All language subtitles for other plans.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,840 --> 00:00:41,188 Ooit leefde er in de stad aller steden te midden van torenhoge gebouwen... 2 00:00:42,120 --> 00:00:44,395 en de kansrijke straten... 3 00:00:46,280 --> 00:00:48,191 een jonge vrouw. 4 00:00:49,880 --> 00:00:51,871 Haar naam was Claire. 5 00:01:11,800 --> 00:01:17,670 Zoals bij de meeste heldinnen, gebeurde er op een dag iets heel naars. 6 00:01:17,840 --> 00:01:21,594 Op die dag gold niet: En ze leefden nog lang en gelukkig. 7 00:01:23,160 --> 00:01:25,549 Er was alleen daarna. 8 00:01:25,720 --> 00:01:28,075 Aankondiging huisuitzetting 9 00:01:28,240 --> 00:01:30,470 Claire? Lieverd? 10 00:01:31,520 --> 00:01:34,637 Het is tijd, lieverd. - Ik wil niet. 11 00:01:34,800 --> 00:01:37,473 Ik ook niet, maar... - Mrs Colmes... 12 00:01:37,640 --> 00:01:41,349 ik denk dat u nu moet gaan. - Gunt u me nog een minuutje? 13 00:01:43,880 --> 00:01:47,475 Het is maar tijdelijk, tot we weer iets vinden. 14 00:01:47,640 --> 00:01:51,269 En m'n boeken dan? - Mrs Colmes... 15 00:02:08,640 --> 00:02:12,428 Mama, waar moeten we nu wonen? 16 00:03:01,920 --> 00:03:07,233 Uit de puinhopen van haar oude leven ontstond die avond iets nieuws. 17 00:03:07,400 --> 00:03:08,833 Een plan. 18 00:03:23,000 --> 00:03:27,710 maak school af wees overal de beste in 19 00:03:58,640 --> 00:04:01,108 geef de toespraak bij je eindexamen 20 00:04:12,520 --> 00:04:14,476 vind een goede baan de beste 21 00:04:26,760 --> 00:04:30,833 wees de baas 22 00:04:32,040 --> 00:04:36,033 koop een huis 23 00:04:37,440 --> 00:04:40,477 vind een man die net zo succesvol is 24 00:04:49,200 --> 00:04:53,239 neem kinderen twee 25 00:04:53,840 --> 00:04:58,038 reis de hele wereld over 26 00:04:59,160 --> 00:05:03,312 verzin een nieuw plan 27 00:05:04,960 --> 00:05:10,114 En zo begon Claires levenslange streven om haar eigen leven te leiden... 28 00:05:10,280 --> 00:05:12,271 geheel volgens eigen plan. 29 00:05:38,800 --> 00:05:40,950 Eerste Kus door Nathan McKean 30 00:05:44,680 --> 00:05:46,113 Nathan. 31 00:05:59,280 --> 00:06:00,713 Doei. 32 00:06:13,240 --> 00:06:16,198 Hoi. Ik ben het. 33 00:06:19,040 --> 00:06:20,712 Dat hoeft niet. 34 00:06:33,120 --> 00:06:35,076 Zie ik je nog eens? 35 00:06:36,720 --> 00:06:38,073 Dank je. 36 00:06:38,240 --> 00:06:41,038 Om met John Lennons woorden te spreken: 37 00:06:41,200 --> 00:06:46,035 Het leven overkomt je als je andere plannen maakt. 38 00:06:46,200 --> 00:06:50,990 Dit is Nathan. Nathan had ook eigen plannen... 39 00:06:52,880 --> 00:06:56,873 maar Nathan heeft een gelukkig leven allang opgegeven. 40 00:06:59,240 --> 00:07:02,710 Nou, misschien niet helemaal. 41 00:07:22,800 --> 00:07:24,756 De Geheime Tuin 42 00:07:35,040 --> 00:07:39,511 Goedemorgen, Claire. Ben je de boel aan het inrichten? 43 00:07:39,680 --> 00:07:41,159 Je hebt een raam. 44 00:07:41,320 --> 00:07:45,791 En hoofdpijn. Niets is waar het moet zijn. Ik was toch duidelijk. 45 00:07:45,960 --> 00:07:50,112 Ik had met labels en kleuren de juiste laatjes aangegeven. 46 00:07:51,880 --> 00:07:57,989 Bel Onderhoud. M'n toekomstige partner moet een goede stoel hebben. 47 00:07:58,160 --> 00:08:03,917 O, dat... - Alles op z'n tijd. Ik moet ervandoor. 48 00:08:15,120 --> 00:08:16,075 Claire. 49 00:08:27,320 --> 00:08:32,235 Claire, vicepresident kapotte spullen. - Je zou toch partner worden? 50 00:08:32,400 --> 00:08:36,154 Kapotte spullen was toch eerder een alternatief. 51 00:08:36,320 --> 00:08:42,475 Zeg me dat je sms een grapje was. - Ik wou dat ik kon komen... 52 00:08:42,640 --> 00:08:46,428 maar we hebben het druk met de GAS. - De wat? 53 00:08:46,600 --> 00:08:51,071 De zoektocht naar... - De grote Amerikaanse schrijver. 54 00:08:51,240 --> 00:08:56,155 Ongelooflijk dat je dat weer gebruikt als smoesje. Hoe is je uitzicht? 55 00:08:56,320 --> 00:08:59,995 Dat krijgt een zeventje, maar de rest krijgt een ��n. 56 00:09:00,160 --> 00:09:04,631 Behandelen ze zo een nieuwe partner? - Gerry wil wachten tot... 57 00:09:04,800 --> 00:09:09,669 Tot je dood bent? Hij heeft je in z'n greep als een ezel met een wortel. 58 00:09:09,840 --> 00:09:16,029 Noem me alsjeblieft niet weer een ezel. - Ezel? Hier de wortel. Volg me niet. 59 00:09:16,200 --> 00:09:19,317 Mark... - We praten er vanavond wel over. 60 00:09:19,480 --> 00:09:24,429 Ik zei toch dat ik niet... - Je hebt in vijf jaar geen diner gemist... 61 00:09:24,600 --> 00:09:26,591 en ook deze keer niet. 62 00:09:39,400 --> 00:09:42,437 Wat doe jij? Je gaat niet weg. 63 00:09:42,600 --> 00:09:47,628 Je kunt niet weg, het is razend druk. - Sorry dat ik plots opstap. 64 00:09:47,800 --> 00:09:52,555 Twee dagen is plots. Twee uur is een plaatsje in de rij werklozen. 65 00:09:52,720 --> 00:09:57,953 Doe wat je moet doen. - Je vergooit je baan voor een hobby. 66 00:09:58,120 --> 00:10:03,877 Een hobby? De afgelopen vier jaar heb ik me hier de hele week kapot gewerkt. 67 00:10:04,040 --> 00:10:08,795 's Avonds ga ik naar huis, naar m'n hobby. Soms tot vier uur 's nachts. 68 00:10:08,960 --> 00:10:12,475 En nu krijg ik de kans om daar iets van te maken. 69 00:10:12,640 --> 00:10:18,033 Als een school je uitnodigt om met de decaan te praten over schrijflessen... 70 00:10:18,200 --> 00:10:22,512 dan praat ik met die decaan. - Nathan, ik mag je graag. 71 00:10:22,680 --> 00:10:28,198 Je bent een prima knul, maar ben je daar niet een beetje te oud voor? 72 00:10:29,280 --> 00:10:32,795 Waarvoor? Vind je me een kind of juist te oud? 73 00:10:32,960 --> 00:10:35,474 Hiervoor. Dit is fantasie. 74 00:10:35,640 --> 00:10:41,033 Een wereldberoemde schrijver. Je moet de feiten ooit onder ogen zien. 75 00:10:43,360 --> 00:10:48,275 Misschien, maar niet vandaag. - Wacht. 76 00:10:48,440 --> 00:10:50,635 Wacht. - O nee. 77 00:10:52,280 --> 00:10:57,434 Onderhoud. Ja, meneer, ik stuur direct iemand naar boven. 78 00:10:59,240 --> 00:11:01,800 Aan de bak, knul. - Dat gaat niet. 79 00:11:01,960 --> 00:11:07,910 Dus je laat me voor weet ik hoe lang stikken en dit kun je niet eventjes doen? 80 00:11:09,240 --> 00:11:11,071 Ok�, ik doe het. 81 00:11:16,120 --> 00:11:19,112 Ik doe het. Je hoeft me niet te volgen. 82 00:11:19,280 --> 00:11:22,636 Voor je weggaat? - Ja, voordat ik wegga. 83 00:11:22,960 --> 00:11:26,475 Voordat ik wegga, doe ik het. - Luister. 84 00:11:26,640 --> 00:11:30,758 Je beseft het nu niet, maar ik bescherm je toekomst. 85 00:11:30,920 --> 00:11:36,278 Niet iedereen wordt een Harper Collins, ok�? 86 00:11:36,440 --> 00:11:38,908 Je moet iets achter de hand hebben. 87 00:11:47,160 --> 00:11:52,712 Heeft Louis Lemont al gereageerd? - Nog niet. 88 00:11:52,880 --> 00:11:57,670 De koningin van Page Six heeft toch wel een uitnodiging gehad? 89 00:11:57,840 --> 00:11:59,751 Nog niet. - Wat? 90 00:11:59,920 --> 00:12:04,357 Als we Page Six niet krijgen... - Krijgen we pagina zeven. 91 00:12:05,400 --> 00:12:10,758 Alles komt goed. Ik geef hem deze middag persoonlijk een uitnodiging. 92 00:12:10,920 --> 00:12:15,072 Iemand moet ze ergens anders gelegd hebben. 93 00:12:17,480 --> 00:12:19,471 Ik vind ze wel, geen zorgen. 94 00:12:27,840 --> 00:12:34,518 Ik hoorde dat Russel Hazelton vandaag door de jungle van Manhattan trekt. 95 00:12:34,680 --> 00:12:38,593 Kom dus niet te laat. - Vandaag? O, ik... 96 00:12:40,200 --> 00:12:41,235 Leuk. 97 00:12:56,520 --> 00:13:00,229 We hebben een vergadering. - Ik... 98 00:13:00,400 --> 00:13:03,437 Jij bent Jones, die nieuwe jongen. - Jones? 99 00:13:03,600 --> 00:13:08,435 Waar is je laptop? Ouderwets, daar houd ik van. 100 00:13:08,600 --> 00:13:10,591 We moeten tempo maken, kom. 101 00:13:11,840 --> 00:13:14,115 Goed mensen, luister even. 102 00:13:14,280 --> 00:13:21,038 Russel Hazelton komt hiernaartoe en dit is alles wat we over hem weten. 103 00:13:21,200 --> 00:13:23,953 Hij is als Bigfoot. 104 00:13:24,120 --> 00:13:28,238 Men zegt dat hij bestaat, maar niemand heeft hem gezien. 105 00:13:28,400 --> 00:13:33,235 Hij was de baas van twaalf bedrijven van Hazelton Industries... 106 00:13:33,400 --> 00:13:36,278 in de afgelopen twee jaar. 107 00:13:36,440 --> 00:13:42,470 Hij heeft overal zo kort gezeten, dat er niet eens een foto van hem is. 108 00:13:42,640 --> 00:13:47,919 En nu is hij hoofd van de uitgeverij, onze grootste klant... 109 00:13:48,080 --> 00:13:53,916 en het scharnier aan de deur die naar ons toekomstige succes leidt. 110 00:13:55,240 --> 00:13:58,630 Het is dus onze taak... 111 00:14:06,320 --> 00:14:07,753 Shit. 112 00:14:12,600 --> 00:14:15,160 Shit. 113 00:14:21,800 --> 00:14:23,597 Gaat het? - Ja, prima. 114 00:14:23,760 --> 00:14:27,594 Heb ik uw neus geraakt? Het spijt me, ik... 115 00:14:27,760 --> 00:14:30,115 Alles in orde? - Ja, echt waar. 116 00:14:34,240 --> 00:14:38,358 Ik ben Claire Colmes, ik beheer uw account. 117 00:14:38,520 --> 00:14:41,592 Geen zorgen, ik zal niemand iets zeggen. 118 00:14:41,760 --> 00:14:47,073 Dit project is zo'n inspiratie voor me. Ik vind het zo'n nobele zaak... 119 00:14:47,240 --> 00:14:52,439 de zoektocht naar de nieuwe Hemmingway, Steinbeck, Faulkner. 120 00:14:55,160 --> 00:14:59,631 Harper Collins? - Natuurlijk, wie u maar wilt. 121 00:14:59,800 --> 00:15:04,590 Heeft u de uitnodiging ontvangen? Uiteraard, u bent de eregast. 122 00:15:04,760 --> 00:15:10,073 Ik heb er nog meer, mocht u die willen. Het is tenslotte uw feest. 123 00:15:10,240 --> 00:15:13,038 Omdat ik de... - Eregast ben. 124 00:15:16,640 --> 00:15:20,076 Wel, Russel... Mr. Hazelton bedoel ik. 125 00:15:20,240 --> 00:15:23,630 Het spijt me, ik wilde niet brutaal zijn. 126 00:15:23,800 --> 00:15:28,749 Leuk u te ontmoeten en ik zie u morgenavond. 127 00:15:32,520 --> 00:15:38,152 Goed, morgenavond. Juist. 128 00:16:00,080 --> 00:16:03,993 Daar is ze dan, mevrouw de carri�remaakster. 129 00:16:07,760 --> 00:16:11,389 Die zijn afschuwelijk. Schoenen zeggen veel. 130 00:16:11,560 --> 00:16:15,155 Die zeggen: Ik ben blind en wanhopig. 131 00:16:15,360 --> 00:16:19,831 Ik hou ook van jou. - Ik wil exclusief met je eregast praten. 132 00:16:20,000 --> 00:16:25,074 Dat genoegen zou ik je graag doen... - Je smoesje kan me weinig schelen. 133 00:16:25,240 --> 00:16:30,997 Geef me dat interview. Voel de liefde, verpest het niet met woorden. 134 00:16:31,160 --> 00:16:34,232 Louis, je weet dat ik je niets kan beloven. 135 00:16:37,520 --> 00:16:41,832 Goed, geef me dan maar kaartjes. Dat gesprek regel ik zelf wel. 136 00:16:43,160 --> 00:16:46,789 Dank je. - Graag gedaan. 137 00:17:04,080 --> 00:17:05,593 Excuses. 138 00:17:11,640 --> 00:17:13,631 Laten we ter zake komen. 139 00:17:15,000 --> 00:17:18,310 Ik heb uw boek gelezen en... 140 00:17:23,400 --> 00:17:25,675 Ik wou dat het meer was. 141 00:17:27,000 --> 00:17:30,151 Meer? - Ja, meer. 142 00:17:30,320 --> 00:17:34,074 Meer? - Ja, meer. 143 00:17:36,400 --> 00:17:40,598 Ik weet niet hoe ik ooit meer had kunnen schrijven. 144 00:17:40,760 --> 00:17:45,629 Ik heb voor dit boek gebloed. Ik heb voor dit boek gehuild. 145 00:17:45,800 --> 00:17:51,079 Ik heb gezweet, ik heb de liefde bedreven met dit boek. Ik... 146 00:17:51,240 --> 00:17:54,915 Ok�, vergeet dat laatste maar. Dat meende ik niet. 147 00:17:55,080 --> 00:17:59,756 Mr McKean - Alles wat ik heb zit in dit verhaal. 148 00:17:59,920 --> 00:18:02,832 En als u te kortzichtig bent... 149 00:18:03,000 --> 00:18:09,951 Als uw bekrompen, academische geest niet ziet wat er in zit... 150 00:18:10,400 --> 00:18:17,158 Als u het niet kunt doorgronden, dan weet ik het ook niet meer. 151 00:18:18,600 --> 00:18:22,559 Uitgesproken. - Ja, ik ben uitgesproken. 152 00:18:25,240 --> 00:18:29,552 Ik heb uw boek in een adem uitgelezen en ik vond het geweldig. 153 00:18:30,600 --> 00:18:34,559 Ik wou dat er nog meer was. 154 00:18:36,200 --> 00:18:40,478 U bedoelt... U wilde dat er meer was. 155 00:18:42,760 --> 00:18:46,070 Wat zei ik dan? - Maar dan vond u het goed. 156 00:18:46,240 --> 00:18:48,993 Geweldig. Mag ik nu deelnemen? 157 00:18:49,160 --> 00:18:51,469 Ik... 158 00:18:51,640 --> 00:18:54,677 Ik wil u graag een kans geven... 159 00:18:54,840 --> 00:19:01,234 maar m'n kleine, piepkleine... 160 00:19:01,400 --> 00:19:07,839 ik citeer, bekrompen geest... 161 00:19:08,040 --> 00:19:14,957 Ik gun de beurs liever aan iemand die academici een warm hart toedraagt. 162 00:19:16,240 --> 00:19:18,356 En ze niet geringschat. 163 00:19:19,520 --> 00:19:25,197 Maar ik hou van u. Ik bedoel, ik hou van academici. 164 00:19:25,360 --> 00:19:29,035 En met bekrompen bedoel ik geconcentreerd. 165 00:19:29,200 --> 00:19:31,953 Zoals een laserstraal. 166 00:19:51,280 --> 00:19:54,670 Hoe is het ermee? Zo slecht dus, h�? 167 00:19:55,400 --> 00:19:59,791 Ging je gesprek klote? Gelukkig kun je er schoonmaker blijven. 168 00:20:01,880 --> 00:20:05,555 Je moet motivatietoespraken geven. - Eens. 169 00:20:06,880 --> 00:20:08,393 Wat is dit? 170 00:20:10,560 --> 00:20:13,518 Bent u voor het bal uitgenodigd, mevrouw? 171 00:20:15,480 --> 00:20:20,952 Heb je wel eens een dag gehad die slecht begon, die vreemd werd... 172 00:20:21,120 --> 00:20:27,468 die daarna heel slecht werd en je dacht dat hij nog gekker ging worden... 173 00:20:27,640 --> 00:20:32,555 en dat iets waarvan je dacht dat het slecht zou gaan niet zo slecht ging? 174 00:20:32,920 --> 00:20:35,275 Geen idee. 175 00:20:35,440 --> 00:20:37,908 Dit komt van Claire. - Dat is mooi. 176 00:20:38,080 --> 00:20:41,709 Ze houdt me voor iemand anders. - Nog beter. 177 00:20:41,880 --> 00:20:44,189 De steenrijke Russel Hazelton? 178 00:20:44,360 --> 00:20:51,198 We hebben elkaar nauwelijks gesproken, maar wat was hij knap. 179 00:20:51,360 --> 00:20:57,356 Een beetje stil, maar dat had wel iets charmants. Ik denk dat hij de ware is. 180 00:20:57,520 --> 00:20:59,715 Begrijp ik het nou goed? 181 00:20:59,880 --> 00:21:04,237 Na twee jaar ontmoet je eindelijk het meisje waar je van droomt? 182 00:21:04,400 --> 00:21:09,235 En je stelt je niet voor, maar laat haar in de waan dat je Russel bent. 183 00:21:09,400 --> 00:21:14,474 En dat je miljardair bent en ze verwacht jou, Russel, te zien... 184 00:21:14,640 --> 00:21:18,599 op een feest waar jij de eregast bent. - Ja. 185 00:21:18,760 --> 00:21:22,514 Je moet de stad uit. Hier heb je wat geld uit de kassa. 186 00:21:24,080 --> 00:21:26,913 Nathan, kom op. Zo erg is het niet. 187 00:21:27,400 --> 00:21:30,790 Dat is het wel. - Waarom leg je het niet uit? 188 00:21:30,960 --> 00:21:35,078 Dat gaat niet. - Jij hebt haar fout niet gecorrigeerd. 189 00:21:36,160 --> 00:21:39,630 Bedoel je dat ik naar het feest moet? - Dat zeg ik. 190 00:21:39,800 --> 00:21:42,155 Moet ik naar dat feest? - Ja. 191 00:21:42,320 --> 00:21:48,395 Waarom niet? Ze is redelijk. Ik leg alles uit en we zullen erom lachen. 192 00:21:48,560 --> 00:21:54,351 Is het vreemd dat ik hem niet naakt voor me zie, maar in een kapel... 193 00:21:54,520 --> 00:21:58,399 in een smoking? - Nee, helemaal niet. 194 00:21:59,600 --> 00:22:02,876 Ik heb geen smoking. - Je kunt mijne lenen. 195 00:22:03,040 --> 00:22:05,031 Die witte van je schoolbal? 196 00:22:11,560 --> 00:22:16,270 Ik ben stikjaloers. M'n verlovingsring is er niets bij. 197 00:22:16,440 --> 00:22:18,715 Welke verlovingsring? 198 00:22:22,040 --> 00:22:26,556 Prachtig. En hij komt me zo bekend voor. 199 00:22:26,720 --> 00:22:28,153 Wat? 200 00:22:29,440 --> 00:22:31,635 Wat is er? - Hij is... 201 00:22:31,800 --> 00:22:36,749 Het zijn diamanten. Dat is te gek. 202 00:22:36,920 --> 00:22:40,879 Eerlijk, ik heb hem nooit gevraagd. - Wat? 203 00:22:41,080 --> 00:22:47,474 De liefde van je leven op z'n knie, bloemen in z'n hand, die dan zegt: 204 00:22:48,440 --> 00:22:52,831 Claire, het spijt me, maar ik ben homo. 205 00:22:53,000 --> 00:22:56,595 Voor wie waren die bloemen en waarom op ��n knie? 206 00:22:56,760 --> 00:22:59,274 Ik struikelde. - Tweedehands? 207 00:22:59,440 --> 00:23:02,557 Je bent toch milieubewust? 208 00:23:05,640 --> 00:23:08,871 Weet je... Ik ga naar huis. 209 00:23:09,040 --> 00:23:12,555 Op morgen. - Op morgen. 210 00:23:15,280 --> 00:23:19,990 Een nieuw begin. Morgen. 211 00:23:46,040 --> 00:23:51,592 Kijk eens wie we daar hebben. De verloren zoon is teruggekeerd. 212 00:23:51,760 --> 00:23:53,796 Werk je hier nog wel? - Gus... 213 00:23:53,960 --> 00:23:55,279 Niks Gus. 214 00:23:55,440 --> 00:24:00,958 Je zou iemands stoel maken en haar kantoorspullen uitpakken. 215 00:24:01,120 --> 00:24:05,033 Het zal niet weer gebeuren. - Dit wordt je proeftijd. 216 00:24:05,200 --> 00:24:08,715 Die begint nu totdat ik het zeg. Begrepen? 217 00:24:08,880 --> 00:24:12,793 Begrepen. - Je doet precies wat ik je zeg. 218 00:24:12,960 --> 00:24:16,396 Ik heb een klusje voor je. - Ik wil geen klusje. 219 00:24:16,560 --> 00:24:20,269 Herentoilet, 34e verdieping. Code rood. 220 00:24:20,440 --> 00:24:24,956 Waarschijnlijk een broodje chili, als je begrijpt wat ik bedoel. 221 00:24:25,120 --> 00:24:30,069 Je hebt een schrobber, een waterzuiger en een grote schep nodig. 222 00:24:30,240 --> 00:24:34,153 Ik wil dat het er lekker ruikt, want ik kom controleren. 223 00:25:43,520 --> 00:25:48,116 Het werd tijd. - Rustig, je goede fee is er. 224 00:25:54,560 --> 00:25:56,516 Ze verricht wonderen. 225 00:25:56,680 --> 00:26:01,708 Ja, ze is... iets. Waar heb je dit pak vandaan? 226 00:26:01,880 --> 00:26:06,476 M'n buurman is goochelaar. Hij wil het pak morgenavond terug. 227 00:26:06,640 --> 00:26:08,198 Logisch. 228 00:26:11,720 --> 00:26:15,474 Hallo? Wat? 229 00:26:15,640 --> 00:26:20,236 Nu? Ok�, goed. Ik weet het, ik kom eraan. 230 00:26:20,400 --> 00:26:24,279 Dat was m'n werk. Ik moet gaan. Een waterval op de 34e. 231 00:26:36,440 --> 00:26:39,512 Kom op. Je trekt dat toch niet aan. 232 00:26:41,480 --> 00:26:46,679 Hier kan ik je mee helpen. - Ik heb je hulp niet nodig. 233 00:26:46,840 --> 00:26:49,035 Dit duurt maar eventjes. 234 00:26:56,720 --> 00:27:01,316 Ben je klaar met dirigentje spelen? Dat was heel raar. 235 00:27:01,480 --> 00:27:07,396 Goed, het was erg leuk om... Fijn dat u me op straat gezegend hebt. 236 00:27:10,640 --> 00:27:12,915 Wat? Krijg nou wat. 237 00:27:15,280 --> 00:27:19,034 Krijg nou wat. - Blijf altijd vertrouwen houden. 238 00:27:19,200 --> 00:27:22,875 We moeten naar een feestje en je hebt een lift nodig. 239 00:27:24,120 --> 00:27:26,588 Krijg nou wat. 240 00:27:26,760 --> 00:27:29,877 We moeten nu gaan. De tijd tikt. 241 00:27:30,040 --> 00:27:31,996 Er wacht een vrouw op je. 242 00:27:36,840 --> 00:27:38,273 Ik kan niet... 243 00:27:45,120 --> 00:27:46,599 Dit is... 244 00:27:57,640 --> 00:28:00,950 Het verbaast me niks als hij op een kameel komt. 245 00:28:03,680 --> 00:28:09,073 Heb je je wenkbrauwen laten waxen? - Nee, hoezo? 246 00:28:09,240 --> 00:28:10,673 Nee, niets. 247 00:28:12,880 --> 00:28:17,032 Het is gewoon wat minder Frida Carlo daarboven. 248 00:28:18,800 --> 00:28:23,476 Het decollet� leidt af van je gezicht. Ze schreeuwen om... 249 00:28:23,640 --> 00:28:25,073 Dank je. 250 00:28:28,080 --> 00:28:30,799 Shit. Niet te geloven. 251 00:28:30,960 --> 00:28:35,829 Claire. - Wat? Het is niet mijn schuld. 252 00:28:37,080 --> 00:28:41,596 Partners schuiven de schuld niet af. Ze lossen problemen op. 253 00:28:42,680 --> 00:28:44,113 Ga dan. 254 00:28:50,680 --> 00:28:56,277 Dag, iedereen. Ik ben Russel Hazelton, boegbeeld van Tremaine Publishing. 255 00:29:04,960 --> 00:29:08,316 Droom ik soms? - Nee. 256 00:29:08,480 --> 00:29:12,359 Kom op, waar zijn de camera's? Waar zijn ze, hier? 257 00:29:14,080 --> 00:29:17,868 Hoezo? - Als dit echt is en ik wakker ben... 258 00:29:18,040 --> 00:29:22,955 en dit geen Bananensplit is, dan is dit allemaal een soort... 259 00:29:23,120 --> 00:29:24,439 Wonder. 260 00:30:12,880 --> 00:30:15,952 Geniet van deze avond. Neemt u een drankje. 261 00:30:16,120 --> 00:30:18,076 Die heb ik al gehad. 262 00:30:19,480 --> 00:30:25,112 Wonderen zijn er elke dag, Nathan. Als de zon opkomt... 263 00:30:25,280 --> 00:30:28,955 als de vogels fluiten, als een baby geboren wordt. 264 00:30:29,120 --> 00:30:36,071 Als de kus van een vrouw het hart van een man verandert. 265 00:30:36,760 --> 00:30:41,390 We zijn er. - Dit is allemaal zo vreemd. 266 00:30:59,280 --> 00:31:03,114 O, nee. - Het spijt me vreselijk. 267 00:31:03,280 --> 00:31:06,716 Sorry? Weet je, sorry is niet... 268 00:31:09,360 --> 00:31:14,275 Het geeft niet, het is maar wijn. Past mooi bij m'n jurk. 269 00:31:14,440 --> 00:31:19,275 Helaas heb ik uw speech gemist. - M'n speech? 270 00:31:21,200 --> 00:31:25,751 Kunnen we even praten? - Ik moet me echt gaan omkleden. 271 00:31:25,920 --> 00:31:28,718 Ik zie er... - Prachtig uit. 272 00:31:30,400 --> 00:31:36,111 U ook. Ik weet niet waarom ik het op die manier zei. 273 00:31:36,280 --> 00:31:39,716 U ziet er ook echt prachtig uit. 274 00:31:43,400 --> 00:31:50,317 Zegt u alstublieft iets. - Ik kan... Ik kan... 275 00:31:50,480 --> 00:31:52,072 Wat kunt u? 276 00:31:53,200 --> 00:31:55,270 Ik kan je meenemen naar huis. 277 00:31:56,520 --> 00:31:59,910 Sorry, dat klonk heel raar. Ik ben geen engerd. 278 00:32:00,080 --> 00:32:03,072 Ik kan je mee uit eten nemen. Hou je daarvan? 279 00:32:03,240 --> 00:32:06,550 Dat zal niet gaan. M'n baas vermoordt me. 280 00:32:06,720 --> 00:32:09,473 Je baas vermoordt je... 281 00:32:10,600 --> 00:32:14,036 omdat je uit eten gaat met je nieuwste klant? 282 00:32:15,840 --> 00:32:17,114 Nee... 283 00:32:19,560 --> 00:32:22,279 Nee, misschien niet. 284 00:32:26,080 --> 00:32:29,755 Het spijt me enorm. - Nee, het is al goed. 285 00:32:29,920 --> 00:32:33,629 Zal ik ook op je handtas knoeien, zodat het mooi past? 286 00:32:36,640 --> 00:32:41,998 Is dat jouw auto? Echt waar? 287 00:32:42,160 --> 00:32:46,438 Ik ben m'n hoge hoed vergeten. Wil je dit echt? 288 00:32:46,600 --> 00:32:48,556 Het is mijn feestje, toch? 289 00:32:54,000 --> 00:32:56,833 Ik vergeet wel eens hoe mooi de stad is. 290 00:32:58,840 --> 00:33:01,354 Je lijkt wel een toerist. 291 00:33:01,520 --> 00:33:05,638 Ik zie het zo vaak dat het zo alledaags geworden is. 292 00:33:05,800 --> 00:33:11,909 Een avond als deze raakt je dan. Begrijp je wat ik bedoel? 293 00:33:14,360 --> 00:33:15,793 Ja. 294 00:33:19,000 --> 00:33:23,357 Waar gaan we eigenlijk naartoe? - Naar het kasteel, meneer. 295 00:33:25,520 --> 00:33:27,750 Ja, prima. 296 00:33:29,800 --> 00:33:32,360 Het is een kasteel. Een verrassing. 297 00:33:49,160 --> 00:33:54,314 Wat is dit? - Dat is een park. 298 00:34:18,880 --> 00:34:20,836 Dit stond er toevallig. 299 00:34:35,480 --> 00:34:37,198 Hoe? 300 00:34:39,160 --> 00:34:42,789 Soms kun je beter niet achter het gordijn spieken. 301 00:34:43,880 --> 00:34:45,029 Hoe? 302 00:34:59,240 --> 00:35:03,392 Een ongebruikelijke locatie voor een zakelijk etentje. 303 00:35:03,560 --> 00:35:08,953 Eet je hier met al je klanten? - Hier? Op deze oude plek? 304 00:35:09,120 --> 00:35:14,035 Ja, vrij vaak. Nee, niet. Dit is heel bijzonder. 305 00:35:20,560 --> 00:35:22,630 Nou, proost dan maar. 306 00:35:34,040 --> 00:35:40,957 Waarom hebt u Tremaine gered? Ik wil dolgraag het hele verhaal horen. 307 00:35:42,720 --> 00:35:48,158 Tremaine? Geen idee. 308 00:35:52,840 --> 00:35:56,594 Je weet niet waarom je een uitgeverij hebt? 309 00:35:56,760 --> 00:36:00,912 Een uitgeverij, natuurlijk. Ik... 310 00:36:02,720 --> 00:36:04,676 Ik hou van boeken. 311 00:36:10,520 --> 00:36:14,798 Ik hou ook van boeken. Ik ben dol op boeken. 312 00:36:18,880 --> 00:36:24,159 Toen ik veertien jaar was, raakten m'n moeder en ik alles kwijt. 313 00:36:25,680 --> 00:36:30,754 De enige vastigheid waarnaartoe ik kon ontsnappen... 314 00:36:30,920 --> 00:36:33,832 was De Geheime Tuin. 315 00:36:34,000 --> 00:36:38,471 Alsof ik erdoor geobsedeerd was, heb ik het... 316 00:36:38,640 --> 00:36:43,794 wel vier, vijf... - Dat is niet obsessief. 317 00:36:45,120 --> 00:36:47,156 Honderd keer gelezen. 318 00:36:49,600 --> 00:36:55,914 Nee, zo bedoel ik het niet. - Ik begrijp dat het raar klinkt. 319 00:36:56,080 --> 00:36:59,959 Ik maak maar een grapje. Ik hou ook van boeken. 320 00:37:00,120 --> 00:37:05,240 Ik lees heel graag. Ik ben schrij... - Een schrij? 321 00:37:05,400 --> 00:37:09,632 Schrij? - Schrijden. Ik schrijd alle feesten af. 322 00:37:11,720 --> 00:37:14,712 Laten we dansen. Ja, laten we dansen. 323 00:37:36,120 --> 00:37:40,272 Is dat Billie Holiday? - Ja. 324 00:37:41,920 --> 00:37:47,790 Al generaties lang wordt Billie overgegeven in de familie McKean. 325 00:37:49,280 --> 00:37:50,713 McKean? 326 00:37:52,480 --> 00:37:56,029 Dat is m'n moeders kant van de familie. 327 00:37:57,240 --> 00:38:01,631 Verwoede liefhebbers van Billie. Verwoede liefhebbers. 328 00:38:14,400 --> 00:38:15,594 Sorry. 329 00:38:20,280 --> 00:38:23,033 waar ben je gebleven 330 00:38:28,800 --> 00:38:32,315 We beginnen vroeg morgen. We moeten gaan. 331 00:38:32,480 --> 00:38:35,517 Wat? Wacht nou. 332 00:38:54,840 --> 00:39:00,039 Ik wil niet dat het al voorbij is. Kunt u de tijd stilzetten, Mr. Hazelton? 333 00:39:00,200 --> 00:39:02,668 Claire, ik moet je iets vertellen. 334 00:39:12,200 --> 00:39:16,910 Dank je wel. Je bent nog leuker dan ik had gehoopt. 335 00:39:19,000 --> 00:39:23,790 Sorry. Wat wilde je me vertellen? 336 00:39:23,960 --> 00:39:25,916 Dat kan wel wachten. 337 00:39:53,480 --> 00:39:55,152 Nee. 338 00:40:34,480 --> 00:40:37,790 Je woont hier. - Ik was m'n sleutel vergeten. 339 00:40:37,960 --> 00:40:41,555 Wat is er met jou gebeurd? - Ik heb geen idee. 340 00:40:41,720 --> 00:40:44,871 Ben je in die kleren naar het feest gegaan? 341 00:40:46,440 --> 00:40:51,036 Je had een prachtige avond op het bal, de klok sloeg twaalf uur... 342 00:40:51,200 --> 00:40:56,513 je jurk scheurde aan flarden en je koets veranderde in een pompoen? 343 00:40:56,680 --> 00:40:59,513 Het verdween. - Wat is verdwenen? 344 00:40:59,680 --> 00:41:01,557 De witte toverauto. 345 00:41:01,720 --> 00:41:07,238 Krijg je genoeg lucht in dat gebouw? - Er was een man, een dakloze man... 346 00:41:07,400 --> 00:41:11,359 maar niet echt dakloos. En toen plotseling voil�... 347 00:41:11,520 --> 00:41:16,719 droeg ik ineens een pak, was hij m'n chauffeur en sprak over wonderen. 348 00:41:16,880 --> 00:41:22,113 Toen morste ik wijn over haar heen... - Ik dacht dat je het over een vent had. 349 00:41:23,560 --> 00:41:26,233 En toen... wat? Claire. 350 00:41:26,400 --> 00:41:30,234 Claire? - Ja, wie anders? 351 00:41:30,400 --> 00:41:37,078 Dus je bent in die kleren gegaan? - Heb je wel naar me geluisterd? 352 00:41:37,240 --> 00:41:41,119 Ik luister, maar ik weet niet zeker of ik je goed begrijp. 353 00:41:41,280 --> 00:41:43,840 Goed, ik vertel het nog een keer. 354 00:41:56,360 --> 00:42:02,230 Het is lastig sinds pa dood is en ik had jou jezelf niet moet laten opofferen... 355 00:42:02,400 --> 00:42:06,075 om de bar draaiende te houden. - Je bent m'n broer. 356 00:42:06,240 --> 00:42:11,837 Met dat shitbaantje, de rekeningen... - Komt er een eind aan deze peptalk? 357 00:42:12,000 --> 00:42:14,594 Laat me even uitpraten. 358 00:42:14,760 --> 00:42:19,834 Door al die dingen, door al die stress... 359 00:42:20,000 --> 00:42:22,673 Ik ben niet gestrest. 360 00:42:24,200 --> 00:42:26,873 Ik ben niet gestrest. - Daardoor... 361 00:42:27,040 --> 00:42:32,956 heb je een psychotische inzinking. - Schei toch uit. Echt? 362 00:42:33,120 --> 00:42:34,599 Wat dan? 363 00:42:34,760 --> 00:42:41,029 M'n pak was geru�neerd, dus ik ben 's nachts op het werk gebleven. 364 00:42:41,200 --> 00:42:43,156 Was je pak geru�neerd? 365 00:42:45,720 --> 00:42:47,153 Welterusten. 366 00:44:05,480 --> 00:44:10,315 Wil je me soms omkopen? - Zou ik me daartoe verlagen? 367 00:44:11,880 --> 00:44:16,317 Ja, zeker als je er terecht van uitgaat dat ik boos ben. 368 00:44:24,120 --> 00:44:26,270 Wat moet ik met je aan? 369 00:44:34,920 --> 00:44:40,358 Eentje stapte de slaapkamer binnen en fluisterde: Ik ken iemand... 370 00:44:40,520 --> 00:44:44,752 Kan ik u helpen? - Dat hoop ik. Bent u Claire Colmes? 371 00:44:44,920 --> 00:44:49,550 Dat ligt eraan. Wie bent u? - Ik ben Russel Hazelton. 372 00:44:51,240 --> 00:44:55,279 Dat dacht ik niet. Hup, wegwezen. Ik moet aan de slag. 373 00:44:55,440 --> 00:44:59,433 Goed, ik geloof dat we elkaar niet helemaal begrijpen. 374 00:44:59,600 --> 00:45:04,833 Ik kan bewijzen dat ik... - Ik heb haarlak, pepperspray... 375 00:45:05,000 --> 00:45:07,753 dus ik zou me maar gedeisd houden. 376 00:45:18,640 --> 00:45:22,428 Waar ben jij mee bezig? - Roep de beveiliging. 377 00:45:22,600 --> 00:45:27,549 Vanwege onze grootste klant? - Dat is Russel Hazelton niet. 378 00:45:27,720 --> 00:45:31,872 Ik heb de avond met Russell Hazelton doorgebracht. 379 00:45:32,080 --> 00:45:37,313 Kun je je zenuwinzinkingen misschien een andere keer krijgen? 380 00:45:37,480 --> 00:45:44,318 Hij wilde iets uit z'n jas grijpen. - Z'n portemonnee. 381 00:45:47,800 --> 00:45:49,358 Russel Hazelton 382 00:45:57,280 --> 00:45:59,271 Zorg dat het goed komt. 383 00:46:02,120 --> 00:46:03,269 Shit. 384 00:46:04,800 --> 00:46:08,110 Dat was goed. Met wie heb je getraind? 385 00:46:08,280 --> 00:46:13,195 Met Nukda Hun? Nee, dit kwam uit het handboek van Po Po. 386 00:46:14,800 --> 00:46:17,872 Met Po Po Loke? - Nee. 387 00:46:19,000 --> 00:46:25,269 Paniek, adrenaline en koffie. - Fascinerend. 388 00:46:25,440 --> 00:46:29,877 Mr. Hazelton, Claire wil haar excuses aanbieden. 389 00:46:31,520 --> 00:46:34,956 Ga met me lunchen. - Wat? 390 00:46:35,120 --> 00:46:39,159 Ga met me lunchen. Nu. 391 00:46:41,800 --> 00:46:48,239 Dat wil ze graag. - Precies, dat wil ik heel graag. 392 00:46:49,600 --> 00:46:51,113 Mooi zo. 393 00:47:13,320 --> 00:47:17,154 Wil je misschien een onzichtbare schroevendraaier? 394 00:47:18,920 --> 00:47:20,672 Lijpo. 395 00:47:26,120 --> 00:47:29,078 O, mijn God. Ze hebben hier hotdogs. 396 00:47:30,800 --> 00:47:37,399 Sorry, ik kom net terug uit Kathmandu. Honden hebben het er bar slecht. 397 00:47:37,560 --> 00:47:41,348 Die serveren ze daar gewoon buiten. Echt ranzig. 398 00:47:41,680 --> 00:47:44,035 Twee heerlijke hotdogs, graag. 399 00:47:47,240 --> 00:47:49,196 Heerlijk. Dank u, meneer. 400 00:47:50,360 --> 00:47:53,591 Welk ras is dit? - Akobug. 401 00:47:53,760 --> 00:47:55,273 Wat zei hij? 402 00:47:55,440 --> 00:47:57,635 Goed, vertel eens. 403 00:48:00,120 --> 00:48:04,398 Waar zal ik beginnen? - Wat is je favoriete landzoogdier? 404 00:48:06,400 --> 00:48:12,077 De kat. - Ik had vogelbekdier verwacht. 405 00:48:13,680 --> 00:48:17,559 Je favoriete gesternte. - De Kleine Beer. 406 00:48:18,960 --> 00:48:23,158 Interessante keuze. Die vind ik ook heel mooi. 407 00:48:25,240 --> 00:48:29,119 Wat vind je van Maleisisch dwergworstelen? 408 00:48:30,760 --> 00:48:34,753 Daar heb ik geen mening over. - Ok�, dat kan. 409 00:48:34,920 --> 00:48:38,469 Wat is je grootste angst? - Niks. 410 00:48:40,320 --> 00:48:42,276 Ik ben nergens bang voor. 411 00:48:45,200 --> 00:48:49,079 Echt niet? En cholera dan? - Nee. 412 00:48:51,320 --> 00:48:55,871 Nee. Echt niet? Daar kun je beter wel bang van zijn. 413 00:48:56,040 --> 00:48:59,271 Ik heb er net een sherpa aan zien bezwijken. 414 00:48:59,440 --> 00:49:04,594 Angst is een reactie op het onbekende. Ik waag me nooit in het onbekende. 415 00:49:06,160 --> 00:49:10,631 Ik sta om zeven uur op. Dan werken, sporten en naar huis. 416 00:49:10,800 --> 00:49:15,396 Elke dinsdagavond spreek ik af met m'n beste vriendin. 417 00:49:15,560 --> 00:49:21,749 Ik kan je vertellen waar, wanneer en wat ik de komende maand zal eten. 418 00:49:21,920 --> 00:49:24,150 Behalve vandaag natuurlijk. 419 00:49:24,320 --> 00:49:30,759 Van alles heb ik twee exemplaren: Telefoon, portemonnee, gezichtscr�me. 420 00:49:30,920 --> 00:49:36,472 Je hebt reservegezichtscr�me? - En als ik een nieuwe klant krijg... 421 00:49:36,640 --> 00:49:41,111 zoek ik alles over hem uit, ook waarom hij rare vragen stelt... 422 00:49:41,280 --> 00:49:45,193 om je te overrompelen om een eerlijk antwoord te krijgen. 423 00:49:45,360 --> 00:49:49,433 En m'n antwoord is: Nee, ik ben nergens bang voor. 424 00:49:50,880 --> 00:49:57,149 Goed. Behalve dat alles wat je zei juist het tegendeel bewijst... 425 00:49:57,320 --> 00:50:02,474 was het echt geweldig. Dat was echt geweldig. 426 00:50:20,960 --> 00:50:23,872 Hier, laat me u helpen. - Nee, het lukt al. 427 00:50:40,240 --> 00:50:45,075 Hou je me voor de gek? Elke leugen begint met: Ik leg het uit. 428 00:50:45,240 --> 00:50:49,279 Is dit dat meisje waar je het altijd over hebt? Leuk... 429 00:50:49,440 --> 00:50:52,432 maar ze valt niet op je. - Weet u hiervan? 430 00:50:52,600 --> 00:50:56,309 Hij weet nergens van, hij is gewoon negatief. 431 00:50:56,480 --> 00:50:58,436 Kunt u ons even geven? 432 00:51:02,120 --> 00:51:05,112 Vijf minuten. Geen seconde langer. 433 00:51:08,200 --> 00:51:12,273 Dit is gewoon een persoonsverwarring. Meer niet. 434 00:51:12,440 --> 00:51:16,069 Je deed je voor als een klant. Je ontvoerde me bijna. 435 00:51:16,240 --> 00:51:19,073 Ik heb je niet ontvoerd. - Bijna, zei ik. 436 00:51:19,240 --> 00:51:20,992 Je hebt gelijk. 437 00:51:24,080 --> 00:51:27,595 Wie ben je? - Ik ben Nathan. 438 00:51:28,920 --> 00:51:30,717 Ik kan je naam lezen. 439 00:51:34,000 --> 00:51:38,073 Ik ben geen rijke ondernemer. 440 00:51:40,040 --> 00:51:42,634 Ik ontstop toiletten. 441 00:51:46,760 --> 00:51:48,239 Het spijt me. 442 00:51:50,920 --> 00:51:54,799 Nou, het spijt mij ook. 443 00:51:57,760 --> 00:51:59,273 Claire... 444 00:52:02,880 --> 00:52:04,393 Wat is dit? 445 00:52:06,800 --> 00:52:11,999 Ik heb je verteld dat m'n familie en ik alles kwijtraakten toen ik negen was. 446 00:52:13,320 --> 00:52:18,155 Ik heb mezelf beloofd dat het mij nooit zou overkomen. 447 00:52:18,320 --> 00:52:20,276 Dat ik een plan had. 448 00:52:27,040 --> 00:52:28,792 Tot ziens, Nathan. 449 00:52:32,600 --> 00:52:34,830 Leuk je eindelijk te ontmoeten. 450 00:52:44,680 --> 00:52:48,832 Ik heb een chilihotdog voor je... 451 00:52:49,040 --> 00:52:51,918 op de 34e verdieping. Hup. 452 00:53:10,520 --> 00:53:13,717 Hallo? - Waar was je gisteravond? 453 00:53:17,200 --> 00:53:20,476 Ik ben ziek naar huis gegaan. - Ziek? 454 00:53:20,640 --> 00:53:27,318 Je laat steekjes vallen. Ik bewonderde je strijd tegen de menselijke zwakte. 455 00:53:27,480 --> 00:53:31,234 Ik zou een interview doen. - Dat heb ik nooit beloofd. 456 00:53:31,400 --> 00:53:35,075 Je hebt me afgewimpeld. De regels zijn veranderd. 457 00:53:35,240 --> 00:53:37,834 Ik kan niets beloven. - Tijdens de lunch. 458 00:53:39,000 --> 00:53:42,436 Wat? Wanneer? - Vandaag. 459 00:53:42,600 --> 00:53:45,034 Ik heb al gegeten. - Nu. 460 00:53:55,680 --> 00:53:59,992 Dat zei ik niet, dat is precies het omgekeerde van wat ik zei. 461 00:54:00,160 --> 00:54:06,190 M'n instructies waren heel helder en in het Engels. U spreekt toch Engels? 462 00:54:06,360 --> 00:54:09,033 Wat haalde je je in je hoofd? 463 00:54:11,760 --> 00:54:18,199 Ja, ik ben er nog. Ik probeer alleen geen rare geluiden te maken. 464 00:54:18,360 --> 00:54:23,070 Ik heb een vergadering, ik bel je nog. Moeders. 465 00:54:23,240 --> 00:54:26,755 Hoe is het met m'n lievelings-PR-maatje? 466 00:54:26,920 --> 00:54:31,596 De enige die ik kan verdragen en zelfs mee kan lunchen. 467 00:54:31,760 --> 00:54:33,716 Ondanks die schoenen. 468 00:54:34,880 --> 00:54:40,034 Ik weet een leuk tentje om de hoek. Misschien kunnen we... 469 00:54:40,200 --> 00:54:41,553 Nee, luister. 470 00:54:41,720 --> 00:54:47,989 Bij het juiste licht of geen licht zijn die schoenen vast wel... 471 00:54:48,160 --> 00:54:50,116 Waarom zijn mannen zo... 472 00:54:53,760 --> 00:54:59,312 Dit gaat niet meer om schoenen, h�? - Ik heb een leven... 473 00:54:59,480 --> 00:55:05,476 dat ik beetje bij beetje heb opgebouwd. Ik kan niet zomaar veranderen. 474 00:55:07,160 --> 00:55:10,675 Toch? - Zeker. Wie is hij? 475 00:55:10,840 --> 00:55:15,436 Dat weet ik niet. Ik weet het wel, maar ik weet het niet. Snap je? 476 00:55:15,600 --> 00:55:19,798 Nee. - Hij droeg een smoking. 477 00:55:19,960 --> 00:55:26,752 Daar kun je je in vergissen. - Dat is me vaak genoeg gebeurd. 478 00:55:26,920 --> 00:55:28,353 Toch? 479 00:55:35,000 --> 00:55:40,199 Wat nou? - Lieverd, je bent echt verliefd. 480 00:55:40,360 --> 00:55:43,591 Pardon? - Dat is opgelost. Laten we gaan eten. 481 00:56:03,240 --> 00:56:04,673 Hoi. - Hallo. 482 00:56:04,840 --> 00:56:09,038 Ik wilde je net bellen. - Nou, hier ben ik. 483 00:56:09,200 --> 00:56:14,718 Hier ben je dan. We hebben een aanvraag voor een interview. 484 00:56:14,880 --> 00:56:18,111 Je staat niet graag in de spotlights, maar... 485 00:56:21,480 --> 00:56:25,758 Is het belangrijk? - Ja, heel erg belangrijk. 486 00:56:25,920 --> 00:56:31,040 Goed dan, ik doe het. Omdat jij het bent. 487 00:56:31,200 --> 00:56:32,838 Super. 488 00:56:34,480 --> 00:56:39,190 Je moet met me mee op een ondergrondse tour door New York. 489 00:56:39,360 --> 00:56:44,957 Net als de metro? - Ja, zoiets. Ik haal je om acht uur op. 490 00:57:07,240 --> 00:57:12,360 Daar is m'n meisje. Hoe gaat het met m'n raadselachtige man? 491 00:57:12,520 --> 00:57:16,752 Wat bedoel je daarmee? O, je bedoelt Russel. 492 00:57:16,920 --> 00:57:20,435 Wie anders? - Prima, het gaat geweldig. 493 00:57:22,200 --> 00:57:28,753 Prachtig. - Nee, eerder het tegenovergestelde. 494 00:57:28,920 --> 00:57:33,471 Iedereen heeft wel eens een rotdag. Volgende keer beter. 495 00:57:33,640 --> 00:57:37,519 Er komt geen volgende date. 496 00:57:41,240 --> 00:57:44,789 Dan hebben we een probleem. 497 00:57:44,960 --> 00:57:50,751 In alle consternatie rondom onze klant... 498 00:57:50,920 --> 00:57:57,519 heeft er iemand een foutje gemaakt en een klein detail over het hoofd gezien. 499 00:57:57,680 --> 00:58:02,196 Hij heeft het contract niet getekend. - Wat? 500 00:58:02,360 --> 00:58:07,354 Maar dat is jouw afdeling. - Partners schuiven de schuld niet af. 501 00:58:07,520 --> 00:58:14,232 We moeten hem binnenboord houden. Jij moet hem tevreden houden. 502 00:58:14,400 --> 00:58:20,111 Moet ik hem tevreden houden? Ben je soms m'n pooier? 503 00:58:20,280 --> 00:58:23,716 Word volwassen, Claire. Dit gaat om zaken. 504 00:58:25,240 --> 00:58:30,598 Wij hadden een briljant plan om z'n uitgeverij weer op de kaart te zetten. 505 00:58:30,760 --> 00:58:35,959 Maar er is geen contract getekend. Hij kan de stekker eruit trekken... 506 00:58:36,120 --> 00:58:41,558 en op elke straathoek in Manhattan een nieuwe partner vinden. 507 00:58:41,720 --> 00:58:45,633 Doe het, of anders... 508 00:59:46,680 --> 00:59:50,275 Eerste Kus door Nathan McKean 509 01:00:10,720 --> 01:00:12,392 Dank je wel. 510 01:00:21,440 --> 01:00:24,716 Je moet voor me toveren. - Sorry? 511 01:00:24,880 --> 01:00:28,316 Wat je pas deed. Je moet het nog een keer doen. 512 01:00:28,480 --> 01:00:32,393 Zo werkt het niet. - Ik heb je toverkunst nodig. 513 01:00:34,320 --> 01:00:37,756 Jij moet je eigen toverkunsten uitvoeren. 514 01:00:42,400 --> 01:00:45,153 Ogen dicht. - Ik heb het echt te druk. 515 01:00:45,320 --> 01:00:47,276 Voor ��n seconde maar. 516 01:00:47,440 --> 01:00:49,715 Russel. - Claire. 517 01:00:58,240 --> 01:01:02,995 Russel, ik heb het echt te druk. - Doe je ogen dicht. 518 01:01:07,080 --> 01:01:09,036 Ik heb dit voor je. 519 01:01:12,920 --> 01:01:16,708 Dat kan ik niet aannemen. - Natuurlijk wel. Maak open. 520 01:01:16,880 --> 01:01:21,749 Nee, dat kan ik echt niet. - Jawel, gewoon met je vingers. 521 01:01:21,920 --> 01:01:24,275 Maak maar open. Je kunt het. 522 01:01:31,960 --> 01:01:34,997 Een kompas. - Dat is vrijheid. 523 01:01:36,600 --> 01:01:42,232 Ik heb geen idee wat je bedoelt. - Kies een richting en we gaan erheen. 524 01:01:42,400 --> 01:01:48,475 Waarnaartoe? - Waar dan ook. Dat is juist zo mooi. 525 01:01:48,640 --> 01:01:52,679 Je wordt dinsdag wakker en zegt: Ik ga naar het oosten. 526 01:01:52,840 --> 01:01:57,072 En daar gaan we. - Ik kan niet zomaar weg. 527 01:01:57,240 --> 01:02:02,598 Die wedstrijd is over twee weken. - Dat is het enige waar je over praat. 528 01:02:02,760 --> 01:02:07,436 Waar is je gevoel voor avontuur? - Kwijtgeraakt in het riool. 529 01:02:07,600 --> 01:02:11,912 Mensen rekenen op ons. We kunnen niet zomaar oostwaarts gaan. 530 01:02:12,080 --> 01:02:15,914 Het oosten? We zitten in New York. Dan beland je in zee. 531 01:02:16,080 --> 01:02:19,311 Dan huren we een boot. - Dat gaat niet. 532 01:02:21,920 --> 01:02:26,391 Jij kan het niet, maar ik kan doen wat ik wil. 533 01:02:28,440 --> 01:02:29,793 Goed. 534 01:02:31,280 --> 01:02:35,512 Tot ziens. - Wacht. Russel, wacht. 535 01:02:35,680 --> 01:02:38,240 Shit. Russel. Shitterdeshit. 536 01:02:42,120 --> 01:02:46,591 Russel, wacht. - Nee, ik ga naar het noordoosten. 537 01:02:48,000 --> 01:02:52,630 Gaat het? - Het gaat al. 538 01:02:52,800 --> 01:02:56,679 Ik heb u al een tijdje niet gezien. Heeft u iets gegeten? 539 01:02:56,840 --> 01:03:00,549 Maak je geen zorgen. - Wacht, ken je deze man? 540 01:03:00,720 --> 01:03:07,193 Ja, hij is een vriend. Harold Graham, dit is Russel Hazelton. 541 01:03:08,240 --> 01:03:12,119 Bent u dakloos? - Min of meer, ja. 542 01:03:12,280 --> 01:03:17,832 Ik heb daklozen gevolgd in Pagopago. Ze bouwen huizen van hooi en spuug. 543 01:03:18,000 --> 01:03:24,235 De scheidslijn tussen geen dak en een toereikend onderdak is maar dun. 544 01:03:24,400 --> 01:03:27,597 Bent u in Pagopago geweest? - Nee, niet echt. 545 01:03:27,760 --> 01:03:31,992 Heel erg boeiend. - Russel, we moeten weer naar boven. 546 01:03:32,160 --> 01:03:37,393 We moeten iets bespreken. - Nee, ik blijf hier. 547 01:03:37,560 --> 01:03:43,795 Ik slaap onder de sterren in m'n eigen wanhoop. 548 01:03:44,840 --> 01:03:49,868 Er is niets moois aan dakloos zijn. - Toch wel. Vrijheid. 549 01:03:50,040 --> 01:03:53,476 Vrijheid, Claire. - Vrijheid, Claire. 550 01:03:55,120 --> 01:03:56,553 Vrijheid. 551 01:04:14,080 --> 01:04:16,469 Moet jij niet werken? - Ja. 552 01:04:16,640 --> 01:04:18,790 Wat is er aan de hand? 553 01:04:18,960 --> 01:04:23,670 De liefde van m'n leven gaat de fout in en ik moet haar tegenhouden. 554 01:04:23,840 --> 01:04:27,753 Wat voor fout? - Ze gaat trouwen. 555 01:04:27,920 --> 01:04:32,357 Gaat mevrouw Tetrizini trouwen? - Sean, ik meen het. 556 01:04:32,520 --> 01:04:36,513 Goed. Wat moet je doen? 557 01:04:49,320 --> 01:04:53,393 nieuw plan 558 01:04:58,880 --> 01:05:04,432 Waarom zit Russel Hazelton op straat voor ons gebouw? 559 01:05:04,600 --> 01:05:10,038 Ik heb geen idee. - Dan moet je daar achter zien te komen. 560 01:05:10,200 --> 01:05:12,589 Nu? - Hij is aan het zingen. 561 01:05:14,920 --> 01:05:17,195 Ik word bang van hem, Claire. 562 01:05:35,880 --> 01:05:37,996 Russel? Hallo? 563 01:05:49,600 --> 01:05:51,431 Grote genade. 564 01:06:17,440 --> 01:06:19,670 Russel? - Geweldig. 565 01:06:29,560 --> 01:06:32,154 Eerste Kus door Nathan McKean 566 01:06:36,560 --> 01:06:37,993 Nathan. 567 01:06:52,680 --> 01:06:56,719 Wat is er gebeurd, waar was je? - Sorry. 568 01:06:56,880 --> 01:07:00,316 Waarom lijkt het alsof de elfjes geweest zijn? 569 01:07:00,480 --> 01:07:04,075 Niet de elfjes. Hij was het. - Wie? 570 01:07:04,240 --> 01:07:07,676 Die man van Onderhoud. - Dat is nog eens service. 571 01:07:07,840 --> 01:07:14,029 Dit is niet grappig, dit is m'n leven. - Misschien niet... 572 01:07:14,200 --> 01:07:18,637 maar het is wel ironisch. Kleine Claire is eindelijk verliefd. 573 01:07:20,080 --> 01:07:21,957 O jee. 574 01:07:23,680 --> 01:07:25,079 Echt? 575 01:07:25,240 --> 01:07:29,518 Ik hou zielsveel van je. Dat weet je. - Dit klinkt niet goed. 576 01:07:29,680 --> 01:07:31,910 Zet je schrap. 577 01:07:32,080 --> 01:07:38,679 Je levensplan staat je leven eigenlijk in de weg. 578 01:07:38,840 --> 01:07:43,630 Dat is niet waar. - Goed, dan heb ik een vraag. 579 01:07:43,800 --> 01:07:48,351 Waarom ga je niet vaker uit? Je bent een jonge, kwieke vrouw. 580 01:07:48,520 --> 01:07:52,832 Ik heb het druk gehad. - Je leeft een eentonig leven... 581 01:07:53,000 --> 01:07:59,519 zonder ruimte voor iets spontaans of zelfs maar voor het leven zelf. 582 01:07:59,680 --> 01:08:02,194 Dat is niet eerlijk. 583 01:08:02,360 --> 01:08:07,718 Hoeveel mannen heb je ontmoet in de afgelopen paar jaar? 584 01:08:07,880 --> 01:08:12,192 Geen idee. Een paar. - En met hoeveel ben je uitgegaan? 585 01:08:16,280 --> 01:08:18,669 Heb je een lijstje bijgehouden? 586 01:08:18,840 --> 01:08:24,278 Die jongen bij die begrafenis? - Die ik naast de open kist ontmoette... 587 01:08:24,440 --> 01:08:30,037 en voor altijd met de dood associeer? - En Brad van mijn kantoor? 588 01:08:30,200 --> 01:08:35,149 Hij had ontzag voor je. - Brad had ontzag voor iedereen. 589 01:08:35,320 --> 01:08:40,678 Logisch als je zo klein bent. - Toch had je tijd voor die dokter... 590 01:08:40,840 --> 01:08:45,834 omdat hij er op papier goed uitzag. Begrijp je nu wat het patroon is? 591 01:08:46,000 --> 01:08:49,037 Weet je, jij bent... 592 01:08:50,120 --> 01:08:53,669 Ik kom niet op het juiste woord. 593 01:08:55,760 --> 01:08:57,512 Een vergissing? 594 01:08:58,840 --> 01:09:05,712 Ik heb je levensplan zo opengeslagen dat jij het grote probleem niet wil zien. 595 01:09:05,880 --> 01:09:10,670 Hou alsjeblieft op. - De perfecte man bestaat niet. 596 01:09:12,280 --> 01:09:16,876 Het perfecte leven bestaat niet. Wat je ook allemaal plant... 597 01:09:17,040 --> 01:09:19,873 dingen gebeuren nu eenmaal. 598 01:09:21,760 --> 01:09:25,469 Ik wil gewoon niet dezelfde fouten maken. 599 01:09:29,240 --> 01:09:32,994 Dat weet ik, lieverd. Ik weet het. 600 01:09:34,240 --> 01:09:41,157 Je moet eroverheen stappen. Wat er met jullie gezin gebeurd is... 601 01:09:41,320 --> 01:09:43,675 is gebeurd. Dat is voorbij. 602 01:09:47,080 --> 01:09:51,756 Dit is jouw leven. Dat komt niet aanwaaien in een mooi doosje... 603 01:09:51,920 --> 01:09:56,755 met een witte strik eromheen. Zo werkt het niet. 604 01:10:09,240 --> 01:10:15,110 Ademhalen, het komt goed. - Ik heb een brief voor Nathan McKean. 605 01:10:15,280 --> 01:10:18,670 Dat ben ik. - Hier uw handtekening graag. 606 01:10:36,200 --> 01:10:40,318 Je zit in de finale. Geweldig. - Dat is een grap. 607 01:10:40,480 --> 01:10:45,554 Ik heb me nooit opgegeven. - Trouwens, ik heb je opgegeven. 608 01:11:40,520 --> 01:11:45,674 Claire, daar ben je. Hier is ze. Heb je m'n briljante idee al gehoord? 609 01:11:45,840 --> 01:11:49,549 Kan dat wachten tot na de bekendmaking van de winnaar? 610 01:11:49,720 --> 01:11:56,319 Laat hem vertellen wie de winnaar is. - Gerry? Wie? 611 01:11:56,480 --> 01:11:57,833 Ikke. 612 01:12:02,640 --> 01:12:08,112 Maar jij hebt geen roman geschreven. - Nee, dat heeft hij niet. 613 01:12:08,280 --> 01:12:12,193 Dat is niet van belang. Het zit allemaal hierin. 614 01:12:12,360 --> 01:12:16,797 Wacht maar tot je hoort waar hij z'n inspiratie vandaan haalt. 615 01:12:16,960 --> 01:12:23,752 Uit dat boek in je kantoor. De titel weet ik niet meer, maar het was zo gaaf. 616 01:12:25,040 --> 01:12:29,909 Het zette me in vuur en vlam. Ik sta in lichterlaaie. 617 01:12:30,080 --> 01:12:35,200 Dat hoort een goed boek te doen. Nathan schrijft fantastisch. 618 01:12:35,360 --> 01:12:40,593 Daarom heeft hij ook gewonnen. - Nee, ik. Dat zei ik net toch? 619 01:12:40,880 --> 01:12:44,316 Dat klopt. - Dit kan niet, dit is gekkenwerk. 620 01:12:44,480 --> 01:12:49,349 Je moet de prijs geven aan iemand die echt aan de wedstrijd meedeed. 621 01:12:49,520 --> 01:12:54,469 Moet ik dat? - Ja, dat moet je. 622 01:12:54,640 --> 01:12:59,760 Echt waar? Moet ik dat echt? - Ja, dat moet je echt. 623 01:12:59,920 --> 01:13:02,070 Je kunt me niet dwingen. 624 01:13:02,240 --> 01:13:08,429 Het reglement zegt dat de winnaar niet bij Tremaine Publishing mag werken. 625 01:13:08,600 --> 01:13:11,990 Ok�, dan is dat probleem uit de wereld. 626 01:13:12,160 --> 01:13:17,757 Bedankt, Russel, dat waardeer ik zeer. 627 01:13:17,920 --> 01:13:20,593 Ik heb het contract niet ondertekend. 628 01:13:24,080 --> 01:13:27,117 Partners schuiven de schuld niet af. 629 01:13:41,520 --> 01:13:47,550 Louis, ik heb dat interview voor je. Maak er een mooi schandaal van. 630 01:13:49,120 --> 01:13:55,798 Nee, ik ga net weg. Ik moet iemand spreken over een boek. 631 01:14:06,280 --> 01:14:09,909 Pardon? - Hij is er niet. 632 01:14:10,080 --> 01:14:12,992 Waar is hij? - Iets met een verloving. 633 01:14:13,160 --> 01:14:18,837 Gaat hij trouwen? - Ik weet alleen wat hij me vertelt. 634 01:14:19,040 --> 01:14:25,036 Trouwen? Met wie? - Ik weet alleen wat hij me vertelt. 635 01:14:27,440 --> 01:14:31,433 Maar al die bloemen in m'n kantoor. 636 01:14:31,600 --> 01:14:38,551 Lieverd, de liefde is grillig. Daarom ben ik nog vrij. 637 01:15:01,400 --> 01:15:03,356 Het is erger dan we dachten. 638 01:15:07,800 --> 01:15:12,510 Aan de slag. - Het is afgelopen. Ik heb het verknald. 639 01:15:12,680 --> 01:15:17,549 Gigantisch. - Het is pas klaar als wij het zeggen. 640 01:15:17,720 --> 01:15:22,157 Doe die koekjes weg, sta op en ga je man halen. 641 01:15:25,960 --> 01:15:29,396 Niet zo, schat. We hebben nog wat werk te doen. 642 01:15:34,800 --> 01:15:37,917 Hij gaat trouwen. - Nog niet. 643 01:15:38,080 --> 01:15:40,913 Wat doe je? Wacht, wat doet hij? 644 01:15:41,080 --> 01:15:43,310 Concentreer je op mij. 645 01:15:44,920 --> 01:15:50,278 Claire, het is zover. 646 01:15:50,440 --> 01:15:57,232 Nee, dat kan ik niet. - We zijn er voor je. Dit is jouw leven. 647 01:16:11,520 --> 01:16:15,069 Laat die make-over maar zitten, we gaan je man halen. 648 01:16:18,240 --> 01:16:24,270 En nu... En nu kan ik me de tijd niet heugen... 649 01:16:24,560 --> 01:16:26,949 dat ik je nog niet kende. 650 01:16:28,800 --> 01:16:31,553 Stop. Nathan, stop. 651 01:16:31,720 --> 01:16:34,439 Claire? - Dit kun je niet doen. 652 01:16:34,600 --> 01:16:38,878 Geef me alsjeblieft nog een kans. - Claire, wat... 653 01:16:41,680 --> 01:16:44,877 Dat heb ik gelezen, dank je. - Deze niet. 654 01:16:46,360 --> 01:16:47,998 Alsjeblieft. 655 01:16:58,040 --> 01:16:59,996 Aan de achterkant. 656 01:17:01,800 --> 01:17:03,916 nieuw plan leef en heb lief 657 01:17:07,880 --> 01:17:11,589 Ik hou van je, je mag niet met deze vrouw trouwen. 658 01:17:15,360 --> 01:17:17,271 Want... 659 01:17:18,800 --> 01:17:21,473 zoals jij je pet draagt 660 01:17:22,280 --> 01:17:23,315 O, nee. 661 01:17:23,480 --> 01:17:26,233 zoals jij je thee drinkt 662 01:17:28,280 --> 01:17:33,957 alle herinneringen ze kan ze me niet afpakken 663 01:17:34,120 --> 01:17:35,348 Kun je ophouden? 664 01:17:35,520 --> 01:17:37,670 dat kun je niet afpakken 665 01:17:37,840 --> 01:17:42,960 Ik trouw niet met deze vrouw. - Niet? 666 01:17:43,120 --> 01:17:46,112 Maar mag ik eerst iets anders doen? - Ok�. 667 01:17:46,280 --> 01:17:52,435 Mag ik proosten op m'n broer en m'n aanstaande schoonzus? 668 01:17:56,600 --> 01:17:59,353 Je gaat dus niet trouwen? - Nee. 669 01:17:59,520 --> 01:18:03,752 Dus ik sta hier volledig voor aap? - Dat kun je wel zeggen. 670 01:18:03,920 --> 01:18:08,232 Het valt mee. Dit is een caf�, ik heb wel ergere dingen gezien. 671 01:18:08,760 --> 01:18:11,638 Ik ben Sean. - Ik ben Claire. 672 01:18:11,800 --> 01:18:15,679 Dat ben je zeker. - Carla. 673 01:18:17,320 --> 01:18:21,598 H�, mag ik... - Ja, ga alsjeblieft verder. 674 01:18:21,760 --> 01:18:24,718 In godsnaam. 675 01:18:24,880 --> 01:18:28,156 Ik weet niet meer waar ik gebleven was. 676 01:18:29,600 --> 01:18:32,319 Ok�, laten we... 677 01:18:34,520 --> 01:18:36,636 Laten we het eenvoudig houden. 678 01:18:40,080 --> 01:18:45,677 Trouw met je geliefde en hou van degene met wie je trouwt. 679 01:18:59,480 --> 01:19:01,436 Waar wacht jij nog op? 680 01:19:45,360 --> 01:19:50,832 Dit is het verhaal van Claire. Zij leerde dat het leven veel meer is... 681 01:19:51,000 --> 01:19:56,632 dan ze ooit had kunnen uitstippelen. En Claire en Nathan... 682 01:19:56,960 --> 01:20:00,873 leefden toch nog lang en gelukkig. 683 01:20:36,120 --> 01:20:39,430 winnaar Tremaine literatuurprijs 684 01:22:00,000 --> 01:22:05,000 Ripped en bewerkt door relentless Gedownload van www.nlondertitels.com 56229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.