All language subtitles for pâ»pénpâ½pâëpâ+pé¦pâöpâ+pâë pé¦pâ+pâæpâ+pé¦pâ¦p⣠Gæí

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,342 --> 00:00:41,280 よし、2分以内に着く 2 00:00:41,361 --> 00:00:42,541 交戦規定 3 00:00:42,611 --> 00:00:44,252 電気銃のみだ 4 00:00:44,361 --> 00:00:46,658 生かして捕らえるために 5 00:00:46,767 --> 00:00:48,566 ターゲットは金属ケースだ 6 00:00:48,611 --> 00:00:51,112 テロリストが狙っている 7 00:01:59,137 --> 00:02:00,937 <システム ロック解除> 8 00:02:04,566 --> 00:02:06,082 ターゲット確保 9 00:02:09,152 --> 00:02:11,152 -MI6 10 00:02:11,261 --> 00:02:12,629 手を上げろ! 11 00:02:13,799 --> 00:02:14,927 俺はファンだぞ 12 00:02:14,936 --> 00:02:18,653 面白い仕事だ お揃いの衣装が似合う 13 00:02:19,152 --> 00:02:20,574 お前は誰? 14 00:02:21,018 --> 00:02:22,158 悪者だ 15 00:02:23,236 --> 00:02:25,189 床に這うんだ、すぐに! 16 00:03:24,708 --> 00:03:26,708 <カプセル 注射 準備完了> 17 00:03:34,633 --> 00:03:36,633 <ウイルスサンプル 注入> 18 00:03:56,858 --> 00:03:58,858 <ウイルスサンプル 注入> 19 00:04:09,658 --> 00:04:10,869 盗聴をしろ 20 00:04:10,932 --> 00:04:12,573 チームは壊滅 21 00:04:12,955 --> 00:04:14,267 裏切られた... 22 00:04:14,353 --> 00:04:16,911 彼女がウイルスを 持って行った 23 00:04:28,770 --> 00:04:30,930 ウイルスを持って逃げた 24 00:04:30,989 --> 00:04:33,731 何としても... 追い詰める 25 00:04:37,970 --> 00:04:40,111 彼女は...悪賢い. 26 00:04:40,501 --> 00:04:43,478 全てのチャンネルを使って つき止めろ 27 00:04:43,517 --> 00:04:45,353 -分かったか? -はい、サー 28 00:04:45,378 --> 00:04:47,337 こいつらを どういたしましょうか? 29 00:04:47,579 --> 00:04:49,314 始末しろ、構わない 30 00:04:49,400 --> 00:04:50,548 密かにな 31 00:04:51,084 --> 00:04:52,798 俺は奪い返しに行く 32 00:04:53,876 --> 00:04:55,337 何としてでも... 33 00:05:43,675 --> 00:05:44,855 -どこだ? -何処だ? 34 00:05:51,680 --> 00:05:53,980 ーロンドンー 35 00:06:13,005 --> 00:06:14,805 ーロサンゼルスー 36 00:06:41,470 --> 00:06:42,900 お前は誰だ? 37 00:06:44,581 --> 00:06:47,409 俺はナンデモ... 必殺人だ 38 00:06:57,889 --> 00:06:59,311 何だお前は? 39 00:06:59,711 --> 00:07:02,466 俺はシャンパン問題係だ 40 00:07:15,117 --> 00:07:16,479 何だ、デカいの? 41 00:07:40,783 --> 00:07:42,557 お前が原因の始まりか... 42 00:07:53,729 --> 00:07:55,073 お前を殺してやる! 43 00:07:55,230 --> 00:07:56,356 死なせる! 44 00:08:13,250 --> 00:08:14,789 よし、よし、 N0,no,no 45 00:08:14,891 --> 00:08:16,430 ジャケットに触るな 46 00:08:16,720 --> 00:08:18,954 嬢ちゃん、それを 渡してくれないか 47 00:08:19,602 --> 00:08:20,798 ありがとう 48 00:08:20,899 --> 00:08:21,938 いいタトウーだ 49 00:08:22,571 --> 00:08:24,173 よし、ゲームをしよう 50 00:08:24,204 --> 00:08:25,360 処刑ゲームだ 51 00:08:25,454 --> 00:08:26,821 質問をする 52 00:08:26,884 --> 00:08:28,579 いい答えがあれば... 53 00:08:30,126 --> 00:08:31,761 よし、よく考えろ... 54 00:08:31,832 --> 00:08:35,975 スーパーウイルスのオークションについて 知ってることを話せ 55 00:08:36,299 --> 00:08:37,596 何故、答えない? 56 00:08:37,613 --> 00:08:39,451 誓って、俺は知らない! 57 00:08:39,752 --> 00:08:41,057 いい答えではない... 58 00:08:43,540 --> 00:08:45,891 影の衣装について聞いた 59 00:08:45,960 --> 00:08:48,030 黒の科学者、血液... 60 00:08:48,171 --> 00:08:49,703 極悪人だ 61 00:08:49,804 --> 00:08:50,921 お前みたいな 62 00:08:50,946 --> 00:08:52,085 ”イートン”と呼ばれてる 63 00:08:52,110 --> 00:08:53,571 その場所を教えろ 64 00:08:53,747 --> 00:08:55,538 言えないか この状況ではな 65 00:08:56,661 --> 00:08:57,897 言わないと... 66 00:08:58,050 --> 00:08:59,818 ここから放り出すぞ 67 00:09:07,377 --> 00:09:08,770 よし、ボーナスラウンドだ 68 00:09:09,450 --> 00:09:10,715 ウイルスは何処だ? 69 00:09:10,802 --> 00:09:12,195 止めろ!待て! 70 00:09:12,644 --> 00:09:13,887 このままにするな! 71 00:09:13,971 --> 00:09:14,948 たのむ! 72 00:09:15,072 --> 00:09:16,191 このままには! 73 00:09:16,700 --> 00:09:17,739 たのむ! 74 00:09:21,707 --> 00:09:22,825 何て書いた? 75 00:09:23,150 --> 00:09:24,650 <警察が好きだ> 76 00:09:40,499 --> 00:09:42,910 A... A... A... 77 00:09:42,996 --> 00:09:46,035 素晴らしい、ところで... "老人と海”の感想文? 78 00:09:46,145 --> 00:09:47,199 -うん -先週の? 79 00:09:47,238 --> 00:09:48,466 よくやった、えらい! 80 00:09:48,921 --> 00:09:50,323 -ありがとう、パパ -うん 81 00:09:50,485 --> 00:09:51,579 それは? 82 00:09:51,807 --> 00:09:55,338 ええと、これは... 社会科の課題なの 83 00:09:56,474 --> 00:09:57,810 自分の家系図 84 00:09:58,366 --> 00:09:59,882 スケッチしたの 85 00:10:00,327 --> 00:10:01,647 Oh, そうか! 86 00:10:01,799 --> 00:10:04,346 我らの家系図か これは... 87 00:10:05,515 --> 00:10:07,577 ...非常に見やすいし 88 00:10:08,055 --> 00:10:09,629 ...すごく明解だ 89 00:10:11,382 --> 00:10:12,546 うん 90 00:10:12,914 --> 00:10:16,195 ええと...これを 使いたいんだけど... 91 00:10:17,665 --> 00:10:19,548 ガレージの引き出しで 見つけたの 92 00:10:20,796 --> 00:10:22,343 それはパパでしょ? 93 00:10:24,015 --> 00:10:25,445 -ジョナって誰? 94 00:10:26,156 --> 00:10:27,921 -パパの兄弟? 95 00:10:29,999 --> 00:10:31,499 そうだ、兄弟だ 96 00:10:31,664 --> 00:10:33,992 なんでサモアの 話をしないの? 97 00:10:34,962 --> 00:10:36,362 何かあったの? 98 00:10:36,690 --> 00:10:38,401 人生には色々ある... 99 00:10:39,366 --> 00:10:41,405 望まないことなのに しかし、 100 00:10:41,696 --> 00:10:42,836 彼らはしてる... 101 00:10:44,415 --> 00:10:46,642 お前は自分の ベストを尽くして 102 00:10:48,210 --> 00:10:49,273 やって行け 103 00:10:49,710 --> 00:10:51,038 重要なのは 104 00:10:51,366 --> 00:10:52,732 俺はお前の家族だ 105 00:10:52,857 --> 00:10:54,232 何が何でも... 106 00:10:54,786 --> 00:10:55,778 家族だ 107 00:10:55,803 --> 00:10:57,794 -そう、一番のね -そうだ、一番だ 108 00:10:58,677 --> 00:10:59,958 ああ、いいタイミングだ 109 00:11:02,271 --> 00:11:03,911 これはお前のだ 110 00:11:04,818 --> 00:11:06,036 ありがとう 111 00:11:06,544 --> 00:11:07,488 チートデイ? 112 00:11:07,513 --> 00:11:09,169 チートデイ(ダイエットを休む日)だ! 113 00:11:09,716 --> 00:11:10,903 ありがとう 114 00:11:14,396 --> 00:11:15,972 あれは必要なのか? 115 00:11:15,997 --> 00:11:17,590 もう、71歳なんだぞ! 116 00:11:17,615 --> 00:11:18,872 どうなってんだ? 117 00:11:18,927 --> 00:11:21,966 逃亡の恐れが ない場合に限って 118 00:11:22,005 --> 00:11:24,263 それは処置されます 119 00:11:24,357 --> 00:11:27,397 もし、誰かが裏口から逃げようと したらやめた方がいい 120 00:11:27,713 --> 00:11:30,024 そんな挑発するより... 121 00:11:30,204 --> 00:11:31,971 黙ってた方がいい 122 00:11:32,002 --> 00:11:34,143 ええ、でも、本当よ 123 00:11:34,205 --> 00:11:36,275 それでここを 出られなかったら 124 00:11:36,361 --> 00:11:37,909 アホだ、母さん 125 00:11:37,979 --> 00:11:39,416 あなたは生意気ね 126 00:11:39,573 --> 00:11:41,768 ところで 私の誕生日ケーキは? 127 00:11:41,793 --> 00:11:43,151 何、そんなのは 128 00:11:43,329 --> 00:11:44,250 聞いてない 129 00:11:44,275 --> 00:11:45,422 親子でしょ? 130 00:11:45,493 --> 00:11:47,555 私が欲しいのは C-4の大きさよ 131 00:11:47,580 --> 00:11:49,806 聞いて、ここを出たければ 132 00:11:49,876 --> 00:11:51,704 俺の言う通りにして 133 00:11:51,775 --> 00:11:54,002 バカね、私は 楽しんでるの 134 00:11:54,041 --> 00:11:55,791 刑務所だろうが 気にしてない 135 00:11:55,846 --> 00:11:57,524 平和と静寂を楽しんでる 136 00:11:57,549 --> 00:11:59,877 庭の運動、読書... 137 00:11:59,902 --> 00:12:01,174 たくさんの数独 138 00:12:01,220 --> 00:12:03,049 隠居みたいで 最高よ! 139 00:12:03,916 --> 00:12:05,135 じゃ、聞いて... 140 00:12:05,674 --> 00:12:07,393 あなたは妹と話してる? 141 00:12:07,479 --> 00:12:08,830 知ってるだろ、母さん 142 00:12:08,901 --> 00:12:10,705 -手をこっちへ -妹は来てるだろ 143 00:12:10,768 --> 00:12:13,534 あなた達はあんなに 仲が良かったのに... 144 00:12:13,588 --> 00:12:16,081 何があったの、デックス? 二人の間に... 145 00:12:16,174 --> 00:12:19,533 昔、オーウエンとハッチと三人で 裏庭で遊んでたわね 146 00:12:19,799 --> 00:12:22,252 何かまね事をして... 147 00:12:22,362 --> 00:12:23,526 銀行強盗の 148 00:12:23,666 --> 00:12:25,705 あなたは変な コードネームを... 149 00:12:25,752 --> 00:12:26,774 覚えてる? 150 00:12:26,799 --> 00:12:28,315 ああ、あれは何だった... 151 00:12:28,340 --> 00:12:29,526 "キース ムーン” 152 00:12:30,762 --> 00:12:32,004 そう、そうだわ 153 00:12:32,037 --> 00:12:33,618 ”キースムーン”と呼んで... 154 00:12:33,643 --> 00:12:35,659 爆発物に夢中になって 155 00:12:35,698 --> 00:12:37,088 耳を損傷した 156 00:12:46,600 --> 00:12:47,755 よくやるわ! 157 00:12:47,788 --> 00:12:49,413 家業のせいだろ... 158 00:12:50,006 --> 00:12:51,401 妹はあなたを愛してる 159 00:12:51,426 --> 00:12:54,113 連絡だけは して上げて、デックス... 160 00:12:54,301 --> 00:12:55,457 こっちを見て 161 00:12:55,840 --> 00:12:57,176 自慢の兄弟なの 162 00:12:57,796 --> 00:12:59,186 彼女は憧れてる 163 00:12:59,217 --> 00:13:00,451 かっては、だ 164 00:13:03,661 --> 00:13:04,802 ええ、... 165 00:13:04,952 --> 00:13:08,217 ある日、ただ望むのは私が ここを出るときに... 166 00:13:08,436 --> 00:13:10,631 あなた達、二人が 出迎えてくれること 167 00:13:10,686 --> 00:13:12,248 出るのにあと何年? 168 00:13:12,498 --> 00:13:14,014 2年、模範囚としては 169 00:13:14,123 --> 00:13:15,256 本当は? 170 00:13:15,327 --> 00:13:16,303 4年 171 00:13:18,594 --> 00:13:20,477 まあ、呆れて... 172 00:13:20,954 --> 00:13:22,391 何も言えない... 173 00:13:23,243 --> 00:13:24,422 時間です! 174 00:13:24,954 --> 00:13:26,329 行儀良くして! 175 00:13:26,422 --> 00:13:28,079 そうね、愛してる... 176 00:13:28,297 --> 00:13:29,344 こっちも... 177 00:13:44,404 --> 00:13:46,520 -ルーカス・レベッカ・ホッブス 178 00:13:46,776 --> 00:13:49,507 永遠に会えないと思ってた... 179 00:13:49,662 --> 00:13:51,462 -レベッカ? -歳はとったか? 180 00:13:51,471 --> 00:13:52,518 どの位? 181 00:13:52,908 --> 00:13:53,891 6か月 182 00:13:53,916 --> 00:13:55,313 -あっと言う間だ -別れてからだ 183 00:13:55,338 --> 00:14:00,201 これが療法なのか?... まったく子供のままだ 184 00:14:01,068 --> 00:14:02,405 パパ、この人誰? 185 00:14:02,691 --> 00:14:05,426 ああ、こいつは...ロックだ 186 00:14:06,265 --> 00:14:08,202 ...CIAに勤めてる 187 00:14:08,349 --> 00:14:09,887 -パパとは旧友だ -うそだ 188 00:14:10,112 --> 00:14:11,307 実際に... 189 00:14:12,307 --> 00:14:13,529 証拠がある 190 00:14:13,854 --> 00:14:15,010 でたらめだ 191 00:14:15,235 --> 00:14:16,386 一緒にタトゥーも 192 00:14:16,441 --> 00:14:18,144 -する訳ない -そうか? 193 00:14:18,169 --> 00:14:19,785 -当たり前だ -それは面白い 194 00:14:19,855 --> 00:14:21,870 じゃ、見せようか... 195 00:14:22,332 --> 00:14:23,324 これは... 196 00:14:23,349 --> 00:14:24,851 一部分だが... 197 00:14:24,976 --> 00:14:25,858 バカが 198 00:14:25,913 --> 00:14:27,405 冗談は通じないか... 199 00:14:27,536 --> 00:14:29,965 用件は何だ? ぶっ飛ばすぞ 200 00:14:30,031 --> 00:14:32,167 俺とお前は同じのを 追ってる 201 00:14:32,237 --> 00:14:34,373 いわゆるCT17ウイルスだ... 202 00:14:34,706 --> 00:14:37,597 致命的な生物兵器 203 00:14:37,844 --> 00:14:39,093 通称... 204 00:14:39,356 --> 00:14:40,466 ”スノーフレイク” 205 00:14:40,505 --> 00:14:41,809 ”スノーフレイク”って何? 206 00:14:41,880 --> 00:14:43,192 ああ、それは... 207 00:14:43,217 --> 00:14:44,747 内臓が溶けるんだ 208 00:14:44,794 --> 00:14:47,259 要は、体の中が スープになる... 209 00:14:47,297 --> 00:14:48,570 9歳だぞ! 210 00:14:48,695 --> 00:14:49,905 -見たよ -どこで? 211 00:14:49,983 --> 00:14:51,858 ”ゲーム オブ スローンズ”の ジェーンの家 212 00:14:51,889 --> 00:14:53,819 -パパは見てない... -"目には目を” 213 00:14:53,935 --> 00:14:55,185 絶対、見るな! 214 00:14:55,324 --> 00:14:57,426 今回、変化があった... 215 00:14:57,481 --> 00:14:59,325 詳細は... 216 00:15:00,036 --> 00:15:01,426 簡単で... 217 00:15:01,848 --> 00:15:02,949 ここにある 218 00:15:03,067 --> 00:15:04,308 彼女はやる気だ 219 00:15:04,333 --> 00:15:05,364 9歳だぞ 220 00:15:05,535 --> 00:15:08,332 それが唯一、実際のCT17... 221 00:15:08,363 --> 00:15:09,692 ”スノーフレイク”で... 222 00:15:09,762 --> 00:15:12,801 今、ロンドンのMI6の 悪諜報員の手にある 223 00:15:12,848 --> 00:15:15,082 パパ、スパイって みんな、きれいなの? 224 00:15:16,232 --> 00:15:18,016 いや、これは特別だ 225 00:15:18,541 --> 00:15:19,596 相当に... 226 00:15:19,707 --> 00:15:22,763 昨夜、彼女はMI6のチームとして ウイルスの確保に従事した 227 00:15:23,003 --> 00:15:25,776 そして、他の隊員を殺した... 228 00:15:25,839 --> 00:15:27,651 一人は胸を刺された... 229 00:15:27,725 --> 00:15:28,990 レンガを使って... 230 00:15:29,060 --> 00:15:30,435 これが分かるか? 231 00:15:30,466 --> 00:15:31,505 それで刺す... 232 00:15:31,545 --> 00:15:32,865 -レンガで? -それがカギだ 233 00:15:32,904 --> 00:15:34,196 鋭い角はなかった 234 00:15:34,362 --> 00:15:37,259 どうしてレンガを 入れられる? 235 00:15:37,269 --> 00:15:41,100 強いのかそれとも 他に誰かいたのか... 236 00:15:41,145 --> 00:15:43,688 -...骨にまで -要点を言え 237 00:15:43,757 --> 00:15:45,107 彼女はスノーフレイクを盗んだ 238 00:15:45,185 --> 00:15:46,288 連絡がつかない 239 00:15:46,419 --> 00:15:47,403 ...誰だ? 240 00:15:47,428 --> 00:15:48,893 ウイルスを作った科学者だ 241 00:15:48,917 --> 00:15:51,173 ワオ!今、何処にいる? 242 00:15:51,732 --> 00:15:52,805 わからない... 243 00:15:52,868 --> 00:15:54,601 -たぶん、死んだ -何よりだ 244 00:15:54,826 --> 00:15:56,318 お前は最高の追跡者だ 245 00:15:56,669 --> 00:15:58,168 お前ならやれる 246 00:15:58,193 --> 00:15:59,263 いや、ダメだ! 247 00:15:59,304 --> 00:16:01,733 CIAの為には働かない 248 00:16:01,888 --> 00:16:03,099 上司は承知だ 249 00:16:03,160 --> 00:16:04,426 これは命令だ、 250 00:16:04,468 --> 00:16:05,677 -何だと? -まて、まて、 251 00:16:05,701 --> 00:16:06,731 落ち着け! 252 00:16:06,778 --> 00:16:07,738 いいか? 253 00:16:07,763 --> 00:16:11,056 ロンドンでは動いてる そこに工作員がいる 254 00:16:11,106 --> 00:16:12,175 お前に連絡が入る 255 00:16:12,200 --> 00:16:13,702 必要ない、一人でやる 256 00:16:13,788 --> 00:16:15,842 そんな猶予はない... 257 00:16:15,881 --> 00:16:18,670 一刻も早く対処 しなければならない 258 00:16:20,542 --> 00:16:23,630 世界が危険だ これが表に出たら 259 00:16:23,680 --> 00:16:25,360 恐ろしいことになる 260 00:16:25,393 --> 00:16:27,297 どこにでも発症し... 261 00:16:27,409 --> 00:16:29,284 我々も例外じゃない 262 00:16:30,719 --> 00:16:33,618 ...この人、私を忘れてない? 263 00:16:35,769 --> 00:16:37,920 ”彼は何も分かってない ジョン スノー” 264 00:16:39,641 --> 00:16:41,148 どうする、ベッキー? 265 00:16:41,226 --> 00:16:42,671 一緒にやるか? 266 00:16:44,614 --> 00:16:45,911 -やろう -いいぞ 267 00:16:45,966 --> 00:16:47,303 ルワンダを覚えてるか? 268 00:16:47,327 --> 00:16:49,285 -”まだ燃えてるか”? -いや、もう一つ 269 00:16:49,317 --> 00:16:51,453 -”俺を見るな”? -俺は言った... 270 00:16:51,817 --> 00:16:54,192 -”俺たちは友達じゃない” -友達だ 271 00:16:54,598 --> 00:16:56,598 -そして、お前は... -気を付けろ... 272 00:16:56,653 --> 00:16:58,144 -覚えてる -"気を付けろ..." 273 00:16:58,169 --> 00:17:00,074 十分承知だ、ところで... 274 00:17:00,332 --> 00:17:01,909 あの時のままか? 275 00:17:01,934 --> 00:17:02,997 ああ、同じだ 276 00:17:05,028 --> 00:17:06,964 よし、誰が当たってる? 277 00:17:14,936 --> 00:17:15,967 Mr.ショー 278 00:17:16,014 --> 00:17:17,530 興味はない 279 00:17:17,561 --> 00:17:19,326 私を...知ってる? 280 00:17:19,351 --> 00:17:20,365 CIA 281 00:17:20,412 --> 00:17:22,584 -どうして? -サングラス、曇天に 282 00:17:22,610 --> 00:17:23,876 気の利いた靴 283 00:17:24,531 --> 00:17:27,605 分かった、認める 仕方ない偏平足なんだ... 284 00:17:27,722 --> 00:17:29,377 私はエージェント ロブだ 285 00:17:29,402 --> 00:17:31,403 -とにかく話を... -どうして分かった? 286 00:17:31,427 --> 00:17:33,223 ある人物からヒントを得て 287 00:17:33,419 --> 00:17:34,419 匿名の 288 00:17:34,528 --> 00:17:35,591 匿名? 289 00:17:36,153 --> 00:17:37,614 冗談だろ、ロブ 290 00:17:38,113 --> 00:17:41,652 CIAの工作員と野球の 共通点は何だ? 291 00:17:41,847 --> 00:17:44,010 活躍するとみんなが 応援する 292 00:17:44,080 --> 00:17:45,080 違う 293 00:17:45,957 --> 00:17:47,114 別物だ 294 00:17:47,200 --> 00:17:49,071 どっちも興味がない 295 00:17:49,837 --> 00:17:51,072 そうはいかない! 296 00:17:56,937 --> 00:17:59,609 彼女が盗んだ兵器は 見たことがない 297 00:17:59,658 --> 00:18:03,048 DNA配列に作用して 病気を起こし... 298 00:18:03,187 --> 00:18:06,281 72時間以内に 致死率100%だ... 299 00:18:06,359 --> 00:18:09,281 -もしMI6が見つけたら 裏切り者として扱う 300 00:18:09,758 --> 00:18:11,917 -”ウイルスを 引き渡してもらいたい” 301 00:18:13,116 --> 00:18:14,499 -"何処にいる?” 302 00:18:16,719 --> 00:18:18,167 何、私が殺したと? 303 00:18:18,308 --> 00:18:19,675 -もし、協力して... 304 00:18:19,753 --> 00:18:21,508 -ウイルスを手に入れたら... 305 00:18:21,533 --> 00:18:22,892 -彼女を免除する 306 00:18:26,751 --> 00:18:28,634 -我々はここに拠点を作った... 307 00:18:28,712 --> 00:18:33,605 あなたがそれが出来る様に アシストも万全に構築してある 308 00:18:33,611 --> 00:18:35,079 誰も必要ない 309 00:18:35,165 --> 00:18:36,973 それはないでしょ、MR.ショー... 310 00:18:37,303 --> 00:18:38,914 妹さんがしでかした 311 00:18:43,042 --> 00:18:44,896 -オーケーだ -こっちもだ 312 00:18:45,659 --> 00:18:47,775 真相を知れば怒るな 313 00:18:47,778 --> 00:18:49,465 犬猿の仲だろ? 314 00:18:49,589 --> 00:18:53,137 彼らはDSSのオフィスを取っ組み合いで 破壊したんだよな 315 00:18:54,301 --> 00:18:56,175 そっちのは知らないが こっちのは... 316 00:18:56,199 --> 00:18:58,585 大丈夫だ 彼はやる! 何故かって? 317 00:18:58,614 --> 00:19:00,996 それは俺の...親友だからだ 318 00:19:01,028 --> 00:19:05,018 こっちは17年前あるバーで 私とケンカをしたが... 319 00:19:05,100 --> 00:19:06,380 覚えてなかった... 320 00:19:06,436 --> 00:19:07,678 まあ... 321 00:19:07,759 --> 00:19:09,001 ...色々ある 322 00:19:09,056 --> 00:19:10,900 -"とにかく、世界の危機だ" 323 00:19:10,939 --> 00:19:12,001 そうだ 324 00:19:12,025 --> 00:19:13,751 彼らの手にかかってる 325 00:19:13,868 --> 00:19:14,930 同感だ 326 00:19:14,964 --> 00:19:18,271 彼らの諍いは世界のためには 微々たるもの... 327 00:19:18,284 --> 00:19:19,373 そう、そう、 328 00:19:19,998 --> 00:19:21,787 -冗談じゃない! -クソくらえだ! 329 00:19:21,844 --> 00:19:24,266 こいつとは仕事はしない 330 00:19:24,297 --> 00:19:27,240 こいつとは ロクなことはない 331 00:19:27,376 --> 00:19:29,399 なんせ...疫病神だ 332 00:19:29,477 --> 00:19:32,219 こいつは輪をかけた 疫病神だ 333 00:19:32,290 --> 00:19:33,594 -それに... -それに... 334 00:19:33,618 --> 00:19:35,344 -言っちゃ悪いが... -Oh,-言っちゃ悪いが... 335 00:19:35,398 --> 00:19:37,879 -"こいつはクソくらえだ!” -"こいつはクソくらえだ!” 336 00:19:38,198 --> 00:19:41,570 米語で言えば...”サムビッチ”だ 337 00:19:41,595 --> 00:19:43,984 英語で言えば”ワンカー”だ 338 00:19:44,009 --> 00:19:46,714 御託は終りか? 入れ墨あんちゃん 339 00:19:46,773 --> 00:19:48,234 ああ、そうだ... 340 00:19:48,258 --> 00:19:49,461 俺は仕事がある 341 00:19:50,265 --> 00:19:51,648 お袋によろしくな 342 00:19:51,859 --> 00:19:52,906 待てよ... 343 00:19:53,258 --> 00:19:54,304 会って言おう 344 00:19:54,351 --> 00:19:55,470 お袋を言うな 345 00:19:55,494 --> 00:19:56,859 壁に叩き付けるぞ 346 00:19:56,883 --> 00:19:59,101 それに、仕事は俺がする 347 00:19:59,148 --> 00:20:00,850 お前がやることは無い 348 00:20:00,874 --> 00:20:02,000 それじゃ、なっ! 349 00:20:02,328 --> 00:20:03,390 それだ! 350 00:20:03,848 --> 00:20:05,198 ...思い出した 351 00:20:05,223 --> 00:20:08,239 お前と一緒に居たくない 理由がわかった... 352 00:20:08,809 --> 00:20:10,106 お前の声だ 353 00:20:10,903 --> 00:20:13,419 思春期前の鼻にかかった 354 00:20:13,497 --> 00:20:14,965 ハリーポッターの声 355 00:20:15,020 --> 00:20:17,606 お前が話すたびに 想像して... 356 00:20:17,700 --> 00:20:22,004 知らない内に... 気分が悪くなる 357 00:20:23,113 --> 00:20:24,200 うんざりだ 358 00:20:24,262 --> 00:20:25,520 ああ、俺には 359 00:20:25,942 --> 00:20:27,497 お前の声じゃない 360 00:20:28,153 --> 00:20:29,254 お前の顔だ 361 00:20:29,403 --> 00:20:31,441 お前のでかい間抜け面だ 362 00:20:31,536 --> 00:20:34,215 お前を見ていると神でも 363 00:20:34,270 --> 00:20:37,458 嘔吐を催したくなるように思える 364 00:20:38,254 --> 00:20:39,512 頭に来る 365 00:20:41,336 --> 00:20:42,476 強烈にな 366 00:20:44,234 --> 00:20:45,453 今、やるのか? 367 00:20:45,687 --> 00:20:46,873 投げるのか? 368 00:20:46,898 --> 00:20:50,136 お前の挑発には この椅子を使って 369 00:20:50,320 --> 00:20:51,820 お前の喉を押し潰せる 370 00:20:52,145 --> 00:20:54,465 いつものやり方だな 371 00:20:54,522 --> 00:20:57,399 腕力で強引にな 372 00:20:57,483 --> 00:20:59,420 -俺には効かない -簡単だ 373 00:20:59,444 --> 00:21:02,779 二人とも!何故、座らない 打ち合わせ中だぞ 374 00:21:06,701 --> 00:21:09,202 俺はこれの専門家だぞ 375 00:21:09,287 --> 00:21:10,704 時間の無駄だ 376 00:21:10,788 --> 00:21:12,266 俺は協力しない 377 00:21:12,290 --> 00:21:13,874 ああ、独自でやる 378 00:21:14,751 --> 00:21:18,211 誰か問題があるなら 俺を止めて見ろ 379 00:21:18,296 --> 00:21:19,838 私は出来ない,,, 380 00:21:19,922 --> 00:21:21,173 ああ、私もだ... 381 00:21:21,758 --> 00:21:22,841 なんともはや... 382 00:21:31,568 --> 00:21:35,737 よし、邪魔者は消えた... 仕事に係るぞ 383 00:21:35,822 --> 00:21:38,657 ロンドン中心部周辺の 監視カメラをくれ 384 00:21:38,741 --> 00:21:40,742 もう既にやってます 385 00:21:40,827 --> 00:21:43,078 言われたのをやる!オピー 386 00:21:43,162 --> 00:21:46,002 範囲を絞る為だ 出してくれ 387 00:21:49,711 --> 00:21:51,295 強盗エリアのアップを 388 00:21:53,298 --> 00:21:57,334 それを反転して... カメラの死角を見せてくれ 389 00:21:59,888 --> 00:22:01,013 彼女は賢い 390 00:22:02,140 --> 00:22:05,058 -仲間を殺し、そして ウイルスを盗んだ 391 00:22:06,469 --> 00:22:08,478 -映像は撮られたくない筈だ 392 00:23:39,070 --> 00:23:41,238 君を大勢が探してる... 393 00:23:43,032 --> 00:23:44,399 あなたは悪者? 394 00:23:44,742 --> 00:23:47,494 まあ、30秒後に 分かるだろう 395 00:23:47,578 --> 00:23:49,496 それは、それは... 396 00:23:58,172 --> 00:24:01,758 穏便に済ませるか、 ハードの方か... 397 00:24:01,843 --> 00:24:03,427 -マジで? -ああ 398 00:24:03,511 --> 00:24:04,678 -本当に? -ああ 399 00:24:04,762 --> 00:24:07,764 -う~ん、難しい決断ね -そうでもない 400 00:24:07,849 --> 00:24:09,182 じっとしてようか? 401 00:24:10,852 --> 00:24:12,019 手を見せろ! 402 00:24:12,854 --> 00:24:13,854 いいだろう 403 00:24:16,065 --> 00:24:17,983 そうしない方がいいが... 404 00:24:19,652 --> 00:24:22,070 -決心したわ -賢明だ 405 00:24:22,155 --> 00:24:23,155 そう 406 00:24:23,239 --> 00:24:24,448 ハードの方ね! 407 00:24:38,838 --> 00:24:39,963 止めろ! 408 00:24:57,774 --> 00:24:59,816 ヘイ!だめだ 409 00:25:26,969 --> 00:25:29,137 -捕まえたつもり? -今の所は 410 00:25:55,790 --> 00:25:57,518 おあいにく様ね 411 00:25:57,542 --> 00:25:59,126 これからだ 412 00:26:08,803 --> 00:26:12,639 悪い夢を見て... 眠ってちょうだい 413 00:26:12,723 --> 00:26:14,349 そうはいかない 414 00:26:14,433 --> 00:26:16,184 これ自身が悪夢だ 415 00:26:18,437 --> 00:26:21,273 よし、少し話をしよう 416 00:26:45,214 --> 00:26:48,216 -ディレクターが新しい ベースラインを指示しました 417 00:26:48,301 --> 00:26:50,302 準備は出来てます 418 00:26:52,638 --> 00:26:56,516 -"完璧は痛みのプロセスを経る ブリクストン” 419 00:26:56,601 --> 00:26:59,811 -"我々自身で完璧の 世界を探求し..." 420 00:27:01,272 --> 00:27:04,900 -"人間は壊れる前に 進化しなければならない” 421 00:27:06,444 --> 00:27:09,529 -"イートンは人間の全ての 弱さを絶って..." 422 00:27:09,614 --> 00:27:12,115 -"機械的完全性に置き換える" 423 00:27:13,075 --> 00:27:14,701 -"お前がリードするのだ" 424 00:27:18,623 --> 00:27:19,915 質問をする 425 00:27:20,458 --> 00:27:21,991 君が思ってるものじゃない 426 00:27:22,460 --> 00:27:23,543 ダンスは好きか? 427 00:27:24,003 --> 00:27:25,712 何?エレクトリックスライド? 428 00:27:25,796 --> 00:27:28,131 マカレナ? いえ、好きじゃない 429 00:27:28,216 --> 00:27:31,551 No, no, no, 言いたいのは...タンゴだ 430 00:27:31,636 --> 00:27:34,346 -二人で踊る... -えっ、知らない 431 00:27:34,430 --> 00:27:35,847 時代が違うわ 432 00:27:38,768 --> 00:27:43,063 そうか、どちらにしても音楽はいい 本題に入ろう 433 00:27:44,649 --> 00:27:46,168 -ウイルスはどこだ? -言ったでしょ 434 00:27:46,192 --> 00:27:48,212 -何の意味か分からないって -残念だ 435 00:27:48,236 --> 00:27:50,320 そんな言い訳は通じない 436 00:27:50,404 --> 00:27:52,382 もう一度聞く いい返事を 437 00:27:52,406 --> 00:27:54,532 -ウイルスはどこだ? -どっちにしても 438 00:27:54,617 --> 00:27:56,377 あなたはCIAじゃない 439 00:27:56,410 --> 00:27:57,577 どうして知ってる? 440 00:27:57,662 --> 00:27:58,870 聞きたいの? 441 00:27:59,455 --> 00:28:02,082 CIAは二つのタイプがいる インテリとスパイが 442 00:28:02,166 --> 00:28:03,977 あそこにいる彼らは ペンしか持てない 443 00:28:04,001 --> 00:28:05,562 典型的インテリ 444 00:28:05,586 --> 00:28:07,671 あなたはビルでも持ち上げそう... 445 00:28:08,172 --> 00:28:10,507 スパイ行為をするのには微妙ね... 446 00:28:10,591 --> 00:28:14,594 だから、あなたは どちらでもないと言うわけ 447 00:28:15,012 --> 00:28:16,096 そうか 448 00:28:16,681 --> 00:28:17,722 いいだろう 449 00:28:18,683 --> 00:28:20,433 -見事だ -私は誰も殺してない 450 00:28:20,518 --> 00:28:21,601 それは知ってる 451 00:28:23,479 --> 00:28:24,604 何故、わかるの? 452 00:28:24,689 --> 00:28:27,042 君は戦い方を 良く知ってる 453 00:28:27,066 --> 00:28:30,610 私と戦った時... 私を殺そうとしなかった 454 00:28:30,695 --> 00:28:32,195 逃げる為の戦いだった 455 00:28:32,947 --> 00:28:36,157 しかし、世間では君は 殺人者で泥棒になってる 456 00:28:36,242 --> 00:28:39,853 君は何も出来ない... 私に答えるまでは 457 00:28:39,954 --> 00:28:41,515 あなたは何も知らない 458 00:28:41,539 --> 00:28:43,100 -だから、言ってくれ -だめ 459 00:28:43,124 --> 00:28:45,060 -時間がないの -これじゃ...時間の無駄だ!! 460 00:28:45,084 --> 00:28:47,794 ウイルスが悪い手に渡ったら ゲームオーバーだ! 461 00:28:59,682 --> 00:29:01,308 それは作戦なの? 462 00:29:01,392 --> 00:29:04,102 CIAがいつも使う お得意の手ね 463 00:29:04,186 --> 00:29:05,956 心理作戦は分かるわよね 464 00:29:05,980 --> 00:29:08,140 あなたはどうするつもり 465 00:29:09,191 --> 00:29:12,319 ”己の身体には知恵がある 深い哲学よりも” 466 00:29:12,403 --> 00:29:15,196 察すれば...ブルース・リー? 467 00:29:15,281 --> 00:29:17,282 いや、ニーチェだ 468 00:29:17,908 --> 00:29:19,200 自慢じゃないが... 469 00:29:20,202 --> 00:29:21,328 私の全てだ 470 00:29:24,081 --> 00:29:25,123 こっちへ 471 00:29:26,459 --> 00:29:28,209 もし、彼女が動いたら撃て 472 00:29:28,294 --> 00:29:29,294 彼は出来ない 473 00:29:29,795 --> 00:29:31,588 -ええ、無理ね -顔に 474 00:29:31,672 --> 00:29:32,872 刑務所に行くわよ 475 00:29:32,923 --> 00:29:35,610 -顔に撃て -だめ、刑務所行きよ 476 00:29:35,634 --> 00:29:38,178 動いたら顔に撃つんだ 477 00:29:39,722 --> 00:29:41,097 いいか? 478 00:29:48,064 --> 00:29:49,064 -”ハイ、パパ!” 479 00:29:49,148 --> 00:29:50,565 捕まえたの? 480 00:29:50,649 --> 00:29:52,859 パパだぞ、当たり前だ 481 00:29:53,277 --> 00:29:54,694 あなたは何年? 482 00:29:55,821 --> 00:29:58,365 見た限り...新米ね 483 00:30:03,913 --> 00:30:05,288 彼女は性悪だ 484 00:30:05,373 --> 00:30:08,583 -"パパ、たまには 性悪になるわよ" 485 00:30:08,667 --> 00:30:11,002 -"いちゃついてる時は" 486 00:30:11,087 --> 00:30:12,212 誰から聞いた? 487 00:30:15,674 --> 00:30:18,676 いいか、パパはスパイとは いちゃついてない 488 00:30:18,761 --> 00:30:20,144 相性はゼロだ 489 00:30:34,527 --> 00:30:35,819 信じられない 490 00:30:35,903 --> 00:30:38,738 パパは写真を見た時 眉を上げてたわ 491 00:30:38,823 --> 00:30:40,156 どんな風に? 492 00:30:40,241 --> 00:30:42,867 -興味を持った時 -どんな? 493 00:30:44,286 --> 00:30:45,829 -しなかったぞ -”いいえ、したわ” 494 00:30:45,913 --> 00:30:48,593 いや、俺は絶対にしてない 495 00:30:48,624 --> 00:30:50,625 -”はしたない真似は" 496 00:30:50,709 --> 00:30:52,629 切るぞ 仕事を片付けなきゃ 497 00:30:52,711 --> 00:30:55,088 また会おう、いいか? 愛してる 498 00:30:55,172 --> 00:30:56,256 -"愛してる" 499 00:30:56,340 --> 00:30:57,465 ヘイ、これを 500 00:31:02,221 --> 00:31:03,430 何てこと! 501 00:31:11,897 --> 00:31:13,458 これはバカなことだ 502 00:31:13,482 --> 00:31:15,650 -そう? -脅しは効かない 503 00:31:15,734 --> 00:31:18,486 じゃ、今回はどうかしら 504 00:31:18,571 --> 00:31:19,946 三つ数える、スリー... 505 00:31:20,364 --> 00:31:21,990 -ツー... -ホッブス! 506 00:31:22,074 --> 00:31:24,033 -動くな! -下に置け 507 00:31:24,118 --> 00:31:26,035 お前の汚い手をどけろ 508 00:31:26,120 --> 00:31:27,954 -何しにここへ? -助けるためだ 509 00:31:28,747 --> 00:31:29,998 必要ないわ 510 00:31:30,082 --> 00:31:33,418 だめだ、お前のクソ"彼女"は どこにも行かせない 511 00:31:33,502 --> 00:31:35,182 -むかつくわ -”彼女”? 512 00:31:35,254 --> 00:31:36,921 俺の妹だ 513 00:31:39,717 --> 00:31:41,801 うそだ、似ても似つかない 514 00:31:41,886 --> 00:31:44,179 笑わせる お前のことらしい 515 00:31:44,263 --> 00:31:45,305 分かってるわ 516 00:31:45,389 --> 00:31:47,617 ウイルスの場所を言うんだ 517 00:31:47,641 --> 00:31:51,019 聞け、ぼんくら ここに居たら妹は死ぬんだ 518 00:31:51,103 --> 00:31:53,373 言わなければ 全員死ぬ! 519 00:31:53,397 --> 00:31:55,940 確かに死ぬわ 私がウイルスよ! 520 00:31:56,692 --> 00:31:58,026 カプセルを注射したの 521 00:31:58,110 --> 00:31:59,652 それを取り出さないと 522 00:32:27,056 --> 00:32:28,056 確保しろ 523 00:32:58,003 --> 00:33:00,213 -今しかない -そうらしいな... 524 00:33:00,297 --> 00:33:02,215 -三つ数える -よし 525 00:33:02,675 --> 00:33:04,926 ワン、ツー、スリー 526 00:33:06,637 --> 00:33:08,096 俺には向いてない 527 00:34:30,512 --> 00:34:32,180 しょっ引いてやる 528 00:34:49,448 --> 00:34:52,241 -デッカート・ショー 久しぶりだ 529 00:34:52,326 --> 00:34:53,409 びっくりだ、ブリックストン 530 00:34:53,494 --> 00:34:56,329 -弾切れだろう -ついてるな 531 00:34:56,413 --> 00:34:57,622 ああ 532 00:34:59,208 --> 00:35:00,792 -いいスーツだ -防弾だ 533 00:35:00,876 --> 00:35:02,646 -最先端の -なるほど 534 00:35:02,670 --> 00:35:03,980 一発で殺したはず 535 00:35:04,004 --> 00:35:05,463 いや、三発だ 536 00:35:05,547 --> 00:35:08,758 二発は胸、一発は頭に 後で知ったが... 537 00:35:09,218 --> 00:35:11,094 イートンに参加 しなかったのは残念だ 538 00:35:11,178 --> 00:35:12,572 これを持てたのに、友よ 539 00:35:12,596 --> 00:35:13,596 -"友”? -ああ 540 00:35:13,681 --> 00:35:17,684 -お前は知ってる男じゃない -ああ、それ以上 541 00:35:18,143 --> 00:35:20,103 -俺は新人類だ 542 00:35:48,697 --> 00:35:49,798 止まれ! 543 00:35:51,427 --> 00:35:53,261 ハッティー、乗れ! 544 00:35:53,345 --> 00:35:54,595 一緒に行く 545 00:35:55,514 --> 00:35:56,556 だめだ 546 00:35:57,057 --> 00:35:58,057 妹だけだ 547 00:35:58,767 --> 00:36:01,310 言った筈だ、行くと 548 00:36:09,820 --> 00:36:12,071 生け捕りにするぞ 549 00:36:34,261 --> 00:36:35,845 どうなってる、ハッティー? 550 00:36:35,929 --> 00:36:37,407 お説教なの、今? 551 00:36:37,431 --> 00:36:39,576 仕方なく こうするしかなかった... 552 00:36:52,279 --> 00:36:54,238 "予想方向プログラム" 553 00:37:19,056 --> 00:37:20,556 もっと... 554 00:38:17,447 --> 00:38:18,656 正面から来る! 555 00:38:26,373 --> 00:38:27,623 やるわね 556 00:38:30,919 --> 00:38:33,815 どうなってるのか 言ってくれ 557 00:38:33,839 --> 00:38:35,214 話せば長い 558 00:38:35,299 --> 00:38:37,258 奴は死んでる筈だ 559 00:38:37,634 --> 00:38:39,802 8年前、俺が殺した 560 00:38:39,887 --> 00:38:42,638 素晴らしい、その ターミネーターが我々を? 561 00:38:47,185 --> 00:38:48,246 何か裏がある 562 00:38:48,270 --> 00:38:49,873 奴は超人的だ 563 00:38:49,897 --> 00:38:51,897 シートベルトをしろ こっちは必死だ 564 00:39:49,414 --> 00:39:50,823 戦争を望みか? 565 00:39:53,043 --> 00:39:54,143 よかろう 566 00:40:08,183 --> 00:40:10,801 よし、ここまでだ 車を隠す 567 00:40:18,276 --> 00:40:19,652 聞こう 568 00:40:19,736 --> 00:40:23,155 全てのニュース会社の メインフレームをハッキングしました 569 00:40:23,240 --> 00:40:24,365 コントロールできるか? 570 00:40:24,449 --> 00:40:26,617 大体..ほとんどは 571 00:40:26,702 --> 00:40:29,203 だめだ、100%にしろ 572 00:40:29,287 --> 00:40:32,830 -難しいかと... -やるんだ、どうしても必要だ 573 00:40:33,000 --> 00:40:34,709 聞いてくれ 筋書きはこうだ 574 00:40:34,793 --> 00:40:39,463 ホッブス、ショー、 他のその仲間の素性は... 575 00:40:39,548 --> 00:40:43,009 CIAに対する最近の 攻撃でうとまれ... 576 00:40:43,093 --> 00:40:48,570 刑務所で練った計画 ”世界を我が物にする”と言うのを 577 00:40:49,766 --> 00:40:51,017 -実行した 578 00:40:53,270 --> 00:40:56,147 -いったい誰がこれを? -イートンだ 579 00:40:56,231 --> 00:41:00,359 -豊富な闇資金を持つ 秘密ハイテクカルト組織だ 580 00:41:01,153 --> 00:41:04,530 -人類を変えて世界を 救おうと妄想してる 581 00:41:04,614 --> 00:41:05,614 いいぞ 582 00:41:05,699 --> 00:41:07,491 メディアをコントロールしてるわ 583 00:41:07,576 --> 00:41:09,535 噂には聞いたが... 584 00:41:10,120 --> 00:41:11,700 まさか本当とは 585 00:41:12,330 --> 00:41:14,707 俺は直接見てる 586 00:41:14,791 --> 00:41:17,626 妄想から外れた者は 死あるのみだ 587 00:41:17,711 --> 00:41:19,522 よし、安全を確保しよう 588 00:41:19,546 --> 00:41:21,047 だめだ、お前のは 589 00:41:21,131 --> 00:41:24,967 奴は最高の殺し屋だ 俺はよく知っている 590 00:41:25,052 --> 00:41:27,261 ウイルスを絶対 諦めない 591 00:41:27,345 --> 00:41:31,015 これはもう うちの家族の問題だ 592 00:41:31,099 --> 00:41:33,601 お前は家族じゃない 593 00:41:33,685 --> 00:41:38,522 世界の命運は俺の仕事だ 家族なんか関係ない 594 00:41:38,565 --> 00:41:39,709 -何処へ行く? -うんざり 595 00:41:39,733 --> 00:41:42,545 あなた達とは 付き合えない 596 00:41:42,569 --> 00:41:45,404 -まして私の 助けにならない 597 00:41:45,489 --> 00:41:48,529 体内のカプセルを 取り出せる人を探さなきゃ 598 00:41:48,575 --> 00:41:50,459 -じゃね -それはこの男か? 599 00:41:52,704 --> 00:41:54,184 俺はこいつを追ってる 600 00:41:54,581 --> 00:41:56,684 難しかったが ヒントを得た 601 00:41:56,708 --> 00:41:57,875 ロシアの新聞 602 00:41:57,959 --> 00:41:59,210 つい最近のだ 603 00:41:59,586 --> 00:42:01,879 -ロンドンでは一か所で売ってる 604 00:42:03,778 --> 00:42:05,178 ”新聞一枚” 605 00:42:06,504 --> 00:42:08,504 "ご機嫌いかが?” 606 00:42:17,437 --> 00:42:18,804 ディレクターを 607 00:42:24,152 --> 00:42:26,445 -"これは、これは デッカード ショー" 608 00:42:27,572 --> 00:42:29,031 -”複雑な気持ちだな" 609 00:42:29,908 --> 00:42:30,908 そうでもない 610 00:42:31,368 --> 00:42:34,829 奴はたぶんDSSの ホッブスとつるんでる 611 00:42:34,913 --> 00:42:37,498 -”ホッブス、彼とは縁がある” 612 00:42:38,208 --> 00:42:39,333 -"彼らは恐ろしい” 613 00:42:39,751 --> 00:42:40,918 雑魚だ 614 00:42:41,002 --> 00:42:44,046 二人を消して、 ウイルスを取り戻す 615 00:42:44,131 --> 00:42:45,631 -"女を手に入れろ" 616 00:42:45,715 --> 00:42:49,718 -"ウイルスを取り出し そして、フェーズ ワンに持って行け” 617 00:42:49,803 --> 00:42:52,471 -"それを使って 弱者を排除する” 618 00:42:52,556 --> 00:42:54,598 -"そして、逆らう者も" 619 00:42:55,642 --> 00:42:57,601 -"必ずやり遂げる ブリックストン" 620 00:42:57,686 --> 00:43:00,813 -"ホッブスとショーはイートンにとって 必要になる" 621 00:43:01,314 --> 00:43:02,565 -"取り込め" 622 00:43:02,649 --> 00:43:03,732 "取り込め"? 623 00:43:04,317 --> 00:43:05,442 出来ません 624 00:43:06,444 --> 00:43:09,905 -"取り込むんだ 大義の為には必要だ” 625 00:43:09,990 --> 00:43:10,990 -"分かったか?” 626 00:43:11,741 --> 00:43:12,867 こっちには来ない 627 00:43:13,618 --> 00:43:15,327 -"何故、そう言える?" 628 00:43:15,829 --> 00:43:17,788 前回、やった時 顔を撃たれた 629 00:43:17,873 --> 00:43:20,291 この件からも明らかだ 630 00:43:20,375 --> 00:43:23,419 それで、別のアプローチを お勧め出来れば... 631 00:43:23,503 --> 00:43:25,754 -それは... -”尋ねてない、ブリックストン” 632 00:43:25,839 --> 00:43:28,048 -"力ずくでもやれ" 633 00:43:28,133 --> 00:43:31,260 -"それとも私がお前にそうしようか" 634 00:43:31,344 --> 00:43:32,386 脅しですか? 635 00:43:33,054 --> 00:43:36,223 -"お前がそう生きてられるのは 何の為だ?" 636 00:43:38,101 --> 00:43:39,693 -"全て大義の為だ" 637 00:43:44,399 --> 00:43:47,044 いいか、今は重要な 段階になってる... 638 00:43:47,068 --> 00:43:49,589 例の話を思い出せ 639 00:43:49,613 --> 00:43:53,115 ”コード レッド”... 今、それが起こってる 640 00:43:53,200 --> 00:43:54,533 -"私に出来ることは?" 641 00:43:54,618 --> 00:43:57,036 家に居ろ そこは安全だ 642 00:43:57,120 --> 00:44:00,831 実際にCIAが付いてる この会話も聞かれてるがな 643 00:44:01,333 --> 00:44:03,000 いいか、 ”ハイ、ロック!” 644 00:44:03,084 --> 00:44:06,670 大丈夫だ、まかせろ 俺は古い食堂にいる 645 00:44:06,755 --> 00:44:09,173 奇妙だ、お前たちといないと 646 00:44:11,051 --> 00:44:12,218 閉まってるからか... 647 00:44:13,595 --> 00:44:14,795 ありがとう、相棒 648 00:44:15,597 --> 00:44:18,358 ハニー、リサおばさんに 話してあるから 649 00:44:18,391 --> 00:44:20,184 -"出来るだけ早く帰る" 650 00:44:21,019 --> 00:44:23,270 -愛してる -愛してるぞ 651 00:44:24,773 --> 00:44:25,773 いい子だ 652 00:44:27,817 --> 00:44:30,110 -"ルーク ホッブスとデッカード ショー” 653 00:44:31,196 --> 00:44:33,155 -"ホッブスはアメリカのエージェントで..." 654 00:44:33,615 --> 00:44:36,242 これの知ってる 全てを話せ 655 00:44:36,952 --> 00:44:38,118 何てこと 656 00:44:39,329 --> 00:44:41,432 -これを何時? -30時間前 657 00:44:41,456 --> 00:44:43,916 じゃ、ウイルスはまだ無害だ 658 00:44:44,000 --> 00:44:45,251 それを中和しなければ 659 00:44:45,335 --> 00:44:46,335 いや、簡単じゃない 660 00:44:46,419 --> 00:44:50,381 DNAが解析されてないから それが致命的だ 661 00:44:50,465 --> 00:44:53,425 42時間でカプセルは 溶解し感染する 662 00:44:53,510 --> 00:44:55,636 その後、ウイルスは空中して 663 00:44:55,720 --> 00:44:58,722 一週間で全世界 汚染されるだろう 664 00:44:58,807 --> 00:45:00,868 何故、お前は作った? 665 00:45:00,892 --> 00:45:03,102 -組織の一員だったから -”イートン” 666 00:45:03,186 --> 00:45:06,063 彼らは科学を通して 世界を救いたいと言ってた 667 00:45:06,147 --> 00:45:07,564 私はそれを信じた 668 00:45:07,649 --> 00:45:10,901 ワクチンのキャリアとして スノーフレイクを開発した 669 00:45:10,986 --> 00:45:12,569 世界の万能薬の為に 670 00:45:12,654 --> 00:45:15,948 しかし、彼らはそれを 恐ろしいウイルスに変えた 671 00:45:16,032 --> 00:45:20,703 イートンの未来のビジョンに 合わない者を排除するために 672 00:45:20,787 --> 00:45:22,621 科学者としては最悪だ 673 00:45:22,706 --> 00:45:25,958 まあ、ノーベル賞を 2回取ってるが... 674 00:45:26,042 --> 00:45:30,045 よし、ウイルスは変えられる じゃ...無効化すればいい 675 00:45:30,130 --> 00:45:32,089 私はそれは出来ない 676 00:45:32,173 --> 00:45:33,693 取り出す方法を教えて 677 00:45:33,717 --> 00:45:35,342 二つの方法がある 678 00:45:35,885 --> 00:45:37,261 一つは簡単だ 679 00:45:37,345 --> 00:45:38,554 -言え -ついに 680 00:45:38,638 --> 00:45:40,139 -彼女を殺す -何だと 681 00:45:40,223 --> 00:45:41,390 焼く、もちろん 682 00:45:41,474 --> 00:45:42,725 -なんとまあ -ばかな 683 00:45:42,809 --> 00:45:44,101 そう、焼くんだ 684 00:45:44,185 --> 00:45:45,311 -焼く... -灰になるまで 685 00:45:45,395 --> 00:45:47,354 -灰に? -認識不能まで 686 00:45:47,439 --> 00:45:49,773 その方法は無しとしよう 687 00:45:49,858 --> 00:45:51,544 ああ、だめだ もう一つは? 688 00:45:51,568 --> 00:45:54,297 安全にウイルスを 取り出すマシンがある 689 00:45:54,321 --> 00:45:55,840 それは持って来いだ 690 00:45:55,864 --> 00:45:57,781 手に入れるのは不可能だ 691 00:45:57,866 --> 00:46:00,159 構わん、何処にある? 692 00:46:00,243 --> 00:46:02,786 イートン研究所の中にある 693 00:46:02,871 --> 00:46:05,748 厳重に護られた秘密エリア 694 00:46:05,832 --> 00:46:08,459 神をも見捨てたある地点だ 695 00:46:08,543 --> 00:46:10,502 もし行けたとしても全員死ぬ 696 00:46:10,587 --> 00:46:13,714 どっちにしろ彼女は 死ぬと言うのか 697 00:46:15,891 --> 00:46:16,891 さて、 698 00:46:17,117 --> 00:46:18,485 お酒でも飲む?... 699 00:46:19,310 --> 00:46:20,710 場所は知っている 700 00:46:38,198 --> 00:46:39,740 ワオ、見事! 701 00:46:41,159 --> 00:46:42,559 これ見よがしだ 702 00:46:43,119 --> 00:46:45,162 大したことない 703 00:46:47,248 --> 00:46:49,875 小っちゃいのは お前のサイズか 704 00:46:51,920 --> 00:46:53,754 イタリアで仕事に使った 705 00:46:54,714 --> 00:46:57,091 ムキムキマンは必要ない 706 00:46:57,717 --> 00:46:59,051 電話しなかったか? 707 00:47:08,228 --> 00:47:09,228 飲む? 708 00:47:10,105 --> 00:47:11,814 ああ、ちょっとだけ 709 00:47:28,331 --> 00:47:30,416 モスクワの友人に 連絡する 710 00:47:30,500 --> 00:47:32,292 長い付き合いだ 711 00:47:32,377 --> 00:47:34,628 地方の輸送をやってる 712 00:47:34,712 --> 00:47:36,463 裏専門をもっぱら 713 00:47:36,548 --> 00:47:39,276 -それを利用する -いったいお前は... 714 00:47:39,300 --> 00:47:40,736 幾つ絡んでる? 715 00:47:40,760 --> 00:47:43,240 彼らが手を貸してくれる 716 00:47:43,304 --> 00:47:46,473 ここを出国するにも 非常に難しいぞ 717 00:47:46,558 --> 00:47:49,518 我々はすでに 指名手配されてるんだ 718 00:47:49,602 --> 00:47:53,021 それにMI6はあなたに恥を かかされているわ 719 00:47:59,863 --> 00:48:01,947 それは信じるな 720 00:48:03,491 --> 00:48:04,575 ”スマイル” 721 00:48:09,831 --> 00:48:11,684 裏ルートは今回は 無理だろう 722 00:48:11,708 --> 00:48:13,269 策を練らなければ... 723 00:48:13,293 --> 00:48:14,585 巧妙に... 724 00:48:14,669 --> 00:48:16,795 定期便に乗る 725 00:48:16,880 --> 00:48:19,480 それじゃ簡単に見つかるぞ 726 00:48:20,008 --> 00:48:22,176 心配するな、任せろ 727 00:48:22,260 --> 00:48:26,119 携帯を世界どこでも48時間 使えるようにした 728 00:48:26,347 --> 00:48:27,992 先ずはモスクワへ向かう 729 00:48:28,016 --> 00:48:30,096 空港ではキョロキョロするな 730 00:48:30,685 --> 00:48:33,145 たぶん合うのはこれだけだ 731 00:48:34,564 --> 00:48:35,772 何だ、仮装用? 732 00:48:36,232 --> 00:48:37,733 一番古いやつだ 733 00:48:37,817 --> 00:48:40,527 大事な所が ちょっと緩いかもな 734 00:48:42,505 --> 00:48:44,281 そりゃ、驚きだ 735 00:48:44,365 --> 00:48:47,618 新しいIDを作った 生体認証も変えてる 736 00:48:47,702 --> 00:48:50,579 空港のスキャナーは 顔と指紋は認識出来ない 737 00:48:50,663 --> 00:48:53,165 -お前はサラ・アトキンス 保険屋だ 738 00:48:53,249 --> 00:48:54,291 ヘロー 739 00:48:57,295 --> 00:48:59,379 -ありがとう -どうも 740 00:48:59,464 --> 00:49:01,006 -俺はフランツ・グルバー 741 00:49:01,090 --> 00:49:04,885 -フリーの建築家で 熱心な登山家だ 742 00:49:04,969 --> 00:49:06,803 そして、スキーインストラクター 743 00:49:09,599 --> 00:49:13,477 -ありがとう -お前は...マイケル・オクマウル 744 00:49:15,855 --> 00:49:17,189 ”マイク・オクマウル” 745 00:49:22,195 --> 00:49:23,195 いや、マイケルだ 746 00:49:25,156 --> 00:49:27,718 -動くな!そのまま! -じっとしてろ! 747 00:49:27,742 --> 00:49:29,701 -動くな! -マイク・オクマウル! 748 00:49:29,786 --> 00:49:32,412 違う、本名はマイケルだ 749 00:49:32,497 --> 00:49:34,706 -何で止められた? -マジで? 750 00:49:34,791 --> 00:49:38,585 何であれ、身体検査を 徹底的にやられるな 751 00:49:38,670 --> 00:49:39,670 行くぞ 752 00:49:43,049 --> 00:49:44,967 手を頭に、オクマウル 753 00:49:52,433 --> 00:49:53,827 -あんなことするなんて... 754 00:49:53,851 --> 00:49:55,519 奴は足手まといだ 755 00:49:58,356 --> 00:50:00,691 これは今さら止められない 756 00:50:01,568 --> 00:50:03,087 私のせいでこうなった 757 00:50:03,111 --> 00:50:04,547 私や全ての人を殺す... 758 00:50:04,571 --> 00:50:09,357 このウイルスをあなた達は 私から取り出すために... 759 00:50:09,450 --> 00:50:11,076 頑張ってるんでしょ? 760 00:50:11,160 --> 00:50:13,960 -そうは思えない... -まだ根に持ってるのか? 761 00:50:15,707 --> 00:50:17,082 あの事を... 762 00:50:18,251 --> 00:50:19,459 いい加減にしろ 763 00:50:20,962 --> 00:50:22,045 変わってない 764 00:50:25,758 --> 00:50:27,759 そっくりお返しするわ 765 00:50:27,844 --> 00:50:29,803 ヘイ、お前は大丈夫だ 766 00:50:30,847 --> 00:50:33,673 仕事はきっちりする 俺たち二人で 767 00:50:34,726 --> 00:50:35,892 出来なかったら? 768 00:50:38,438 --> 00:50:40,958 -もし、何かあって... -大丈夫だ 769 00:50:42,358 --> 00:50:44,985 間に合った、マイケルだ 770 00:50:49,282 --> 00:50:50,449 ハイ、どうも 771 00:50:51,117 --> 00:50:52,951 ヘロー...良かった 772 00:50:54,537 --> 00:50:58,749 ああ、さてと、 俺の席は何処だ? 773 00:50:58,833 --> 00:51:01,209 F-ワン、F-ツー... 774 00:51:02,503 --> 00:51:03,503 F-ユー! 775 00:51:06,299 --> 00:51:07,341 やあ、 776 00:51:11,220 --> 00:51:13,180 お前はくそったれだ 777 00:51:13,723 --> 00:51:14,992 早かったな 778 00:51:15,016 --> 00:51:16,808 ああ、俺は特技がある 779 00:51:16,893 --> 00:51:18,477 ”人に好かれる...” 780 00:51:19,187 --> 00:51:21,707 お前には 理解できんだろう 781 00:51:26,861 --> 00:51:28,411 バブーシュカ(スカーフ)は 素敵だ 782 00:52:04,440 --> 00:52:07,002 ゆったりした席を 予約しなかったのか? 783 00:52:07,026 --> 00:52:09,820 お前みたいに 小さくないんだ 784 00:52:09,904 --> 00:52:14,616 いいか、お前に気を利かす 義理はないんだ 785 00:52:14,701 --> 00:52:20,218 大人しくピーナッツでも食いながら リラックスすればいいだろ? 786 00:52:20,957 --> 00:52:24,957 いいか、俺に指図はするな どんな時でもだ... 787 00:52:25,086 --> 00:52:27,646 お前をぶっ飛ばすことになる 788 00:52:27,672 --> 00:52:29,441 一週間は寝たっきりだ 789 00:52:29,465 --> 00:52:31,466 ヘイ、分かってるのか? 790 00:52:32,176 --> 00:52:34,469 この仕事の根本が 791 00:52:34,554 --> 00:52:36,304 隠密が大事なんだ 792 00:52:37,140 --> 00:52:39,850 お前は...ひどすぎる 793 00:52:39,934 --> 00:52:44,354 要は、お前のせいじゃないが 目立ち過ぎる 794 00:52:44,439 --> 00:52:48,650 飛び出てる、ブルドッグの 玉袋のように 795 00:52:48,735 --> 00:52:51,403 変な場所にぶら下る 796 00:52:51,487 --> 00:52:53,071 一見無害に見えるが 797 00:52:55,450 --> 00:52:58,243 次はお前の妹を 狙ってくるぞ 798 00:52:58,827 --> 00:53:00,011 何だと? 799 00:53:01,164 --> 00:53:03,206 -妹を狙う? -そうだ 800 00:53:07,420 --> 00:53:08,420 分かったぞ... 801 00:53:08,504 --> 00:53:12,424 そうか?それは良かった ああ、良かった 802 00:53:12,508 --> 00:53:14,148 -いい -そう思ってるのか... 803 00:53:14,177 --> 00:53:19,736 俺は世界をこれまで4回、 救う仕事をやり遂げて来た... 804 00:53:19,932 --> 00:53:21,275 俺に向いてるからだ 805 00:53:21,359 --> 00:53:26,611 お前は俺がこの仕事中、お前の妹に 熱を上げると思ってるのか? 806 00:53:26,781 --> 00:53:29,074 全部...じゃないが 807 00:53:29,358 --> 00:53:33,195 説明しよう、時代が違う わかるか? 808 00:53:33,279 --> 00:53:36,406 彼女はお前の実の 妹でありながら... 809 00:53:36,491 --> 00:53:39,451 とてもタフで、最も悪い そして有能だ 810 00:53:39,535 --> 00:53:41,620 人生で初めて会った 811 00:53:41,704 --> 00:53:44,998 もし、彼女が興味を持ったら... 812 00:53:45,082 --> 00:53:47,876 この茶色の俺に... 813 00:53:47,960 --> 00:53:53,924 多彩で、入れ墨をし 山のような男...、さっと見てだが... 814 00:53:54,350 --> 00:53:56,518 しっかり捕まえるように 815 00:53:56,603 --> 00:54:01,315 何度も、何度も、推奨するが... 816 00:54:01,399 --> 00:54:02,983 妹には近づくな 817 00:54:03,568 --> 00:54:06,853 お前をみてると 俺がバカだと思ってるな? 818 00:54:06,938 --> 00:54:09,374 そうだ、何か反論はあるか? 819 00:54:09,398 --> 00:54:12,044 言うことが陳腐なだけだ 820 00:54:12,068 --> 00:54:13,068 これはどうだ? 821 00:54:13,152 --> 00:54:17,739 この3万フィートでお前の間抜け面の 上でアイリッシュダンスを踊るのは 822 00:54:17,824 --> 00:54:19,199 -Oh, 3万フィート? -そうだ 823 00:54:19,283 --> 00:54:20,761 -すぐ、やりたいのか? -そうだ 824 00:54:20,785 --> 00:54:23,078 雰囲気が必要だ 825 00:54:23,162 --> 00:54:25,330 ...準備完了 826 00:54:25,414 --> 00:54:26,957 -こい!ドンホ -”ドンホ”? 827 00:54:27,041 --> 00:54:29,251 十分だ、ヘイ、やめろ 828 00:54:29,335 --> 00:54:30,502 二人とも、やめろ 829 00:54:30,586 --> 00:54:32,712 ほら、エアマーシャルを 起こしたぞ 830 00:54:32,797 --> 00:54:34,089 お前が起こした 831 00:54:34,173 --> 00:54:36,193 -何でわかった? -同伴者なし 832 00:54:36,217 --> 00:54:38,093 - 飛行機に遅れて搭乗 -通路席 833 00:54:38,177 --> 00:54:39,594 -ゴルフシャツ -ゴルフシャツ 834 00:54:41,639 --> 00:54:43,765 貴重な指摘だとしよう 835 00:54:44,333 --> 00:54:46,251 エアマーシャル、ディンクリー 登場だ 836 00:54:46,435 --> 00:54:48,520 今、”ディンクリー”と言った? 837 00:54:48,604 --> 00:54:50,856 何が問題だ?”ディンクリー” 838 00:54:51,482 --> 00:54:54,484 理解はできる 観察が俺の仕事だから 839 00:54:54,569 --> 00:54:57,904 太い首、あんたはずっと 頭を回転させてる... 840 00:54:57,989 --> 00:55:00,699 全ての乗客を チェックするために 841 00:55:00,783 --> 00:55:01,908 あんたは法律家だ 842 00:55:01,993 --> 00:55:04,619 Mr,アルマーニ、 あんたはスパイだ 843 00:55:05,830 --> 00:55:07,330 -すばらしい -悪くない 844 00:55:07,415 --> 00:55:09,040 だろ、俺たちは大物だ 845 00:55:09,125 --> 00:55:10,834 俺たち3人、リーダー 846 00:55:11,294 --> 00:55:13,670 狭い空間に閉じ込められ 847 00:55:13,754 --> 00:55:15,088 テンションは上がり 848 00:55:15,172 --> 00:55:17,612 どうする? 400ポンド放り投げるか? 849 00:55:18,426 --> 00:55:20,477 -ちょっと少なく -ああ、そうだ 850 00:55:20,561 --> 00:55:23,313 俺も同じだ、勿体ない... 851 00:55:23,598 --> 00:55:24,973 やっても無駄 852 00:55:25,057 --> 00:55:26,308 じゃ何をする? 853 00:55:26,392 --> 00:55:28,310 ホットヨガ? ピラティス? 854 00:55:28,394 --> 00:55:30,270 恐らく時間の浪費だ 855 00:55:30,354 --> 00:55:34,357 俺が何をしてるか知りたいか? 一日中座ってて... 856 00:55:34,817 --> 00:55:36,234 取引をしてる 857 00:55:36,319 --> 00:55:39,195 たまにテロリスト そして再利用全般だ 858 00:55:39,280 --> 00:55:41,280 最前線に再び 立たせるために 859 00:55:41,949 --> 00:55:42,949 ”再び”? 860 00:55:43,951 --> 00:55:46,077 -何? -俺はJSOCにいた 861 00:55:46,162 --> 00:55:47,162 デルタにいた? 862 00:55:47,246 --> 00:55:49,372 エコー部隊 24/7 863 00:55:49,457 --> 00:55:52,500 ”エコー”?ワーロックだ 魔法が出来るらしい... 864 00:55:52,585 --> 00:55:53,979 -そうだ -その時は... 865 00:55:54,003 --> 00:55:55,754 俺が"アブラカダブラ" と言えば... 866 00:55:55,838 --> 00:55:57,547 あんたらは魔法を目にする 867 00:55:57,632 --> 00:56:00,967 何か問題があるのか? 不安定だ... 868 00:56:01,052 --> 00:56:02,427 第3部隊が必要だ 869 00:56:02,511 --> 00:56:03,637 -いや、結構 -No 870 00:56:03,721 --> 00:56:04,971 ゲームを知ってる 871 00:56:05,056 --> 00:56:08,016 ”どうだ? ゲームを知ってる” 872 00:56:08,100 --> 00:56:10,329 -何してる? -”分からんのか?” 873 00:56:10,353 --> 00:56:12,812 -バカはするな -声がおかしいぞ 874 00:56:12,897 --> 00:56:14,564 -”そうか?” -声が違う 875 00:56:14,649 --> 00:56:15,982 普通で喋ろ 876 00:56:16,067 --> 00:56:20,570 ”これが普通だ ワーロック風に話してるだけだ” 877 00:56:20,655 --> 00:56:21,855 そうは話さん 878 00:56:21,939 --> 00:56:24,001 ...ちょっと真似しただけだ 879 00:56:24,125 --> 00:56:27,786 要は俺はあんたらの問題を 解決出来るってこと 880 00:56:27,870 --> 00:56:29,120 あり過ぎるが... 881 00:56:29,789 --> 00:56:31,373 俺の履歴、名刺だ 882 00:56:31,457 --> 00:56:34,668 何か欲しいものが あったら電話をくれ 883 00:56:34,752 --> 00:56:37,545 サイテーション X? GV? ボーイング747? 884 00:56:37,630 --> 00:56:40,382 ヘリコプター? ステルス機? 885 00:56:40,883 --> 00:56:43,218 俺はエアマーシャル 味方だ 886 00:56:49,809 --> 00:56:52,185 どうか、放してくれ! 887 00:56:57,274 --> 00:56:59,693 何が望みだ? 888 00:56:59,777 --> 00:57:01,861 あの女からカプセルを 取り出して欲しい 889 00:57:01,946 --> 00:57:04,572 ノー、ウイルスは危険すぎる 出来ない 890 00:57:14,834 --> 00:57:16,960 人間は進化せねばならない 891 00:57:17,044 --> 00:57:18,837 イートンのアップグレード無しでも 892 00:57:18,921 --> 00:57:22,090 人間の身体は 全然、価値がない 893 00:57:22,174 --> 00:57:26,761 価値があるとすれば11ペンスのマグネシウム 2ペンスのカルシウム 894 00:57:26,846 --> 00:57:28,138 ちょっとの鉄分 895 00:57:29,348 --> 00:57:30,724 あまり価値はない 896 00:57:30,808 --> 00:57:34,686 言って見れば、全体で 約3ポンドくらい... 897 00:57:35,354 --> 00:57:37,647 最大で、3ポンド半だ 898 00:57:38,357 --> 00:57:41,943 お前の価値が ちょっと上がる為には... 899 00:57:43,654 --> 00:57:46,614 俺の言うことを 聞くしかない 900 00:57:46,699 --> 00:57:47,699 出来ない 901 00:57:50,924 --> 00:57:53,724 ー モスクワ ー 902 00:58:13,142 --> 00:58:16,102 -ああ、お前の友人は ロシア ギャングか 903 00:58:16,187 --> 00:58:18,188 -盗み専門だ 904 00:58:18,647 --> 00:58:20,815 ギャングからも盗む 905 00:58:20,900 --> 00:58:22,442 自分の物の様に 906 00:58:32,369 --> 00:58:33,495 デッカード・ショー... 907 00:58:34,955 --> 00:58:36,039 マガリータ... 908 00:58:54,892 --> 00:58:56,726 Oh,まさかの展開... 909 00:58:57,269 --> 00:58:58,937 見たくなかった... 910 00:59:00,106 --> 00:59:01,106 私も... 911 00:59:02,066 --> 00:59:03,186 -リストを見たわ 912 00:59:04,068 --> 00:59:06,194 多すぎる... 913 00:59:06,278 --> 00:59:08,154 滑走路付き家を 頼んだだけだ 914 00:59:08,239 --> 00:59:11,199 ロシア ギャングはリストに 乗せてない 915 00:59:11,283 --> 00:59:13,159 まあ、3時間前に 言ってくれたら... 916 00:59:13,244 --> 00:59:15,745 私もこうはしなかったわ 917 00:59:15,830 --> 00:59:19,541 言ってもお前のやり過ぎは 治らない、マガリータ 918 00:59:20,042 --> 00:59:22,502 では、デッカード... 919 00:59:23,170 --> 00:59:26,506 イートン、侵入しにくい場所は何処? 920 00:59:26,590 --> 00:59:30,260 ウイルスを取り出せる機械を 見つけるのが先だ 921 00:59:30,344 --> 00:59:32,804 それは研究室の中... 922 00:59:32,888 --> 00:59:36,182 そうだ、もっとも危険な場所だ 923 00:59:36,267 --> 00:59:37,967 ”ミック・ジャガー”が必要ね 924 00:59:38,894 --> 00:59:40,019 面白そうだ 925 00:59:40,104 --> 00:59:42,063 お前は巻き込まない、だめだ 926 00:59:42,148 --> 00:59:45,191 兄と私は子供の時 よく一緒に遊んだの 927 00:59:45,276 --> 00:59:48,361 ”ミック・ジャガー”は一人だけ 目立って... 928 00:59:48,445 --> 00:59:51,990 人の目を引き、その間に 仲間が音楽を作ったの 929 00:59:52,491 --> 00:59:54,200 囮作戦ね 930 00:59:57,246 --> 01:00:00,373 みんな、聞いて その機械を使わせる為には... 931 01:00:00,457 --> 01:00:01,791 私が必要だわね 932 01:00:02,751 --> 01:00:03,960 そう、私はやる 933 01:00:05,296 --> 01:00:06,421 成功するわ 934 01:00:07,381 --> 01:00:10,466 問題はどの様に そう仕向けさせるかだ... 935 01:00:10,551 --> 01:00:12,468 その件は私に任せて 936 01:00:12,553 --> 01:00:14,679 先ずは、装備を渡すわ 937 01:00:16,932 --> 01:00:18,558 これはHALOパラシュート 938 01:00:21,270 --> 01:00:23,605 暗号化通信のイヤホン 939 01:00:24,190 --> 01:00:26,649 照準器付きスコーピオンEVO 3 940 01:00:27,860 --> 01:00:30,195 極薄の防弾チョッキ 941 01:00:31,238 --> 01:00:33,406 高性能赤外線カメラ 942 01:00:34,158 --> 01:00:35,450 最後に一言 943 01:00:35,910 --> 01:00:37,535 小型水素起爆装置 944 01:00:38,287 --> 01:00:41,581 投げるのじゃなく 適切な場所に置くこと 945 01:00:42,875 --> 01:00:43,875 どうだ? 946 01:00:45,085 --> 01:00:46,169 きつそうだ 947 01:00:53,677 --> 01:00:54,761 ...大丈夫か? 948 01:00:56,180 --> 01:00:59,098 もし、失敗したら 生きていられない... 949 01:01:01,352 --> 01:01:02,810 俺たちが何とかする 950 01:01:03,646 --> 01:01:05,021 言っておこう 951 01:01:05,564 --> 01:01:09,400 ”不滅の秘訣は、まず記憶に 値する人生を生きること” 952 01:01:11,070 --> 01:01:13,446 -また、ニーチェ? -いや、 953 01:01:13,530 --> 01:01:14,697 ブルース・リー 954 01:01:17,117 --> 01:01:18,451 さあ 955 01:01:26,835 --> 01:01:27,995 どうして見つけた? 956 01:01:28,587 --> 01:01:30,707 私の得意分野よ 957 01:01:31,298 --> 01:01:32,382 一人だったか? 958 01:01:33,634 --> 01:01:34,634 そう、 959 01:01:36,220 --> 01:01:38,680 もし嘘だったら 命は無いぞ 960 01:01:38,764 --> 01:01:39,889 承知か? 961 01:01:41,850 --> 01:01:43,643 ええ、十分に... 962 01:02:00,368 --> 01:02:03,768 ー イートンの本拠地 ー 963 01:02:15,175 --> 01:02:16,301 あれに乗る 964 01:02:16,385 --> 01:02:17,677 なんとまあ... 965 01:02:17,761 --> 01:02:19,012 俺が助手席だ 966 01:02:19,513 --> 01:02:23,474 -俺だ - No, no, no....俺が助手席だ 967 01:02:28,647 --> 01:02:30,023 降下地点に入った! 968 01:02:30,107 --> 01:02:32,233 -大丈夫か -ああ、任せろ 969 01:02:32,318 --> 01:02:33,484 -スリーで行く! -O,K 970 01:02:33,569 --> 01:02:34,944 ワン! 971 01:02:36,238 --> 01:02:37,822 ワォ、くそったれ! 972 01:02:46,915 --> 01:02:48,750 -”何とも言えん!” 973 01:03:05,684 --> 01:03:07,977 あなたは手の血を 洗うのは... 974 01:03:08,062 --> 01:03:10,855 お金を数える 前か後なの? 975 01:03:20,407 --> 01:03:21,491 解散! 976 01:03:23,035 --> 01:03:26,454 分かってるのか? これは金の問題じゃない 977 01:03:26,538 --> 01:03:28,998 進化的変化の対応だ 978 01:03:29,083 --> 01:03:31,626 暴力を必要とする変化の 979 01:03:31,710 --> 01:03:33,544 人々をウイルスで 殺すような? 980 01:03:33,629 --> 01:03:34,712 弱い者だけだ 981 01:03:34,797 --> 01:03:37,799 地球の未来を扱ってる 金では買えない 982 01:03:37,883 --> 01:03:40,301 あなたの魂のような? 983 01:03:40,719 --> 01:03:41,886 俺の魂? 984 01:03:42,554 --> 01:03:43,888 お前の兄貴が奪った 985 01:03:45,015 --> 01:03:46,766 研究所が新しいのをくれた 986 01:03:47,351 --> 01:03:48,559 それが、進化だ 987 01:04:06,120 --> 01:04:08,788 抽出室へようこそ、Miss,ショー 988 01:04:11,166 --> 01:04:12,542 -準備させろ 989 01:04:14,920 --> 01:04:16,087 長くはない... 990 01:04:22,636 --> 01:04:25,615 これが作動するまでに 終わらさねば... 991 01:04:27,266 --> 01:04:29,767 妹は400ヤード先にいる 992 01:04:29,852 --> 01:04:31,830 医療器具の中にいるはずだ 993 01:04:31,854 --> 01:04:34,522 終えるまでの 猶予は45分だ 994 01:04:34,606 --> 01:04:37,525 ここは吹き飛ばす 注意しろ 995 01:04:37,609 --> 01:04:40,361 -銃は使わない -ああ、分かってる 996 01:04:40,446 --> 01:04:43,589 入口を開けるのは 奴らの網膜スキャナーがある 997 01:04:44,074 --> 01:04:45,741 -ドアを選べ -俺はこっちを 998 01:04:45,826 --> 01:04:46,993 ノー、そっちは俺だ 999 01:04:47,077 --> 01:04:48,202 何を言ってる... 1000 01:04:53,792 --> 01:04:56,085 間違った、これはお前のだ 1001 01:04:56,170 --> 01:05:00,229 Oh,no,どうした?... 相手が多過ぎるのか? 1002 01:05:00,382 --> 01:05:02,508 見てろ、手本を見せる 1003 01:06:04,446 --> 01:06:05,488 ”なっとらん” 1004 01:06:36,821 --> 01:06:38,382 -”入口許可" 1005 01:06:39,106 --> 01:06:40,898 -"アクセス拒否” 1006 01:06:41,733 --> 01:06:47,488 -"アクセス拒否” 1007 01:06:55,863 --> 01:06:57,956 -"アクセス拒否” 1008 01:07:00,335 --> 01:07:02,335 -"アクセス拒否” 1009 01:07:04,260 --> 01:07:06,260 -"アクセス拒否” 1010 01:07:12,281 --> 01:07:13,481 ”早くしろ!” 1011 01:07:15,726 --> 01:07:17,518 -"アクセス許可” 1012 01:07:19,813 --> 01:07:20,980 -"ドア、オープン” 1013 01:07:29,156 --> 01:07:31,490 よし、よくやった... 1014 01:07:32,576 --> 01:07:34,368 ここまで来れたのは 感心だ 1015 01:08:17,829 --> 01:08:21,916 これは...これは... 信じられん 1016 01:08:26,338 --> 01:08:29,340 -えっ、何してる? -自分で取り出すの 1017 01:08:32,844 --> 01:08:33,844 -待て! 1018 01:08:57,452 --> 01:09:00,413 ようやく...目覚めたか? 1019 01:09:01,164 --> 01:09:04,250 熟睡か?ルームサービスを 頼んである... 1020 01:09:05,210 --> 01:09:07,962 フレンチトーストはオーダー済みだ 1021 01:09:08,046 --> 01:09:10,172 お前が殺される 夢を見た... 1022 01:09:11,216 --> 01:09:12,675 今、がっかりだ... 1023 01:09:12,759 --> 01:09:15,678 手の込んだ策だったな 残念だ... 1024 01:09:15,762 --> 01:09:19,140 尋問テクニック 軍事行動作戦で使う... 1025 01:09:19,224 --> 01:09:21,851 ショックは人を殺す 覚えてるか、デック? 1026 01:09:22,477 --> 01:09:24,603 ああ、色々とな 1027 01:09:25,063 --> 01:09:27,273 せいぜい、4回はもちそうだ 1028 01:09:27,357 --> 01:09:29,024 そうか? 5回はもつ 1029 01:09:29,109 --> 01:09:31,444 ”5回”? じゃ、よし 1030 01:09:42,873 --> 01:09:44,957 ホラを吹くんじゃねえ 1031 01:09:45,709 --> 01:09:47,752 ああ、つい言ってしまった 1032 01:10:05,729 --> 01:10:07,605 覚えてるか、お前と 一緒だった... 1033 01:10:07,689 --> 01:10:10,316 軍事特殊部隊 どうだ、デック? 1034 01:10:10,400 --> 01:10:12,693 そこで最低の 人間どもを見た... 1035 01:10:12,778 --> 01:10:17,448 我々の国民、我々のリーダー 我々の敵、我々の友人... 1036 01:10:17,532 --> 01:10:19,343 お前は最低の意味が 分かってない 1037 01:10:19,367 --> 01:10:21,327 心配するな 奴もそうだ 1038 01:10:21,411 --> 01:10:24,355 奴ならすぐに殺す お前だったらいいが... 1039 01:10:24,372 --> 01:10:25,915 まだ喋るか? 1040 01:10:25,999 --> 01:10:27,792 ああ、まだ言いたいことが... 1041 01:10:36,343 --> 01:10:37,468 くそっ 1042 01:10:37,552 --> 01:10:41,222 面白い... お互い罵り合いか? 1043 01:10:41,306 --> 01:10:43,265 それは自己防衛の過剰... 1044 01:10:43,350 --> 01:10:44,642 つまり、そこだ! 1045 01:10:44,726 --> 01:10:48,229 8年前、デック イートンが我々に誘いをかけた 1046 01:10:48,313 --> 01:10:50,147 カルト集団のことか 1047 01:10:50,732 --> 01:10:52,858 -奴らは狂人だ -先見の明! 1048 01:10:52,943 --> 01:10:56,612 未来の先見の明 より大きな未来、 より明るい未来だ 1049 01:10:56,696 --> 01:10:58,656 彼らのデータを見ただろ? 1050 01:10:58,740 --> 01:11:02,993 何という環境破壊 資本主義、テロリズムの横行 1051 01:11:03,078 --> 01:11:05,788 人類は2096年までに 全滅する 1052 01:11:05,872 --> 01:11:07,373 恐ろしい事だ 1053 01:11:07,457 --> 01:11:09,917 しかし、イートンの ビジョンを満たせば... 1054 01:11:10,001 --> 01:11:12,711 -世界は救われる -虐殺では救われない 1055 01:11:12,796 --> 01:11:14,588 虐殺、暗殺... 1056 01:11:15,257 --> 01:11:16,715 ウイルスが何か知ってるか? 1057 01:11:17,467 --> 01:11:20,010 このシステムの” 要 "になる! 1058 01:11:34,025 --> 01:11:35,901 どうだ! 3回目だ! 1059 01:11:36,528 --> 01:11:38,487 これは最高だ... 1060 01:11:38,572 --> 01:11:43,200 前にも言ったが、よく聞け... お前は狂ってる 1061 01:11:43,702 --> 01:11:46,829 ...お前は人間を 最悪と決めてる 1062 01:11:46,913 --> 01:11:50,332 人間は信頼できない! お前たちを見ろ 1063 01:11:50,417 --> 01:11:53,137 お互い罵り合ってるだけだ 1064 01:11:53,753 --> 01:11:56,422 やるべきことは 分かってるな、ショー? 1065 01:12:01,219 --> 01:12:02,845 差し入れだ、どうだ? 1066 01:12:05,056 --> 01:12:08,309 俺はいつも 同じことをする... 1067 01:12:09,394 --> 01:12:10,644 何を期待した? 1068 01:12:14,024 --> 01:12:15,224 誰と話してる? 1069 01:12:16,592 --> 01:12:17,692 お前のママだ 1070 01:12:25,493 --> 01:12:28,871 分かった、しょうがない... 1071 01:12:28,955 --> 01:12:32,875 がっかりだ、俺の言うことを 聞かなければ... 1072 01:12:32,959 --> 01:12:36,546 殺すまでだ 十分承知だろうが... 1073 01:12:37,547 --> 01:12:40,591 しかし、あの晩のことを 思い返せば... 1074 01:12:40,675 --> 01:12:43,636 その時、気付かなかったが 1075 01:12:43,720 --> 01:12:46,639 お前が俺を 撃ったお陰で... 1076 01:12:46,723 --> 01:12:49,683 見ろ!俺は スーパーマンになった 1077 01:12:50,352 --> 01:12:52,436 -防弾に新しい脊椎 1078 01:12:52,520 --> 01:12:56,315 そして、色んなマシン 俺は新人類になった 1079 01:12:56,399 --> 01:12:58,317 お前たちが欲しがったものだ 1080 01:12:58,902 --> 01:13:01,779 最後のチャンスをやろう デッカード 1081 01:13:01,863 --> 01:13:04,073 俺の上司も望んでる... 1082 01:13:04,157 --> 01:13:05,491 ダメなら両方殺す 1083 01:13:06,159 --> 01:13:08,452 正直、殺したいが... 1084 01:13:10,205 --> 01:13:12,998 お前はイートンの 恐ろしさを知ってる... 1085 01:13:13,083 --> 01:13:16,126 俺を生き返らせ、奴を ズタズタにできる 1086 01:13:16,211 --> 01:13:21,298 奴を裏切り者にも出来る、お前の 妹のように...お前次第だ 1087 01:13:24,844 --> 01:13:28,347 さあ、言え! 言えば、全て上手くいくぞ... 1088 01:13:28,848 --> 01:13:31,225 お前の妹、奴の娘は 生きられる 1089 01:13:31,309 --> 01:13:34,979 お前を新人類にして そして、世界を救う 1090 01:13:36,982 --> 01:13:38,065 さあ、どうする? 1091 01:13:38,149 --> 01:13:41,410 進化に参加するか それとも死ぬか 1092 01:13:43,363 --> 01:13:44,655 くそくらえだ 1093 01:13:45,865 --> 01:13:49,243 -やっぱりな、上司には 言っていたんだが... 1094 01:13:49,327 --> 01:13:50,786 これまでだ 1095 01:13:50,870 --> 01:13:52,705 待て、待て、待て、待て! 1096 01:13:55,041 --> 01:13:56,583 仲間に入る 1097 01:13:56,668 --> 01:13:57,835 入る? 1098 01:14:00,338 --> 01:14:02,423 -さっきのは気に入った 1099 01:14:02,507 --> 01:14:05,467 スーパーマンの話だ 俺もああなりたい 1100 01:14:05,552 --> 01:14:07,970 バカが、入りっこないだろ 1101 01:14:08,054 --> 01:14:10,908 お前は自分のことだけだ 1102 01:14:10,932 --> 01:14:12,516 -俺の気持ちはどうだ? 1103 01:14:12,600 --> 01:14:15,894 言うが、俺たちがバンドを 組んだらお前は誰をやる? 1104 01:14:15,979 --> 01:14:17,187 ミック・ジャガーだろ 1105 01:14:17,272 --> 01:14:18,480 ”ミック・ジャガー” ? 1106 01:14:19,983 --> 01:14:20,983 ミック・ジャガー! 1107 01:14:21,818 --> 01:14:23,652 -さあ、どうする? 1108 01:14:24,112 --> 01:14:25,404 入るか、いやか 1109 01:14:30,577 --> 01:14:32,138 -” くそくらえ " -” くそくらえ " 1110 01:14:32,162 --> 01:14:34,705 しかし、やりたいことはある... 1111 01:14:34,789 --> 01:14:38,333 この束縛を解いて 右の奴の顔を殴り... 1112 01:14:38,418 --> 01:14:40,335 首を刺して ざっと見て... 1113 01:14:40,420 --> 01:14:42,546 7秒で13名は殺せる 1114 01:14:42,630 --> 01:14:44,006 俺がやりたいのは... 1115 01:14:44,090 --> 01:14:46,300 このチェーンを解いて 奴にドロップキックをかます 1116 01:14:46,384 --> 01:14:49,261 奴と奴は喉を潰す... 1117 01:14:49,345 --> 01:14:52,347 だめだ、あれは俺がやる 他のを選べ 1118 01:14:52,432 --> 01:14:54,201 何を言ってる? あれは俺がやる 1119 01:14:54,225 --> 01:14:57,269 いや、いや、あれは俺向きだ お前向きを探せ 1120 01:14:57,353 --> 01:14:59,290 お前向き? 俺が探してやる 1121 01:14:59,314 --> 01:15:00,689 あいつはどうだ? 1122 01:15:01,107 --> 01:15:03,400 あのデカいやつだ 1123 01:15:03,485 --> 01:15:05,444 -お前向きだ -いや、デカすぎる 1124 01:15:05,528 --> 01:15:06,779 そうだろ、ハッティー? 1125 01:15:08,406 --> 01:15:09,490 開放して! 1126 01:15:09,574 --> 01:15:13,577 よし、みんな、落ち着け! 彼女は生かしとく 1127 01:15:13,661 --> 01:15:15,746 解放?それとも... 1128 01:15:15,830 --> 01:15:19,124 お前の額の真ん中に 穴が開くわよ 1129 01:15:19,209 --> 01:15:20,501 撃てっこない 1130 01:15:21,753 --> 01:15:24,630 それは起動チップが 必要なんだ 1131 01:15:24,714 --> 01:15:26,006 残念だ 1132 01:15:26,091 --> 01:15:27,424 これはどうだ! 1133 01:15:32,097 --> 01:15:33,597 私だってやれる! 1134 01:16:05,046 --> 01:16:06,713 -やるぞ! -マジで? 1135 01:16:06,798 --> 01:16:07,798 そっか... 1136 01:16:44,377 --> 01:16:45,586 あそこだ! 1137 01:16:52,427 --> 01:16:54,887 -抽出機械は? -もう1台のトラックに 1138 01:16:54,971 --> 01:16:57,139 任せろ 1139 01:17:01,186 --> 01:17:02,477 ”ミック・ジャガーは、” 1140 01:17:02,562 --> 01:17:03,896 ”失敗しない!” 1141 01:17:11,237 --> 01:17:13,197 まだ途中だ、ハッティー 1142 01:17:19,412 --> 01:17:20,871 機械は手に入れた 1143 01:17:27,045 --> 01:17:29,296 そこを離れろ! もう時間だ! 1144 01:17:49,943 --> 01:17:52,569 奴は本当にスーパーマンだ 1145 01:18:09,587 --> 01:18:10,963 ”ドローンを出せ” 1146 01:18:25,061 --> 01:18:26,561 道路がないわ! 1147 01:18:27,814 --> 01:18:29,022 つかまれ! 1148 01:18:36,990 --> 01:18:37,990 ”進路を絶て” 1149 01:19:14,777 --> 01:19:16,236 左よ 1150 01:19:20,700 --> 01:19:21,742 覚悟しろ 1151 01:19:46,642 --> 01:19:48,810 ホッブス、このままじゃマズい 1152 01:19:49,604 --> 01:19:50,771 妹を渡す 1153 01:19:50,855 --> 01:19:52,689 考えてるのは同じだな、ショー? 1154 01:19:52,774 --> 01:19:54,524 -”よし、いいぞ!” 1155 01:19:54,609 --> 01:19:55,942 やってやる 1156 01:20:24,889 --> 01:20:25,889 ハッティー 1157 01:20:25,973 --> 01:20:27,516 -何? -俺を信じるか? 1158 01:21:21,737 --> 01:21:23,280 上に乗るぞ! 1159 01:21:23,364 --> 01:21:24,739 ああ、分かってる 1160 01:21:24,824 --> 01:21:26,283 そのまま やるぞ! 1161 01:21:38,087 --> 01:21:39,254 運転を 1162 01:21:53,936 --> 01:21:55,395 ああ、来たぞ 1163 01:21:56,689 --> 01:21:57,814 -俺がやる -いや、俺だ 1164 01:21:57,899 --> 01:21:59,274 -いや、俺だ -俺がやる 1165 01:22:21,172 --> 01:22:22,506 中々やるな 1166 01:23:22,900 --> 01:23:24,067 スマン、 1167 01:23:24,151 --> 01:23:26,069 -これは壊れたかも... 1168 01:23:26,153 --> 01:23:28,405 -ええ、これで決まりね 1169 01:23:28,906 --> 01:23:31,051 -第一案に -よせ、やめろ 1170 01:23:31,075 --> 01:23:33,285 疲れたわ、デック やり終えた 1171 01:23:33,369 --> 01:23:35,287 -時間はまだある -”時間”? 1172 01:23:35,371 --> 01:23:37,122 何の時間? 機械は壊れたわ 1173 01:23:37,206 --> 01:23:38,748 -ああ、直す -どうして? 1174 01:23:38,833 --> 01:23:40,352 隠れ場所が必要だ 1175 01:23:40,376 --> 01:23:43,253 何処?ブリックストンは 必ず追って来るわ 1176 01:23:43,337 --> 01:23:44,523 リスクは負えない 1177 01:23:44,547 --> 01:23:47,215 飛行機で言ったでしょ やり遂げると 1178 01:23:47,300 --> 01:23:48,883 -終わったわ、デック -まだだ 1179 01:23:48,968 --> 01:23:50,635 -終わった -終わってない! 1180 01:23:53,514 --> 01:23:54,514 終わってない! 1181 01:23:57,560 --> 01:23:58,643 俺を見ろ 1182 01:23:58,728 --> 01:24:02,230 子供の時お前が俺に 言ってたのを覚えてるか? 1183 01:24:02,315 --> 01:24:05,775 俺を見て言った、 ”終わるまでは終わらない” と 1184 01:24:06,402 --> 01:24:08,820 どうだ...覚えてるか? 1185 01:24:09,739 --> 01:24:15,160 いいえ、デック、こうよ ”私が終わったと言うまで終わらない” と 1186 01:24:15,661 --> 01:24:17,787 ああ、そうだった 1187 01:24:19,707 --> 01:24:22,208 それじゃ...言ってみろ 1188 01:24:23,252 --> 01:24:24,377 俺たちは何だ? 1189 01:24:25,254 --> 01:24:26,546 ショー 一族だ 1190 01:24:28,132 --> 01:24:31,551 俺たちは決して、決して 諦めない 1191 01:24:35,598 --> 01:24:36,681 -日はまだある 1192 01:24:38,684 --> 01:24:40,018 -一日以上 1193 01:24:40,811 --> 01:24:42,451 -行く場所がないわ 1194 01:24:44,857 --> 01:24:45,899 場所はある 1195 01:24:48,611 --> 01:24:49,611 何処だ? 1196 01:24:49,695 --> 01:24:52,238 俺が一番行きたい場所 1197 01:24:55,701 --> 01:24:56,701 故郷だ 1198 01:24:57,828 --> 01:25:00,914 ー サモア ー 1199 01:25:16,722 --> 01:25:18,283 -"どうだ、..." 1200 01:25:18,307 --> 01:25:20,433 -"何でも出来ると言っただろ" 1201 01:25:20,518 --> 01:25:24,437 普通、モスクワからサモアへの チャーターは難しい 1202 01:25:24,522 --> 01:25:25,605 俺なら出来る... 1203 01:25:25,690 --> 01:25:27,084 ああ、だから、電話した 1204 01:25:27,108 --> 01:25:29,901 感謝しても し切れないぐらいだ 1205 01:25:29,985 --> 01:25:31,361 -"戦士は戦士を助ける” 1206 01:25:31,445 --> 01:25:34,614 第3部隊がここに居るのを 忘れるな 1207 01:25:34,699 --> 01:25:37,367 必要なら何処にでも行く 1208 01:25:37,451 --> 01:25:39,371 今は座っているが... 1209 01:25:40,913 --> 01:25:41,996 トイレの中か? 1210 01:25:42,081 --> 01:25:43,289 -大したことない... 1211 01:25:43,374 --> 01:25:46,751 俺が何処に居ようとも マジックは起こせる 1212 01:25:46,836 --> 01:25:48,516 -"要は連絡さえ付けば..." 1213 01:25:48,587 --> 01:25:51,423 携帯でEメールをくれれば... 1214 01:25:51,507 --> 01:25:52,799 -分かった -"それから..." 1215 01:25:52,883 --> 01:25:53,967 俺のママの番号も 1216 01:25:54,051 --> 01:25:57,011 連絡、取れない時の為に、 1217 01:25:57,096 --> 01:26:00,056 -"ホットメールもあるぞ まだ使えるはずだ" 1218 01:26:00,141 --> 01:26:02,434 リンクトイン、それだ 1219 01:26:02,518 --> 01:26:04,121 -"アカウントを作った..." 1220 01:26:09,066 --> 01:26:10,250 俺の携帯だぞ 1221 01:26:12,027 --> 01:26:15,822 お前の兄弟が腕のいい メカニックだといいが... 1222 01:26:15,906 --> 01:26:19,325 ジョナは最高のメカニックだ 絶対助けてくれる 1223 01:26:19,410 --> 01:26:21,290 俺が殺されなかったら... 1224 01:26:39,472 --> 01:26:40,532 -ゆっくりでいい 1225 01:26:40,556 --> 01:26:43,767 妹の人生と世界の 命運がかかってるからな 1226 01:26:47,104 --> 01:26:48,104 いくわよ 1227 01:26:48,189 --> 01:26:51,024 奴の顔にパンチを 見舞うのに50ポンド賭ける 1228 01:26:51,108 --> 01:26:52,108 乗ったわ 1229 01:27:06,072 --> 01:27:07,189 ジョナ... 1230 01:27:07,792 --> 01:27:09,292 ...分かってるな? 1231 01:27:10,185 --> 01:27:11,185 ああ 1232 01:27:14,840 --> 01:27:17,341 なっ?...言った通り 1233 01:27:19,053 --> 01:27:21,805 お前は一族の恥だ 1234 01:27:21,889 --> 01:27:23,348 ここには来るな、ポリス 1235 01:27:23,432 --> 01:27:24,724 俺に殴られてから... 1236 01:27:24,809 --> 01:27:29,479 25年経って、この家に また問題を持って来たのか... 1237 01:27:29,563 --> 01:27:32,482 お前は裏切って 恥をかかせた 1238 01:27:32,566 --> 01:27:33,942 自分の血を裏切った! 1239 01:27:35,736 --> 01:27:37,237 ジョナ、言う通りだ 1240 01:27:37,822 --> 01:27:39,925 しかし、大人の話をしたい 1241 01:27:39,949 --> 01:27:42,367 大人もクソもない 1242 01:27:42,451 --> 01:27:43,971 中身が重要だ 1243 01:27:44,036 --> 01:27:46,830 いや、中身の根本が違う 1244 01:27:47,623 --> 01:27:51,000 -ヘイ!この家では ケンカしないで 1245 01:27:52,211 --> 01:27:55,630 あれは私のルーク?...オカ? 1246 01:27:56,423 --> 01:27:58,132 子供が帰ってきた... 1247 01:27:59,593 --> 01:28:00,635 ああ、ママ 1248 01:28:01,595 --> 01:28:04,138 オカ、寂しかったよ 1249 01:28:04,723 --> 01:28:07,433 でも、カッコが変わったよ... 1250 01:28:07,518 --> 01:28:09,894 -さあ、来て、お食べ -No, no, no, ママ 1251 01:28:10,354 --> 01:28:11,563 時間がない 1252 01:28:12,273 --> 01:28:13,792 問題が生じて... 1253 01:28:13,816 --> 01:28:16,442 厚かましい 何を持って来た? 1254 01:28:16,527 --> 01:28:18,088 -真実だ -何の真実だ? 1255 01:28:18,112 --> 01:28:19,279 我々は嵌められた 1256 01:28:19,363 --> 01:28:21,531 致命的ウイルスの罠に... 1257 01:28:21,615 --> 01:28:24,367 -ばかな... -本当だ、このままだと... 1258 01:28:24,451 --> 01:28:26,160 全員死ぬ、我々全て 1259 01:28:26,245 --> 01:28:28,325 この家のみんな 島にいる全部 1260 01:28:28,372 --> 01:28:29,747 世界にいる全てだ 1261 01:28:29,832 --> 01:28:31,875 ジョナ、この機械を 直して欲しい 1262 01:28:31,959 --> 01:28:33,293 友達を助けて欲しい 1263 01:28:33,377 --> 01:28:35,837 そして、ここの周りを 防御しなくちゃ、すぐに! 1264 01:28:35,921 --> 01:28:38,481 急に帰って来て 助けてくれだと... 1265 01:28:38,507 --> 01:28:39,841 -裏切ったのに? -そうだ! 1266 01:28:39,925 --> 01:28:41,361 -アホらしい! -本当だ! 1267 01:28:41,385 --> 01:28:43,697 -どうでもいい! -全員死ぬんだ! 1268 01:28:43,721 --> 01:28:47,307 それは良い、お前を助けるより 死んだほうがましだ! 1269 01:28:47,391 --> 01:28:51,144 聞いてくれ、兄弟の事情は 分かるが、俺を信じてくれ 1270 01:28:51,228 --> 01:28:53,062 奴を信じて ここまで来たんだ 1271 01:28:53,147 --> 01:28:57,525 何故なら、ここには 他にはないものがある...あなただ 1272 01:28:57,610 --> 01:28:59,986 何も知らんくせに言うな! よし! 1273 01:29:00,070 --> 01:29:03,114 時間だ、その機械を持って 出て行ってくれ、すぐに! 1274 01:29:03,198 --> 01:29:05,783 -行け! -”ジョナ・ホッブス!” 1275 01:29:06,243 --> 01:29:08,536 いい加減にしなさい 1276 01:29:08,621 --> 01:29:11,039 あの人は助けを求めてるのに... 1277 01:29:11,123 --> 01:29:14,542 世の中は全て持ちつ持たれつ 1278 01:29:15,336 --> 01:29:17,545 それが島のマナーよ 1279 01:29:17,630 --> 01:29:24,052 お前たち、みんな、聞きなさい お客様を迎えないと言うなら... 1280 01:29:24,136 --> 01:29:28,514 神様の代わりに、 私がこのスリッパで... 1281 01:29:28,599 --> 01:29:31,225 お前たちの 頭をひっぱたくよ! 1282 01:29:31,310 --> 01:29:32,477 みんな、分かったか? 1283 01:29:33,771 --> 01:29:35,730 迷惑かけてゴメン、ママ 1284 01:29:35,814 --> 01:29:38,107 ルーク、ここはお前の家よ 1285 01:29:38,609 --> 01:29:42,236 私たちはサモア人 問題に対処できるわ 1286 01:29:56,168 --> 01:30:00,505 -"お前が正しかった 奴らはお前とは違ってた” 1287 01:30:02,257 --> 01:30:07,303 -"本来の目的通り徹しろ お前は殺人マシンだ" 1288 01:30:09,223 --> 01:30:10,848 -"ウイルスを取り戻せ” 1289 01:30:11,934 --> 01:30:13,726 -"手加減はするな” 1290 01:30:15,270 --> 01:30:16,813 -"復讐するのだ" 1291 01:30:18,482 --> 01:30:19,524 必ず... 1292 01:30:20,484 --> 01:30:22,944 見つけました 貨物飛行機に乗ってます 1293 01:30:23,028 --> 01:30:24,821 -何処に行った? -サモア 1294 01:30:24,905 --> 01:30:28,074 お前たち! 思いっきりやっていいぞ 1295 01:30:28,867 --> 01:30:30,201 ウイルスを取り戻せ 1296 01:30:57,062 --> 01:30:58,896 これが本業なの? 1297 01:30:58,981 --> 01:31:01,357 ああ、チョップ ショップの為に 1298 01:31:01,442 --> 01:31:06,017 -お父さんは自動車泥棒? -いや、まあ、何でも盗んだ... 1299 01:31:06,155 --> 01:31:08,239 ドラッグ、銃... 1300 01:31:08,323 --> 01:31:10,158 私の家族と一緒ね 1301 01:31:10,242 --> 01:31:12,160 母は俺たちを ティーンエージャーまで育てた 1302 01:31:12,244 --> 01:31:14,579 すると親父がまた始めた 1303 01:31:14,663 --> 01:31:16,831 息子たちは関心を示し 1304 01:31:16,915 --> 01:31:19,533 真実は仲間を探してただけ 1305 01:31:20,335 --> 01:31:22,628 それを見抜いたのは俺だ 1306 01:31:26,425 --> 01:31:29,761 しかし、親父は俺たち兄弟を 仕事に引き込み... 1307 01:31:29,845 --> 01:31:32,630 大きくなり、より危険になった 1308 01:31:34,249 --> 01:31:35,732 そして、結局... 1309 01:31:36,717 --> 01:31:40,295 親父は無事だったが 俺の兄弟が殺された 1310 01:31:40,981 --> 01:31:42,515 それで親父を逮捕した 1311 01:31:42,599 --> 01:31:44,642 家族を守るために? 1312 01:31:48,113 --> 01:31:52,283 その後、サモアを去り... 2度と戻らなかった 1313 01:31:52,367 --> 01:31:56,079 じゃ、少なくとも私の手が 良い事をしたわけね... 1314 01:31:56,622 --> 01:31:57,830 何だ、それは? 1315 01:31:58,415 --> 01:32:00,583 あなたを家に帰した... 1316 01:32:05,780 --> 01:32:07,055 確かに... 1317 01:32:12,721 --> 01:32:14,097 これは合法的? 1318 01:32:14,181 --> 01:32:16,307 ああ、100%そうだ 1319 01:32:16,391 --> 01:32:18,309 カスタム ショップ、 世界中の顧客 1320 01:32:18,811 --> 01:32:20,561 あのバイクは? 東京へ行く 1321 01:32:20,646 --> 01:32:23,815 あの車は? ニューヨーク あそこのはロンドンだ 1322 01:32:23,899 --> 01:32:25,399 我々の技術でできてる 1323 01:32:26,401 --> 01:32:28,986 家族の団結が必要だった 1324 01:32:30,447 --> 01:32:31,781 お前が去った後に 1325 01:32:36,703 --> 01:32:39,622 ヘイ、いい知らせだ 替え着を持って来た 1326 01:32:41,125 --> 01:32:42,917 これはお前にピッタリだと... 1327 01:32:43,001 --> 01:32:45,545 特別サイズに間違いない 1328 01:32:47,005 --> 01:32:49,966 お前は何故着ない? 外は43°だぞ 1329 01:32:50,050 --> 01:32:53,427 ヘイ、そんなことより... 武器はあるか? 1330 01:32:55,139 --> 01:32:56,347 ああ、武器はある 1331 01:33:04,314 --> 01:33:05,773 ママ、銃は何処に? 1332 01:33:05,858 --> 01:33:06,941 私が捨てた 1333 01:33:08,360 --> 01:33:09,735 りっぱだ、ホッブス夫人 1334 01:33:11,113 --> 01:33:12,113 これはマズい 1335 01:33:12,197 --> 01:33:13,948 控えめな表現ね 1336 01:33:14,032 --> 01:33:18,077 銃は...私の家族を殺す 1337 01:33:19,079 --> 01:33:20,413 戦いはできる 1338 01:33:20,497 --> 01:33:23,666 これで戦い そして、ここで戦う 1339 01:33:24,459 --> 01:33:27,545 本当の男は 引き金には頼らない 1340 01:33:27,629 --> 01:33:31,048 よし、これらの家宝で戦おう 1341 01:33:31,133 --> 01:33:33,259 数はもっと要るが... 1342 01:33:33,343 --> 01:33:35,261 これでは太刀打ちは無理ね 1343 01:33:35,345 --> 01:33:37,847 あれは引き金を 引く必要がない 1344 01:33:37,931 --> 01:33:41,042 イートンは起動チップが必要だ まだ手袋を持ってるか? 1345 01:33:41,518 --> 01:33:42,871 それを利用? 1346 01:33:42,895 --> 01:33:44,562 こちらの土俵に 引き込もう 1347 01:33:44,646 --> 01:33:45,938 準備が必要だ 1348 01:33:46,023 --> 01:33:47,183 -思い知らそう 1349 01:33:47,232 --> 01:33:48,441 取り掛かるわ 1350 01:33:49,860 --> 01:33:50,860 いいか? 1351 01:33:53,488 --> 01:33:55,106 戦争はいつもやってる 1352 01:33:56,158 --> 01:33:57,783 サモア合戦だ 1353 01:33:58,994 --> 01:34:00,286 -周りを見ろ 1354 01:34:01,163 --> 01:34:02,788 -これが一線を画する 1355 01:34:03,373 --> 01:34:05,833 世界を救う戦いになるとは... 1356 01:34:06,376 --> 01:34:08,502 -絶対にこっちに引き込む 1357 01:34:08,587 --> 01:34:11,380 -明朝は嵐が来て 北の崖は荒れる 1358 01:34:11,465 --> 01:34:13,174 -そこに中間地帯を作ろう 1359 01:34:13,258 --> 01:34:16,594 -他が全て失敗したら そこが最後の砦になる 1360 01:34:17,512 --> 01:34:19,555 全部で幾つ作るんだ? 1361 01:34:21,266 --> 01:34:22,558 掘り続けろ 1362 01:34:23,352 --> 01:34:25,394 -俺たちがカンダハルで 攻撃した時 1363 01:34:25,479 --> 01:34:28,064 -ブリックストンはいつも 夜明け直前にやる 1364 01:34:28,148 --> 01:34:31,442 何故なら敵が一番 疲れているからだ 1365 01:34:32,444 --> 01:34:35,738 戦闘が激しくなるのは 日を背にした時だろう 1366 01:34:35,822 --> 01:34:39,075 こっちの土俵に入れて 絶対出すな 1367 01:34:39,159 --> 01:34:43,371 ”土俵” いいね 援軍は少ないが... 1368 01:34:44,414 --> 01:34:46,499 いや、島自体が援軍だ 1369 01:36:26,683 --> 01:36:29,143 -どうだ?ハッティー -やった 1370 01:36:29,227 --> 01:36:31,998 衛星の信号中継器を ブロック出来たわ 1371 01:36:32,022 --> 01:36:33,105 6分間だけ... 1372 01:36:33,190 --> 01:36:37,568 その6分間は、何も無いより 俺たちには貴重だ 1373 01:36:37,652 --> 01:36:40,488 出来る所から やらなきゃね 1374 01:36:40,572 --> 01:36:42,281 しっかり出来たな... 1375 01:37:00,175 --> 01:37:01,175 -ハイ、 1376 01:37:03,261 --> 01:37:06,222 -飲む? -ああ、ありがとう 1377 01:37:10,477 --> 01:37:13,604 最後の日の入りに なるのかと思って... 1378 01:37:20,779 --> 01:37:23,197 ...兄を誤解してたわ 1379 01:37:28,787 --> 01:37:32,790 時間をとても無駄にした、 私は... 1380 01:37:38,046 --> 01:37:41,715 逃げ出した人生を 歩んで来たの 1381 01:37:42,509 --> 01:37:44,802 俺もだ 1382 01:37:46,388 --> 01:37:47,388 そう 1383 01:37:49,766 --> 01:37:53,846 25年間逃げ出してた 娘は自分の家族を知らない... 1384 01:37:55,814 --> 01:37:59,483 でも...今は違うわ 1385 01:38:04,406 --> 01:38:05,406 そうだ 1386 01:38:06,575 --> 01:38:07,741 君も出来る 1387 01:38:09,202 --> 01:38:12,788 提案だが、お互い 約束をして見ないか? 1388 01:38:12,873 --> 01:38:17,918 もし、明日の日の入りを見たら お互い過ちを修正させる! と、 1389 01:38:28,555 --> 01:38:31,140 決まりね 取り消しは不可よ 1390 01:38:35,187 --> 01:38:38,063 取り消しなどあり得ない... 1391 01:38:39,191 --> 01:38:40,900 ダメ押しをするのか?... 1392 01:38:40,984 --> 01:38:42,624 -決して! -わかった 1393 01:38:43,069 --> 01:38:44,895 もし、明日、生き残れたら... 1394 01:38:47,657 --> 01:38:49,218 -ジョナ -急がせるな 1395 01:38:49,242 --> 01:38:51,785 もう、夜明けだ 奴がすぐ、来る 1396 01:38:51,870 --> 01:38:53,910 早く、頼む!頼む! 1397 01:38:53,955 --> 01:38:56,207 ヘイ、焦るな 失敗の元だ 1398 01:38:56,291 --> 01:38:58,250 あと時間は どれくらいだ? 1399 01:38:58,335 --> 01:39:00,503 残りは30分33秒よ 1400 01:39:00,587 --> 01:39:03,005 デック、第一案を 検討して 1401 01:39:03,089 --> 01:39:04,924 まだ早い、ハッティー 1402 01:39:05,008 --> 01:39:06,759 我々は信じてるんだ 1403 01:39:06,843 --> 01:39:09,053 -やってくれ、さあ! -ジョナ、早く! 1404 01:39:09,137 --> 01:39:13,048 分かった、分かった ダメもとでやってみる 1405 01:39:13,758 --> 01:39:15,334 覚悟しろ、ハッティー 1406 01:39:16,186 --> 01:39:19,188 -なお悪くなったら... -いえ、大丈夫 1407 01:39:34,162 --> 01:39:35,829 動いてる、働いてる 1408 01:39:35,914 --> 01:39:37,581 -いいぞ 1409 01:39:43,797 --> 01:39:45,422 -ヘイ、アラームが鳴ってる! 1410 01:39:45,966 --> 01:39:47,166 奴だ 1411 01:39:47,717 --> 01:39:50,010 -予定通り? -予定通りだ 1412 01:39:50,512 --> 01:39:51,762 兄弟! 1413 01:39:54,266 --> 01:39:55,266 ついに来た! 1414 01:39:59,396 --> 01:40:00,604 ジョナ 1415 01:40:05,527 --> 01:40:06,986 言いたいことが... 1416 01:40:08,405 --> 01:40:10,030 これまでの事は... 1417 01:40:11,616 --> 01:40:12,741 つまり... 1418 01:40:16,162 --> 01:40:17,162 申し訳ない! 1419 01:40:19,583 --> 01:40:21,917 理由があったにせよ... 1420 01:40:25,005 --> 01:40:27,464 去るべきじゃなかった... 1421 01:40:32,304 --> 01:40:33,937 留まるべきだった 1422 01:40:34,973 --> 01:40:36,807 もし、分かってもらえるなら... 1423 01:40:36,891 --> 01:40:39,143 決して2度と... 1424 01:40:43,023 --> 01:40:44,023 愛してる、ジョナ 1425 01:40:52,574 --> 01:40:53,699 愛してる、ルーク 1426 01:41:01,207 --> 01:41:04,067 よし、これで携帯抽出器だ 1427 01:41:07,172 --> 01:41:09,066 前線のすぐ傍に? 1428 01:41:09,090 --> 01:41:12,833 ああ、我々が守る 撤退の場合に備えて... 1429 01:41:13,053 --> 01:41:14,803 ヘイ、これが俺たちだろ? 1430 01:41:16,222 --> 01:41:17,806 まさに... 1431 01:41:19,851 --> 01:41:20,976 デック... 1432 01:41:25,065 --> 01:41:27,299 ブリックストンの 言葉を聞いたわ 1433 01:41:29,444 --> 01:41:31,703 私たちを守るために 離れてたと... 1434 01:41:33,948 --> 01:41:36,784 信じられなかったけど 今はわかる... 1435 01:41:38,912 --> 01:41:41,705 -私はあんなことを、ごめんなさい -よせ 1436 01:41:42,957 --> 01:41:48,170 やめろ、いいか、俺は 誇れることをしたんじゃない 1437 01:41:49,422 --> 01:41:53,050 ただ...償いの為だった 1438 01:41:53,134 --> 01:41:55,678 あいつらが押してきた時... 1439 01:41:56,888 --> 01:41:59,723 直ぐに思い浮かんだのは 1440 01:41:59,808 --> 01:42:01,725 お前の家の安全だった 1441 01:42:33,216 --> 01:42:34,675 イートン軍、止まれ! 1442 01:43:16,509 --> 01:43:18,427 -やれ -撃て! 1443 01:43:22,849 --> 01:43:24,717 どうなってる? 1444 01:43:27,353 --> 01:43:29,271 元に戻るのはいつだ? 1445 01:43:29,355 --> 01:43:30,564 わかりません 1446 01:44:00,845 --> 01:44:02,221 ショー 1447 01:44:07,644 --> 01:44:08,769 ヘリをよこせ 1448 01:44:10,522 --> 01:44:11,730 斧を持って来い 1449 01:45:22,760 --> 01:45:23,802 デック! 1450 01:45:42,697 --> 01:45:44,239 急げ、ハッティー 1451 01:45:44,324 --> 01:45:46,867 -動いてる? -オンはしてる 1452 01:45:49,245 --> 01:45:50,329 -よかった -よかった 1453 01:45:50,413 --> 01:45:51,413 行くぞ 1454 01:47:02,610 --> 01:47:04,152 ホッブス! 1455 01:47:27,427 --> 01:47:28,760 行け、行くんだ! 1456 01:47:32,348 --> 01:47:33,682 引っ掛けるぞ、ショー 1457 01:47:33,766 --> 01:47:35,809 奴を捕まえたら 俺が殺す 1458 01:47:41,482 --> 01:47:42,941 つかまってろ! 1459 01:48:04,630 --> 01:48:06,673 -ようこそ、我が島へ... -持ち上げろ! 1460 01:48:19,896 --> 01:48:22,022 近づけろ 俺が彼女を 1461 01:48:22,106 --> 01:48:24,483 俺が保持する リールを巻け 1462 01:48:34,202 --> 01:48:35,869 持ち上げろ! 持ち上げろ! 1463 01:48:45,546 --> 01:48:46,588 休みを取れ 1464 01:49:03,564 --> 01:49:04,815 どうした? 1465 01:49:04,899 --> 01:49:06,399 持ち上がってる 1466 01:49:11,906 --> 01:49:13,281 くそっ 1467 01:49:13,366 --> 01:49:15,992 -今、行くぞ! 1468 01:49:21,874 --> 01:49:24,459 -頼む、ジョナ -任せろ! 1469 01:49:26,087 --> 01:49:27,629 車軸、車軸だ! 1470 01:49:46,566 --> 01:49:47,858 ティモ、お前もだ! 1471 01:50:02,290 --> 01:50:03,656 重量が足りん! 1472 01:50:15,261 --> 01:50:17,179 落ち着いてしっかり頼む 1473 01:50:20,391 --> 01:50:22,225 いいぞ! 1474 01:50:24,937 --> 01:50:27,057 -重すぎる! -よし、落としてやる 1475 01:50:37,783 --> 01:50:38,783 動くな! 1476 01:50:44,665 --> 01:50:47,083 密造酒エンジンだ!やれ! 1477 01:51:13,402 --> 01:51:15,820 崖に落とす気か? それなら... 1478 01:51:19,283 --> 01:51:20,923 武器が... 1479 01:51:20,952 --> 01:51:22,953 -使えます -よし、やれ! 1480 01:51:24,664 --> 01:51:26,373 アバよ! 1481 01:51:27,250 --> 01:51:29,000 来るぞ! 1482 01:51:38,761 --> 01:51:40,512 後ろから来るぞ、ショー 1483 01:51:40,596 --> 01:51:42,264 中間地帯で蹴散らす 1484 01:51:55,152 --> 01:51:56,236 上に上がれ! 1485 01:52:13,671 --> 01:52:15,046 よし、杭を弾け! 1486 01:52:29,812 --> 01:52:30,812 ローターが! 1487 01:52:32,815 --> 01:52:33,898 くそっ 1488 01:52:39,280 --> 01:52:40,280 ばかな... 1489 01:52:42,575 --> 01:52:43,908 わかった、ホッブス 1490 01:52:51,584 --> 01:52:52,751 ヘイ! 1491 01:52:58,841 --> 01:53:00,967 -ローターが! -出力低下 1492 01:53:04,571 --> 01:53:05,505 みんな! 1493 01:53:05,589 --> 01:53:07,173 ハッティー! ジャンプだ! 1494 01:53:59,193 --> 01:54:01,277 ヘイ、起きろ、起きろ! 1495 01:54:01,904 --> 01:54:03,321 ヘイ! 起きろ! 1496 01:54:03,781 --> 01:54:06,032 命令なしで死ぬな 1497 01:54:06,117 --> 01:54:07,617 抽出タイマーを見たか? 1498 01:54:07,701 --> 01:54:11,830 ゼロになったら完了だ カプセルを取り出せ、分かったか? 1499 01:54:22,591 --> 01:54:23,591 ハッティー! 1500 01:54:27,346 --> 01:54:29,347 くたばらなかったか! 1501 01:54:29,432 --> 01:54:31,391 ああ、お前こそな 1502 01:54:31,475 --> 01:54:34,310 お前がチームワークをするとは 1503 01:54:34,812 --> 01:54:37,897 人間の進化は来てる 否応なしに 1504 01:54:40,860 --> 01:54:43,027 お前には気分が悪い 1505 01:54:43,112 --> 01:54:45,447 脳みそが機械だからだ 1506 01:54:45,531 --> 01:54:47,073 ああ、でたらめだ 1507 01:54:49,410 --> 01:54:51,744 お前たちを好きに なりかけたが... 1508 01:54:53,372 --> 01:54:54,706 無理か... 1509 01:55:30,284 --> 01:55:32,577 ああ、どうした? 痛いか? 1510 01:55:33,621 --> 01:55:37,332 -存在が難しいかもな... 人間は 1511 01:56:07,988 --> 01:56:09,197 -見たか? -ああ、 1512 01:56:09,281 --> 01:56:11,908 -連携すればやれる - そうだ 1513 01:56:12,576 --> 01:56:15,119 -タイミング勝負だ -2 対 1 にする 1514 01:56:15,204 --> 01:56:18,414 -俺がパンチを出す、お前も -同じように 1515 01:56:19,667 --> 01:56:20,750 俺はバックを 1516 01:56:20,834 --> 01:56:22,252 ああ、わかった 1517 01:56:22,878 --> 01:56:24,462 くそったれ退治だ 1518 01:58:17,159 --> 01:58:18,701 ここが急所だ 1519 01:58:34,426 --> 01:58:35,426 やったわ 1520 01:58:36,095 --> 01:58:37,220 確かに、ハッティー 1521 01:58:37,680 --> 01:58:38,846 信じてた 1522 01:58:40,557 --> 01:58:42,100 -安全に保管しよう 1523 01:58:48,357 --> 01:58:50,157 俺を裏切り者に仕立て 1524 01:58:51,694 --> 01:58:53,986 妹にそう思わせた... 1525 01:58:54,988 --> 01:58:59,158 俺に弟を殺させようと したのも....お前だ 1526 01:58:59,243 --> 01:59:01,411 また、同じ場面だ、どうだ! 1527 01:59:03,163 --> 01:59:05,123 ショー、原因は色々... 1528 01:59:08,585 --> 01:59:10,586 一つの人生では意味はない 1529 01:59:11,046 --> 01:59:13,126 何があった、ブリックストン 1530 01:59:16,093 --> 01:59:18,335 1回、俺に、 お前を殺させた 1531 01:59:20,180 --> 01:59:21,572 2回、する気はない 1532 01:59:26,854 --> 01:59:29,021 お前は機械を 信じてるが... 1533 01:59:30,649 --> 01:59:32,516 我々は人間を信じる 1534 01:59:40,367 --> 01:59:42,535 テクノロジーよりも... 1535 01:59:46,749 --> 01:59:47,915 ハートを持ってる 1536 01:59:49,835 --> 01:59:52,795 -それに打ち克つ 機械などない 1537 01:59:54,798 --> 01:59:58,885 子供たち、真のサモア人の 仲間入りを果たしたようね... 1538 02:00:07,895 --> 02:00:10,563 -"ブリックストンをシャットダウンしろ" 1539 02:00:18,655 --> 02:00:20,072 何の為だったと? 1540 02:00:24,161 --> 02:00:26,204 全てビジネスだ 1541 02:00:44,264 --> 02:00:47,350 -"ブリックストンは我々の期待には 答えられなかった...” 1542 02:00:48,435 --> 02:00:52,271 -"お前たち3人の、 分析力が優れていた" 1543 02:00:53,524 --> 02:00:55,817 -"私を覚えてないだろ? ホッブス" 1544 02:00:57,444 --> 02:00:58,444 -"恐らく..." 1545 02:00:59,571 --> 02:01:01,322 -"再会するようになるだろう” 1546 02:01:03,492 --> 02:01:05,501 -"お前は我々の認識下にある" 1547 02:01:06,620 --> 02:01:07,870 お前もそうだ 1548 02:01:17,130 --> 02:01:19,734 今回、相棒に なってくれて礼を言う 1549 02:01:19,758 --> 02:01:21,092 素晴らしかった 1550 02:01:21,176 --> 02:01:23,279 俺の回し蹴りのことか? 1551 02:01:23,303 --> 02:01:24,846 勝負するのか? 1552 02:01:24,930 --> 02:01:26,180 オーケー、わかった... 1553 02:01:26,849 --> 02:01:28,015 帰りましょ 1554 02:01:31,019 --> 02:01:32,270 -ああ、 -そうだ 1555 02:01:33,939 --> 02:01:37,316 -バットマンにはロビンがいた お前は俺のミニーミーだ 1556 02:01:37,401 --> 02:01:39,819 -ハンソロにはチューバッカがいた... 1557 02:01:39,903 --> 02:01:41,256 -あれはローブローだ... 1558 02:01:41,280 --> 02:01:44,132 -この島で議論するな お前は俺の相棒だ... 1559 02:02:43,800 --> 02:02:46,385 あなたが戻って嬉しいわ 1560 02:02:48,180 --> 02:02:50,014 欲しがってたケーキを 持って来た 1561 02:02:51,600 --> 02:02:52,850 俺は食べないが... 1562 02:02:56,104 --> 02:02:57,521 ここを出ましょう 1563 02:03:04,821 --> 02:03:06,572 あなたはここにどれ位? 1564 02:03:09,117 --> 02:03:11,827 サム、お前のおばあちゃんだ 1565 02:03:17,876 --> 02:03:20,388 愛してる 1566 02:03:26,134 --> 02:03:27,718 家に帰ってよかった 1567 02:03:28,512 --> 02:03:30,137 ああ、よかった... 1568 02:03:59,001 --> 02:04:02,044 ホッブス、話したい 深刻な問題が生じた... 1569 02:04:02,129 --> 02:04:04,505 話せればいい 1570 02:04:04,589 --> 02:04:05,589 可笑しいか? 1571 02:04:05,674 --> 02:04:08,843 とにかく、”スノーフレイク”ウイルスは安全だ.... 1572 02:04:08,927 --> 02:04:10,845 厳重に保管されてる... 1573 02:04:10,929 --> 02:04:16,017 しかし、今、対処してるのは... 他のウイルスなんだ 1574 02:04:16,101 --> 02:04:19,520 前のは内臓が溶けるが これは... 1575 02:04:20,313 --> 02:04:22,940 外側が溶ける 文字通り 1576 02:04:23,025 --> 02:04:26,610 肌が恐ろしい形で溶ける... 1577 02:04:27,112 --> 02:04:31,532 要は直ぐに我々が 乗り出さなきゃならない... 1578 02:04:31,616 --> 02:04:33,409 お前たち二人が必要だ 1579 02:04:33,493 --> 02:04:34,535 何、言ってる、ベッキィー? 1580 02:04:34,619 --> 02:04:36,055 -"ハイ、ロック、サムよ” 1581 02:04:36,079 --> 02:04:37,913 -サム? -”パパと話したいの?” 1582 02:04:37,998 --> 02:04:39,498 ああ、何と、サム! 1583 02:04:40,417 --> 02:04:45,046 ワオ!... 君の声は パパとそっくりだ 1584 02:04:45,505 --> 02:04:49,383 ビックリだ、まるで鏡を 見てるようだ 1585 02:04:50,093 --> 02:04:52,094 -替わってくれる? -俺だ 1586 02:04:52,179 --> 02:04:54,346 分かったから パパと替わって 1587 02:04:54,431 --> 02:04:56,182 俺だ! 何の用だ? 1588 02:04:56,266 --> 02:04:59,226 また、同じことを言うのは... キツイ 1589 02:04:59,311 --> 02:05:02,229 その前に、スノーフレイクはどうした? 1590 02:05:02,314 --> 02:05:05,441 それは大丈夫だ 人を気にするたちだから... 1591 02:05:05,525 --> 02:05:07,405 -家族みたいに -お前は家族じゃない 1592 02:05:07,486 --> 02:05:10,529 分かってる、言ってみただけ 聞いてくれ、実は... 1593 02:05:11,156 --> 02:05:12,990 ゲームオブスローンの 結末を信じるか? 1594 02:05:13,075 --> 02:05:14,075 見てない 1595 02:05:14,117 --> 02:05:17,661 いや、見てるはずだ 本当に嘘つきだ 1596 02:05:17,746 --> 02:05:19,515 問題は何だ? さっき、言ってた 1597 02:05:19,539 --> 02:05:24,085 俺の問題は、ジョン・スノーが 叔母とセックスしてから殺した... 1598 02:05:24,169 --> 02:05:26,629 それを誰も言わない 問題だ 1599 02:05:28,613 --> 02:05:30,132 ちょっと待ってくれ 1600 02:05:31,257 --> 02:05:34,757 <字幕 By ジェンマ・ナガノ > 1601 02:10:13,683 --> 02:10:14,683 大丈夫か? 1602 02:10:16,059 --> 02:10:17,059 オーケー... 1603 02:10:18,044 --> 02:10:20,164 確かに負傷のようだ... 1604 02:10:20,523 --> 02:10:22,314 これは取り出さないと... 1605 02:10:22,414 --> 02:10:24,572 じっとしてろ! 今そっちに行く 1606 02:10:24,671 --> 02:10:25,671 悪いが... 1607 02:10:25,770 --> 02:10:28,346 -輸血の血液も一緒に... -ロック... 1608 02:10:28,346 --> 02:10:29,744 型は知ってるか? 1609 02:10:29,943 --> 02:10:30,943 ...何型だ? 1610 02:10:31,743 --> 02:10:34,473 B+、人生の見通しと一緒だ 1611 02:10:35,380 --> 02:10:36,670 -わかるか... -ロック! 1612 02:10:37,381 --> 02:10:38,921 -ロック! -"ああ、出血してる..." 1613 02:10:39,132 --> 02:10:41,793 なんと、ものすごい量だ... 1614 02:10:41,894 --> 02:10:44,570 Oh, no. これは... ちょっと待って... 1615 02:10:45,230 --> 02:10:46,460 俺の血じゃない! 1616 02:10:46,765 --> 02:10:48,381 -"神様、てっきり俺の血だと!" 1617 02:10:48,480 --> 02:10:49,480 -"ところで、” 1618 02:10:49,579 --> 02:10:52,350 俺はレンガで敵を刺したぞ 1619 02:10:52,896 --> 02:10:53,976 信じられるか? 1620 02:10:54,314 --> 02:10:56,175 やってみたら簡単だった... 1621 02:14:56,072 --> 02:14:57,243 察するに... 1622 02:14:57,632 --> 02:14:59,235 世界を救ってるんだろ 1623 02:14:59,334 --> 02:15:01,077 俺無しじゃ無理か? 1624 02:15:01,078 --> 02:15:02,529 まさか... 1625 02:15:02,689 --> 02:15:04,221 ご機嫌伺いだ... 1626 02:15:04,322 --> 02:15:05,975 元気でやってるかなと... 1627 02:15:06,984 --> 02:15:08,073 俺は... 1628 02:15:09,294 --> 02:15:10,745 声が聞きたかった... 1629 02:15:11,113 --> 02:15:12,233 -"警察だ!” 1630 02:15:12,332 --> 02:15:13,743 -"手を挙げて出て来い!” 1631 02:15:14,367 --> 02:15:16,737 -"そこにいるのは 分かってるぞ、ヒュー・ジャヌス!” 1632 02:15:18,371 --> 02:15:19,541 汚ねえぞ... 1633 02:15:20,789 --> 02:15:22,789 警告はしたぞ さあ、どうする? 1634 02:15:23,501 --> 02:15:26,662 観念した方がいいぞ、観念... 1635 02:15:26,761 --> 02:15:28,623 てめえが仕組んだんだろ 1636 02:15:28,724 --> 02:15:31,542 まあ、ゴム手袋で体腔検査だな... 1637 02:15:32,135 --> 02:15:33,185 あり得ない 1638 02:15:37,180 --> 02:15:38,180 -警察だ! 1639 02:15:38,279 --> 02:15:39,966 地に這うんだ、ヒュー・ジャヌス! 1640 02:15:40,067 --> 02:15:42,349 どっちが地に這うんだか... 1641 02:15:44,396 --> 02:15:45,766 会いに行くぞ、ホッブス 1642 02:15:47,899 --> 02:15:50,899 そりゃ、楽しみだ、ショー 121327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.