaal zijn.
894
00:40:27,464 --> 00:40:29,768
Ik-ik ... ik heb het geprobeerd, maar ...
895
00:40:32,971 --> 00:40:34,402
En ik ben waarschijnlijk gek
896
00:40:34,438 --> 00:40:37,473
omdat ik denk dat elke vrouw dat zou doen
ooit in mijn leven willen zijn,
897
00:40:37,509 --> 00:40:39,078
laat staan jou.
898
00:40:43,915 --> 00:40:45,881
Je maakt me bang, Malcolm Bright.
899
00:40:45,917 --> 00:40:47,982
Je maakt me ook bang.
900
00:42:14,072 --> 00:42:15,971
Wat wil je?
901
00:42:16,007 --> 00:42:17,943
Vind me.
902
00:42:18,976 --> 00:42:20,980
Ik ben het aan het proberen.
903
00:42:22,279 --> 00:42:24,482
Hoe kun je?
904
00:42:26,016 --> 00:42:28,317
Je weet het niet eens meer
905
00:42:28,353 --> 00:42:30,055
wie ik ben.
906
00:42:41,398 --> 00:42:42,667
Hallo, Malcolm.
907
00:42:44,002 --> 00:42:46,368
Wat ben je aan het doen?
908
00:42:46,404 --> 00:42:49,203
O mijn God!
Helder, helder, word wakker!
909
00:42:56,114 --> 00:42:57,316
Het spijt me.
910
00:43:02,619 --> 00:43:04,522
Het spijt me.
911
00:43:12,310 --> 00:43:17,310
Ondertitels door explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
912
00:43:42,516 --> 00:43:44,020
Greg, beweeg je hoofd.
61822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.