All language subtitles for prodigal.son.s01e09.web.x264-tbs-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,031 Ondertitels door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:10,862 --> 00:00:12,475 Nee! 3 00:00:24,389 --> 00:00:26,456 Hallo? 4 00:00:29,094 --> 00:00:30,460 Wat doe jij hier? 5 00:00:33,464 --> 00:00:34,831 Dat is een... 6 00:00:34,867 --> 00:00:38,403 17e eeuwse Japanse katana. 7 00:00:39,937 --> 00:00:42,541 Het is heel duur. 8 00:00:43,474 --> 00:00:45,077 En scherp. 9 00:00:46,077 --> 00:00:48,080 Ben je echt? 10 00:00:51,482 --> 00:00:53,686 Vind me. 11 00:01:00,992 --> 00:01:02,562 Wie ben jij? 12 00:01:04,997 --> 00:01:06,495 Het is maar een droom. 13 00:01:06,531 --> 00:01:08,997 Gewoon mijn onderbewustzijn lachen. 14 00:01:09,033 --> 00:01:10,635 Een grapje met me uithalen. 15 00:01:11,470 --> 00:01:13,572 Yikes. 16 00:01:15,607 --> 00:01:17,072 Het is maar een droom. 17 00:01:26,852 --> 00:01:27,884 Zo... 18 00:01:27,920 --> 00:01:30,452 mijn dromen worden niet beter. 19 00:01:30,488 --> 00:01:32,521 Dat is een manier om het te beschrijven. 20 00:01:32,557 --> 00:01:34,023 Deze nachtmerrie vertegenwoordigd 21 00:01:34,059 --> 00:01:36,458 alles Ik heb het meegemaakt. 22 00:01:36,494 --> 00:01:38,597 Hoe komt het? 23 00:01:39,598 --> 00:01:41,530 Mijn onderbewustzijn ... 24 00:01:41,566 --> 00:01:43,598 manifesteert zich de centrale vraag 25 00:01:43,634 --> 00:01:46,169 dat heeft me ooit gemarteld sinds ik terugging naar mijn vader. 26 00:01:46,205 --> 00:01:49,639 Wat er gebeurde nadat ik het had gevonden het meisje in de doos? 27 00:01:49,675 --> 00:01:51,140 Je tijd ontbreekt. 28 00:01:51,176 --> 00:01:54,042 Maar zodra ik dicht bij antwoorden komen ... 29 00:01:54,078 --> 00:01:56,446 Je vader is gegooid in solitair, 30 00:01:56,482 --> 00:01:58,815 en de FBI neemt je van de zaak af. 31 00:01:58,851 --> 00:02:02,117 Letterlijke dolk in mijn hart. 32 00:02:02,153 --> 00:02:04,520 - Hmm. - Het zit bijna te op de neus, 33 00:02:04,556 --> 00:02:06,988 als u het mij vraagt. 34 00:02:07,024 --> 00:02:09,926 Je bent het er mee oneens? 35 00:02:09,962 --> 00:02:12,928 Ik kan het niet oneens zijn met je gevoelens, Malcolm. 36 00:02:12,964 --> 00:02:14,863 Ze zijn van jou. 37 00:02:14,899 --> 00:02:18,470 Maar er is een andere manier van het lezen van die nachtmerrie. 38 00:02:20,539 --> 00:02:23,009 Was je opgewonden door deze droom? 39 00:02:24,176 --> 00:02:26,475 Seksueel? 40 00:02:26,511 --> 00:02:28,647 Ik was spies. 41 00:02:29,681 --> 00:02:31,247 Doorgedrongen ... 42 00:02:31,283 --> 00:02:33,018 door een zwaard. 43 00:02:34,052 --> 00:02:36,084 Fijn. 44 00:02:36,120 --> 00:02:37,587 Er waren... 45 00:02:37,623 --> 00:02:40,489 enkele erotische elementen. 46 00:02:40,525 --> 00:02:41,756 Malcolm ... 47 00:02:41,792 --> 00:02:43,826 wat als deze droom ... 48 00:02:43,862 --> 00:02:46,595 is een ander onderdeel van je onderbewustzijn 49 00:02:46,631 --> 00:02:48,530 eist te worden gehoord? 50 00:02:48,566 --> 00:02:51,233 Het deel dat moet slapen ... 51 00:02:51,269 --> 00:02:54,035 voedsel... 52 00:02:54,071 --> 00:02:56,571 seks. 53 00:02:56,607 --> 00:03:00,542 Het is een beetje freudiaans, maar ik ga ermee akkoord. 54 00:03:00,578 --> 00:03:02,612 Niet alles gaat over je vader. 55 00:03:02,648 --> 00:03:04,580 Misschien is dit je kans om ... 56 00:03:04,616 --> 00:03:06,886 Maak een verandering. 57 00:03:08,320 --> 00:03:10,823 Doe iets ... normaal. 58 00:03:13,190 --> 00:03:14,856 Normaliteit? 59 00:03:14,892 --> 00:03:17,693 Mm-hmm. 60 00:03:17,729 --> 00:03:20,062 Klinkt raar, maar ... 61 00:03:43,789 --> 00:03:46,689 Taxi! 62 00:03:52,931 --> 00:03:54,596 Malcolm? 63 00:03:56,201 --> 00:03:57,566 Vooravond. 64 00:03:57,602 --> 00:03:59,034 Um ... 65 00:03:59,070 --> 00:04:01,570 Uh, oh, uh, wat doe jij hier? 66 00:04:01,606 --> 00:04:02,807 Ik woon in het blok. 67 00:04:03,642 --> 00:04:04,606 Dat is gek. 68 00:04:04,642 --> 00:04:05,808 Mijn therapeut is hier. 69 00:04:05,844 --> 00:04:07,880 Je bent in therapie? 70 00:04:08,679 --> 00:04:10,212 Loop je naar mijn trein? 71 00:04:10,248 --> 00:04:11,814 Zeker. 72 00:04:11,850 --> 00:04:14,583 Ik wilde het vragen. Je moeder, hoe is het met haar? 73 00:04:14,619 --> 00:04:16,852 Uh, niet langer gewapend. 74 00:04:16,888 --> 00:04:18,687 Uh, nog steeds een beetje gevaarlijk. 75 00:04:18,723 --> 00:04:21,357 Perfect. Alle vrouwen zou een beetje gevaarlijk moeten zijn. 76 00:04:21,393 --> 00:04:22,658 Um ... 77 00:04:22,694 --> 00:04:24,593 Eve, mag ik ... 78 00:04:24,629 --> 00:04:26,197 mag ik je een vraag stellen? 79 00:04:27,932 --> 00:04:29,864 Zou je willen om ooit met me uit te gaan? 80 00:04:29,900 --> 00:04:32,134 - Wat? - Morgenavond. 81 00:04:32,170 --> 00:04:33,869 We kunnen diner toevoegen, 82 00:04:33,905 --> 00:04:36,304 reis naar de Met, Rhode Island ... 83 00:04:36,340 --> 00:04:39,609 Ik weet het niet, Ik werk er nog steeds aan. 84 00:04:39,645 --> 00:04:40,742 Oke. 85 00:04:40,778 --> 00:04:42,043 Het is een date. 86 00:04:42,079 --> 00:04:43,078 Ik moet rennen. 87 00:04:43,114 --> 00:04:44,646 Wil je me de details sturen? 88 00:04:44,682 --> 00:04:45,747 Gedaan. 89 00:04:45,783 --> 00:04:46,715 Ik ben er mee bezig. 90 00:04:55,893 --> 00:04:59,095 Hé, Gil. 91 00:04:59,131 --> 00:05:00,261 Moord? 92 00:05:00,297 --> 00:05:01,696 Super goed. 93 00:05:01,732 --> 00:05:03,898 Uh, sorry Ik bedoel niet geweldig zoals in geweldig. 94 00:05:03,934 --> 00:05:05,367 IK... 95 00:05:05,403 --> 00:05:06,701 Laat maar. 96 00:05:06,737 --> 00:05:08,771 Ik ben onderweg. 97 00:05:16,881 --> 00:05:18,247 Vic is David Saverstein. 98 00:05:18,283 --> 00:05:20,148 Hij en zijn vrouw bezit het appartement. 99 00:05:20,184 --> 00:05:21,684 Maid heeft het ingeroepen. 100 00:05:21,720 --> 00:05:22,817 Deze plaats is leuk. 101 00:05:22,853 --> 00:05:23,953 Is hij een soort bigwig? 102 00:05:23,989 --> 00:05:25,920 Zijn vrouw is. Beth Saverstein. 103 00:05:25,956 --> 00:05:28,093 Ze werkt bij een hedgefonds downtown. 104 00:05:31,829 --> 00:05:33,663 Hallo Edrisa. 105 00:05:33,699 --> 00:05:34,864 Doodsoorzaak? 106 00:05:34,900 --> 00:05:36,865 Hiya. En ja. 107 00:05:36,901 --> 00:05:38,768 Zijn schedel werd ingeslagen. 108 00:05:38,804 --> 00:05:40,235 Zo... 109 00:05:40,271 --> 00:05:42,138 waarschijnlijk niet het gelukkige einde hij hoopte op. 110 00:05:42,174 --> 00:05:44,906 Gebeurde dit eerder, tijdens 111 00:05:44,942 --> 00:05:46,742 of na de seks? 112 00:05:46,778 --> 00:05:48,444 Ach, gebaseerd op de ... 113 00:05:48,480 --> 00:05:49,845 uh, nou, dit alles, 114 00:05:49,881 --> 00:05:51,713 na, zeker na. 115 00:05:51,749 --> 00:05:53,848 Ik moet het grondig uitvoeren onderzoek voordat ik het kan vertellen 116 00:05:53,884 --> 00:05:55,987 hoe lang hij heeft geduurd. 117 00:05:56,855 --> 00:05:57,752 Ik bedoel... 118 00:05:57,788 --> 00:06:00,355 Ik bedoel hoe lang hij leefde 119 00:06:00,391 --> 00:06:02,725 na de seksuele activiteit. 120 00:06:02,761 --> 00:06:03,759 Moordwapen? 121 00:06:03,795 --> 00:06:05,727 Kandelaar in de slaapkamer. 122 00:06:05,763 --> 00:06:08,064 Ik had mijn geld op de sleutel in de bibliotheek. 123 00:06:08,100 --> 00:06:09,898 Mm, vertel je nu grappen? 124 00:06:09,934 --> 00:06:11,232 Uitproberen. 125 00:06:11,268 --> 00:06:12,401 Waar is de vrouw? 126 00:06:12,437 --> 00:06:14,139 Ze neemt niet op haar cel. 127 00:06:22,413 --> 00:06:24,879 Eerste gedachten? 128 00:06:24,915 --> 00:06:27,083 Dit was een misdaad van passie. 129 00:06:27,119 --> 00:06:28,850 - Denk je? - Misdaden van passie 130 00:06:28,886 --> 00:06:31,453 worden wild verkeerd begrepen. 131 00:06:31,489 --> 00:06:33,723 De gemiddelde persoon kan niet worden geactiveerd 132 00:06:33,759 --> 00:06:35,057 voor zo'n specifieke 133 00:06:35,093 --> 00:06:37,759 en gewelddadige woede. 134 00:06:37,795 --> 00:06:39,461 Maar seks ... 135 00:06:39,497 --> 00:06:42,797 is als psychologische benzine. 136 00:06:42,833 --> 00:06:45,934 De verkeerde emotionele vonk, en je krijgt ... 137 00:06:45,970 --> 00:06:47,436 een explosie. 138 00:06:47,472 --> 00:06:50,042 Oh, snap je een explosie, oké. 139 00:06:51,809 --> 00:06:52,775 Sorry. 140 00:06:53,978 --> 00:06:55,910 Had de vrouw dit kunnen doen? 141 00:06:55,946 --> 00:06:56,812 Misschien. 142 00:06:56,848 --> 00:06:58,814 Maar als Beth onze moordenaar is, 143 00:06:58,850 --> 00:07:01,783 ze liep de seks binnen, ze had het niet. 144 00:07:01,819 --> 00:07:03,819 De kaarsen, de rondgestrooide kleren, 145 00:07:03,855 --> 00:07:06,088 dit was geen getrouwde seks. 146 00:07:06,124 --> 00:07:08,223 David had een affaire. 147 00:07:08,259 --> 00:07:10,792 Hallo, ik ben bij mijn vrouw geweest zeven jaar lang. 148 00:07:10,828 --> 00:07:12,828 Getrouwde seks kan behoorlijk heet zijn. 149 00:07:12,864 --> 00:07:14,095 Ik bedoel alleen 150 00:07:14,131 --> 00:07:15,965 in een langdurige relatie, 151 00:07:16,001 --> 00:07:19,235 postcoïtale holding kan zijn drastisch verminderd. 152 00:07:19,271 --> 00:07:21,771 Ik ging eens naar een knuffelfeest. 153 00:07:21,807 --> 00:07:23,439 Het was oke. 154 00:07:24,843 --> 00:07:27,276 We kunnen er later over praten. 155 00:07:29,848 --> 00:07:31,283 Pardon. 156 00:07:33,451 --> 00:07:34,783 Hallo moeder. 157 00:07:34,819 --> 00:07:36,918 Oh, Malcolm, hoe gaat het? 158 00:07:36,954 --> 00:07:38,019 Eerlijk gezegd ben ik mooi ... 159 00:07:38,055 --> 00:07:39,454 Ik ben ook verschrikkelijk. 160 00:07:39,490 --> 00:07:41,055 Wat met dit interview doemt op 161 00:07:41,091 --> 00:07:42,824 en die autokerkhofmoordenaar de krantenkoppen domineren, 162 00:07:42,860 --> 00:07:45,427 de pers heeft een velddag allemaal op mijn kosten. 163 00:07:45,463 --> 00:07:47,028 Ja, daar ben ik het mee eens. 164 00:07:47,064 --> 00:07:49,297 Dit is... zeker alles over jou. 165 00:07:49,333 --> 00:07:51,133 Vertel het me, hoe gaat het met de FBI? 166 00:07:51,169 --> 00:07:53,836 Ze hebben het heel duidelijk gemaakt ze hebben me niet nodig in de zaak. 167 00:07:53,872 --> 00:07:55,237 Ik dacht dat je de beste was. 168 00:07:55,273 --> 00:07:56,905 Minstens dat is wat ik mensen vertel 169 00:07:56,941 --> 00:07:59,074 wanneer ik gedwongen ben te onthullen je daadwerkelijke carrière. 170 00:07:59,110 --> 00:08:01,343 Als het gaat om mij en de FBI, wat het tegenovergestelde ook is 171 00:08:01,379 --> 00:08:03,879 van nepotisme is ... dat is wat ik heb. 172 00:08:03,915 --> 00:08:06,182 Maar ik heb gesproken aan Gabrielle. 173 00:08:06,218 --> 00:08:09,018 Ik heb ontbeten een maaltijd die nieuw voor me is 174 00:08:09,054 --> 00:08:10,018 maar ik ben geïntrigeerd door. 175 00:08:10,054 --> 00:08:11,554 Oh, ik kwam zelfs Eva tegen, 176 00:08:11,590 --> 00:08:13,823 - en we gaan ... - Eva? Mijn vooravond En wat? 177 00:08:13,859 --> 00:08:15,324 - Waar? - Moeder, ik, uh, ik moet ... 178 00:08:15,360 --> 00:08:17,362 Ga je uit met een date? 179 00:08:19,497 --> 00:08:20,996 Heb je het haar verteld? 180 00:08:21,032 --> 00:08:23,932 Over Eva? Eh, ja het gleed er een beetje uit. 181 00:08:23,968 --> 00:08:25,236 Nee. 182 00:08:26,605 --> 00:08:29,470 Het meisje in de doos. 183 00:08:29,506 --> 00:08:31,276 Dat ze echt was. 184 00:08:33,377 --> 00:08:34,976 Uh ... 185 00:08:35,012 --> 00:08:37,048 Ik heb het juiste moment niet gevonden. 186 00:08:37,882 --> 00:08:39,849 Ze verdient het te weten, Bright. 187 00:08:39,885 --> 00:08:41,383 - Ik weet. - O mijn God! 188 00:08:41,419 --> 00:08:43,155 Wat is hier gebeurd? 189 00:08:44,622 --> 00:08:46,922 - Nee. Dit is schandalig. - Mevrouw, 190 00:08:46,958 --> 00:08:48,157 - Iemand moet het me vertellen. - geef me een momentje. 191 00:08:48,193 --> 00:08:49,895 Het is oke. Ik heb dit. 192 00:08:51,463 --> 00:08:54,864 Ben jij Beth Saverstein? - Ja. Dit is mijn appartement. 193 00:08:56,233 --> 00:08:59,969 Mevrouw Saverstein, dat ben ik het spijt me dat ik je dit moet vertellen. 194 00:09:00,005 --> 00:09:02,074 Je man is vermoord afgelopen nacht. 195 00:09:04,476 --> 00:09:05,874 Nee, dat was hij niet. 196 00:09:05,910 --> 00:09:07,909 Hij is in de hal met onze dochter. 197 00:09:07,945 --> 00:09:09,879 Beth? 198 00:09:09,915 --> 00:09:11,913 Beth? Ben jij... 199 00:09:11,949 --> 00:09:13,948 Officieren, wat is er aan de hand? 200 00:09:13,984 --> 00:09:17,086 Als dat David is, dan ... 201 00:09:17,122 --> 00:09:19,324 wie is de dode man in het bed? 202 00:09:25,096 --> 00:09:26,461 Ik bedoel, stel je voor dat we dat waren geweest hier in plaats van Connecticut. 203 00:09:26,497 --> 00:09:28,062 Woon je hier niet fulltime? 204 00:09:28,098 --> 00:09:29,932 Uh, we hebben een huis in Greenwich, 205 00:09:29,968 --> 00:09:31,900 waar ik het grootste deel van mijn tijd doorbreng. 206 00:09:31,936 --> 00:09:34,536 Beth komt de stad in voor het werk. 207 00:09:34,572 --> 00:09:38,911 We kwamen terug voor een vriend verlovingsfeest vandaag. 208 00:09:39,678 --> 00:09:41,210 Waar is Molly? 209 00:09:41,246 --> 00:09:43,012 Ze is bij rechercheur Tarmel. 210 00:09:43,048 --> 00:09:45,947 Hij is ... goed met kinderen. 211 00:09:45,983 --> 00:09:47,182 Heb je enig idee 212 00:09:47,218 --> 00:09:49,150 hoe het slachtoffer bij u thuis binnengekomen? 213 00:09:49,186 --> 00:09:52,053 Heeft iemand anders toegang naar je appartement? 214 00:09:52,089 --> 00:09:53,455 Alleen de s-super. 215 00:09:53,491 --> 00:09:55,291 Uh, en de huishoudster. 216 00:09:55,327 --> 00:09:57,229 We hebben hun namen nodig. 217 00:09:58,128 --> 00:10:01,129 Mevrouw Saverstein, dit is veel. 218 00:10:01,165 --> 00:10:04,066 Wilt u een pauze nemen? 219 00:10:04,102 --> 00:10:06,605 David kan het aan de rest van de vragen. 220 00:10:18,049 --> 00:10:19,981 Pardon. 221 00:10:20,017 --> 00:10:22,086 Schreeuw niet. 222 00:10:23,988 --> 00:10:26,257 Je wilt je man niet om te weten dat je een roker bent. 223 00:10:27,257 --> 00:10:28,123 Of... 224 00:10:28,159 --> 00:10:30,095 dat je het slachtoffer kende. 225 00:10:32,664 --> 00:10:35,067 Ik heb geen idee wie hij is. 226 00:10:36,101 --> 00:10:37,602 Je liegt tegen mij. 227 00:10:38,636 --> 00:10:40,635 Wat goed is. 228 00:10:40,671 --> 00:10:42,671 Ik ben niet echt een agent. 229 00:10:42,707 --> 00:10:45,007 Maar de mensen met wie ik hier ben ... 230 00:10:45,043 --> 00:10:46,612 zij zijn. 231 00:10:52,150 --> 00:10:54,420 Hij heet Caleb Hardy. 232 00:10:55,686 --> 00:10:58,086 We sliepen soms samen 233 00:10:58,122 --> 00:11:00,358 toen ik in de stad was. 234 00:11:01,226 --> 00:11:03,491 Maar het was niet romantisch. 235 00:11:03,527 --> 00:11:05,027 Wat was het dan 236 00:11:05,063 --> 00:11:07,699 We waren... 237 00:11:09,166 --> 00:11:10,999 We maakten deel uit van een groep. 238 00:11:11,035 --> 00:11:13,235 Een gemeenschap. 239 00:11:13,271 --> 00:11:16,241 We verkennen fantasieën met andere... 240 00:11:18,175 --> 00:11:19,140 ... spelers. 241 00:11:19,176 --> 00:11:21,610 Polyamoureuze volwassenen? 242 00:11:21,646 --> 00:11:24,079 Ja. 243 00:11:24,115 --> 00:11:26,682 Maar het is allemaal erg samengesteld. 244 00:11:26,718 --> 00:11:29,288 Samengesteld door wie? 245 00:11:30,188 --> 00:11:32,687 Jasper St. George. 246 00:11:32,723 --> 00:11:35,724 Hij verbindt leden met compatibele interesses 247 00:11:35,760 --> 00:11:38,127 en biedt toegang tot luxe appartementen, 248 00:11:38,163 --> 00:11:39,528 zoals die van mij. 249 00:11:39,564 --> 00:11:41,797 En jij bood je pied-à-terre 250 00:11:41,833 --> 00:11:43,235 toen je lid werd van de groep. 251 00:11:44,736 --> 00:11:46,335 Wat betekent 252 00:11:46,371 --> 00:11:49,040 een willekeurig aantal mensen had het appartement kunnen betreden. 253 00:11:53,111 --> 00:11:54,646 Caleb was een goede man. 254 00:11:56,280 --> 00:11:59,081 Hij verdiende dit niet. 255 00:11:59,117 --> 00:12:01,749 Weet je zeker dat je man? wist niet van je ... 256 00:12:01,785 --> 00:12:03,317 hobby? 257 00:12:03,353 --> 00:12:04,318 God nee. 258 00:12:04,354 --> 00:12:07,291 Ik hou van David, maar hij zou het nooit begrijpen. 259 00:12:09,093 --> 00:12:10,658 Hoe ontmoet ik Jasper? 260 00:12:10,694 --> 00:12:14,395 Hij communiceert alleen via e-mail. 261 00:12:14,431 --> 00:12:15,764 Super goed. 262 00:12:15,800 --> 00:12:17,703 Ik zal hem een ​​bericht sturen. 263 00:12:20,472 --> 00:12:22,303 Caleb Hardy is gisteravond vermoord 264 00:12:22,339 --> 00:12:24,172 door bot krachttrauma naar het achterhoofdsbeen. 265 00:12:24,208 --> 00:12:27,076 Gebaseerd op het bloeden en breuken, schat ik 266 00:12:27,112 --> 00:12:28,476 drie tot vier stakingen. 267 00:12:28,512 --> 00:12:31,345 Dus onze moordenaar was erg gepassioneerd. 268 00:12:31,381 --> 00:12:33,648 Praat met me over Caleb's geslachtsklieren. 269 00:12:33,684 --> 00:12:35,417 Oh, met plezier. Bij onderzoek 270 00:12:35,453 --> 00:12:37,385 we vonden levend sperma in Caleb's urethra, die aangeeft ... 271 00:12:37,421 --> 00:12:38,387 W-W ... 272 00:12:38,423 --> 00:12:40,121 Waarom heb je daar gewezen? 273 00:12:40,157 --> 00:12:42,523 Dat is waar de penis van Caleb is. 274 00:12:42,559 --> 00:12:44,125 Ik ben weg. 275 00:12:44,161 --> 00:12:46,260 Gebaseerd op de beweeglijkheid van zijn sperma, 276 00:12:46,296 --> 00:12:48,464 Caleb leefde tenminste nog een half uur na seks. 277 00:12:48,500 --> 00:12:51,602 Dus weet je, dat was het niet de slechtste nacht ooit. 278 00:12:52,636 --> 00:12:54,135 Uh, was Caleb getrouwd? 279 00:12:54,171 --> 00:12:56,337 Single. Trustfonds kind. Groeide op in de stad. 280 00:12:56,373 --> 00:12:57,706 Hoe zit het met Beth Saverstein? 281 00:12:57,742 --> 00:13:00,341 Kon je haar evenaren naar een van ... 282 00:13:00,377 --> 00:13:02,177 wat was er op Caleb? 283 00:13:02,213 --> 00:13:04,278 De vaginale afscheidingen? 284 00:13:04,314 --> 00:13:06,481 Ja, Edrisa. Dank je. 285 00:13:06,517 --> 00:13:09,417 We hebben Beth ter plekke schoongeveegd, en ze is geen match. 286 00:13:09,453 --> 00:13:11,619 Ze heeft ook een alibi. Werk diner. 287 00:13:11,655 --> 00:13:13,621 En haar man, David, was voetbal aan het kijken 288 00:13:13,657 --> 00:13:15,557 - met zijn fantasy league. - Ja 289 00:13:15,593 --> 00:13:17,525 zijn fantasy league was niets vergeleken met die van zijn vrouw. 290 00:13:17,561 --> 00:13:19,661 Ik heb wat gebeld. En het tweede dat ik noemde 291 00:13:19,697 --> 00:13:21,395 Jasper St. George of zijn gemeenschap, 292 00:13:21,431 --> 00:13:23,532 niemand wilde praten. 293 00:13:23,568 --> 00:13:26,534 Tech Services probeert het nog steeds om dat e-mailadres op te geven. 294 00:13:26,570 --> 00:13:28,336 Oke, we moeten iemand vinden 295 00:13:28,372 --> 00:13:31,306 in de seksindustrie die kan ons naar Jasper brengen. 296 00:13:31,342 --> 00:13:34,112 Ik ken misschien een man. 297 00:13:35,713 --> 00:13:38,379 Natuurlijk doe je dat. 298 00:13:48,293 --> 00:13:50,191 Weet je zeker dat je kerel hier is? 299 00:13:50,227 --> 00:13:51,792 Nee. 300 00:13:51,828 --> 00:13:54,263 Maar hoe geweldig is het om het kantoor te verlaten? 301 00:13:54,299 --> 00:13:56,398 Hé, mag ik, uh, 302 00:13:56,434 --> 00:13:58,900 je een normale vraag stellen? 303 00:13:58,936 --> 00:14:02,236 Ik denk het niet, maar probeer het eens. 304 00:14:02,272 --> 00:14:04,306 ik heb advies nodig op een eerste date. 305 00:14:04,342 --> 00:14:05,640 Niets speciaals. 306 00:14:05,676 --> 00:14:08,576 Gewoon een normale kerel die afhaalt 307 00:14:08,612 --> 00:14:11,680 een ongelooflijk voorstander van mensenrechten. 308 00:14:11,716 --> 00:14:13,215 Wat is de beweging? 309 00:14:13,251 --> 00:14:15,420 Dat is een normale vraag? 310 00:14:18,223 --> 00:14:20,821 Nou ... ik zou hier niet beginnen. 311 00:14:20,857 --> 00:14:23,825 Het is altijd leuk om iets actiefs te doen. 312 00:14:23,861 --> 00:14:26,294 Brengt je dichterbij. 313 00:14:26,330 --> 00:14:27,428 Vriendelijke competitie. 314 00:14:27,464 --> 00:14:29,297 Mijn vrouw en ik spelen graag pool 315 00:14:29,333 --> 00:14:31,733 elke vrijdagavond bij Amsterdam Billiards. 316 00:14:31,769 --> 00:14:34,302 Klinkt goed. 317 00:14:34,338 --> 00:14:36,971 Oh, hier is onze vriend. 318 00:14:37,007 --> 00:14:37,972 Nico. 319 00:14:38,008 --> 00:14:39,640 Hoe gaat het, maat? 320 00:14:39,676 --> 00:14:41,275 Ik ga je hand afhakken! 321 00:14:41,311 --> 00:14:42,580 Wat? 322 00:14:43,615 --> 00:14:44,613 Nee. 323 00:14:44,649 --> 00:14:46,215 U? 324 00:14:46,251 --> 00:14:48,216 Wat doe jij hier? 325 00:14:48,252 --> 00:14:50,219 Relax, Nico. We waren net in de hoop dat je ons zou kunnen helpen. 326 00:14:50,255 --> 00:14:51,586 De man wiens hand heb je afgehakt? 327 00:14:51,622 --> 00:14:53,388 Je bedoelt de man die ik heb gered. 328 00:14:53,424 --> 00:14:55,389 Wat doe jij hier en hoe heb je me gevonden? 329 00:14:55,425 --> 00:14:56,658 Wel, ik ben geweest zin om te bezoeken. 330 00:14:56,694 --> 00:14:59,561 Ik hoorde dat je deze fetisj hebt gekocht winkel met uw schikkingsgeld, 331 00:14:59,597 --> 00:15:02,697 en ik ben altijd op jacht voor een goede hoofdsteun. 332 00:15:02,733 --> 00:15:04,233 Je bent een eigenaar van een klein bedrijf nu? 333 00:15:04,269 --> 00:15:05,134 Ik ben trots op je, man. 334 00:15:05,170 --> 00:15:06,567 Kijk, ik ga niet praat met jullie. 335 00:15:06,603 --> 00:15:08,236 Dus alsjeblieft, kom gewoon uit ... 336 00:15:08,272 --> 00:15:09,671 Wauw. 337 00:15:09,707 --> 00:15:12,374 Wat heb ik je gezegd over reattachment chirurgie? 338 00:15:12,410 --> 00:15:15,314 Dit ziet er geweldig uit. 339 00:15:16,314 --> 00:15:18,614 Ik heb alleen wat hulp nodig, Nico. 340 00:15:18,650 --> 00:15:19,885 Alstublieft. 341 00:15:22,886 --> 00:15:24,452 Wat is het? 342 00:15:24,488 --> 00:15:25,854 Jasper St. George. 343 00:15:25,890 --> 00:15:27,822 Seks conciërge aan de freaky elite. 344 00:15:27,858 --> 00:15:29,523 Je kent hem? 345 00:15:29,559 --> 00:15:31,393 Weet u hoe we hem te pakken kunnen krijgen? 346 00:15:31,429 --> 00:15:32,594 U niet. 347 00:15:32,630 --> 00:15:34,462 Jasper krijgt je te pakken. 348 00:15:34,498 --> 00:15:36,498 En hij zou nooit met politie praten. 349 00:15:36,534 --> 00:15:38,933 Wat als ik hem wilde ontmoeten, 350 00:15:38,969 --> 00:15:40,034 niet als agent, 351 00:15:40,070 --> 00:15:41,403 maar als potentiële klant? 352 00:15:41,439 --> 00:15:42,970 Zou dat werken? 353 00:15:43,006 --> 00:15:45,539 Jasper kijkt niet alleen voor mooie gezichten. 354 00:15:45,575 --> 00:15:48,009 Om een ​​speler te zijn, je moet geld hebben 355 00:15:48,045 --> 00:15:49,577 en een chic appartement. 356 00:15:49,613 --> 00:15:51,513 Wat als ik beide had? 357 00:15:51,549 --> 00:15:53,751 Zou je het kunnen instellen? een introductie? 358 00:15:59,824 --> 00:16:01,355 Stop met friemelen. 359 00:16:01,391 --> 00:16:03,325 - Je ziet er geweldig uit. - Hij is laat. 360 00:16:03,361 --> 00:16:06,028 Ik vind het niet leuk. 361 00:16:06,064 --> 00:16:08,462 Betekent niet noodzakelijkerwijs we zijn erachter gekomen. 362 00:16:08,498 --> 00:16:10,565 Jasper is misschien aan het testen uw geduld. 363 00:16:10,601 --> 00:16:13,034 Neem gewoon een soepstengel. 364 00:16:13,070 --> 00:16:16,305 Sorry. Midtown patstelling. 365 00:16:16,341 --> 00:16:19,408 Oh, je moet me verward hebben met iemand anders. 366 00:16:19,444 --> 00:16:20,408 Ik ontmoet ... 367 00:16:20,444 --> 00:16:21,710 Jasper. Ik weet. 368 00:16:21,746 --> 00:16:23,378 Ik ben Simone. 369 00:16:23,414 --> 00:16:24,913 Oh, dat dacht je niet 370 00:16:24,949 --> 00:16:27,448 Jasper doet deze eigenlijk zichzelf, heb je? 371 00:16:27,484 --> 00:16:30,752 Het zou zijn geheel verpesten mystery man persona. 372 00:16:30,788 --> 00:16:31,952 Zo, 373 00:16:31,988 --> 00:16:34,322 hoe heb je over ons gehoord? 374 00:16:34,358 --> 00:16:37,362 Beth Saverstein. 375 00:16:40,365 --> 00:16:41,797 Uh ... 376 00:16:41,833 --> 00:16:44,332 Ik ben op zoek geweest om een ​​verandering te maken, 377 00:16:44,368 --> 00:16:46,667 om een ​​kant van mezelf te verkennen 378 00:16:46,703 --> 00:16:48,736 dat ik te lang heb begraven. 379 00:16:48,772 --> 00:16:51,642 Er zit iets in je wil eruit? 380 00:16:52,477 --> 00:16:54,109 Niets te gek. 381 00:16:54,145 --> 00:16:56,445 Oh, verkoop jezelf niet te kort. 382 00:16:56,481 --> 00:16:58,846 Haal de gekte uit seks en wat heb je? 383 00:16:58,882 --> 00:17:00,816 Saaie seks. 384 00:17:00,852 --> 00:17:04,119 We hebben maar één regel in onze gemeenschap: 385 00:17:04,155 --> 00:17:06,354 geen relaties. 386 00:17:06,390 --> 00:17:07,856 Lust is eenvoudig. 387 00:17:07,892 --> 00:17:11,463 Liefde is gevaarlijk. 388 00:17:14,432 --> 00:17:15,796 Drankjes worden betaald. 389 00:17:15,832 --> 00:17:16,834 Laten we gaan. 390 00:17:17,868 --> 00:17:19,467 Waarheen? 391 00:17:19,503 --> 00:17:20,668 Jouw plaats. 392 00:17:20,704 --> 00:17:22,941 Ik moet het product proberen. 393 00:17:24,008 --> 00:17:25,644 We gaan seks hebben. 394 00:17:26,411 --> 00:17:28,347 Ben je daar klaar voor? 395 00:17:30,514 --> 00:17:33,951 Ik ... zou het eens kunnen proberen. 396 00:17:38,524 --> 00:17:41,116 Ik zou enkele richtlijnen waarderen over hoe ver ik ben toegestaan 397 00:17:41,152 --> 00:17:42,592 - om dit te nemen. - Hoe ver wilt u 398 00:17:42,628 --> 00:17:45,185 toestemming krijgen om dit te nemen? 399 00:17:45,221 --> 00:17:46,917 Relax. We zijn net buiten. 400 00:17:46,953 --> 00:17:48,586 Probeer gewoon zoveel mogelijk informatie te krijgen zoals je kunt 401 00:17:48,622 --> 00:17:49,654 voordat alles naar het zuiden gaat. 402 00:17:50,690 --> 00:17:52,190 Vind je dit leuk? 403 00:17:52,226 --> 00:17:54,161 Ik heb het behoorlijk naar mijn zin. 404 00:17:58,498 --> 00:18:00,168 Doe je jas uit. 405 00:18:01,201 --> 00:18:03,167 Rechts. 406 00:18:07,842 --> 00:18:09,110 Oh nee. 407 00:18:10,143 --> 00:18:11,679 Wie was dat? 408 00:18:12,513 --> 00:18:14,479 Mijn makelaar. 409 00:18:14,515 --> 00:18:16,481 Dus, uh, 410 00:18:16,517 --> 00:18:19,483 dit is een onconventionele screening proces. 411 00:18:19,519 --> 00:18:22,019 Hoewel ik denk dat ik dat niet zou doen een restaurant aanbevelen 412 00:18:22,055 --> 00:18:23,654 Ik had niet gegeten. 413 00:18:23,690 --> 00:18:26,691 Voor Jasper om spelers perfect te matchen 414 00:18:26,727 --> 00:18:29,527 hij moet het weten hun capaciteiten. 415 00:18:29,563 --> 00:18:31,029 En hun verlangens. 416 00:18:31,065 --> 00:18:34,499 Jasper klinkt als een interessante man. 417 00:18:34,535 --> 00:18:37,801 Is er nog iets anders kun je me over hem vertellen? 418 00:18:37,837 --> 00:18:41,573 Hij is een genie als het gaat om menselijk verlangen. 419 00:18:41,609 --> 00:18:43,575 Hij weet wat we willen, 420 00:18:43,611 --> 00:18:45,609 Wat we nodig hebben. 421 00:18:45,645 --> 00:18:47,244 Zo... 422 00:18:47,280 --> 00:18:49,180 hier zijn we, denk ik. 423 00:18:49,216 --> 00:18:53,484 Ik hou van een man die zijn eigen beperkingen heeft. 424 00:18:53,520 --> 00:18:54,853 Vind je het stoer? 425 00:18:54,889 --> 00:18:58,189 Nou, dat heb ik een hoge drempel voor pijn, dus ... 426 00:18:58,225 --> 00:18:59,691 Bright? 427 00:18:59,727 --> 00:19:01,593 Bright, gaat het? 428 00:19:02,630 --> 00:19:04,061 Was dat te ruw? 429 00:19:04,097 --> 00:19:06,096 Dat? Nee. 430 00:19:06,132 --> 00:19:09,536 Hoewel ik misschien verloren heb een contact. 431 00:19:12,640 --> 00:19:15,810 Eh, waarom niet, uh, gewoon ... 432 00:19:17,644 --> 00:19:19,010 Jij bent een agent? 433 00:19:20,180 --> 00:19:21,279 Politie. Doe open. 434 00:19:21,315 --> 00:19:23,114 Nee. 435 00:19:23,150 --> 00:19:24,719 Maar zij zijn. 436 00:19:30,157 --> 00:19:32,089 We hebben u nodig om ons naar Jasper te brengen. 437 00:19:32,125 --> 00:19:33,558 Ik kan het niet 438 00:19:33,594 --> 00:19:34,959 Ik ken zijn echte naam niet, 439 00:19:34,995 --> 00:19:36,126 waar hij woont. 440 00:19:36,162 --> 00:19:37,561 We communiceren alleen ... 441 00:19:37,597 --> 00:19:38,829 Via e-mail. 442 00:19:38,865 --> 00:19:40,664 We hebben dit eerder gehoord. 443 00:19:40,700 --> 00:19:42,599 En deze keer wij geloven het niet. 444 00:19:42,635 --> 00:19:44,102 Arresteer me dan. Voor het proberen 445 00:19:44,138 --> 00:19:46,637 consensuele seks hebben met een andere volwassene. 446 00:19:46,673 --> 00:19:50,308 Of je kunt me vertellen wat de de hel is hier echt aan de hand. 447 00:19:50,344 --> 00:19:54,114 Caleb Hardy is vermoord. 448 00:19:55,114 --> 00:19:57,615 Meneer Hardy had geslachtsgemeenschap 449 00:19:57,651 --> 00:19:58,916 de nacht van zijn dood. 450 00:19:58,952 --> 00:20:01,555 Wij denken met een ander van je spelers. 451 00:20:03,324 --> 00:20:05,526 Ja. 452 00:20:06,626 --> 00:20:08,095 Ik was het. 453 00:20:11,664 --> 00:20:13,664 En nu denk je dat ik hem heb vermoord. 454 00:20:13,700 --> 00:20:15,199 - Heb jij? Was je verliefd op hem? 455 00:20:15,235 --> 00:20:16,834 Beantwoord mijn vraag eerst. 456 00:20:16,870 --> 00:20:17,769 Nee. 457 00:20:17,805 --> 00:20:19,671 Ik heb hem niet vermoord. 458 00:20:19,707 --> 00:20:20,738 Ik nam hem mee naar bed, 459 00:20:20,774 --> 00:20:22,272 mezelf vermaakt, 460 00:20:22,308 --> 00:20:23,273 dan links. 461 00:20:23,309 --> 00:20:24,808 En ik hield van zijn lichaam, 462 00:20:24,844 --> 00:20:26,610 zoals het me deed voelen. 463 00:20:26,646 --> 00:20:29,713 Ik vond het geweldig dat ik hem kon hebben zonder gevolg. 464 00:20:29,749 --> 00:20:30,748 Dat is alles. 465 00:20:30,784 --> 00:20:32,750 Zou u zich onderwerpen aan een DNA-test? 466 00:20:32,786 --> 00:20:34,589 Als mijn advocaat het adviseert. 467 00:20:35,623 --> 00:20:37,121 Heb je hier geen last van? 468 00:20:37,157 --> 00:20:38,956 Ik ben er kapot van. 469 00:20:38,992 --> 00:20:40,892 Maar dat is niet aan jou om te zien. 470 00:20:40,928 --> 00:20:42,760 We hebben namen nodig. 471 00:20:42,796 --> 00:20:44,729 Caleb's andere partners, iedereen die boos op hem was. 472 00:20:44,765 --> 00:20:46,064 Een speler heeft dit niet gedaan. 473 00:20:46,100 --> 00:20:48,799 We screenen onze klanten voor emotionele volwassenheid 474 00:20:48,835 --> 00:20:50,635 en seksuele openheid. 475 00:20:50,671 --> 00:20:53,770 Het is mijn taak om ervoor te zorgen dat die neigingen waar je het over hebt 476 00:20:53,806 --> 00:20:56,206 haal het nooit in onze gemeenschap. 477 00:20:56,242 --> 00:20:58,308 Ik handhaaf de regels. 478 00:20:58,344 --> 00:21:00,644 Lust is eenvoudig. 479 00:21:00,680 --> 00:21:02,779 Liefde is gevaarlijk. 480 00:21:02,815 --> 00:21:04,882 Je was aan het luisteren. 481 00:21:06,420 --> 00:21:07,618 Oh ja. 482 00:21:07,654 --> 00:21:10,087 Jullie waren het allemaal. 483 00:21:10,123 --> 00:21:11,756 Hier is mijn kaart. 484 00:21:11,792 --> 00:21:12,824 Ik ga weg. 485 00:21:12,860 --> 00:21:14,291 Waarom denk je dat... 486 00:21:14,327 --> 00:21:15,960 Ik heb jarenlang rechten beoefend. 487 00:21:15,996 --> 00:21:18,962 Als je me arresteerde, Ik zou al in handboeien zitten. 488 00:21:18,998 --> 00:21:21,035 En niet het leuke soort. 489 00:21:24,071 --> 00:21:26,237 Wacht. Is daar iemand buiten de gemeenschap 490 00:21:26,273 --> 00:21:28,940 we moeten weten over? 491 00:21:28,976 --> 00:21:31,041 Jasper ontvangen een anoniem bericht 492 00:21:31,077 --> 00:21:33,243 over Caleb en Beth de regels breken. 493 00:21:33,279 --> 00:21:35,846 Hij nam haar man aan had ontdekt over de groep 494 00:21:35,882 --> 00:21:37,682 en wilden dat ze eruit werden geschopt. 495 00:21:37,718 --> 00:21:38,915 Denk je dat hij jaloers was? 496 00:21:38,951 --> 00:21:41,154 Echtgenoten zijn dat meestal. 497 00:21:46,259 --> 00:21:47,924 Molly! 498 00:21:47,960 --> 00:21:49,693 Als je de stok blijft richten bij Lucien, 499 00:21:49,729 --> 00:21:51,729 Ik moet het weghalen! 500 00:21:51,765 --> 00:21:53,798 Het is goed. 501 00:21:53,834 --> 00:21:55,036 Hallo David. 502 00:21:57,705 --> 00:21:58,970 Wat doe jij hier? 503 00:21:59,006 --> 00:22:00,704 We hebben dingen om over te praten. 504 00:22:00,740 --> 00:22:03,740 Zoals de beelden van de verkeerscamera dat plaatst je in de stad 505 00:22:03,776 --> 00:22:05,777 een uur voor dat feest 506 00:22:05,813 --> 00:22:07,177 bij je appartement. 507 00:22:07,213 --> 00:22:08,746 Hallo, ik ben Stacy. 508 00:22:08,782 --> 00:22:09,814 Luciens moeder. 509 00:22:09,850 --> 00:22:10,981 Welke is van jou? 510 00:22:11,017 --> 00:22:12,750 Oh, ik heb geen kinderen. 511 00:22:12,786 --> 00:22:14,419 Lastige jeugd. 512 00:22:14,455 --> 00:22:15,987 Ik ben niet echt vadermateriaal. 513 00:22:16,023 --> 00:22:17,254 Ah. 514 00:22:17,290 --> 00:22:18,789 Ook ben ik wild afhankelijk op benzos, dus ... 515 00:22:18,825 --> 00:22:20,058 Hé 516 00:22:20,094 --> 00:22:22,326 Stacy is ook de decaan van opnames 517 00:22:22,362 --> 00:22:25,062 op de basisschool waar Molly naar kijkt. 518 00:22:25,098 --> 00:22:26,431 Oh, ik begrijp het. 519 00:22:26,467 --> 00:22:29,733 Oh, het sollicitatieproces moet heel grondig zijn. 520 00:22:29,769 --> 00:22:32,673 Wat vind je van seksclubs? 521 00:22:38,845 --> 00:22:40,847 Oh, hij is grappig. 522 00:22:42,815 --> 00:22:44,848 Lucien Almodovar Chen! 523 00:22:44,884 --> 00:22:46,783 Stop dat niet in je mond! 524 00:22:46,819 --> 00:22:49,089 Dit is een openbaar park! 525 00:22:51,892 --> 00:22:52,990 Weet je, de, uh, 526 00:22:53,026 --> 00:22:55,727 jaloerse cuckold hoort er echt bij 527 00:22:55,763 --> 00:22:56,894 de meer banale motieven. 528 00:22:56,930 --> 00:22:58,829 Dat is niet gebeurd. 529 00:22:58,865 --> 00:23:00,431 Lieg niet tegen me, David. 530 00:23:00,467 --> 00:23:02,767 Je ging door Beth's telefoon. 531 00:23:02,803 --> 00:23:04,469 Je kwam erachter over haar andere leven ... 532 00:23:04,505 --> 00:23:06,804 de spelers, alles. 533 00:23:06,840 --> 00:23:08,843 Je wist zelfs van Caleb. 534 00:23:09,910 --> 00:23:11,776 Ik wist helemaal niks. 535 00:23:11,812 --> 00:23:13,877 Ik had mijn vermoedens. 536 00:23:13,913 --> 00:23:16,414 De volgende keer ze bleef in de stad, 537 00:23:16,450 --> 00:23:18,249 Ik was van plan hen te confronteren. 538 00:23:18,285 --> 00:23:19,282 Wat is er gebeurd? 539 00:23:19,318 --> 00:23:21,419 Ik liet mezelf binnen. 540 00:23:21,455 --> 00:23:23,954 Ik wilde Beth met hem vangen. 541 00:23:23,990 --> 00:23:25,956 Ik wilde hem pijn doen. 542 00:23:25,992 --> 00:23:27,258 Maar dat deed ik niet. 543 00:23:27,294 --> 00:23:29,426 De vrouw in bed was Beth niet. 544 00:23:29,462 --> 00:23:30,761 Nee. 545 00:23:30,797 --> 00:23:32,029 En ik bevroor. 546 00:23:32,065 --> 00:23:33,865 En er waren vreemden in mijn appartement 547 00:23:33,901 --> 00:23:35,165 in mijn bed seks. 548 00:23:35,201 --> 00:23:37,835 Ik wist niet wat ik moest doen, dus 549 00:23:37,871 --> 00:23:39,936 Ik ging weg voordat ze me zagen. 550 00:23:39,972 --> 00:23:41,838 Papa? 551 00:23:41,874 --> 00:23:43,340 Dag schat. 552 00:23:43,376 --> 00:23:45,977 Waarom ga je niet gedag zeggen aan je vrienden, oké? 553 00:23:46,013 --> 00:23:47,315 We moeten gaan. 554 00:23:48,981 --> 00:23:52,119 De man leefde nog toen ik die kamer verliet. 555 00:23:53,152 --> 00:23:54,822 Oke? Ik zweer het je. 556 00:23:55,855 --> 00:23:57,254 Ik hoop dat dat waar is. 557 00:23:57,290 --> 00:23:59,159 Voor haar bestwil. 558 00:24:02,595 --> 00:24:04,798 Molly. 559 00:24:06,033 --> 00:24:07,368 Kom op. 560 00:24:18,478 --> 00:24:20,944 Laten we ons klaarmaken voor je date. 561 00:24:22,348 --> 00:24:23,948 Zeker. 562 00:24:23,984 --> 00:24:25,353 Dit is normaal. 563 00:24:30,022 --> 00:24:33,848 Wees lief, stap op. 564 00:24:33,884 --> 00:24:36,117 Heb je gegeven enige gedachte aan een locatie? 565 00:24:36,153 --> 00:24:37,953 Eerste indrukken zijn belangrijk. 566 00:24:37,989 --> 00:24:39,887 Je activiteit zegt zoveel over je intenties. 567 00:24:39,923 --> 00:24:42,424 - moeder - Weet je, de opera 568 00:24:42,460 --> 00:24:44,024 geeft een zeer romantische sfeer. 569 00:24:44,060 --> 00:24:46,027 Gevolgd door een lange vlucht op de helikopter. 570 00:24:46,063 --> 00:24:47,028 Nee. 571 00:24:47,064 --> 00:24:49,830 Vanavond wordt normaal. 572 00:24:49,866 --> 00:24:51,465 Schat, we zijn rijk. 573 00:24:51,501 --> 00:24:53,268 We doen niet normaal. 574 00:24:53,304 --> 00:24:54,473 Ik weet. 575 00:24:58,942 --> 00:25:00,811 Aah! 576 00:25:04,981 --> 00:25:06,951 Vincenzo, geef ons de kamer. 577 00:25:09,886 --> 00:25:10,985 Praat met mij. 578 00:25:11,021 --> 00:25:13,120 Ik wil niet dat je neemt wat dit ook is 579 00:25:13,156 --> 00:25:14,889 op de date met jou. 580 00:25:14,925 --> 00:25:16,457 Je hoofd leegmaken. 581 00:25:16,493 --> 00:25:17,828 Vertel me wat er mis is. 582 00:25:20,832 --> 00:25:22,897 Het spijt me, moeder. 583 00:25:22,933 --> 00:25:25,036 Op dit moment is het geen goed moment. 584 00:25:27,104 --> 00:25:29,137 Bedankt voor het proberen. 585 00:25:29,173 --> 00:25:31,175 Maar ik weet wat ik draag. 586 00:25:39,349 --> 00:25:42,384 Oh, nee hoor. 587 00:25:42,420 --> 00:25:44,586 Het is zo conventioneel. 588 00:25:44,622 --> 00:25:45,887 Onaangetast. 589 00:25:45,923 --> 00:25:46,987 Je hebt gelijk. 590 00:25:47,023 --> 00:25:48,823 Dit is geweldig. 591 00:25:48,859 --> 00:25:50,826 We zijn een beetje overdressed. 592 00:25:50,862 --> 00:25:52,359 Hij is altijd overdressed. 593 00:25:52,395 --> 00:25:54,396 Shooting pool was een voorbeeld, geen uitnodiging. 594 00:25:54,432 --> 00:25:57,065 Toch blij je te zien. 595 00:25:57,101 --> 00:25:58,399 Ontmoet Eve Blanchard. 596 00:25:58,435 --> 00:25:59,533 Hallo. 597 00:25:59,569 --> 00:26:01,002 JT Tarmel. 598 00:26:01,038 --> 00:26:01,936 Mijn vrouw is... 599 00:26:01,972 --> 00:26:03,605 Malcolm Bright? 600 00:26:03,641 --> 00:26:05,339 Hoe doe je...? 601 00:26:05,375 --> 00:26:08,009 Uh, $ 10.000 pak. 602 00:26:08,045 --> 00:26:09,845 Wilde gok. 603 00:26:09,881 --> 00:26:10,912 Ik ben Tally. 604 00:26:10,948 --> 00:26:11,913 Oh! 605 00:26:11,949 --> 00:26:13,948 Je bent prachtig. 606 00:26:13,984 --> 00:26:15,183 - Oh... - Hier, neem JT's. 607 00:26:15,219 --> 00:26:17,385 Bedankt en bedankt. 608 00:26:17,421 --> 00:26:19,087 Honing? 609 00:26:19,123 --> 00:26:21,960 Schat, ren terug naar de bar, wil je? 610 00:26:23,928 --> 00:26:25,527 Ik zweer het... 611 00:26:25,563 --> 00:26:28,864 JT heeft me daarover verteld het paranormale wat je doet. 612 00:26:28,900 --> 00:26:30,031 Hoe je, 613 00:26:30,067 --> 00:26:32,900 ga in het hoofd van de moordenaar. 614 00:26:32,936 --> 00:26:34,101 Hoe doe je dat? 615 00:26:34,137 --> 00:26:37,038 Uh ... veel training gehad. 616 00:26:37,074 --> 00:26:38,106 Bij Quantico. 617 00:26:38,142 --> 00:26:40,274 Geef de man wat ruimte. 618 00:26:40,310 --> 00:26:42,877 Ik ben van plan wat geld te verdienen uit zijn rijke kont. 619 00:26:53,057 --> 00:26:54,990 Uh, de volgende keer 620 00:26:55,026 --> 00:26:56,156 we moeten squashen. 621 00:26:56,192 --> 00:26:58,960 Ik ben erg goed in squash. 622 00:26:58,996 --> 00:27:00,999 Rechts. 623 00:27:03,401 --> 00:27:04,965 Maar goed dat ik hier ben. 624 00:27:05,001 --> 00:27:06,233 Verdomme. 625 00:27:06,269 --> 00:27:08,035 Als hij het mij had verteld wat we vanavond deden, 626 00:27:08,071 --> 00:27:09,570 Ik had het hem kunnen vertellen Ik was goed. 627 00:27:09,606 --> 00:27:10,906 Ooh! 628 00:27:10,942 --> 00:27:12,907 Hé, zou je niet moeten doen heb dat geweten? 629 00:27:12,943 --> 00:27:15,042 Zoals een profiler zijn en zo? 630 00:27:15,078 --> 00:27:16,477 Ooh, kun je een van ons doen? 631 00:27:16,513 --> 00:27:20,014 Het is gedragswetenschap, schat, geen feesttruc. 632 00:27:20,050 --> 00:27:22,987 Doe mij 633 00:27:24,055 --> 00:27:25,552 Je wilt me ​​niet om je te profileren. 634 00:27:25,588 --> 00:27:27,291 Ik denk dat ik het aankan. 635 00:27:34,298 --> 00:27:38,098 Oké, eh ... dat ben je niet uit mijn moeders wereld, 636 00:27:38,134 --> 00:27:41,069 maar je versmelt moeiteloos. 637 00:27:41,105 --> 00:27:43,304 Maar jij bent gelijk zo comfortabel 638 00:27:43,340 --> 00:27:45,072 in een lagere sociale strata. 639 00:27:45,108 --> 00:27:47,175 Sociale lagen ... wie zegt dat? 640 00:27:47,211 --> 00:27:49,944 Uh, dit is een klinische analyse. 641 00:27:49,980 --> 00:27:53,048 - Oke. - Of laten we het inherente klassensysteem van ons land niet toe? 642 00:27:53,084 --> 00:27:55,420 Oke. 643 00:27:58,321 --> 00:28:00,355 Je bent middenklasse opgevoed. 644 00:28:00,391 --> 00:28:03,058 Ik hoor de Carolinas. 645 00:28:03,094 --> 00:28:05,225 Je bent erg slim. 646 00:28:05,261 --> 00:28:07,294 Elegant. 647 00:28:07,330 --> 00:28:09,063 Social. 648 00:28:09,099 --> 00:28:11,035 Dat heeft je niet gedreven naar New York. 649 00:28:12,369 --> 00:28:13,268 Jouw werk. 650 00:28:13,304 --> 00:28:16,338 Om een ​​einde te maken aan mensenhandel. 651 00:28:16,374 --> 00:28:18,339 Daar is een reden voor. 652 00:28:18,375 --> 00:28:20,241 Een evenement. 653 00:28:20,277 --> 00:28:24,044 Iets heel persoonlijks reed je hierheen. 654 00:28:24,080 --> 00:28:26,982 In werkelijkheid was het een Saab. 655 00:28:27,018 --> 00:28:30,150 De vervaagde harttattoo om je pols. 656 00:28:30,186 --> 00:28:32,186 Het lijkt erop ouder dan 15 jaar oud. 657 00:28:32,222 --> 00:28:34,621 Wat betekent dat je het hebt toen je nog een tiener was. 658 00:28:34,657 --> 00:28:36,223 Young. 659 00:28:36,259 --> 00:28:38,425 Een volwassene zou hebben gehad om bij je te zijn geweest. 660 00:28:38,461 --> 00:28:42,533 Welke het geeft echte betekenis. 661 00:28:44,067 --> 00:28:45,700 Maar het is niet gebroken. 662 00:28:45,736 --> 00:28:48,403 Het is gesplitst. 663 00:28:48,439 --> 00:28:51,710 Dus wie heeft de andere helft? 664 00:28:53,210 --> 00:28:55,175 Een vrouw. 665 00:28:55,211 --> 00:28:56,344 Moeder? 666 00:28:56,380 --> 00:28:58,279 Zus? 667 00:28:58,315 --> 00:28:59,146 Helder. 668 00:28:59,182 --> 00:29:02,317 Juist ... ze zijn weg. 669 00:29:02,353 --> 00:29:05,185 Wat er ook met hen is gebeurd motiveerde je 670 00:29:05,221 --> 00:29:06,590 om andere vrouwen te helpen. 671 00:29:08,291 --> 00:29:10,657 Maar maakt niet uit hoeveel mensen je redt, 672 00:29:10,693 --> 00:29:14,199 je kunt niet redden de andere helft van dat hart. 673 00:29:18,635 --> 00:29:20,601 Eva, wacht. 674 00:29:25,142 --> 00:29:27,742 Het spijt me zo. 675 00:29:30,480 --> 00:29:31,745 JT heeft gelijk. 676 00:29:31,781 --> 00:29:33,181 Het is geen feesttruc. 677 00:29:33,217 --> 00:29:34,148 Oh sorry. 678 00:29:34,184 --> 00:29:36,421 Hon, we moeten gaan. 679 00:29:37,520 --> 00:29:39,356 Dani vond Jasper. 680 00:29:46,983 --> 00:29:49,310 Tech Services getraceerd Jasper St. George's I.P. adres. 681 00:29:49,346 --> 00:29:51,194 Het appartement staat vermeld onder een trust. 682 00:29:54,584 --> 00:29:55,853 Dat lijkt op bloed. 683 00:30:05,763 --> 00:30:07,828 Bel de bus. 684 00:30:07,864 --> 00:30:09,867 Hulpdiensten. 685 00:30:16,707 --> 00:30:18,239 Wie is hij? 686 00:30:18,275 --> 00:30:19,641 Charles Garner. 687 00:30:19,677 --> 00:30:22,376 Adresovereenkomsten. 688 00:30:22,412 --> 00:30:24,546 Riluzole? 689 00:30:24,582 --> 00:30:26,847 Het is een glutamaatblokker. 690 00:30:26,883 --> 00:30:28,883 En dat is een rolstoel. 691 00:30:28,919 --> 00:30:31,885 Charles Garner had ALS. 692 00:30:31,921 --> 00:30:32,719 Hij ging dood. 693 00:30:32,755 --> 00:30:35,226 En iemand versnelde het proces. Waarom? 694 00:30:40,464 --> 00:30:42,900 Omdat hij dat ook was Jasper St. George. 695 00:30:44,368 --> 00:30:45,432 Je profileert een dode man? 696 00:30:45,468 --> 00:30:48,806 Nee, ik lees gewoon de kamer. 697 00:30:50,073 --> 00:30:51,472 Professor Charles Garner. 698 00:30:51,508 --> 00:30:53,307 Columbia Afdeling informatica. 699 00:30:53,343 --> 00:30:56,577 Hij ontwikkelde zich vroeg persoonlijkheid bijpassende software 700 00:30:56,613 --> 00:30:58,646 voor datingservices. 701 00:30:58,682 --> 00:31:01,315 Zijn werk verkocht naar Google en Facebook. 702 00:31:01,351 --> 00:31:04,288 Toen werd ik ziek. 703 00:31:07,324 --> 00:31:08,656 Moet je zien. 704 00:31:08,692 --> 00:31:09,690 Simone. 705 00:31:09,726 --> 00:31:11,459 Zij waren getrouwd. 706 00:31:11,495 --> 00:31:13,531 Charles en Simone ... waarom zou ze dat verbergen? 707 00:31:14,465 --> 00:31:15,930 Voor hem. 708 00:31:15,966 --> 00:31:18,299 Ze wilde haar man niet om zijn laatste dagen door te brengen 709 00:31:18,335 --> 00:31:19,800 in een verhoorkamer. 710 00:31:19,836 --> 00:31:21,702 Ze hield van hem. 711 00:31:21,738 --> 00:31:23,438 Kon me niet voorstellen hem te verlaten, maar de ziekte 712 00:31:23,474 --> 00:31:24,773 beroofde hen van hun intimiteit. 713 00:31:24,809 --> 00:31:27,008 Dus creëerde hij iets voor zijn vrouw. 714 00:31:27,044 --> 00:31:27,942 Een netwerk van vreemden 715 00:31:27,978 --> 00:31:30,412 op zoek naar seks zonder verplichtingen. 716 00:31:30,448 --> 00:31:32,980 Hij bouwde een gemeenschap op 717 00:31:33,016 --> 00:31:35,016 waar ze intimiteit kon vinden ... 718 00:31:35,052 --> 00:31:37,052 een fantasieleven, een ontsnapping 719 00:31:37,088 --> 00:31:39,453 van dit alles. 720 00:31:39,489 --> 00:31:42,390 Klinkt bijna romantisch. 721 00:31:44,394 --> 00:31:46,661 Central trok deze afbeelding uit beveiligingsbeelden. 722 00:31:46,697 --> 00:31:48,496 Onze moordenaar vertrekt het gebouw een uur geleden. 723 00:31:48,532 --> 00:31:49,530 Bekend voorkomen? 724 00:31:49,566 --> 00:31:51,900 Is dat Simone? 725 00:31:51,936 --> 00:31:53,500 Ziet er zo uit. 726 00:31:53,536 --> 00:31:55,469 Soort zet een gat in jouw theorie. 727 00:31:55,505 --> 00:31:56,403 Dat slaat nergens op. 728 00:31:56,439 --> 00:31:58,840 Simone's femme fatale act ... 729 00:31:58,876 --> 00:32:01,075 de fantasie liet haar ontsnappen. 730 00:32:01,111 --> 00:32:03,411 Haar normale leven was hier. 731 00:32:03,447 --> 00:32:05,380 Bel Simone. Ik zal het woord voeren. 732 00:32:05,416 --> 00:32:07,382 Ik respecteer het profiel, 733 00:32:07,418 --> 00:32:08,883 maar ze is nog steeds onze beste verdachte. 734 00:32:13,823 --> 00:32:15,090 Wie is dit? 735 00:32:15,126 --> 00:32:17,624 Simone, dit is Gil Arroyo met de NYPD. 736 00:32:17,660 --> 00:32:19,626 - Het spijt me dat ik je moet vertellen ... - geen spijt, 737 00:32:19,662 --> 00:32:22,096 bel gewoon mijn advocaat en laat me hier buiten. 738 00:32:22,132 --> 00:32:23,097 Goede nacht. 739 00:32:23,133 --> 00:32:24,466 Simone, het gaat over Charles. 740 00:32:24,502 --> 00:32:26,504 Je man is dood. 741 00:32:27,737 --> 00:32:30,537 Wacht. N-No. 742 00:32:30,573 --> 00:32:32,373 Nee, nee, ik heb gepraat voor hem een ​​uur geleden. 743 00:32:32,409 --> 00:32:33,812 Hij was in orde. 744 00:32:35,678 --> 00:32:37,045 Waar ben jij? ik heb je nodig 745 00:32:37,081 --> 00:32:38,382 om naar het station te komen. 746 00:32:40,450 --> 00:32:42,450 Simone? 747 00:32:42,486 --> 00:32:43,787 Wat de...? 748 00:32:45,622 --> 00:32:47,454 Simone, waar ben je? 749 00:32:47,490 --> 00:32:48,655 Ze is weg. 750 00:32:48,691 --> 00:32:50,557 De echte moordenaar nam haar mee. 751 00:32:50,593 --> 00:32:52,160 Waar ga je naartoe? 752 00:32:52,196 --> 00:32:54,999 ik bedoelde te zeggen Ik weet wie de moordenaar is. 753 00:33:02,473 --> 00:33:04,471 NYPD, Mr. Saverstein. 754 00:33:04,507 --> 00:33:05,472 We komen eraan. 755 00:33:05,508 --> 00:33:06,775 Wat gebeurd er? 756 00:33:06,811 --> 00:33:08,008 Pardon. 757 00:33:08,044 --> 00:33:09,113 Hallo! Wat gebeurd er? 758 00:33:11,148 --> 00:33:13,414 Waar is Beth? 759 00:33:13,450 --> 00:33:14,649 Ze ging terug naar Greenwich. 760 00:33:14,685 --> 00:33:15,950 We hadden een gevecht, zoals je kunt zien. 761 00:33:15,986 --> 00:33:17,885 Is je dochter hier? 762 00:33:17,921 --> 00:33:20,555 Molly is bij haar tante. Waar gaat dit over? 763 00:33:20,591 --> 00:33:22,524 Er was nog een moord vanavond. Een vrouw ontbreekt. 764 00:33:22,560 --> 00:33:24,162 We moeten een zoekopdracht uitvoeren. 765 00:33:27,497 --> 00:33:30,832 Wat ben je aan het doen? 766 00:33:30,868 --> 00:33:33,535 Denkend aan onze chat in het park. 767 00:33:33,571 --> 00:33:35,769 Jouw verhaal. 768 00:33:35,805 --> 00:33:37,604 Hoe je de stad binnenkwam 769 00:33:37,640 --> 00:33:40,575 om Beth en Caleb te confronteren. 770 00:33:40,611 --> 00:33:42,443 In deze kamer. 771 00:33:42,479 --> 00:33:45,546 Behalve dat was het niet Beth en Caleb. 772 00:33:45,582 --> 00:33:47,582 Het was iemand anders. 773 00:33:47,618 --> 00:33:49,683 Ik heb je dit allemaal al verteld. 774 00:33:49,719 --> 00:33:52,886 Om ze te zien, moest je stappen in de Kamer. 775 00:33:52,922 --> 00:33:55,890 Dat is toen je zag de andere vrouw en bevroor. 776 00:33:55,926 --> 00:33:56,891 Jouw woorden. 777 00:33:56,927 --> 00:33:59,626 Luister, ik wil je hier weg hebben. 778 00:33:59,662 --> 00:34:00,828 Kom op, David. 779 00:34:00,864 --> 00:34:02,831 Met al deze reflecties, 780 00:34:02,867 --> 00:34:05,566 alle spiegels, er is geen manier 781 00:34:05,602 --> 00:34:07,902 ze konden je niet zien daar staan. 782 00:34:07,938 --> 00:34:10,104 Aan het kijken. 783 00:34:10,140 --> 00:34:11,840 Maar je kijkt graag, u niet? 784 00:34:11,876 --> 00:34:13,674 David, als je iets weet, 785 00:34:13,710 --> 00:34:15,108 Dit is de tijd om te beginnen met praten. 786 00:34:15,144 --> 00:34:16,744 - We hebben overal gecontroleerd. - Plaats is leeg. 787 00:34:16,780 --> 00:34:18,646 Ja, het wordt tijd. 788 00:34:18,682 --> 00:34:20,648 ik wil jullie allemaal om nu te gaan, alsjeblieft. 789 00:34:20,684 --> 00:34:23,555 Je bent hier niet gekomen om je vrouw te confronteren. 790 00:34:25,555 --> 00:34:28,556 Je was hier om te kijken. 791 00:34:28,592 --> 00:34:31,162 Maar de verkeerde vrouw verscheen in bed met Caleb. 792 00:34:34,597 --> 00:34:36,700 In het park, je deed hetzelfde. 793 00:34:37,601 --> 00:34:40,235 Toen ik zijn naam zei ... Caleb ... 794 00:34:40,271 --> 00:34:43,838 je vermeed oogcontact. 795 00:34:43,874 --> 00:34:46,910 Je nam een ​​moment iets begraven. 796 00:34:48,611 --> 00:34:50,644 Wat? 797 00:34:50,680 --> 00:34:52,646 Anger? 798 00:34:52,682 --> 00:34:54,686 Droefheid? 799 00:34:56,820 --> 00:34:58,823 Beth vond Caleb leuk, niet? 800 00:34:59,657 --> 00:35:01,860 Meer dan de anderen. 801 00:35:03,994 --> 00:35:05,927 Nee. 802 00:35:05,963 --> 00:35:08,963 Ze was verliefd op hem. 803 00:35:08,999 --> 00:35:11,135 De spelers waren niet toegestaan verliefd worden. 804 00:35:14,939 --> 00:35:16,941 Vertel me, David. 805 00:35:17,740 --> 00:35:19,943 Heeft Beth de regels overtreden? 806 00:35:22,079 --> 00:35:23,715 Is ze verliefd geworden? 807 00:35:27,718 --> 00:35:29,721 Heeft ze Caleb vermoord? 808 00:35:36,109 --> 00:35:37,312 Hier heb je ze bekeken. 809 00:35:38,779 --> 00:35:40,506 Het is de beste hoek. 810 00:35:40,542 --> 00:35:42,245 Van achter dit glas, 811 00:35:42,281 --> 00:35:44,647 je zag hoe Beth Caleb doodde. 812 00:35:44,683 --> 00:35:45,781 Ik kan het niet 813 00:35:45,817 --> 00:35:47,549 David, zit daar iemand achter? 814 00:35:47,585 --> 00:35:49,217 - Is het Beth? - Ze is de moeder van mijn kind. 815 00:35:49,253 --> 00:35:51,620 Ik probeerde haar te stoppen. 816 00:35:51,656 --> 00:35:52,792 Bukken! 817 00:35:59,764 --> 00:36:01,531 Blijf bij me, David. 818 00:36:01,567 --> 00:36:03,266 Laat het pistool vallen, Beth. 819 00:36:03,302 --> 00:36:04,933 Caleb was van mij. 820 00:36:04,969 --> 00:36:07,105 Maar ze bleef hem naar bed brengen. 821 00:36:07,572 --> 00:36:09,004 Mijn bed. 822 00:36:09,040 --> 00:36:11,239 Ik heb het hem verteld 823 00:36:11,275 --> 00:36:12,707 om te stoppen, maar hij zou het niet doen. 824 00:36:12,743 --> 00:36:14,810 Dus je hebt Jasper een e-mail gestuurd, 825 00:36:14,846 --> 00:36:17,312 proberen jullie allebei uitgezet te krijgen. 826 00:36:17,348 --> 00:36:19,882 Dat werkte niet 827 00:36:19,918 --> 00:36:22,585 dus je kwam hier om Caleb te confronteren. 828 00:36:22,621 --> 00:36:25,221 Geef hem nog een kans ... 829 00:36:25,257 --> 00:36:27,056 om met je mee te gaan. 830 00:36:27,092 --> 00:36:29,595 Hij zou nooit weggaan. 831 00:36:31,228 --> 00:36:33,194 Hij ging vertellen ... 832 00:36:33,230 --> 00:36:35,096 Simone 833 00:36:35,132 --> 00:36:37,165 en Jasper ... 834 00:36:37,201 --> 00:36:38,737 wat ik deed. 835 00:36:40,205 --> 00:36:42,337 Hoe ik me voelde. 836 00:36:42,373 --> 00:36:43,605 Dus je hebt hem vermoord. 837 00:36:43,641 --> 00:36:46,141 Een misdaad van passie. 838 00:36:46,177 --> 00:36:49,145 Maar dan passie wendde zich tot paranoia. 839 00:36:49,181 --> 00:36:51,846 Jasper was gebonden om erachter te komen. 840 00:36:51,882 --> 00:36:53,915 Dus je loog tegen ons omdat 841 00:36:53,951 --> 00:36:55,750 je was van plan door hem vervolgens te vermoorden. 842 00:36:58,857 --> 00:37:01,623 En nu Simone, de vrouw Caleb 843 00:37:01,659 --> 00:37:02,757 kon nooit opgeven. 844 00:37:02,793 --> 00:37:06,632 Ze ... had alles. 845 00:37:07,799 --> 00:37:08,797 Nee, Beth. 846 00:37:08,833 --> 00:37:11,600 Haar man stierf. 847 00:37:11,636 --> 00:37:13,603 Alles wat Simone wilde 848 00:37:13,639 --> 00:37:15,770 was een paar uur plezier. 849 00:37:15,806 --> 00:37:18,341 De femme fatale ... 850 00:37:18,377 --> 00:37:20,580 dat is niet wie ze is. 851 00:37:22,114 --> 00:37:24,850 Net als dit is niet wie je bent. 852 00:37:26,317 --> 00:37:28,618 Zakenvrouw. 853 00:37:28,654 --> 00:37:30,620 Een vrouw. 854 00:37:30,656 --> 00:37:33,159 Een moeder. 855 00:37:43,301 --> 00:37:46,038 Nee nee. 856 00:37:46,871 --> 00:37:49,304 Nee. 857 00:38:11,228 --> 00:38:14,366 Malcolm ontwijkt me. Ik moet weten waarom. 858 00:38:15,000 --> 00:38:16,399 Jessica. 859 00:38:16,435 --> 00:38:18,400 Ik heb gebeld en gebeld. Hij zegt dat het goed met hem gaat, 860 00:38:18,436 --> 00:38:20,268 hij at ontbijt, hij gaat uit met een date. 861 00:38:20,304 --> 00:38:22,103 Hij was aan een moordonderzoek. 862 00:38:22,139 --> 00:38:24,105 Hij is overcompenserend en tegen zichzelf liegen. 863 00:38:24,141 --> 00:38:26,212 En hij houdt iets van mij. 864 00:38:27,344 --> 00:38:28,877 Nu vraag ik je ... 865 00:38:28,913 --> 00:38:30,779 Het meisje in de doos was echt. 866 00:38:30,815 --> 00:38:31,846 Oh. 867 00:38:31,882 --> 00:38:34,350 Paul Lazar bevestigde het. 868 00:38:34,386 --> 00:38:37,819 Hij vertelde Bright er zat een lichaam in die kofferbak. 869 00:38:37,855 --> 00:38:40,058 Hij gaf ons haar armband. 870 00:38:47,866 --> 00:38:49,869 Waarom heeft hij me dat niet verteld? 871 00:38:51,737 --> 00:38:53,439 Hij wilde niet dat je dit voelde. 872 00:38:54,473 --> 00:38:57,873 We hebben jarenlang zijn pijn ontkend, 873 00:38:57,909 --> 00:39:01,743 en stond erop dit meisje dat hij heeft gevonden 874 00:39:01,779 --> 00:39:04,049 was het spul van dromen. 875 00:39:14,860 --> 00:39:17,396 - Martin heeft hem gemanipuleerd. - Mm. 876 00:39:18,462 --> 00:39:21,266 - En jij. - Het wordt erger. 877 00:39:24,368 --> 00:39:25,768 Altijd. 878 00:39:27,973 --> 00:39:30,272 ik blijf denken dat we er doorheen komen, 879 00:39:30,308 --> 00:39:32,311 door hem heen komen. 880 00:39:33,310 --> 00:39:35,745 Maar het wordt erger. 881 00:39:41,520 --> 00:39:44,120 Martin vernietigde de levens van mijn kinderen, mijzelf 882 00:39:44,156 --> 00:39:46,522 en al zijn slachtoffers. 883 00:39:46,558 --> 00:39:49,829 Misschien is het tijd dat ik het vind een manier om de gunst terug te geven. 884 00:40:01,438 --> 00:40:03,408 - Hallo. - Hallo. 885 00:40:05,377 --> 00:40:07,143 Het spijt me eerder. 886 00:40:07,179 --> 00:40:09,879 Ik bedoelde het niet om je het gevoel te geven ... 887 00:40:09,915 --> 00:40:11,212 ontleed. 888 00:40:11,248 --> 00:40:12,982 Het was dom. 889 00:40:13,018 --> 00:40:15,384 Ik probeerde het gewoon sexy en dapper zijn. 890 00:40:15,420 --> 00:40:17,486 Jullie zijn allebei. 891 00:40:17,522 --> 00:40:18,991 Ik wil gewoon ... 892 00:40:20,891 --> 00:40:22,994 Soms kan ik het niet uitschakelen. 893 00:40:24,529 --> 00:40:26,364 Ik zal nooit normaal zijn. 894 00:40:27,464 --> 00:40:29,768 Ik-ik ... ik heb het geprobeerd, maar ... 895 00:40:32,971 --> 00:40:34,402 En ik ben waarschijnlijk gek 896 00:40:34,438 --> 00:40:37,473 omdat ik denk dat elke vrouw dat zou doen ooit in mijn leven willen zijn, 897 00:40:37,509 --> 00:40:39,078 laat staan ​​jou. 898 00:40:43,915 --> 00:40:45,881 Je maakt me bang, Malcolm Bright. 899 00:40:45,917 --> 00:40:47,982 Je maakt me ook bang. 900 00:42:14,072 --> 00:42:15,971 Wat wil je? 901 00:42:16,007 --> 00:42:17,943 Vind me. 902 00:42:18,976 --> 00:42:20,980 Ik ben het aan het proberen. 903 00:42:22,279 --> 00:42:24,482 Hoe kun je? 904 00:42:26,016 --> 00:42:28,317 Je weet het niet eens meer 905 00:42:28,353 --> 00:42:30,055 wie ik ben. 906 00:42:41,398 --> 00:42:42,667 Hallo, Malcolm. 907 00:42:44,002 --> 00:42:46,368 Wat ben je aan het doen? 908 00:42:46,404 --> 00:42:49,203 O mijn God! Helder, helder, word wakker! 909 00:42:56,114 --> 00:42:57,316 Het spijt me. 910 00:43:02,619 --> 00:43:04,522 Het spijt me. 911 00:43:12,310 --> 00:43:17,310 Ondertitels door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 912 00:43:42,516 --> 00:43:44,020 Greg, beweeg je hoofd. 61822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.