All language subtitles for mr.robot.s04e06.web.x264-xlf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,004 --> 00:00:11,399 Se non vai al lavoro domani, sar� costretta a fare qualcosa di molto brutto a tua madre. 2 00:00:11,429 --> 00:00:13,688 Dammi il telefono. Ho craccato l'API di Signal 3 00:00:13,718 --> 00:00:16,286 per trasmettere le coordinate GPS, cos� possiamo condividere la posizione. 4 00:00:13,877 --> 00:00:16,168 {\an8}NELLE PUNTATE PRECEDENTI DI MR. ROBOT 5 00:00:16,296 --> 00:00:19,122 Tutta la mia vita � rovinata per colpa tua. 6 00:00:19,152 --> 00:00:21,604 Quello che meriti � pura agonia. 7 00:00:21,634 --> 00:00:23,514 Olivia era il contatto di Susan Jacobs 8 00:00:23,524 --> 00:00:26,587 � una drogata. Se la beccano a farsi di nuovo, le toglieranno il bambino. 9 00:00:26,597 --> 00:00:29,279 - Non sono come gli altri. - Comincio a farmene una mezza idea. 10 00:00:29,289 --> 00:00:31,544 Mia madre fu uccisa. Assassinata, in realt�. 11 00:00:31,574 --> 00:00:33,421 Il livello di accesso di Olivia non � sufficiente. 12 00:00:33,451 --> 00:00:34,663 Sai perch� siamo tornati qui, vero? 13 00:00:34,693 --> 00:00:35,987 Perch� tu possa essere il re di New York. 14 00:00:36,017 --> 00:00:39,330 E per costruire il nostro regno, mi serve un brillante architetto. 15 00:00:39,360 --> 00:00:42,119 - Cerco di aiutarlo. - Cerca di distruggere me. 16 00:00:42,149 --> 00:00:43,867 Ho finito di parlare con te. 17 00:00:44,000 --> 00:00:45,350 Uno dei tuoi pazienti mi ha hackerato. 18 00:00:45,380 --> 00:00:47,967 - Krista. - Non mi sento al sicuro vicina a te! 19 00:00:48,091 --> 00:00:49,667 Lei sa qualcosa che io devo sapere. 20 00:00:49,677 --> 00:00:52,127 � ora di farci una bella chiacchierata. 21 00:00:55,128 --> 00:00:57,283 Ti racconter� una storia. 22 00:00:57,631 --> 00:01:00,448 Una storia di un vero miracolo di Natale. 23 00:01:00,478 --> 00:01:01,901 Questa... 24 00:01:01,931 --> 00:01:03,805 � la storia del bullo 25 00:01:04,274 --> 00:01:05,724 e dello stronzetto. 26 00:01:08,748 --> 00:01:11,248 Sto parlando di un bullo cattivo e malvagio e 27 00:01:11,683 --> 00:01:13,948 di uno stronzetto rachitico. 28 00:01:13,983 --> 00:01:17,949 Questo bullo se la prendeva con lo stronzetto ogni giorno dopo la scuola. 29 00:01:17,979 --> 00:01:20,741 Se lo stronzetto aveva dei soldi, lo stronzetto veniva derubato. 30 00:01:20,751 --> 00:01:23,374 Se... lo stronzetto tirava su la testa, 31 00:01:23,418 --> 00:01:25,492 lo stronzetto veniva pestato. 32 00:01:30,907 --> 00:01:32,730 Quello che sto cercando di dire � 33 00:01:32,760 --> 00:01:36,565 questo bullo possiede quello stronzetto come una Lincoln Continental, ma... 34 00:01:37,263 --> 00:01:40,099 successe qualcosa che cambi� tutto. 35 00:01:40,509 --> 00:01:41,859 Durante questo... 36 00:01:42,289 --> 00:01:44,169 Natale della nostra storia, 37 00:01:45,104 --> 00:01:48,630 lo stronzetto fu fortunato con i regali, capito? 38 00:01:48,996 --> 00:01:51,438 Qualcosa che lo stronzetto amava pi� di qualsiasi altra cosa... 39 00:01:51,448 --> 00:01:52,898 pi� della famiglia, 40 00:01:53,330 --> 00:01:55,765 di Dio, della patria era... 41 00:01:57,146 --> 00:01:58,246 il baseball. 42 00:01:59,992 --> 00:02:01,742 Cazzo se lo amava. 43 00:02:02,565 --> 00:02:03,565 Beh, 44 00:02:04,283 --> 00:02:06,726 in questa mattina di Natale quando... 45 00:02:07,264 --> 00:02:09,870 usc� dalla sua piccola stanza da letto 46 00:02:10,036 --> 00:02:12,236 e guard� sotto il suo piccolo albero, 47 00:02:13,749 --> 00:02:15,249 indovina cosa trov�. 48 00:02:18,825 --> 00:02:23,611 Una mazza da baseball Easton Magnum d'alluminio. 49 00:02:26,125 --> 00:02:28,059 Lo stronzetto prese quella mazza 50 00:02:28,275 --> 00:02:30,325 e and� subito fuori a giocarci. 51 00:02:31,360 --> 00:02:34,403 Non tolse nemmeno il fiocco da quanto era contento. 52 00:02:34,609 --> 00:02:37,448 Ed eccolo l�, all'angolo del campo da baseball, 53 00:02:37,717 --> 00:02:40,767 a colpire palle come se fosse Sammy Sosa quando... 54 00:02:43,265 --> 00:02:45,998 arriv� il suo bullo, 55 00:02:46,523 --> 00:02:48,023 guardando quella mazza. 56 00:02:50,607 --> 00:02:54,229 E proprio quando il bullo si incammin� verso di lui, 57 00:02:55,448 --> 00:02:57,816 senza nessun preavviso... 58 00:03:01,462 --> 00:03:02,462 Sangue! 59 00:03:03,192 --> 00:03:04,192 Ovunque... 60 00:03:04,913 --> 00:03:06,291 cazzo! 61 00:03:06,784 --> 00:03:08,604 Sangue a terra, 62 00:03:08,760 --> 00:03:10,460 sangue sullo stronzetto, 63 00:03:11,755 --> 00:03:15,486 sangue che cola dal fiocco ancora avvolto intorno alla mazza. 64 00:03:18,173 --> 00:03:21,832 Lo stronzetto fece saltare via ogni dente dalla testa di quel figlio di puttana. 65 00:03:21,862 --> 00:03:23,777 Gli apr� in due il cranio, 66 00:03:23,907 --> 00:03:26,557 gli fece uscire gli occhi sulla casa base. 67 00:03:33,810 --> 00:03:36,484 Tutto questo perch� lo stronzetto vide la verit�. 68 00:03:38,833 --> 00:03:41,887 Quella mazza poteva essere stata fatta per giocare a baseball, 69 00:03:41,917 --> 00:03:43,831 ma quello non era il suo scopo. 70 00:03:46,279 --> 00:03:47,279 No. 71 00:03:48,637 --> 00:03:51,452 In quel momento, nelle mani dello stronzetto, 72 00:03:51,482 --> 00:03:54,525 era l� per aprire in due la testa di quel tizio. 73 00:04:01,100 --> 00:04:02,600 Vede, signorina Krista, 74 00:04:03,494 --> 00:04:07,415 tutti abbiamo uno scopo in questo mondo. 75 00:04:07,800 --> 00:04:11,459 E il nostro destino � aspettare che il cosmo 76 00:04:11,574 --> 00:04:14,128 ci riveli quale sia. 77 00:04:20,901 --> 00:04:22,803 Ma lei non devi pi� cercare. 78 00:04:26,262 --> 00:04:28,662 Perch� per lei quel momento � arrivato. 79 00:04:33,093 --> 00:04:34,543 Vuole sapere perch�? 80 00:04:41,229 --> 00:04:43,229 Romper� Elliot... 81 00:04:45,013 --> 00:04:47,441 e lei sar� la mia mazza d'alluminio. 82 00:04:53,708 --> 00:05:00,811 {\an8}Stagione 4 Episodio 06 "406 Not Acceptable" 83 00:05:05,350 --> 00:05:08,265 Io... sto andando da Olivia ora. 84 00:05:08,571 --> 00:05:10,129 Come faremo ad arrivare al suo capo? 85 00:05:10,139 --> 00:05:13,762 Ci servono ancora le sue credenziali d'accesso per spostare i soldi. 86 00:05:13,792 --> 00:05:15,773 Non preoccuparti. Ho un piano. 87 00:05:17,026 --> 00:05:19,787 L'attacco al proxy di Virtual Realty ha funzionato? 88 00:05:20,425 --> 00:05:24,231 S�, va tutto bene. Vedo tutto il traffico di rete in chiaro. 89 00:05:24,511 --> 00:05:26,859 Cosa mi dici del luogo per questa festicciola del Gruppo Deus? 90 00:05:26,869 --> 00:05:28,328 Sappiamo dove si terr�? 91 00:05:29,089 --> 00:05:32,332 Price mi ha mandato la posizione. Dovresti averla nella posta in arrivo. 92 00:05:32,384 --> 00:05:36,168 C'� un hotel dall'altra parte della strada da cui dovremmo lavorare. 93 00:05:38,990 --> 00:05:39,990 Ci sei? 94 00:05:42,351 --> 00:05:43,351 Darlene? 95 00:05:45,586 --> 00:05:46,586 S�. 96 00:05:49,018 --> 00:05:50,768 L'altro giorno, quando... 97 00:05:51,863 --> 00:05:56,113 ho detto che non avrei mai dovuto farti entrare di nuovo nella mia vita... 98 00:05:56,707 --> 00:05:58,357 Sono stato uno stronzo. 99 00:06:00,027 --> 00:06:01,027 Scusami. 100 00:06:03,394 --> 00:06:07,144 Hai ancora la mia versione di Signal craccata sul tuo telefono, vero? 101 00:06:07,357 --> 00:06:08,407 S�, perch�? 102 00:06:10,014 --> 00:06:11,814 Cerca di stare attento, ok? 103 00:06:12,436 --> 00:06:15,736 Tieniti il telefono addosso cos� posso vedere dove sei. 104 00:06:16,800 --> 00:06:18,836 Non voglio perderti di nuovo. 105 00:06:25,161 --> 00:06:26,161 Grazie. 106 00:06:26,232 --> 00:06:27,631 Io... devo andare. 107 00:06:42,583 --> 00:06:43,583 Elli. 108 00:06:45,949 --> 00:06:47,801 Quanto tempo, fratello. 109 00:06:48,618 --> 00:06:50,400 Dov'� che ho gi� visto questo posto? 110 00:06:50,410 --> 00:06:51,565 Ce l'hai? 111 00:06:52,397 --> 00:06:53,698 Ovvio che ce l'ho. 112 00:06:58,586 --> 00:06:59,886 Sotto il tavolo. 113 00:07:09,662 --> 00:07:10,662 Dove vai? 114 00:07:11,159 --> 00:07:12,359 Devo scappare. 115 00:07:12,967 --> 00:07:15,654 Te ne vai cos�? Pensavo che avremmo fatto due chiacchiere. 116 00:07:16,223 --> 00:07:18,438 Scusami, ma ho un sacco di roba da fare. 117 00:07:20,384 --> 00:07:23,393 Senti, tanto perch� tu lo sappia, mi sono messo in proprio. 118 00:07:23,669 --> 00:07:26,132 La mia lealt� � solo verso l'onnipotente dio denaro. 119 00:07:26,328 --> 00:07:29,125 Tieniti stretto il mio numero. Se mai ti servisse qualcosa... 120 00:07:29,427 --> 00:07:31,035 sai a chi rivolgerti. 121 00:07:31,986 --> 00:07:35,004 Sarai anche strano, ma non estraniarti troppo, mi segui? 122 00:07:40,038 --> 00:07:41,279 Alla prossima, Elli. 123 00:07:57,428 --> 00:08:00,480 Nessuno ci costringe a farlo. Possiamo trovare un modo di parlargliene. 124 00:08:00,534 --> 00:08:01,980 E se si rifiutasse? 125 00:08:02,595 --> 00:08:05,772 - Allora dovremmo ragionarci con lei. - E se si rifiutasse di nuovo? 126 00:08:06,696 --> 00:08:08,688 Non abbiamo tempo per questo tipo di rischi. 127 00:08:08,698 --> 00:08:10,195 Questo � l'unico modo. 128 00:08:12,560 --> 00:08:15,238 Stai per oltrepassare un limite ben preciso. 129 00:08:16,286 --> 00:08:18,498 � un po' tardi per preoccuparsene, non credi? 130 00:08:21,676 --> 00:08:22,918 Ha ragione. 131 00:08:22,962 --> 00:08:24,412 Avevamo un codice. 132 00:08:24,422 --> 00:08:27,526 Limiti da non oltrepassare, parametri da seguire. 133 00:08:27,857 --> 00:08:30,510 Ma sembra che sia stato tutto modificato. 134 00:08:30,926 --> 00:08:32,155 La domanda �... 135 00:08:32,575 --> 00:08:34,457 possiamo ristabilire questi limiti? 136 00:08:34,467 --> 00:08:37,098 O � troppo tardi, come dice lui? 137 00:08:39,356 --> 00:08:41,246 Due caff� lunghi alla menta. 138 00:08:42,450 --> 00:08:44,524 Che ci facevi a Pike's Hollow stamattina? 139 00:08:46,764 --> 00:08:48,284 Come hai fatto a entrare? 140 00:08:49,383 --> 00:08:50,603 Dov'� tuo fratello? 141 00:08:53,168 --> 00:08:54,817 L'hai portato da qualche parte? 142 00:08:56,502 --> 00:08:57,891 � ancora in citt�? 143 00:09:06,807 --> 00:09:07,807 Ok. 144 00:09:15,798 --> 00:09:18,261 Cazzo, Darlene, avresti dovuto continuare a guidare. 145 00:09:18,378 --> 00:09:19,828 Chi stai chiamando? 146 00:09:20,308 --> 00:09:22,094 Non puoi chiamare l'FBI. 147 00:09:22,104 --> 00:09:24,991 Se l'Esercito Oscuro scoprisse quella scena del crimine, manderebbe qui qualcuno. 148 00:09:25,001 --> 00:09:26,168 L'hanno gi� fatto. 149 00:09:30,514 --> 00:09:31,614 Siediti. 150 00:09:33,151 --> 00:09:35,073 Un tipo che parla senza sosta 151 00:09:35,225 --> 00:09:37,743 a un'entit� invisibile che non esiste, 152 00:09:37,753 --> 00:09:41,426 Ci litiga. L'entit� invisibile arriva addirittura a interromperlo. 153 00:09:41,436 --> 00:09:42,809 � un po' come Exidor. 154 00:09:43,266 --> 00:09:45,345 E Jan Matthys era proprio questo. 155 00:09:45,355 --> 00:09:46,781 - Candeggina. - Mercato. 156 00:09:47,347 --> 00:09:49,662 - Come posso aiutarla? - L'ho presa. 157 00:09:51,610 --> 00:09:52,717 Ben fatto. 158 00:09:53,681 --> 00:09:54,863 E suo fratello? 159 00:09:55,602 --> 00:09:57,407 No, e non intende tradirlo. 160 00:10:00,957 --> 00:10:02,602 Questa non � una gran bella notizia. 161 00:10:04,104 --> 00:10:06,897 Tienila l�, sento cosa mi dicono dai piani alti. 162 00:10:07,081 --> 00:10:08,433 Ti richiamo tra un po'. 163 00:10:09,678 --> 00:10:11,762 Il ritorno di un profeta biblico. 164 00:10:11,772 --> 00:10:14,566 Jan Matthys predica la morte e il pentimento 165 00:10:14,576 --> 00:10:16,606 in vista della Seconda Venuta e i non prescelti... 166 00:10:16,616 --> 00:10:17,942 Salve, tesorino. 167 00:10:17,952 --> 00:10:19,675 verranno uccisi in modi orribili. 168 00:10:27,771 --> 00:10:30,018 Ho portato dei caff� alla menta. 169 00:10:35,244 --> 00:10:37,922 Dicono sia come bere il Natale da una tazza. 170 00:10:38,566 --> 00:10:40,640 Beh, in effetti � proprio Natale. 171 00:10:43,769 --> 00:10:45,221 � un gesto molto dolce. 172 00:10:54,299 --> 00:10:55,449 Vuoi entrare? 173 00:10:56,864 --> 00:10:57,864 S�. 174 00:10:59,461 --> 00:11:00,461 Ok. 175 00:11:20,126 --> 00:11:23,223 Quello che sto per dirti all'inizio ti sembrer�... 176 00:11:25,832 --> 00:11:27,315 un po' folle. 177 00:11:31,522 --> 00:11:32,522 Che succede? 178 00:11:36,602 --> 00:11:38,192 Riguarda i tuoi clienti. 179 00:11:40,700 --> 00:11:41,950 I miei clienti? 180 00:11:43,434 --> 00:11:45,871 Alla Banca Nazionale di Cipro. 181 00:11:57,124 --> 00:11:59,016 Non ti ho mai detto dove lavoro. 182 00:12:01,297 --> 00:12:04,724 Una banca che fa affari prevalentemente con il Gruppo Deus. 183 00:12:08,350 --> 00:12:09,932 Che cazzo succede? 184 00:12:09,942 --> 00:12:13,739 � una societ� criminale che usa la propria ricchezza e il proprio potere 185 00:12:13,749 --> 00:12:16,186 per dominare il mondo senza che nessuno lo sappia. 186 00:12:18,240 --> 00:12:20,740 - Ok, non capisco perch�... - Piazza Tiananmen. 187 00:12:21,272 --> 00:12:22,866 La guerra civile in Congo, 188 00:12:23,205 --> 00:12:24,775 entrambe le guerre in Iraq, 189 00:12:25,917 --> 00:12:28,748 il massacro paramilitare di El Salado. 190 00:12:31,723 --> 00:12:33,344 L'attacco hacker. 191 00:12:34,742 --> 00:12:36,756 E non sono neanche le cinque cose pi� gravi. 192 00:12:38,609 --> 00:12:39,609 Ok. 193 00:12:41,546 --> 00:12:43,158 Inizi a spaventarmi sul serio. 194 00:12:45,012 --> 00:12:48,016 Dimmi cosa sta succedendo. Come mai sai dove lavoro? 195 00:12:48,625 --> 00:12:49,742 Ti ho hackerata. 196 00:12:51,788 --> 00:12:53,127 Come, scusa? 197 00:12:55,467 --> 00:12:56,767 Ti ho hackerata. 198 00:12:59,893 --> 00:13:00,893 Perch�? 199 00:13:02,433 --> 00:13:04,784 Ho bisogno che tu faccia una certa cosa per me. 200 00:13:06,315 --> 00:13:08,305 Cosa... Che cosa stai dicendo? 201 00:13:08,455 --> 00:13:11,092 Ho bisogno che tu faccia una chiamata al tuo capo. 202 00:13:11,912 --> 00:13:14,114 Sono gi� nel loro server proxy. 203 00:13:14,124 --> 00:13:17,255 Mi serve che faccia un log in per rubargli le credenziali di accesso. 204 00:13:18,387 --> 00:13:20,800 So che in questo momento questa cosa non avr� senso per te, 205 00:13:21,719 --> 00:13:23,280 ma fidati di me, Olivia... 206 00:13:25,388 --> 00:13:26,738 ti stanno usando. 207 00:13:29,574 --> 00:13:31,542 - Mi stanno usando? - � cos�. 208 00:13:32,674 --> 00:13:34,074 Ma posso fermarli. 209 00:13:34,670 --> 00:13:36,816 Posso fermarli una volta per tutte. 210 00:13:37,423 --> 00:13:39,860 Mi basta solo che tu faccia una chiamata. 211 00:13:45,969 --> 00:13:46,969 Vattene. 212 00:13:49,444 --> 00:13:50,641 Non farlo. 213 00:13:50,671 --> 00:13:52,122 Mi prendi in giro? 214 00:13:52,430 --> 00:13:54,958 Questa conversazione � finita. 215 00:13:55,246 --> 00:13:56,696 Levati dalle palle. 216 00:13:58,127 --> 00:13:59,127 Subito. 217 00:14:31,219 --> 00:14:33,633 Che succede se fallisci un test anti-droga? 218 00:14:37,050 --> 00:14:38,159 Cos'hai detto? 219 00:14:40,064 --> 00:14:42,260 So della tua disputa per la custodia. 220 00:14:47,107 --> 00:14:50,128 - Se risultassi positiva all'oxicodone... - Di che cazzo parli? 221 00:14:50,158 --> 00:14:51,745 Sono pulita da otto anni. 222 00:14:55,462 --> 00:14:56,615 No, non � vero. 223 00:15:22,120 --> 00:15:23,997 Mi hai drogata? 224 00:15:28,527 --> 00:15:30,854 Dovevo assicurarmi che avresti ascoltato. 225 00:15:31,734 --> 00:15:33,707 Chiamerai il tuo capo a Cipro. 226 00:15:33,737 --> 00:15:36,087 Lo farai entrare nel sito della banca 227 00:15:36,127 --> 00:15:37,327 e sar� finita. 228 00:15:37,878 --> 00:15:38,900 Poi sparir�. 229 00:15:48,226 --> 00:15:50,167 Se non fari quello che ti dico... 230 00:15:52,604 --> 00:15:53,974 perderai tuo figlio. 231 00:16:04,923 --> 00:16:06,423 Perch� lo stai facendo? 232 00:16:13,240 --> 00:16:14,784 Non avevo pi� tempo. 233 00:16:17,687 --> 00:16:20,231 Questo era il modo pi� veloce per convincerti. 234 00:16:28,836 --> 00:16:30,441 � stata scattata a un miglio 235 00:16:30,471 --> 00:16:32,510 da dove il van che seguiva il signor Alderson 236 00:16:32,520 --> 00:16:34,206 � stato trovato bruciato. 237 00:16:34,808 --> 00:16:36,308 Abbiamo sua sorella, 238 00:16:36,899 --> 00:16:38,899 ma stiamo ancora cercando lui. 239 00:16:40,131 --> 00:16:42,331 Nell'attimo in cui lo troveremo... 240 00:16:43,306 --> 00:16:44,306 penso... 241 00:16:47,705 --> 00:16:49,216 Pensi cosa? 242 00:16:51,389 --> 00:16:52,389 � il momento, 243 00:16:53,135 --> 00:16:54,385 ministro Zhang. 244 00:16:54,848 --> 00:16:58,475 - � un pericolo troppo grande. - Ti stai comportando da sciocca. 245 00:16:58,847 --> 00:17:02,199 Se lo uccidessimo, il suo attacco alle spedizioni morirebbe con lui. 246 00:17:02,229 --> 00:17:04,773 Abbiamo l'incontro con il Gruppo Deus stasera. 247 00:17:05,308 --> 00:17:08,398 - Pensa a quello che stai dicendo. - Ci saranno tutti i soci. 248 00:17:08,428 --> 00:17:10,944 - � troppo rischioso. - Non mi avviciner� cos� tanto 249 00:17:10,974 --> 00:17:13,083 solo per vedermelo sfuggire di nuovo. 250 00:17:14,826 --> 00:17:17,464 Voglio che localizzi il signor Alderson 251 00:17:17,474 --> 00:17:19,038 e che lo porti qui. 252 00:17:19,461 --> 00:17:23,042 Dovrebbe vedere tutto il potenziale di quello per cui lavoriamo. 253 00:17:28,006 --> 00:17:31,383 � ora che capisca che siamo dalla stessa parte. 254 00:17:52,666 --> 00:17:53,972 - Tovaglietta. - Bandito. 255 00:17:53,982 --> 00:17:55,582 Come vanno le cose l�? 256 00:17:56,951 --> 00:17:58,033 Bene. 257 00:17:58,326 --> 00:18:00,044 Una notizia buona e una cattiva. 258 00:18:00,074 --> 00:18:01,989 I piani alti vogliono Elliot, non sua sorella. 259 00:18:01,999 --> 00:18:04,717 Immagino che non abbia ancora detto dove si trova. 260 00:18:05,289 --> 00:18:06,589 Non vuole farlo. 261 00:18:07,698 --> 00:18:09,594 Per� prima ho sentito che parlava con lui. 262 00:18:09,604 --> 00:18:11,900 Possiamo localizzarlo con il telefono della ragazza. 263 00:18:11,910 --> 00:18:13,060 Interessante. 264 00:18:13,398 --> 00:18:15,084 E immagino che tu abbia il telefono. 265 00:18:15,094 --> 00:18:17,768 S�, ce l'ho proprio qui, quindi lei non ci serve. 266 00:18:18,181 --> 00:18:19,222 Fantastico. 267 00:18:19,614 --> 00:18:22,593 Bene, allora verr� l� con la mia squadra a prendere il telefono. 268 00:18:24,047 --> 00:18:25,104 E lei? 269 00:18:25,134 --> 00:18:26,134 Uccidila. 270 00:18:37,837 --> 00:18:38,837 Cosa? 271 00:18:38,957 --> 00:18:40,665 L'hai detto tu, non ci serve. 272 00:18:40,695 --> 00:18:42,537 Sar� un lavoro pi� pulito... 273 00:18:46,777 --> 00:18:49,535 Puoi occupartene tu, vero? 274 00:18:51,130 --> 00:18:53,999 Perch� ricordo l'ultima volta in cui non ti sei sentita sicura al 100%... 275 00:18:54,009 --> 00:18:55,009 No. 276 00:18:57,136 --> 00:19:00,194 - Sto bene. - Dico solo che sei non sei sicura 277 00:19:00,224 --> 00:19:02,956 come l'ultima volta, dovresti farmelo sapere subito 278 00:19:02,986 --> 00:19:05,597 cos� potr� organizzarmi per uccidere tua madre e tutta la tua famiglia. 279 00:19:05,607 --> 00:19:06,607 No. 280 00:19:08,832 --> 00:19:10,945 - Me ne occupo io. - Ottimo. 281 00:19:10,975 --> 00:19:13,874 Arriver� alle 3:30 precise. 282 00:19:14,015 --> 00:19:15,997 Assicurati di aver finito per quell'ora. 283 00:19:17,919 --> 00:19:18,972 Cosa? 284 00:19:28,618 --> 00:19:29,918 Che hanno detto? 285 00:19:38,297 --> 00:19:40,086 Cazzo! Ma che cazzo? 286 00:19:41,642 --> 00:19:43,974 Aspetta! Aspetta! Aspetta, cazzo! 287 00:19:45,392 --> 00:19:46,392 Alzati! 288 00:19:50,230 --> 00:19:52,690 Ma che cazzo stai facendo? 289 00:19:52,734 --> 00:19:54,633 Tengo la mia famiglia al sicuro. 290 00:19:54,663 --> 00:19:55,813 In ginocchio! 291 00:20:02,360 --> 00:20:03,860 Quindi � cos� che finisce? 292 00:20:05,755 --> 00:20:07,948 Loro ti dicono di uccidermi e tu lo fai e basta? 293 00:20:07,958 --> 00:20:10,222 Il tuo telefono pu� localizzare Elliot, quindi non gli servi. 294 00:20:10,252 --> 00:20:12,419 � una follia. Non � da te, Dom! 295 00:20:12,454 --> 00:20:13,986 Non devi farlo, cazzo! 296 00:20:14,016 --> 00:20:16,119 Non riesco a credere che tu abbia le palle per dirlo. 297 00:20:16,129 --> 00:20:18,596 - Mi hai rovinato la vita. - � vero. Lo ammetto, ok? 298 00:20:18,626 --> 00:20:19,770 Ma tu non sei cos�! 299 00:20:19,780 --> 00:20:22,130 Non spari alla gente a sangue freddo! 300 00:20:22,274 --> 00:20:24,778 - Sono in questa posizione per colpa tua. - Lo so. 301 00:20:24,808 --> 00:20:27,226 - Tu mi hai fatto questo! - Lo so! 302 00:20:28,362 --> 00:20:29,695 Ok, avevi ragione. 303 00:20:29,954 --> 00:20:31,785 Ok? Ho sbagliato. 304 00:20:32,027 --> 00:20:33,762 Dammi la possibilit� di rimediare. 305 00:20:33,772 --> 00:20:35,650 Posso tirartene fuori. 306 00:20:35,918 --> 00:20:37,644 - Non � possibile uscirne. - Ho un piano. 307 00:20:37,654 --> 00:20:39,370 Pensi che mi freghi qualcosa del tuo piano? 308 00:20:39,400 --> 00:20:43,616 Abbatteremo l'Esercito Oscuro una volta per tutte. Succeder� stanotte. 309 00:20:44,082 --> 00:20:45,332 � troppo tardi. 310 00:20:46,231 --> 00:20:48,538 Ti prego, Dom, non � troppo tardi. 311 00:20:49,051 --> 00:20:52,500 No, deve andare cos�. Non c'� abbastanza tempo, � troppo tardi. 312 00:20:52,544 --> 00:20:54,923 - Dom, ascoltami! - Arriveranno alle 3:30. 313 00:20:54,953 --> 00:20:58,735 Ascoltami. So di aver fatto una cazzata, ok? Ma non � troppo tardi. 314 00:20:59,135 --> 00:21:01,581 Se mi lasci andare, posso risolvere, ok? 315 00:21:01,591 --> 00:21:03,835 Lo giuro su Dio, lasciami andare. 316 00:21:04,195 --> 00:21:05,966 - Mi dispiace. - Ti prego! 317 00:21:07,935 --> 00:21:09,485 No, no, no, ti prego! 318 00:21:09,737 --> 00:21:10,987 Non farlo, Dom. 319 00:21:11,205 --> 00:21:12,365 No, non farlo! 320 00:21:12,716 --> 00:21:14,116 Non devi, Dom, ok? 321 00:21:14,426 --> 00:21:15,915 Ti prego, Dom, non farlo. 322 00:21:15,945 --> 00:21:18,315 Non devi farlo. Sei una brava persona! 323 00:21:18,576 --> 00:21:20,826 - Non sei cos�! - Chiudi il becco! 324 00:21:26,935 --> 00:21:27,935 Cazzo! 325 00:21:28,144 --> 00:21:29,455 Cazzo, cazzo. 326 00:21:31,615 --> 00:21:32,615 Cazzo. 327 00:21:33,525 --> 00:21:35,575 Tra quanto potr� richiamarmi? 328 00:21:37,365 --> 00:21:38,565 S�, � urgente. 329 00:21:40,965 --> 00:21:44,465 Lo so, ma si tratta del signor Kuklachev. Lui vorr� sapere. 330 00:21:46,865 --> 00:21:48,215 Ok, fantastico. 331 00:21:50,385 --> 00:21:51,485 Buon Natale. 332 00:21:59,295 --> 00:22:01,595 - Quanto pensi ci vorr�? - Fottiti. 333 00:22:08,195 --> 00:22:10,545 La mia vita � finita. Lo sai, vero? 334 00:22:11,775 --> 00:22:13,055 Devo solo parlargli. 335 00:22:13,085 --> 00:22:14,385 Poi me ne andr�. 336 00:22:15,815 --> 00:22:17,415 Nessuno risalir� a te. 337 00:22:19,755 --> 00:22:21,605 E credi che sia finita qui? 338 00:22:23,765 --> 00:22:25,715 Hai dato droga ad un drogato. 339 00:22:27,355 --> 00:22:28,505 Lo supererai. 340 00:22:30,135 --> 00:22:31,885 Arrogante pezzo di merda. 341 00:22:34,345 --> 00:22:38,545 Forse ti farai una dormita e non sar� la fine del mondo, ma io non posso. 342 00:22:39,145 --> 00:22:40,395 Mi distrugger�. 343 00:22:42,075 --> 00:22:43,475 Quindi vaffanculo. 344 00:22:46,995 --> 00:22:50,395 Forse avresti dovuto pensarci prima di lavorare per loro. 345 00:22:51,565 --> 00:22:53,103 E questo cosa vorrebbe dire? 346 00:22:56,255 --> 00:22:58,115 Una banca offshore a Cipro. 347 00:22:59,835 --> 00:23:01,635 I soldi che passano da l�. 348 00:23:03,735 --> 00:23:05,035 Lo sai, andiamo. 349 00:23:05,445 --> 00:23:06,745 Non sei stupida. 350 00:23:08,205 --> 00:23:10,615 Lo so che una parte di te l'ha sempre saputo. 351 00:23:10,645 --> 00:23:12,945 Hai solo scelto di guardare altrove. 352 00:23:13,375 --> 00:23:15,475 Le mie scelte non ti riguardano. 353 00:23:15,735 --> 00:23:16,835 Lo capisco... 354 00:23:18,115 --> 00:23:20,430 Avevi bisogno di un lavoro e loro pagavano bene. 355 00:23:20,445 --> 00:23:23,020 � cos� che fanno. � cos� che funziona il loro business. 356 00:23:24,315 --> 00:23:25,935 Mettono tutti in un angolo 357 00:23:25,965 --> 00:23:29,215 finch� non ci rimane altro che scendere a compromessi. 358 00:23:30,995 --> 00:23:33,145 Perci� devo fare quello che devo. 359 00:23:34,345 --> 00:23:36,295 Ti stanno facendo del male... 360 00:23:37,425 --> 00:23:39,675 come lo stanno facendo a tutti noi. 361 00:23:40,155 --> 00:23:42,470 L'unico che mi sta facendo del male sei tu, ora. 362 00:23:47,675 --> 00:23:49,795 Chiss� a quanti hai dovuto fare del male 363 00:23:49,825 --> 00:23:51,775 per ottenere quello che vuoi. 364 00:23:56,156 --> 00:23:57,656 Quanti, Elliot? 365 00:24:02,115 --> 00:24:04,715 Quante persone hanno sofferto a causa tua? 366 00:24:13,325 --> 00:24:14,775 Ne � valsa la pena? 367 00:24:33,295 --> 00:24:34,645 Sono un disastro. 368 00:24:36,586 --> 00:24:38,186 Posso andare in bagno? 369 00:24:40,155 --> 00:24:41,305 S�, vai pure. 370 00:24:56,940 --> 00:25:00,840 Quindi scoparmi era parte del piano o � stata una felice casualit�? 371 00:25:03,445 --> 00:25:04,645 Una casualit�. 372 00:25:11,095 --> 00:25:12,095 Che dolce. 373 00:25:31,505 --> 00:25:32,705 � quasi fatta. 374 00:25:34,515 --> 00:25:36,145 Quando il suo capo chiamer�, 375 00:25:36,175 --> 00:25:38,925 prenderemo ci� che ci serve e ce ne andremo. 376 00:25:44,484 --> 00:25:49,125 Sarebbe stato pi� facile, se non avesse negato la verit� sulla gente per cui lavora. 377 00:25:51,455 --> 00:25:52,605 Ed eccolo l�. 378 00:25:53,595 --> 00:25:55,195 Quel senso di terrore. 379 00:25:57,635 --> 00:26:01,133 Succede solo se superi un limite di cui nemmeno conoscevi l'esistenza. 380 00:26:03,295 --> 00:26:05,645 Forse quel terrore � una cosa buona... 381 00:26:11,855 --> 00:26:15,205 Dopotutto, quando realizzi di aver superato un limite... 382 00:26:17,905 --> 00:26:20,155 vuol dire che almeno ne avevi uno. 383 00:26:23,195 --> 00:26:25,995 Quando ti lasci tutti quei limiti alle spalle, 384 00:26:26,475 --> 00:26:28,625 davanti a te c'� solo l'oscurit�. 385 00:26:32,115 --> 00:26:33,515 Soffre d'insonnia, 386 00:26:34,695 --> 00:26:37,595 � sociopatico. Non so cos'altro dirti. 387 00:26:38,395 --> 00:26:41,695 Si fa di morfina, � stato in carcere, il padre � morto. 388 00:26:42,105 --> 00:26:44,155 MI stai dando solo le briciole. 389 00:26:45,445 --> 00:26:46,945 Voglio molto di pi�. 390 00:26:51,645 --> 00:26:53,445 Lasciami andare, ti prego. 391 00:26:53,676 --> 00:26:56,425 Qualunque cosa tu stia cercando, non posso dartela. 392 00:26:56,455 --> 00:26:59,455 So che tra voi due c'� un rapporto molto speciale. 393 00:27:03,165 --> 00:27:04,165 Speciale? 394 00:27:06,565 --> 00:27:07,865 Mi ha hackerata. 395 00:27:08,905 --> 00:27:10,955 Ha minacciato il mio ultimo fidanzato. 396 00:27:10,985 --> 00:27:12,335 Ha minacciato me. 397 00:27:13,225 --> 00:27:16,115 Ho smesso di vederlo perch� mi spaventava troppo. 398 00:27:16,145 --> 00:27:17,595 Non eri spaventata! 399 00:27:18,675 --> 00:27:20,125 Tu lo amavi! 400 00:27:25,845 --> 00:27:27,845 Ho visto lo sguardo che avevi. 401 00:27:29,495 --> 00:27:30,645 Non mentirmi. 402 00:27:33,855 --> 00:27:35,205 Cos� non va bene. 403 00:27:37,595 --> 00:27:39,095 I tuoi scatti d'ira. 404 00:27:40,626 --> 00:27:43,376 Solo perch� sei stato maltrattato da piccolo, 405 00:27:43,905 --> 00:27:45,955 perch� ti hanno fatto del male, 406 00:27:46,984 --> 00:27:48,816 fino a che non hai preso una mazza 407 00:27:48,846 --> 00:27:51,396 e hai imparato come restituire il dolore, 408 00:27:52,345 --> 00:27:54,895 non vuol dire che questo funzioni con me. 409 00:28:08,025 --> 00:28:09,425 Aspetta un attimo. 410 00:28:12,125 --> 00:28:13,875 Aspetta un attimo, cazzo. 411 00:28:16,665 --> 00:28:18,615 Signorina Krista, per caso... 412 00:28:19,745 --> 00:28:21,645 mi stai dando dello stronzetto? 413 00:28:26,995 --> 00:28:27,995 Peanuts. 414 00:28:28,755 --> 00:28:30,855 Hai sentito come mi ha chiamato? 415 00:28:31,815 --> 00:28:33,612 Ti ha detto che sei uno stronzetto. 416 00:28:33,925 --> 00:28:34,925 Ehi, Javi. 417 00:28:36,305 --> 00:28:38,765 Tu hai sentito che mi ha dato dello stronzetto? 418 00:28:38,795 --> 00:28:40,110 Ha detto proprio cos�. 419 00:28:48,097 --> 00:28:49,113 Vedi? 420 00:28:49,576 --> 00:28:51,609 Ecco perch� sei cos� brava. 421 00:28:51,997 --> 00:28:54,954 Nemmeno la mia troia pu� chiamarmi stronzetto. 422 00:28:55,448 --> 00:28:56,868 Oh, mio Dio! 423 00:29:02,645 --> 00:29:03,991 - Chi �? - Jason. 424 00:29:09,062 --> 00:29:10,155 Jason? 425 00:29:12,598 --> 00:29:13,913 Il tuo ragazzo? 426 00:29:15,754 --> 00:29:17,704 Forse dovremmo farlo entrare. 427 00:29:19,179 --> 00:29:21,434 Forse servir�... a darti una mossa. 428 00:29:23,315 --> 00:29:25,004 Tesoro, ci sei? 429 00:29:25,556 --> 00:29:27,404 Che ne pensi, signorina Krista? 430 00:29:28,091 --> 00:29:30,048 Passeremo uno splendido Natale. 431 00:29:30,956 --> 00:29:32,056 Krista? 432 00:29:45,368 --> 00:29:48,027 Sono riuscito a fermare l'emorragia. 433 00:29:57,259 --> 00:29:58,664 Andr� tutto bene. 434 00:30:09,956 --> 00:30:11,152 Mi dispiace. 435 00:30:22,847 --> 00:30:24,103 Non ti credo. 436 00:30:55,720 --> 00:30:58,263 Hai detto che quelli per cui lavoro... 437 00:31:02,789 --> 00:31:05,254 c'entrano col massacro di El Salado? 438 00:31:14,782 --> 00:31:16,253 Mia madre � morta l�. 439 00:31:19,266 --> 00:31:20,372 Lo so. 440 00:31:29,980 --> 00:31:31,109 Olivia... 441 00:31:35,970 --> 00:31:37,470 posso fermarli. 442 00:32:00,084 --> 00:32:01,205 Salve. 443 00:32:03,491 --> 00:32:06,433 Mi perdoni se la disturbo in un giorno di festa, ma... 444 00:32:06,993 --> 00:32:10,874 al signor Kuklachev serve l'autorizzazione per trasferire fondi. 445 00:32:17,546 --> 00:32:19,160 Non vede la richiesta? 446 00:32:20,505 --> 00:32:21,656 Ne � sicuro? 447 00:32:38,295 --> 00:32:41,343 Ok, � strano. Ha detto che era urgente. 448 00:32:43,161 --> 00:32:44,765 Forse ha cambiato idea. 449 00:32:45,721 --> 00:32:46,828 Lo... 450 00:32:47,426 --> 00:32:49,144 Lo richiamo e... 451 00:32:49,885 --> 00:32:51,386 e la ricontatto. 452 00:32:54,424 --> 00:32:55,590 Ok, grazie. 453 00:32:58,886 --> 00:33:00,891 Buon Natale anche a lei. 454 00:33:04,989 --> 00:33:09,189 Canceller� ogni traccia del tuo coinvolgimento e di quello del tuo capo. 455 00:33:10,009 --> 00:33:11,990 Niente sar� riconducibile a voi due. 456 00:33:15,464 --> 00:33:18,677 Sai, quelli per cui lavoro saranno anche dei mostri... 457 00:33:24,389 --> 00:33:26,004 ma lo sei anche tu. 458 00:33:28,495 --> 00:33:32,843 E tu sei uno dei peggiori, perch� neanche te ne rendi conto. 459 00:34:07,081 --> 00:34:08,379 Cavolo. 460 00:34:08,545 --> 00:34:11,654 Il tuo ragazzo � arrabbiato perch� non l'hai fatto entrare. 461 00:34:18,648 --> 00:34:19,754 Va bene. 462 00:34:27,358 --> 00:34:28,613 Ora... 463 00:34:30,063 --> 00:34:32,477 prima che il tuo ragazzo ci interrompesse, 464 00:34:32,783 --> 00:34:34,479 mi avevi dato dello stronzetto? 465 00:34:38,574 --> 00:34:40,078 Tranquilla, ragazza. 466 00:34:40,427 --> 00:34:42,080 Non mi sono offeso. 467 00:34:42,438 --> 00:34:43,688 In realt�, 468 00:34:44,269 --> 00:34:46,951 � stata colpa mia, perch� non ti ho raccontato tutta la storia. 469 00:34:46,961 --> 00:34:48,104 Vedi, 470 00:34:48,313 --> 00:34:50,865 ti stavo spiegando il tuo ruolo. 471 00:34:52,509 --> 00:34:54,092 Tu sei la mia mazza. 472 00:34:57,531 --> 00:34:59,634 Ma la storia non finisce qui. 473 00:35:00,755 --> 00:35:01,876 No. 474 00:35:12,701 --> 00:35:16,114 Allora, dopo essere stato picchiato quasi a morte 475 00:35:16,973 --> 00:35:20,118 da quello stronzetto cazzuto, 476 00:35:21,954 --> 00:35:24,122 il bullo si svegli� all'ospedale. 477 00:35:26,316 --> 00:35:29,368 � stato proprio quando lo stronzetto � entrato 478 00:35:29,604 --> 00:35:33,060 come il cazzo di Spirito del Natale passato. 479 00:35:33,293 --> 00:35:36,339 Il bullo lo vede e comincia a piangere. Cio�, quel tipo aveva paura. 480 00:35:36,349 --> 00:35:39,345 Deve aver pensato che il ragazzo era venuto per finirlo. 481 00:35:42,031 --> 00:35:43,549 Ma sai cosa accadde? 482 00:35:48,146 --> 00:35:52,150 Lo stronzetto si avvicin� al letto del bullo... 483 00:35:57,587 --> 00:35:59,396 e gli prese la mano. 484 00:36:00,516 --> 00:36:01,516 Gi�. 485 00:36:02,459 --> 00:36:03,952 Gli teneva la mano... 486 00:36:06,306 --> 00:36:07,621 proprio cos�. 487 00:36:10,759 --> 00:36:12,612 Dolcemente e con tenerezza. 488 00:36:14,567 --> 00:36:16,585 Poi si avvicin�. 489 00:36:21,382 --> 00:36:22,951 Guard� il bullo 490 00:36:24,490 --> 00:36:26,937 che tirava su col naso e piangeva. 491 00:36:28,133 --> 00:36:29,822 Lo guard� e disse: 492 00:36:33,749 --> 00:36:35,303 "Adesso ti capisco". 493 00:36:41,683 --> 00:36:44,956 Lo stronzetto si present� quando nessun altro lo avrebbe fatto. 494 00:36:44,986 --> 00:36:47,643 Vide il suo bullo come... 495 00:36:47,673 --> 00:36:49,519 nessun altro avrebbe potuto 496 00:36:50,730 --> 00:36:52,211 e non serv� altro. 497 00:36:53,212 --> 00:36:54,631 E signorina Krista, 498 00:36:55,633 --> 00:36:57,371 da quel momento in avanti, 499 00:36:58,216 --> 00:37:00,479 possedette il bullo per tutta la vita. 500 00:37:06,438 --> 00:37:09,949 Ora, se voglio possedere Elliot, non devo distruggerlo e basta. 501 00:37:10,228 --> 00:37:12,340 Io e Elliot siamo legati 502 00:37:12,370 --> 00:37:14,232 su un piano spirituale. 503 00:37:14,945 --> 00:37:19,855 Devo andare da lui cos� come trovo me stesso e solo distruggendolo ce la far�. 504 00:37:20,513 --> 00:37:23,648 Devo distruggerlo per ricostruirlo. 505 00:37:23,818 --> 00:37:26,651 Devo ferirgli l'anima, cos� posso guarirlo. 506 00:37:26,881 --> 00:37:29,048 Cos� si possiede una persona. 507 00:37:32,334 --> 00:37:36,708 Le prossime parole che ti escono dalla bocca devono essere esattamente quelle che voglio. 508 00:37:36,738 --> 00:37:38,226 Non per me, 509 00:37:38,256 --> 00:37:40,810 ma per te e per il tuo ragazzo... 510 00:37:41,408 --> 00:37:44,262 Jason, che abita al 1404 di Jay Street. 511 00:37:48,490 --> 00:37:50,684 Ora, tu sai quello che voglio. 512 00:37:52,555 --> 00:37:53,765 Devi darmelo. 513 00:38:04,148 --> 00:38:07,809 Se lo fai, non c'� ragione per non lasciarti andare. 514 00:38:13,679 --> 00:38:15,200 Guardami negli occhi. 515 00:38:20,655 --> 00:38:21,985 Fidati di me. 516 00:38:46,704 --> 00:38:49,535 Vai nell'archivio del mio ufficio. 517 00:38:52,473 --> 00:38:55,145 C'� una cartella nell'ultimo cassetto in basso. 518 00:38:58,250 --> 00:39:01,338 Vai all'etichetta che dice "settembre 2015". 519 00:39:04,842 --> 00:39:06,531 Cerca il nome di Elliot. 520 00:39:24,202 --> 00:39:25,651 Cosa ci trover�? 521 00:39:32,173 --> 00:39:33,494 Mr. Robot. 522 00:39:37,349 --> 00:39:38,506 Cos'�? 523 00:39:41,673 --> 00:39:42,673 �... 524 00:39:44,197 --> 00:39:46,425 il modo in cui lo piegherai. 525 00:40:04,948 --> 00:40:06,782 Mi fa male la testa. 526 00:40:23,230 --> 00:40:25,368 Pensavo mi avresti uccisa. 527 00:40:25,929 --> 00:40:27,566 Mi hanno dato un'ora. 528 00:40:34,894 --> 00:40:36,681 Quanto tempo � passato? 529 00:40:38,282 --> 00:40:39,860 Sblocca il telefono. 530 00:40:40,829 --> 00:40:43,659 A loro interessa solo la posizione di Elliot. 531 00:40:45,026 --> 00:40:46,908 - Non posso. - S� che puoi. 532 00:40:47,036 --> 00:40:49,214 Cosa faresti se fosse la tua famiglia? 533 00:40:49,244 --> 00:40:50,904 Quello che sto facendo. 534 00:41:02,587 --> 00:41:05,123 Hai presente la notte che abbiamo passata insieme? 535 00:41:06,688 --> 00:41:10,634 So che probabilmente pensi sia stata la notte peggiore della tua vita... 536 00:41:12,289 --> 00:41:15,176 La notte in cui � andato tutto a puttane, ma... 537 00:41:15,515 --> 00:41:17,620 - per me � stata... - Non ci provare. 538 00:41:19,736 --> 00:41:20,916 Piacevole. 539 00:41:23,253 --> 00:41:26,224 � l'ultima volta in cui sono stata veramente bene. 540 00:41:30,976 --> 00:41:32,635 Mi stavi solo usando. 541 00:41:34,820 --> 00:41:36,654 Sai che non era solo quello. 542 00:41:47,149 --> 00:41:48,376 Senti... 543 00:41:49,147 --> 00:41:51,543 qualunque cosa tu debba fare, la capisco. 544 00:41:52,545 --> 00:41:53,868 Ok? Ma... 545 00:41:54,929 --> 00:41:57,233 almeno credi a quello che ti ho detto. 546 00:42:12,159 --> 00:42:13,550 Non ho pi� tempo. 547 00:42:24,440 --> 00:42:25,515 Alzati. 548 00:42:27,684 --> 00:42:29,916 - Dove andiamo? - Forza, alzati. 549 00:42:30,571 --> 00:42:33,737 - Dove andiamo? - In piedi. Forza, andiamo. 550 00:42:38,365 --> 00:42:40,814 Mi hai sorpresa, e prima che me ne accorgessi, era finita. 551 00:42:40,824 --> 00:42:42,300 Ma di che parli? 552 00:42:42,857 --> 00:42:44,847 Prendi e sbrigati. 553 00:42:46,174 --> 00:42:47,991 - Vuoi che ti spari? - � l'unico modo. Forza, 554 00:42:48,001 --> 00:42:51,123 - non abbiamo tempo, devi uccidermi. - Io non ti uccider�, cazzo, ok? 555 00:42:51,153 --> 00:42:52,802 Andiamocene, possiamo scappare. 556 00:42:52,814 --> 00:42:55,695 Se vengono e non ci trovano, la mia famiglia � morta. 557 00:42:55,847 --> 00:42:57,121 Non lo capisci? 558 00:42:57,332 --> 00:43:00,535 La mia vita mette in pericolo tutti quelli che amo. 559 00:43:00,937 --> 00:43:03,079 Sar� cos� finch� non morir�. 560 00:43:03,408 --> 00:43:06,750 - Io non ti uccido, cazzo. - Lo farei io, se potessi. 561 00:43:06,940 --> 00:43:10,086 Ci ho pensato ogni giorno negli ultimi due mesi, ma non ci riesco. 562 00:43:10,480 --> 00:43:13,799 Non ci riesco. Ti prego, Darlene, premi il cazzo di grilletto. 563 00:43:13,829 --> 00:43:15,878 - Non posso. - Premi quel cazzo di grilletto! 564 00:43:15,888 --> 00:43:18,052 - Dom, ti prego... Non posso. - Premi il cazzo di grilletto! 565 00:43:18,082 --> 00:43:19,082 Fallo! 566 00:43:25,830 --> 00:43:26,987 Dominique? 567 00:43:33,525 --> 00:43:34,525 Beh. 568 00:43:34,670 --> 00:43:36,482 Non me l'aspettavo. 569 00:43:38,947 --> 00:43:40,442 Sono scioccata. Non... 570 00:43:40,746 --> 00:43:42,077 Non so cosa dire. 571 00:43:42,335 --> 00:43:43,340 Oh cielo. 572 00:43:48,891 --> 00:43:50,936 Non temere, non ti uccider�. 573 00:43:52,153 --> 00:43:54,606 Sei ancora troppo utile per noi. 574 00:43:56,105 --> 00:43:58,021 Ma le conseguenze saranno... 575 00:43:59,634 --> 00:44:01,118 molto dolorose... 576 00:44:01,982 --> 00:44:03,086 per te. 577 00:44:07,164 --> 00:44:08,928 Allora, dov'� il telefono? 578 00:44:16,344 --> 00:44:19,107 Voglio che tu capisca che non sono ostile nei tuoi confronti. 579 00:44:19,117 --> 00:44:21,112 Il mio compito era di trovare tuo fratello. 580 00:44:21,122 --> 00:44:25,078 Beh, in quel caso, il mio telefono non ti servir� a niente, l'ho formattato. 581 00:44:40,731 --> 00:44:44,365 - Non dovremmo parlare di ci� che � successo? - Abbiamo ottenuto l'accesso che ci serviva 582 00:44:44,375 --> 00:44:46,758 per trasferire i soldi dalla banca. 583 00:44:47,003 --> 00:44:50,525 Una volta hackerati i telefoni di tutti i membri, stasera alla riunione, 584 00:44:50,555 --> 00:44:53,722 - potremo derubarli senza farci scoprire. - Non � quello che intendevo. 585 00:44:55,012 --> 00:44:57,296 Quello che intendevi non importa. 586 00:45:03,776 --> 00:45:06,110 - Krista? - Elliot, dobbiamo incontrarci. 587 00:45:06,394 --> 00:45:08,544 Sono un po' occupato, posso chiamarti domani? 588 00:45:08,554 --> 00:45:10,364 Sono stata rapita da qualcuno che conosci. 589 00:45:10,374 --> 00:45:11,750 Fernando Vera. 590 00:45:13,522 --> 00:45:16,382 Voleva sapere tutto su di te, tutto ci� che sapevo. Mi dispiace, 591 00:45:16,392 --> 00:45:18,995 non sapevo cosa fare. Non avevo scelta, aveva una pistola. 592 00:45:19,005 --> 00:45:20,893 Una volta ottenuto ci� che voleva, mi ha lasciata andare. Sono andata 593 00:45:20,923 --> 00:45:23,083 alla polizia, ma ora ho troppa paura di tornare a casa. 594 00:45:23,093 --> 00:45:26,066 - Sono spaventata. - Aspetta, aspetta, rallenta. Dove sei ora? 595 00:45:26,096 --> 00:45:28,066 Sono... non lo so, in centro penso. 596 00:45:28,096 --> 00:45:30,344 Possiamo incontrarci a Washington Square Park. 597 00:45:30,374 --> 00:45:32,687 - Puoi arrivarci? - Penso di s�. 598 00:45:32,835 --> 00:45:34,903 - Arrivo subito. - Ok. 599 00:45:38,105 --> 00:45:40,850 Non � possibile che l'abbia lasciata andare cos�. 600 00:45:43,467 --> 00:45:44,581 Lo so. 601 00:45:50,114 --> 00:45:52,433 Ci risiamo, pronto a fare la parte dell'eroe. 602 00:45:52,568 --> 00:45:54,661 Ma possiamo ancora ricoprire quella parte? 603 00:45:55,454 --> 00:45:59,811 Hai visto cosa abbiamo fatto l�. L'abbiamo visto distruggere la vita di una persona. 604 00:46:00,056 --> 00:46:02,042 E nessuno di noi ha fatto niente. 605 00:46:04,767 --> 00:46:09,641 Regole, morali, parametri... possiamo infrangerli solo se anche noi siamo infranti. 606 00:46:09,838 --> 00:46:13,895 Siamo cambiati sotto pressione, o ci siamo solo rivelati per quello che siamo davvero? 607 00:46:13,987 --> 00:46:16,772 Non lo so pi�. L'unica cosa che so �... 608 00:46:19,576 --> 00:46:21,448 Lasciatemi! Aspettate! 609 00:46:21,974 --> 00:46:23,872 Aspettate! Aspettate! 610 00:46:23,902 --> 00:46:25,189 Aiuto! 611 00:46:26,169 --> 00:46:28,043 Aiuto! Aiuto! 612 00:46:31,127 --> 00:46:32,366 Aiuto! 613 00:46:40,211 --> 00:46:41,788 R3sist [t.me/r3sist] 45496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.