Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
www.asian-subs.net (v1.00)
2
00:00:03,727 --> 00:00:07,322
SHOCHIKU pr�sente
3
00:00:11,247 --> 00:00:14,444
Une production SOZOSHA
4
00:00:16,327 --> 00:00:21,924
LES PLAISIRS DE LA CHAIR
5
00:00:24,007 --> 00:00:25,725
Production : Masayuki NAKAJIMA
6
00:00:25,887 --> 00:00:27,320
D'apr�s : Futaro YAMADA
7
00:00:29,207 --> 00:00:30,879
Cam�ra : Akira TAKADA
8
00:00:31,047 --> 00:00:32,560
Lumi�re : Koshi HIRATA
9
00:00:34,287 --> 00:00:35,959
D�cors : Yasutaro KON
10
00:00:36,127 --> 00:00:37,560
Son : Hideo NISHIZAKI
11
00:00:39,007 --> 00:00:41,567
Musique : Kenji YUASA
12
00:00:41,727 --> 00:00:44,195
Montage : Keiichi URAOKA
13
00:00:46,000 --> 00:00:52,074
Simple CRM - la gestion client en ligne
Test gratuit : http://crm-pour-pme.fr
14
00:00:55,807 --> 00:00:57,684
Avec :
15
00:00:59,607 --> 00:01:02,201
Wakizaka, le jeune homme :
Katsuo NAKAMURA
16
00:01:04,127 --> 00:01:06,721
Shoko, son premier amour :
Mariko KAGA
17
00:01:08,527 --> 00:01:10,199
Hitomi, l'h�tesse de bar :
Yumiko NOGAWA
18
00:01:10,367 --> 00:01:11,959
Shizuko, la femme mari�e :
Masako YAGI
19
00:01:13,687 --> 00:01:15,359
Keiko, la doctoresse :
Hiroko SHIMIZU
20
00:01:15,527 --> 00:01:17,199
Mari, la prostitu�e :
Toshiko HIGUCHI
21
00:01:18,847 --> 00:01:22,203
Le fonctionnaire : Shoichi OZAWA
L'inspecteur de police : Kei SATO
22
00:01:23,967 --> 00:01:25,685
L'amant de Hitomi :
Mutsuhiro TOURA
23
00:01:25,847 --> 00:01:27,485
Un gangster :
Fumio WATANABE
24
00:01:34,207 --> 00:01:38,803
Un film �crit et r�alis� par :
Nagisa OSHIMA
25
00:01:41,607 --> 00:01:42,756
Mlle Shoko !
26
00:02:27,567 --> 00:02:31,037
Cher Prof, vous devez absolumentvenir me voir en mari�e.
27
00:02:31,207 --> 00:02:32,401
Sign� : Shoko
28
00:02:34,247 --> 00:02:35,805
"Cher professeur,
29
00:02:36,927 --> 00:02:40,556
"vous devez absolument
venir me voir en mari�e..."
30
00:02:42,247 --> 00:02:43,646
Et voil�.
31
00:02:44,527 --> 00:02:46,199
C'est juste pour cela
32
00:02:46,767 --> 00:02:48,678
que je suis venu aujourd'hui.
33
00:02:51,687 --> 00:02:53,518
Cela remonte � six ou sept ans.
34
00:02:53,847 --> 00:02:56,407
Shoko allait passerdu coll�ge au lyc�e.
35
00:02:56,767 --> 00:03:00,077
J'�tais �tudiant et j'ai �t�son r�p�titeur pour gagner ma vie.
36
00:03:01,407 --> 00:03:03,443
Ce n'�tait que cela.
37
00:03:03,727 --> 00:03:05,843
Ce n'�tait rien d'autre que cela.
38
00:03:06,167 --> 00:03:08,476
Non, ce n'�tait pas que cela.
39
00:03:08,887 --> 00:03:10,206
J'�tais amoureux de Shoko.
40
00:03:10,367 --> 00:03:11,686
Et, par amour pour elle,
41
00:03:11,847 --> 00:03:13,200
j'ai tu� un homme.
42
00:03:14,647 --> 00:03:16,239
Cet homme �tait le criminel
43
00:03:16,487 --> 00:03:19,160
qui avait viol� Shokoquand elle avait huit ans,
44
00:03:19,647 --> 00:03:23,322
alors qu'elle passait l'�t�� la campagne avec sa famille.
45
00:03:23,767 --> 00:03:25,644
Cela faisait plus de dix ans,
46
00:03:25,807 --> 00:03:28,082
et Shoko semblait avoir tout oubli�.
47
00:03:29,727 --> 00:03:32,195
Alors qu'elle �tait devenueune jeune fille enjou�e
48
00:03:32,407 --> 00:03:36,844
et que ses parents voulaient effacer� jamais cette blessure ancienne,
49
00:03:37,447 --> 00:03:39,085
ce criminel r�apparut soudain
50
00:03:39,247 --> 00:03:41,636
pour exercer, sans vergogne,un chantage.
51
00:03:43,727 --> 00:03:45,797
Ils ne pouvaient le dire� la police,
52
00:03:46,047 --> 00:03:49,164
mais ne pouvaient pas, non plus,risquer qu'il revienne.
53
00:03:49,447 --> 00:03:53,156
� bout de r�flexion,ils me demand�rent conseil.
54
00:03:54,327 --> 00:03:55,999
Je fus fou de rage.
55
00:03:56,167 --> 00:03:57,122
En tout �tat de cause,
56
00:03:57,327 --> 00:03:58,999
je pris la somme convenue
57
00:03:59,167 --> 00:04:02,159
et j'allai voir l'hommedans un bouge de la gare d'Ueno.
58
00:04:02,967 --> 00:04:04,525
Il prit l'argent en ricanant
59
00:04:04,687 --> 00:04:07,599
sans vouloir promettrequoi que ce f�t.
60
00:04:09,087 --> 00:04:11,806
Comme il rentrait chez luile soir m�me, je l'ai suivi
61
00:04:12,527 --> 00:04:14,643
et j'ai pris le m�me train de nuit.
62
00:05:10,567 --> 00:05:12,603
Tout est r�gl�.
63
00:05:24,167 --> 00:05:25,361
Merci !
64
00:05:27,687 --> 00:05:29,518
Je ne vous demande rien,
65
00:05:30,847 --> 00:05:32,121
mais c'est fini, non ?
66
00:05:32,807 --> 00:05:33,956
Oui.
67
00:05:39,567 --> 00:05:41,797
C'est inutile de vous le dire,
68
00:05:42,047 --> 00:05:46,359
mais c'est �vident que Shoko
ne doit jamais en entendre parler.
69
00:05:57,207 --> 00:06:00,802
Ce n'est pas grand-chose,
juste un signe de gratitude.
70
00:06:12,847 --> 00:06:14,041
C'est quoi, �a ?
71
00:06:38,487 --> 00:06:41,081
Pourquoi �tes-vous si matinal
aujourd'hui ?
72
00:06:55,207 --> 00:06:59,519
Deux nuits apr�s ce bref voyagependant lequel j'avais tu� un homme,
73
00:06:59,807 --> 00:07:02,765
un inconnu vint me voir chez moi.
74
00:07:06,047 --> 00:07:08,880
Dites, cela vous rappelle
quelque chose ?
75
00:07:09,087 --> 00:07:11,282
Un homme se tueen tombant du train
76
00:07:11,447 --> 00:07:13,324
J'�tais dans ce train.
77
00:07:13,527 --> 00:07:15,518
J'ai vu ce que vous avez fait.
78
00:07:16,007 --> 00:07:18,919
Non. Je ne suis pas venu
vous arr�ter.
79
00:07:26,487 --> 00:07:29,445
Toshihiko HAYAMIMinist�re des Eaux et For�ts
80
00:07:38,447 --> 00:07:41,120
J'ai pass� toute la journ�e d'hier
81
00:07:41,607 --> 00:07:45,043
� enqu�ter sur votre personnalit�.
82
00:07:47,607 --> 00:07:49,245
Je suis all� dans votre �cole
83
00:07:49,407 --> 00:07:52,558
et j'ai visit� la famille
o� vous �tes r�p�titeur.
84
00:07:53,927 --> 00:07:55,599
Selon ceux qui vous connaissent,
85
00:07:55,767 --> 00:07:58,440
vous �tes honn�te, discret
et respect� de tous.
86
00:07:58,727 --> 00:08:02,515
Cela fait plus d'un an que je cherche
quelqu'un comme vous.
87
00:08:02,687 --> 00:08:04,518
Un homme id�al sans lien avec moi.
88
00:08:04,687 --> 00:08:06,598
Vous �tes parfait !
89
00:08:06,887 --> 00:08:10,163
Mais je me demande pourquoi
vous avez tu� cet homme...
90
00:08:10,487 --> 00:08:13,604
C'�tait une vermine impardonnable.
91
00:08:14,287 --> 00:08:15,276
Je n'ai pu me retenir.
92
00:08:15,447 --> 00:08:17,324
- Au nom de la justice...
- Je vous crois.
93
00:08:17,487 --> 00:08:19,603
Mais, en fait, peu m'importe.
94
00:08:20,247 --> 00:08:21,726
Car, selon les apparences,
95
00:08:21,887 --> 00:08:24,845
vous n'avez pas l'intention
de vous d�noncer et �a me va.
96
00:08:25,367 --> 00:08:29,485
En fait, l'objet de ma requ�te
n�cessite que vous restiez en vie.
97
00:08:29,727 --> 00:08:32,605
C'est quoi, le march� ?
98
00:08:40,487 --> 00:08:43,399
Il y en a pour trente millions.
Des fonds publics.
99
00:08:43,647 --> 00:08:44,921
J'ai d�tourn� cet argent.
100
00:08:45,087 --> 00:08:47,920
Je souhaite
vous le confier en d�p�t.
101
00:08:48,567 --> 00:08:51,206
Si vous allez me d�noncer,
102
00:08:51,367 --> 00:08:53,278
je d�noncerai votre crime.
103
00:08:53,447 --> 00:08:55,358
Rien � gagner.
104
00:08:57,567 --> 00:09:01,958
J'ai d�tourn� au total
98 millions de yen.
105
00:09:03,687 --> 00:09:05,359
D'apr�s mon estimation,
106
00:09:06,327 --> 00:09:09,160
l'affaire sera d�couverte
avant six mois.
107
00:09:09,327 --> 00:09:10,999
Il y aura un proc�s.
108
00:09:11,167 --> 00:09:12,885
J'ai �tudi� la jurisprudence.
109
00:09:13,047 --> 00:09:15,242
Je devrais en prendre
pour cinq ans.
110
00:09:15,527 --> 00:09:19,076
J'ai � peine trente ans
et j'aurai trente millions de yen.
111
00:09:19,247 --> 00:09:23,081
Aucun employ� ne peut pr�tendre
toucher autant en travaillant.
112
00:09:23,647 --> 00:09:27,560
J'ai investi mes r�ves de jeunesse
dans cette escroquerie.
113
00:09:27,727 --> 00:09:30,161
Bien s�r, je serai d�shonor�.
114
00:09:30,687 --> 00:09:32,757
Mais le monde oublie vite.
115
00:09:33,087 --> 00:09:36,523
Et d'autres fonctionnaires v�reux
prendront s�rement la rel�ve.
116
00:09:36,687 --> 00:09:39,247
On m'oubliera en un instant.
117
00:09:40,687 --> 00:09:42,086
Voil� mon histoire.
118
00:09:42,247 --> 00:09:44,317
Et voil� pourquoi,
119
00:09:44,887 --> 00:09:47,481
si vous acceptez ma demande,
120
00:09:47,687 --> 00:09:49,405
cet argent sera en s�curit�.
121
00:09:49,607 --> 00:09:52,360
Tant qu'il y sera,
vous y serez aussi.
122
00:09:52,887 --> 00:09:53,842
Non ?
123
00:09:56,567 --> 00:09:58,683
Vous acceptez, n'est-ce pas ?
124
00:10:00,567 --> 00:10:02,717
Vous acceptez aussi, bien s�r,
125
00:10:02,887 --> 00:10:06,436
de ne pas d�m�nager afin
que je puisse garder le contact...
126
00:10:07,047 --> 00:10:08,082
Enfin, un dernier mot.
127
00:10:08,247 --> 00:10:11,284
Vous ne devez, � aucun prix,
toucher � cet argent !
128
00:10:13,967 --> 00:10:16,401
Deux mois plus tard,il fut d�masqu�.
129
00:10:17,007 --> 00:10:18,520
L'ann�e suivante,
130
00:10:19,007 --> 00:10:20,963
il fut condamn� � 5 ans de prison.
131
00:10:21,127 --> 00:10:23,561
Tout s'est d�roul�comme il l'avait pr�vu.
132
00:10:23,727 --> 00:10:26,685
Bien entendu, je ne fus jamais tent�par cet argent.
133
00:10:27,127 --> 00:10:29,687
Si j'ouvrais la valise,ce ne serait pas seulement ma fin.
134
00:10:29,847 --> 00:10:31,917
Mon crime serait d�couvert,
135
00:10:32,127 --> 00:10:35,119
et cela briserait la vie de Shokoque j'aimais.
136
00:10:36,087 --> 00:10:37,076
Cependant,
137
00:10:37,767 --> 00:10:40,998
cette Shoko venait all�grementd'�pouser un autre homme...
138
00:10:41,527 --> 00:10:42,880
Dans un an,
139
00:10:43,047 --> 00:10:45,766
l'ex-fonctionnaire allaitvenir prendre la valise.
140
00:10:46,367 --> 00:10:48,403
J'allais le regarder partirsans broncher.
141
00:10:48,567 --> 00:10:50,603
Dans la grisaille et la mis�re,
142
00:10:51,047 --> 00:10:53,800
je poursuivrais ma viede puceau solitaire...
143
00:10:54,607 --> 00:10:56,086
jusqu'� la mort.
144
00:10:57,287 --> 00:10:59,676
Sans �tre une trag�die,c'�tait une sinistre com�die.
145
00:11:03,887 --> 00:11:05,036
Mlle Shoko !
146
00:11:09,607 --> 00:11:11,245
Que se passe-t-il ?
147
00:11:14,447 --> 00:11:16,085
Votre voyage...
148
00:11:16,767 --> 00:11:18,917
vous n'�tes pas en voyage de noces ?
149
00:11:22,727 --> 00:11:24,683
Votre mariage ne va pas ?
150
00:11:30,447 --> 00:11:31,482
Ou alors...
151
00:11:34,167 --> 00:11:37,079
vous avez fini
par comprendre mes sentiments ?
152
00:11:49,007 --> 00:11:50,042
Il ne faut pas...
153
00:11:50,447 --> 00:11:52,438
ce sera terrible, Shoko !
154
00:11:52,607 --> 00:11:54,484
Le monde sera impitoyable.
155
00:11:54,687 --> 00:11:58,077
Je m�ne une vie mis�rable,
je ne peux vous rendre heureuse.
156
00:11:58,527 --> 00:12:00,518
Vous le savez bien.
157
00:12:00,927 --> 00:12:02,918
Retournez chez votre mari.
158
00:12:03,087 --> 00:12:06,636
Plut�t mourir
que retourner chez lui.
159
00:12:11,287 --> 00:12:12,959
Vraiment ?
160
00:12:13,927 --> 00:12:17,476
Dans ce cas, tant pis.
Nous mourrons ensemble.
161
00:12:19,127 --> 00:12:20,162
Mais alors,
162
00:12:21,367 --> 00:12:25,042
tant qu'� mourir, profitons
ensemble de la vie qui reste.
163
00:12:27,167 --> 00:12:28,202
Trente millions de yen.
164
00:12:29,647 --> 00:12:32,719
Puisqu'on va mourir, utilisons tout.
165
00:12:34,287 --> 00:12:36,562
Comment pouvez-vous
avoir tant d'argent ?
166
00:13:09,927 --> 00:13:11,963
La com�die est finie !
167
00:13:12,407 --> 00:13:14,238
Que fais-tu ?
168
00:13:14,967 --> 00:13:17,959
Tu veux g�cher ma vie
compl�tement ?
169
00:13:22,287 --> 00:13:24,881
Il suffit que je meure,
d'ici un an.
170
00:13:26,927 --> 00:13:30,158
Quand j'aurai tout d�pens� en un an,
171
00:13:30,327 --> 00:13:34,036
il suffira que je quitte ce monde
pour que tout reprenne sa place.
172
00:13:35,647 --> 00:13:37,239
Il ne m'a pas demand�
173
00:13:37,927 --> 00:13:39,997
pourquoi j'avais tu� cet homme.
174
00:13:41,087 --> 00:13:43,601
Il ne conna�t donc pas ton secret.
175
00:13:43,767 --> 00:13:46,406
Si je meurs, tu es tranquille.
176
00:13:47,927 --> 00:13:49,804
Quand il sortira de prison,
177
00:13:52,127 --> 00:13:54,118
il d�couvrira la valise vide
178
00:13:55,327 --> 00:13:57,522
en m�me temps que mon cadavre.
179
00:14:02,367 --> 00:14:04,278
La valise vide
180
00:14:05,847 --> 00:14:07,838
sera mon cercueil.
181
00:14:09,687 --> 00:14:11,245
Je vais tout d�penser en un an.
182
00:14:16,207 --> 00:14:17,799
Comment ?
183
00:14:20,447 --> 00:14:21,402
En femmes !
184
00:14:21,607 --> 00:14:27,045
Arr�te, arr�te, arr�te de pleurer
185
00:14:28,327 --> 00:14:32,684
Dans ton verre de cocktail
186
00:14:33,767 --> 00:14:38,761
Dans ce verre bleu, tout bleu
187
00:14:40,287 --> 00:14:44,485
Flottent tes yeux
188
00:14:46,247 --> 00:14:51,844
Une douce, douce ivresse me gagne
189
00:14:52,327 --> 00:14:57,685
Une fois dissip�e, � moi l'amertume
190
00:15:10,007 --> 00:15:15,639
Elle vient juste, juste de fleurir
191
00:15:16,807 --> 00:15:21,164
Mais elle sera fan�e demain
192
00:15:22,247 --> 00:15:27,958
Son destin se joue cette nuit
193
00:15:28,847 --> 00:15:33,921
C'est une fleur hors saison
194
00:15:34,607 --> 00:15:39,522
Pour elle,les plaisirs de la chair...
195
00:15:42,087 --> 00:15:43,884
Tiens, c'est pour toi.
196
00:15:44,047 --> 00:15:45,366
Pourquoi ?
197
00:15:45,527 --> 00:15:47,119
Tu me plais.
198
00:15:47,447 --> 00:15:48,402
Mais...
199
00:15:51,887 --> 00:15:53,366
En fait,
200
00:15:55,647 --> 00:15:58,320
tu ressembles � la fille que j'aime.
201
00:15:59,007 --> 00:16:01,441
Pourquoi tu ne lui donnes pas ?
202
00:16:01,687 --> 00:16:03,917
Elle s'est mari�e.
203
00:16:06,367 --> 00:16:09,120
Mais pourquoi tu me donnes
cette bo�te � musique ?
204
00:16:10,207 --> 00:16:12,277
Tu dois la d�tester, cette femme.
205
00:16:12,447 --> 00:16:14,438
Et moi, tu ne me d�testes pas ?
206
00:16:16,287 --> 00:16:20,360
Si, bien s�r. Et je veux me venger
sur ton corps qui lui ressemble.
207
00:16:20,567 --> 00:16:22,239
Quelle d�claration !
208
00:16:23,247 --> 00:16:25,078
Tu es � plaindre, en fait.
209
00:16:25,287 --> 00:16:26,925
Il y a 100 000 yen dedans.
210
00:16:27,727 --> 00:16:28,637
Je te plains.
211
00:16:28,807 --> 00:16:30,240
Je te les donne.
212
00:16:30,567 --> 00:16:32,478
Quelle d�claration !
213
00:16:34,527 --> 00:16:37,997
Dis, au fait,
tu peux revenir demain soir ?
214
00:16:38,207 --> 00:16:39,435
Je pourrais me lib�rer.
215
00:16:39,607 --> 00:16:42,121
Je ne te parle pas
de demain ou d'apr�s-demain.
216
00:16:42,287 --> 00:16:44,801
Je te parle
d'un contrat de longue dur�e.
217
00:16:44,967 --> 00:16:46,320
Un contrat de longue dur�e ?
218
00:16:46,487 --> 00:16:48,398
Je veux vivre avec toi.
219
00:16:48,647 --> 00:16:50,683
- Tu dois plaisanter.
- Pas du tout.
220
00:16:50,847 --> 00:16:54,044
Tu auras 500 000 yen par mois.
� d�penser comme tu veux.
221
00:16:54,247 --> 00:16:55,680
500 000 yen ?
222
00:16:56,207 --> 00:16:58,084
- Menteur !
- Je ne mens pas.
223
00:16:59,207 --> 00:17:00,435
Mais...
224
00:17:01,447 --> 00:17:03,722
pourquoi tu as tant d'argent ?
225
00:17:05,287 --> 00:17:07,403
Je vais devoir quitter le Japon.
226
00:17:07,567 --> 00:17:10,206
Avant cela, je veux liquider
l'h�ritage familial.
227
00:17:10,367 --> 00:17:12,005
O� vas-tu aller ?
228
00:17:12,727 --> 00:17:13,716
En France.
229
00:17:13,887 --> 00:17:15,479
Formidable ! Paris ?
230
00:17:15,647 --> 00:17:17,080
Non. Marseille.
231
00:17:18,887 --> 00:17:19,842
On danse ?
232
00:17:20,007 --> 00:17:21,326
Je ne sais pas danser.
233
00:17:21,487 --> 00:17:24,604
Alors ?
C'est "oui" ou c'est "non" ?
234
00:17:25,847 --> 00:17:28,315
Pour un million par mois,
c'est "oui".
235
00:17:29,367 --> 00:17:31,005
C'est super !
236
00:17:37,247 --> 00:17:38,760
Quel bonheur !
237
00:17:39,767 --> 00:17:42,804
M�me si c'est seulement pour un an !
238
00:17:58,967 --> 00:18:02,198
Quelle belle baignoire !
Je vais plonger dedans !
239
00:18:02,367 --> 00:18:04,483
Tu viens avec moi ?
240
00:18:05,047 --> 00:18:06,639
Plus tard. Vas-y, toi.
241
00:18:06,927 --> 00:18:08,280
Ah bon ?
242
00:19:05,247 --> 00:19:08,478
- � toi ! Vas-y.
- Non merci.
243
00:19:08,767 --> 00:19:10,758
Allez, vas-y. Je te d�shabille.
244
00:19:11,047 --> 00:19:12,275
Non merci.
245
00:19:13,807 --> 00:19:15,001
Pas tout de suite.
246
00:19:15,167 --> 00:19:16,839
Allez, allez !
247
00:19:19,647 --> 00:19:21,365
Prends ton bain d'abord.
248
00:19:44,647 --> 00:19:46,285
Tu as dr�lement chang�.
249
00:19:46,447 --> 00:19:48,085
En seulement deux mois !
250
00:19:51,247 --> 00:19:52,475
C'est normal.
251
00:19:53,087 --> 00:19:54,918
Il ne reste que dix mois.
252
00:19:55,327 --> 00:19:57,045
Ah oui, c'est vrai !
253
00:20:01,367 --> 00:20:02,402
Dis !
254
00:20:03,847 --> 00:20:06,202
Tu m'emm�nes o� demain ?
255
00:20:06,727 --> 00:20:08,126
Au cin�ma ?
256
00:20:08,687 --> 00:20:10,678
Au base-ball de nuit ?
Aux courses ?
257
00:20:10,967 --> 00:20:13,720
� la boxe ? Au bowling ?
Au golf ? Danser ?
258
00:20:14,167 --> 00:20:16,635
Au restaurant fran�ais ?
Au chinois ?
259
00:20:17,407 --> 00:20:20,717
� Tokyo, pour manger ou s'amuser,
ce n'est pas le choix qui manque.
260
00:20:21,167 --> 00:20:22,600
C'est le pied !
261
00:20:23,367 --> 00:20:25,722
Je ne sais pas comment faire
262
00:20:25,887 --> 00:20:27,923
pour te remercier.
263
00:20:46,967 --> 00:20:49,959
Tu as toujours autant aim�
les parfums ?
264
00:20:50,127 --> 00:20:52,357
Y a-t-il une femme
qui n'aime pas les parfums ?
265
00:20:52,767 --> 00:20:54,086
Mais le parfum...
266
00:20:54,607 --> 00:20:55,960
�a ne reste pas.
267
00:20:56,127 --> 00:20:58,038
C'est comme tout.
268
00:20:58,647 --> 00:21:02,401
Rien ne vaut le parfum
pour jeter l'argent par les fen�tres.
269
00:21:03,367 --> 00:21:06,757
�a m'est �gal
si tu d�passes le budget,
270
00:21:07,367 --> 00:21:09,403
mais il vaudrait mieux
271
00:21:09,807 --> 00:21:11,923
que tu mettes
un peu d'argent de c�t�
272
00:21:12,087 --> 00:21:13,122
pour l'avenir.
273
00:21:13,287 --> 00:21:16,882
Impossible, je suis un panier perc�.
274
00:21:18,167 --> 00:21:21,716
Et tu es mal plac� pour me dire
de faire des �conomies.
275
00:21:23,247 --> 00:21:24,441
Moi, c'est sp�cial.
276
00:21:24,847 --> 00:21:25,916
Pourquoi ?
277
00:21:27,647 --> 00:21:30,161
Avec de l'argent,
on peut tout acheter.
278
00:21:31,407 --> 00:21:33,602
Je n'ai plus besoin de rien.
279
00:21:35,887 --> 00:21:39,197
Ou alors, je pourrais
me faire refaire le visage...
280
00:21:40,167 --> 00:21:41,805
en souvenir de toi.
281
00:21:42,847 --> 00:21:44,724
Tu as de la chance...
282
00:21:45,887 --> 00:21:49,436
tu souris rien qu'� l'id�e
de te rendre plus jolie...
283
00:21:53,567 --> 00:21:54,966
C'est � qui, �a ?
284
00:21:55,527 --> 00:21:57,040
� toi.
285
00:21:58,807 --> 00:22:00,035
Et �a ?
286
00:22:00,967 --> 00:22:02,605
� toi.
287
00:22:05,167 --> 00:22:06,282
Et �a ?
288
00:22:06,807 --> 00:22:08,320
� toi.
289
00:22:08,927 --> 00:22:13,205
C'est l'�vidence m�me !
Tu m'as compl�tement achet�e, non ?
290
00:22:14,047 --> 00:22:15,082
Tu crois ?
291
00:22:15,367 --> 00:22:17,039
Tu ne crois pas ?
292
00:22:17,927 --> 00:22:20,566
J'ai plut�t l'impression
que c'est toi qui m'as achet�.
293
00:23:07,767 --> 00:23:09,200
- Va-t'en.
- Quoi ?
294
00:23:10,367 --> 00:23:12,437
Je t'ai donn� ton fric.
295
00:23:12,607 --> 00:23:14,040
Dis donc, Hitomi...
296
00:23:15,127 --> 00:23:19,484
tu m'as dit qu'un cr�tin t'offrait
un million par mois pendant un an
297
00:23:19,767 --> 00:23:22,600
et tu m'as promis
200 ou 300 mille par mois
298
00:23:22,767 --> 00:23:25,156
pour que je te laisse tranquille,
non ?
299
00:23:26,287 --> 00:23:30,075
Non seulement tu ne tiens pas
ta promesse, mais tu frimes !
300
00:23:30,727 --> 00:23:33,082
- Tu dois le plaquer.
- Pas question !
301
00:23:34,007 --> 00:23:37,886
M�me si je le plaquais,
je ne retournerais pas avec toi.
302
00:23:38,447 --> 00:23:42,679
Je veux travailler comme mannequin
ou dans des films publicitaires.
303
00:23:50,207 --> 00:23:51,196
Hitomi...
304
00:23:52,287 --> 00:23:54,517
tu es devenue rudement belle.
305
00:23:56,047 --> 00:23:58,197
J'ai envie de toi, l�, comme avant.
306
00:23:58,367 --> 00:23:59,516
Pas question !
307
00:24:00,807 --> 00:24:02,638
On a un lit formidable.
308
00:24:03,087 --> 00:24:05,601
- Et je suis ton mari, apr�s tout !
- Pas question !
309
00:24:09,967 --> 00:24:10,877
C'est quoi ?
310
00:24:11,047 --> 00:24:12,446
De l'acide.
311
00:24:12,607 --> 00:24:15,917
J'en ai pris
au cas o� tu serais d�sagr�able.
312
00:24:18,567 --> 00:24:19,886
Au pieu !
313
00:24:29,727 --> 00:24:31,797
Range d'abord cette fiole !
314
00:24:44,647 --> 00:24:48,276
D�p�che-toi.
Il va revenir.
315
00:24:49,567 --> 00:24:52,877
Et alors ? Je m'en fous !
Saloperie !
316
00:25:08,167 --> 00:25:10,476
Bon. Va-t'en maintenant.
317
00:25:11,607 --> 00:25:13,165
Je vais partir, mais...
318
00:25:15,167 --> 00:25:17,397
je vais te laisser
un sort sur le visage.
319
00:25:17,567 --> 00:25:18,522
Un sort ?
320
00:25:18,687 --> 00:25:20,882
Pour que tu ne puisses pas
me quitter.
321
00:25:21,047 --> 00:25:23,800
Tu veux �tre mannequin, non ?
322
00:25:24,247 --> 00:25:26,602
Tu es devenue magnifique.
323
00:25:27,087 --> 00:25:28,839
Tu vas peut-�tre r�ussir.
324
00:25:29,487 --> 00:25:32,797
Mais si tu m'abandonnes,
je suis foutu.
325
00:25:34,607 --> 00:25:35,562
Que fais-tu ?
326
00:25:35,727 --> 00:25:38,560
Ne t'inqui�te pas.
Juste une petite goutte !
327
00:25:39,247 --> 00:25:41,556
J'ai bien laiss� un petit doigt
pour t'avoir.
328
00:25:41,727 --> 00:25:43,080
Tu me dois bien �a !
329
00:25:43,807 --> 00:25:44,876
Bouge pas !
330
00:25:45,047 --> 00:25:46,526
Tu vas en avoir deux gouttes !
331
00:25:48,967 --> 00:25:49,843
Salaud !
332
00:25:50,007 --> 00:25:52,601
- Tu �tais l� ?
- Arr�te tes conneries !
333
00:25:53,127 --> 00:25:54,799
Saloperie !
334
00:25:55,287 --> 00:25:57,437
Je vais tout te balancer
� la gueule !
335
00:25:57,767 --> 00:26:00,122
Vas-y si t'as envie.
Mais pas sur elle.
336
00:26:00,287 --> 00:26:03,245
Cette femme,
c'est un placement en or pour toi.
337
00:26:03,407 --> 00:26:05,523
Ne jette pas le b�b�
avec l'eau du bain !
338
00:26:26,807 --> 00:26:28,240
Pour aujourd'hui...
339
00:26:28,927 --> 00:26:30,326
c'est bon.
340
00:26:30,607 --> 00:26:33,997
Mais fais gaffe !
�a peut t'�clater � la gueule
341
00:26:34,647 --> 00:26:36,160
n'importe quand !
342
00:26:51,567 --> 00:26:52,795
Mme Hitomi est l� ?
343
00:26:54,687 --> 00:26:56,325
� qui ai-je affaire ?
344
00:26:57,007 --> 00:26:58,838
On est de l'entreprise Hanawa.
345
00:26:59,407 --> 00:27:00,726
Ah, vous voil� !
346
00:27:00,887 --> 00:27:03,560
Le pr�sident d�sire vous voir.
Venez avec nous.
347
00:27:03,727 --> 00:27:05,240
Elle n'a pas � y aller.
348
00:27:07,247 --> 00:27:10,364
Pardonnez, mais...
qui �tes-vous pour elle ?
349
00:27:10,527 --> 00:27:12,483
Et vous autres... ?
350
00:27:12,967 --> 00:27:14,719
En fait, Mme Hitomi...
351
00:27:15,367 --> 00:27:18,086
�tait la r�guli�re
de notre pr�sident.
352
00:27:18,247 --> 00:27:20,238
Il lui �tait tr�s attach�.
353
00:27:21,527 --> 00:27:24,519
Par faveur sp�ciale,
il l'a c�d�e � un gars du gang,
354
00:27:24,927 --> 00:27:28,602
ou plut�t, un des employ�s
de son entreprise.
355
00:27:29,887 --> 00:27:32,640
Mais bien s�r,
il reste tr�s proche d'elle,
356
00:27:32,847 --> 00:27:35,202
et quand Hitomi est en cause,
357
00:27:35,367 --> 00:27:37,722
le pr�sident se sent responsable...
358
00:27:37,887 --> 00:27:41,243
Moi, je n'ai aucune envie
que le papi se sente responsable !
359
00:27:41,447 --> 00:27:44,245
Le pr�sident est responsable
de qui il veut.
360
00:27:46,127 --> 00:27:47,845
D'autant plus
361
00:27:48,207 --> 00:27:51,404
que des rumeurs d�sagr�ables
courent sur votre compte.
362
00:27:53,247 --> 00:27:55,397
Le boss du gang Hanawa
nous a ordonn�
363
00:27:56,207 --> 00:27:59,677
de te ramener � tout prix,
m�me s'il fallait te ligoter.
364
00:28:00,527 --> 00:28:01,926
Allez, viens !
365
00:28:07,367 --> 00:28:10,564
C'est le type sans petit doigt
qui a parl�, non ?
366
00:28:12,447 --> 00:28:15,200
Votre pr�sident l'a c�d�e
� quel prix ?
367
00:28:17,087 --> 00:28:18,520
Un auriculaire.
368
00:28:19,847 --> 00:28:20,836
Un petit doigt ?
369
00:28:21,127 --> 00:28:22,560
Voil� le topo.
370
00:28:22,967 --> 00:28:25,800
Le boss dit que,
si un type veut cette fille,
371
00:28:25,967 --> 00:28:30,483
on devra lui couper un petit doigt
pour le remettre � son �poux.
372
00:28:30,767 --> 00:28:32,644
Un auriculaire, �a vaut combien ?
373
00:28:37,767 --> 00:28:39,041
Trois millions.
374
00:28:39,247 --> 00:28:41,636
C'est qu'il faut tailler
dans le vif !
375
00:28:43,647 --> 00:28:44,875
C'est pas cher !
376
00:28:45,767 --> 00:28:48,600
Mais je n'ai pas �a ici.
Revenez demain.
377
00:28:48,767 --> 00:28:50,678
Tu ne dois rien leur donner.
378
00:28:51,447 --> 00:28:52,880
Ils reviendront � la charge.
379
00:28:57,047 --> 00:28:59,163
Ma dette... je vais la payer !
380
00:29:00,647 --> 00:29:01,716
Hitomi !
381
00:29:04,487 --> 00:29:07,604
Lui, je vais le quitter.
382
00:29:10,287 --> 00:29:11,276
Ceci...
383
00:29:11,967 --> 00:29:13,685
c'est � qui le voudra,
384
00:29:13,847 --> 00:29:15,166
le papi ou mon mec.
385
00:29:43,687 --> 00:29:45,439
Tu es nouvelle ?
386
00:29:45,607 --> 00:29:47,962
Non. J'�tais en cong�.
387
00:29:48,127 --> 00:29:49,401
Libre cette nuit ?
388
00:29:49,567 --> 00:29:50,966
Cette nuit ?
389
00:29:53,487 --> 00:29:55,364
Mais non, elle a un mari.
390
00:30:11,527 --> 00:30:16,760
Elle vient juste, juste de fleurir
391
00:30:17,847 --> 00:30:22,204
Mais elle sera fan�e demain
392
00:30:23,207 --> 00:30:28,486
Son destin se joue cette nuit
393
00:30:29,807 --> 00:30:34,835
C'est une fleur hors saison
394
00:30:36,687 --> 00:30:39,804
Je vous en prie.
Je dois rentrer chez moi ce soir.
395
00:30:39,967 --> 00:30:42,800
Je reviendrai une autre fois.
Je vous en prie.
396
00:30:42,967 --> 00:30:46,846
- Non, tu viens avec nous !
- Viens !
397
00:30:57,767 --> 00:30:59,519
Laisse-toi faire !
398
00:31:56,687 --> 00:31:59,406
Je te demande pardon.
C'est mon mari.
399
00:32:00,887 --> 00:32:01,922
Je suis d�sol�e.
400
00:32:02,087 --> 00:32:05,557
Je lui avais interdit de venir,
mais notre enfant est malade.
401
00:32:08,247 --> 00:32:09,760
Tu ne dois pas y aller ?
402
00:32:10,887 --> 00:32:12,843
�a n'a pas l'air d'�tre grave.
403
00:32:13,487 --> 00:32:17,719
Il est juste venu me demander
de l'argent pour le m�decin.
404
00:32:18,127 --> 00:32:19,685
Quel �ge a votre enfant ?
405
00:32:19,847 --> 00:32:23,123
Trois ans. Une petite fille.
Elle va au jardin d'enfants.
406
00:32:23,287 --> 00:32:24,845
Qu'est-ce qu'elle a ?
407
00:32:25,247 --> 00:32:28,762
Elle a de la fi�vre.
�a lui arrive souvent.
408
00:32:30,407 --> 00:32:31,965
Que fait ton mari ?
409
00:32:32,567 --> 00:32:35,843
Il a eu plusieurs emplois,
mais il n'a pas de chance.
410
00:32:36,007 --> 00:32:38,202
Ses employeurs font tous faillite.
411
00:32:38,447 --> 00:32:40,597
Il fait la nounou � la maison.
412
00:32:40,927 --> 00:32:43,395
Mais, je te donne plein d'argent
chaque mois, non ?
413
00:32:43,567 --> 00:32:45,603
- Tu ne lui envoies pas ?
- Si.
414
00:32:46,487 --> 00:32:47,636
Mais...
415
00:32:47,927 --> 00:32:51,317
je m'�tais port�e garante
d'une amie autrefois.
416
00:32:51,847 --> 00:32:54,315
Elle s'est suicid�e
417
00:32:54,607 --> 00:32:56,962
et je dois rembourser sa dette.
418
00:33:09,287 --> 00:33:10,322
Dis-moi...
419
00:33:11,087 --> 00:33:13,521
qu'est-ce qu'il a de bien,
ton mari ?
420
00:33:13,887 --> 00:33:17,243
Je me le demande.
Rien du tout.
421
00:33:18,207 --> 00:33:22,041
Et tu n'as jamais pens�
le quitter ?
422
00:33:27,407 --> 00:33:29,045
�coute, Shizuko...
423
00:33:29,727 --> 00:33:33,766
je t'ai donn� chaque mois
le million que je t'avais promis.
424
00:33:34,607 --> 00:33:36,086
Maintenant, c'est fini.
425
00:33:36,687 --> 00:33:39,360
Je ne te paierai plus
que les frais courants.
426
00:33:40,287 --> 00:33:43,643
Tu auras le reste en une fois,
quand on se s�parera.
427
00:33:53,807 --> 00:33:54,876
Alors ?
428
00:33:55,647 --> 00:33:59,083
Est-ce que tu vas rester
malgr� ce traitement ?
429
00:33:59,247 --> 00:34:01,477
Pourquoi faut-il
que tu me pers�cutes ?
430
00:35:38,167 --> 00:35:39,919
Je suis d�sol�e.
431
00:35:40,367 --> 00:35:42,562
Tu lui en as encore donn� ?
432
00:35:43,527 --> 00:35:44,562
Pardonne-moi.
433
00:35:44,727 --> 00:35:46,922
Tu croyais que je ne savais pas ?
434
00:36:16,167 --> 00:36:17,236
Shizuko,
435
00:36:17,567 --> 00:36:20,240
tu m'as demand�, un jour,
pourquoi je te pers�cutais.
436
00:36:20,407 --> 00:36:23,399
C'est que tu ressembles
� une femme qui m'a trahi.
437
00:36:23,567 --> 00:36:27,116
Quand je te vois,
il m'arrive de vouloir te tuer.
438
00:36:29,967 --> 00:36:31,525
Tu crois que je mens ?
439
00:36:32,047 --> 00:36:33,844
- Non...
- Quoi ?
440
00:36:34,527 --> 00:36:38,361
Je ne pense pas vraiment
que tu me d�testes.
441
00:36:38,607 --> 00:36:39,642
Quoi ?
442
00:36:40,047 --> 00:36:42,322
Et elle non plus, d'ailleurs.
443
00:36:45,047 --> 00:36:46,446
Shizuko,
444
00:36:46,607 --> 00:36:49,917
tu sais, depuis le d�but,
que je suis sp�cial, non ?
445
00:36:50,167 --> 00:36:53,955
J'ai voulu d'embl�e vivre avec toi
et t'ai promis un million par mois.
446
00:36:54,487 --> 00:36:56,842
Je ne fais rien d'autre
que te faire l'amour.
447
00:36:57,007 --> 00:36:58,918
D'o� vient mon argent ?
448
00:36:59,087 --> 00:37:01,476
Ce sont des fonds publics d�tourn�s.
449
00:37:08,727 --> 00:37:11,116
Cet argent m'a �t� confi�
450
00:37:11,287 --> 00:37:14,836
par un petit fonctionnaire
des Eaux et For�ts.
451
00:37:15,527 --> 00:37:18,360
Il a su que j'avais commis
un meurtre.
452
00:37:18,807 --> 00:37:22,277
En �change de son silence,
je devais garder cet argent.
453
00:37:24,767 --> 00:37:28,919
En fait, j'avais tu� l'homme
qui avait viol� mon premier amour.
454
00:37:29,607 --> 00:37:31,677
J'ai d�cid� d'utiliser cet argent...
455
00:37:31,967 --> 00:37:34,720
quand cette femme que j'aimais
s'est mari�e.
456
00:37:37,287 --> 00:37:38,356
J'ai choisi cette voie
457
00:37:38,527 --> 00:37:43,078
pour mettre au d�fi cette femme
et surtout ma stupide existence.
458
00:37:45,127 --> 00:37:47,766
Alors qu'elle �tait devenue
la femme d'un autre,
459
00:37:48,767 --> 00:37:51,281
je ne pouvais pas
rester � pleurnicher,
460
00:37:51,687 --> 00:37:52,676
sans rien faire !
461
00:38:18,967 --> 00:38:21,003
Commissariat de police
462
00:38:33,007 --> 00:38:34,599
Il y a quelqu'un ?
463
00:38:47,967 --> 00:38:52,199
C'est mon mari.
Il voudrait te parler.
464
00:39:11,127 --> 00:39:12,958
Je m'appelle Egi.
465
00:39:13,327 --> 00:39:14,840
Je vous remercie pour mon �pouse.
466
00:39:15,007 --> 00:39:16,725
Je vous en prie.
467
00:39:37,927 --> 00:39:39,838
Vous avez une belle maison.
468
00:39:42,647 --> 00:39:44,000
N'est-ce pas, ch�rie ?
469
00:39:45,607 --> 00:39:47,916
Qu'est-ce que vous voulez ?
470
00:39:51,807 --> 00:39:56,085
Pour ce qui est de Shizuko,
elle vit, pr�sentement, � mes frais.
471
00:39:56,407 --> 00:39:58,967
J'ai donc, de fait,
les droits d'un �poux.
472
00:39:59,127 --> 00:40:01,322
Veuillez cesser vos familiarit�s.
473
00:40:03,567 --> 00:40:05,205
Je suis d�sol�.
474
00:40:05,727 --> 00:40:06,716
En fait...
475
00:40:09,687 --> 00:40:11,837
excusez-moi de vous importuner,
476
00:40:12,007 --> 00:40:14,965
mais j'aimerais
que vous nous rendiez Shizuko.
477
00:40:15,927 --> 00:40:18,964
Comme vous le voyez,
nos enfants sont encore petits
478
00:40:19,127 --> 00:40:22,039
et je suis venu
solliciter votre bienveillance,
479
00:40:23,447 --> 00:40:25,881
en me faisant accompagner
de nos enfants.
480
00:40:26,047 --> 00:40:28,686
Au nom de ces pauvres enfants,
481
00:40:28,847 --> 00:40:30,883
merci de votre compr�hension.
482
00:40:31,567 --> 00:40:34,400
J'ai toute confiance en toi.
483
00:40:34,887 --> 00:40:38,163
J'ai dit � mon mari
que tu n'�tais pas si mauvais.
484
00:40:38,607 --> 00:40:40,245
- Mais il n'a pas voulu.
- Quand m�me...
485
00:40:40,407 --> 00:40:44,685
- Tu sais bien...
- Tu pourrais...
486
00:40:53,087 --> 00:40:54,315
Je vois...
487
00:40:55,007 --> 00:40:58,397
tu es venu me faire du chantage
en jouant de ma faiblesse.
488
00:40:59,807 --> 00:41:02,560
Mais tu trembles de peur � l'id�e
489
00:41:02,927 --> 00:41:05,122
que je sois un gangster terrifiant.
490
00:41:05,767 --> 00:41:06,677
Mais non !
491
00:41:16,327 --> 00:41:18,761
Veuillez me pardonner !
492
00:41:29,847 --> 00:41:32,202
Ma pauvre Shizuko,
on n'a vraiment pas de chance.
493
00:41:32,367 --> 00:41:34,198
Tu croyais
que la chance avait tourn�
494
00:41:34,367 --> 00:41:36,562
et que tu aurais
un million par mois.
495
00:41:36,727 --> 00:41:38,445
J'avais raison de ne pas y croire.
496
00:41:38,607 --> 00:41:40,325
Cette histoire �tait trop belle !
497
00:41:40,487 --> 00:41:44,162
On doit continuer de vivre
sous notre mauvaise �toile.
498
00:41:47,527 --> 00:41:49,040
Mais tu saignes !
499
00:42:01,087 --> 00:42:03,999
Allons-y... Suis-moi !
500
00:42:05,927 --> 00:42:07,042
O� �a ?
501
00:42:31,047 --> 00:42:31,877
Entrez.
502
00:42:56,367 --> 00:43:00,440
"Shizuko, ton mari et toi,
vous aimez �tre malheureux.
503
00:43:01,047 --> 00:43:04,084
"Vous �tes un couple bizarre
qui n'aimez pas �tre heureux.
504
00:43:05,087 --> 00:43:07,840
"Je veux �tre cruel avec vous.
505
00:43:09,047 --> 00:43:12,323
"Comment faire pour vous rendre
le plus malheureux possible ?"
506
00:43:13,007 --> 00:43:14,565
- Un instant.
- Oui ?
507
00:43:14,727 --> 00:43:17,764
Je d�sire r�gler les soins
du patient en examen.
508
00:43:17,927 --> 00:43:20,157
Je viens de d�missionner.
509
00:43:26,727 --> 00:43:30,242
"Comment faire pour vous rendre
le plus malheureux possible ?
510
00:43:30,687 --> 00:43:34,362
"J'ai compris que c'�tait
en vous rendant heureux.
511
00:43:35,767 --> 00:43:37,564
"Je vous donne la maison.
512
00:43:37,887 --> 00:43:41,641
"Le reste de la somme promise
est dans mon bureau.
513
00:43:42,487 --> 00:43:46,116
"Vous devriez pouvoir vivre heureux
pendant quelque temps.
514
00:43:47,407 --> 00:43:51,116
"Mais vous finirez par rejeter
cette vie heureuse."
515
00:43:52,207 --> 00:43:54,084
Pourquoi avez-vous d�missionn� ?
516
00:43:55,407 --> 00:43:57,762
- Parce qu'il vous a embrass�e ?
- C'est �vident, non ?
517
00:43:58,167 --> 00:44:01,000
Vous n'aviez pourtant
pas l'air de r�sister.
518
00:44:01,207 --> 00:44:04,165
Quand un homme br�le
de ses bas instincts,
519
00:44:04,447 --> 00:44:06,836
c'est contre-productif
de se d�mener.
520
00:44:07,167 --> 00:44:10,603
Ma strat�gie �tait de le gifler
en attendant le bon moment.
521
00:44:16,367 --> 00:44:18,164
"Et � ce moment-l�,
522
00:44:18,607 --> 00:44:21,679
"vous conna�trez le vrai malheur
sans porte de sortie.
523
00:44:21,847 --> 00:44:22,916
"Bien fait pour toi."
524
00:44:23,887 --> 00:44:25,081
Dites donc,
525
00:44:25,447 --> 00:44:26,880
vous ne seriez pas fou, par hasard ?
526
00:44:27,087 --> 00:44:30,159
Pas du tout, mais vous pouvez
m'examiner si vous voulez.
527
00:44:30,367 --> 00:44:32,005
Je ne suis pas psy.
528
00:44:32,287 --> 00:44:34,198
Alors ? C'est oui ou c'est non ?
529
00:44:34,367 --> 00:44:36,278
Je suis press�.
530
00:44:39,007 --> 00:44:40,201
Je suis d�sol�e.
531
00:44:41,527 --> 00:44:42,926
- Vous refusez ?
- Oui.
532
00:44:43,447 --> 00:44:45,403
C'est normal de refuser, non ?
533
00:44:45,567 --> 00:44:46,886
Mme Keiko...
534
00:44:47,527 --> 00:44:50,883
Un million par mois,
soit trois millions en trois mois...
535
00:44:51,047 --> 00:44:54,084
Bien s�r pour une ch�meuse
qui cherche un boulot,
536
00:44:54,247 --> 00:44:57,557
c'est tentant.
�a m�rite r�flexion.
537
00:44:58,447 --> 00:45:00,165
Mais �a ne marche pas.
538
00:45:00,327 --> 00:45:03,125
Je ne peux pas me donner
� un homme sans amour.
539
00:45:04,047 --> 00:45:07,437
J'attendrai que vous m'aimiez !
D'ici l�, on se verra en amis.
540
00:45:07,927 --> 00:45:11,363
On pourrait partir en voyage,
un mois, par exemple.
541
00:45:11,527 --> 00:45:13,722
Si vous ne tombez pas amoureuse,
je renoncerai.
542
00:45:13,887 --> 00:45:15,639
Je vous paierai un mois.
543
00:45:16,807 --> 00:45:17,956
Qu'en dites-vous ?
544
00:45:32,247 --> 00:45:34,397
- �a va ?
- Quoi ?
545
00:45:34,567 --> 00:45:35,841
�a va mieux ?
546
00:45:37,847 --> 00:45:39,803
Tu avais l'air sombre...
547
00:45:40,247 --> 00:45:43,557
Je suis ici, � Hokkaido,
en voyage avec un homme.
548
00:45:43,727 --> 00:45:46,446
C'est normal que cela
me pose des questions.
549
00:45:46,607 --> 00:45:48,757
Tu ne pourrais pas
d�poser ton armure ?
550
00:45:54,567 --> 00:45:57,320
Tu n'as jamais connu d'homme,
c'est �a ?
551
00:45:59,087 --> 00:46:00,042
Je me trompe ?
552
00:46:00,207 --> 00:46:03,199
Je n'ai pas � r�pondre
� une question aussi insultante.
553
00:46:03,927 --> 00:46:07,556
N'oublie pas que je suis m�decin.
Je sais tout.
554
00:46:25,887 --> 00:46:27,525
Je peux t'embrasser ?
555
00:46:40,487 --> 00:46:43,604
Mais dis donc...
tu as une fi�vre de cheval !
556
00:47:09,567 --> 00:47:10,966
�a va aller ?
557
00:47:11,567 --> 00:47:13,364
Ce doit �tre une grippe.
558
00:47:13,527 --> 00:47:16,724
Il ne faudrait pas
que �a d�g�n�re en pneumonie.
559
00:47:29,407 --> 00:47:30,965
Tu es r�veill�e ?
560
00:47:49,367 --> 00:47:50,925
Comment te sens-tu ?
561
00:47:51,527 --> 00:47:53,961
Le m�decin est pass� me voir hier.
562
00:47:54,407 --> 00:47:57,046
Il m'a dit que tu �tais gu�rie.
Je suis rassur�.
563
00:48:01,527 --> 00:48:03,404
Je vais m'en aller maintenant.
564
00:48:03,567 --> 00:48:06,081
�a fait vingt jours
que tu es alit�e,
565
00:48:07,127 --> 00:48:10,119
tout juste un mois
que nous sommes partis.
566
00:48:10,727 --> 00:48:14,515
J'ai r�gl� la note d'h�tel
et les frais m�dicaux.
567
00:48:15,487 --> 00:48:19,400
Et voil� ce que je t'ai promis.
Un million de yen.
568
00:48:21,927 --> 00:48:24,487
Je suis vraiment heureux
que tu sois gu�rie.
569
00:48:25,007 --> 00:48:27,601
J'avais peur
qu'il ne t'arrive quelque chose.
570
00:48:27,847 --> 00:48:30,315
C'est moi la cause de ta maladie.
571
00:48:31,607 --> 00:48:35,202
Depuis ce jour-l�,
tu ne m'as plus adress� la parole.
572
00:48:35,367 --> 00:48:36,846
Je ne t'en veux pas.
573
00:48:50,847 --> 00:48:52,041
Attends !
574
00:48:55,087 --> 00:48:56,805
O� t'en vas-tu ?
575
00:48:57,047 --> 00:49:00,517
Tant qu'� �tre venu si loin,
je vais continuer jusqu'au bout.
576
00:49:00,927 --> 00:49:02,440
Emm�ne-moi.
577
00:50:15,927 --> 00:50:16,996
Keiko...
578
00:50:18,047 --> 00:50:19,241
aime-moi, je t'en prie.
579
00:50:19,407 --> 00:50:21,284
Mais, m�me si tu ne m'aimes pas,
580
00:50:21,447 --> 00:50:23,085
couche avec moi, juste une fois.
581
00:50:23,247 --> 00:50:26,398
Une seule fois ! Pas trois mois...
582
00:50:26,567 --> 00:50:28,637
une seule fois. Je t'en prie.
583
00:50:29,167 --> 00:50:30,395
Je te paierai, si tu veux.
584
00:50:30,567 --> 00:50:32,717
Un million pour une fois.
Deux millions si tu veux.
585
00:50:32,887 --> 00:50:34,923
Je t'en prie... dis, Keiko !
586
00:50:36,647 --> 00:50:37,682
Je t'en supplie !
587
00:50:47,927 --> 00:50:48,962
C'est non ?
588
00:50:53,367 --> 00:50:55,039
C'est vraiment non ?
589
00:50:59,847 --> 00:51:01,041
Vraiment ?
590
00:51:42,647 --> 00:51:44,638
Qu'est-ce que tu fais ?
591
00:51:44,887 --> 00:51:46,843
Attention ! C'est dangereux !
592
00:51:48,767 --> 00:51:49,756
Keiko !
593
00:51:51,487 --> 00:51:52,840
Non !
594
00:51:53,327 --> 00:51:54,555
Arr�te !
595
00:51:57,167 --> 00:51:58,441
Reviens !
596
00:52:00,967 --> 00:52:02,639
Keiko !
597
00:52:03,767 --> 00:52:05,325
Reviens donc !
598
00:52:12,327 --> 00:52:13,680
Keiko !
599
00:52:14,447 --> 00:52:16,165
Tu veux mourir ?
600
00:52:33,927 --> 00:52:37,715
Keiko, je ne te ferai rien.
Je te le jure !
601
00:52:42,007 --> 00:52:43,042
Reviens !
602
00:53:55,287 --> 00:53:56,322
Keiko...
603
00:53:57,687 --> 00:53:59,359
- Tu sais...
- Ne dis rien.
604
00:54:18,407 --> 00:54:19,681
Non. Pas ici !
605
00:54:19,847 --> 00:54:21,360
Pas en voyage.
606
00:54:25,287 --> 00:54:28,120
Rentrons � Tokyo
et �pouse-moi officiellement.
607
00:54:28,607 --> 00:54:31,121
T'�pouser ? Mais...
608
00:54:32,007 --> 00:54:33,998
Comme un mois s'est d�j� �coul�,
609
00:54:34,167 --> 00:54:35,964
il ne reste que deux mois.
610
00:54:36,807 --> 00:54:39,480
Apr�s, quoiqu'il arrive,
tu partiras, non ?
611
00:54:41,247 --> 00:54:42,885
Peu m'importe...
612
00:54:43,447 --> 00:54:45,802
on divorcera et ce sera tout.
613
00:55:25,687 --> 00:55:27,245
N'aie pas peur.
614
00:55:28,287 --> 00:55:29,606
�a va.
615
00:55:40,287 --> 00:55:41,197
Dis...
616
00:55:42,607 --> 00:55:44,040
qui es-tu donc ?
617
00:55:45,007 --> 00:55:46,440
Que fais-tu ?
618
00:55:47,687 --> 00:55:51,236
Finalement, je ne veux pas
me donner pour la premi�re fois
619
00:55:52,007 --> 00:55:54,157
� un homme que je ne connais pas.
620
00:55:54,807 --> 00:55:56,684
Ce n'est plus le moment.
621
00:55:57,007 --> 00:55:59,601
Quand j'ai voulu te parler,
tu n'as rien voulu savoir.
622
00:56:00,887 --> 00:56:02,161
Dis-le-moi.
623
00:56:03,247 --> 00:56:04,157
Non.
624
00:56:05,687 --> 00:56:06,836
Si tu ne me le dis pas...
625
00:56:07,007 --> 00:56:08,122
Couche-toi !
626
00:56:08,727 --> 00:56:09,682
Non !
627
00:56:44,327 --> 00:56:45,442
C'est moi !
628
00:56:47,567 --> 00:56:49,159
Que fais-tu donc ?
629
00:56:49,327 --> 00:56:51,283
Tu rentres t�t aujourd'hui !
630
00:57:05,727 --> 00:57:08,799
�a commence � �tre la routine, non ?
631
00:57:13,767 --> 00:57:16,839
Comment peux-tu �tre
aussi coinc�e ?
632
00:57:19,727 --> 00:57:22,241
Alors que tu as un corps splendide !
633
00:57:22,687 --> 00:57:25,201
Toutes les femmes sont comme �a.
634
00:57:26,527 --> 00:57:28,643
Mais moi, je suis combl�e.
635
00:57:31,967 --> 00:57:33,036
Dis,
636
00:57:34,807 --> 00:57:37,162
que cherchais-tu tout � l'heure ?
637
00:57:41,207 --> 00:57:43,562
Dis, quel homme es-tu donc ?
638
00:57:45,007 --> 00:57:47,601
Tu m'as achet�e
pour un million par mois,
639
00:57:48,367 --> 00:57:50,835
et tu vas dispara�tre dans un mois.
640
00:57:53,807 --> 00:57:56,082
Quel destin p�se sur tes �paules ?
641
00:58:09,647 --> 00:58:11,319
Je sais.
642
00:58:13,007 --> 00:58:15,316
J'avais promis de ne pas en parler.
643
00:59:24,567 --> 00:59:26,319
Patronne, de l'eau !
644
00:59:27,527 --> 00:59:28,721
Comment s'appelle-t-elle ?
645
00:59:29,167 --> 00:59:32,204
Mari. Elle est muette
et un peu toqu�e.
646
00:59:32,367 --> 00:59:33,959
Mais elle est gentille, non ?
647
00:59:35,527 --> 00:59:37,597
- Vous en voulez encore ?
- Oui.
648
00:59:46,087 --> 00:59:49,238
Tu ne veux pas savoir
qui je suis ?
649
01:01:21,767 --> 01:01:23,723
Je suis enfin sorti de taule.
650
01:01:23,967 --> 01:01:26,686
- Pourquoi as-tu d�m�nag� ?
- Mais non...
651
01:01:26,847 --> 01:01:29,884
J'ai gard� ma chambre d'�tudiant.
Ici, c'est temporaire.
652
01:01:30,047 --> 01:01:31,924
Donne-moi la valise.
653
01:01:32,647 --> 01:01:34,877
Tu en as bien pris soin, j'esp�re.
654
01:01:36,007 --> 01:01:37,201
C'est que...
655
01:01:41,287 --> 01:01:43,596
Tu ne l'as pas �gar�e, j'esp�re.
656
01:01:46,647 --> 01:01:49,764
Tu as pris l'argent ?
Tu l'as pas claqu� ?
657
01:01:50,487 --> 01:01:53,797
Qu'en as-tu fais ?
Allez, r�ponds !
658
01:01:54,487 --> 01:01:55,681
Dis quelque chose !
659
01:01:56,607 --> 01:01:58,199
J'ai tout d�pens�.
660
01:01:58,367 --> 01:01:59,686
C'est vrai ?
661
01:02:01,887 --> 01:02:06,438
Tu croyais que je ne dirais rien ?
Que je dispara�trais comme �a ?
662
01:02:06,607 --> 01:02:08,723
Que je ne te balancerais pas ?
663
01:02:08,887 --> 01:02:11,037
Pardon ! Laissez-moi vous dire...
664
01:02:11,207 --> 01:02:13,596
Je devais me tuer
avant votre retour.
665
01:02:13,767 --> 01:02:15,644
Alors, cr�ve !
666
01:06:04,207 --> 01:06:05,720
Tu es r�veill� ?
667
01:06:08,287 --> 01:06:11,404
Quelqu'un t'a vu
et a appel� les pompiers.
668
01:06:11,847 --> 01:06:14,407
Quelques minutes de plus
et tu y passais.
669
01:06:14,887 --> 01:06:19,039
La respiration artificielle
ordinaire n'a rien donn�.
670
01:06:19,207 --> 01:06:21,482
J'ai d� avaler l'eau boueuse
que tu avais bue
671
01:06:21,647 --> 01:06:24,207
pour que tu puisses
retrouver ton souffle.
672
01:06:28,007 --> 01:06:31,079
Il reste un mois
avant ta promesse de divorce,
673
01:06:31,807 --> 01:06:34,275
mais je veux divorcer maintenant.
674
01:06:49,567 --> 01:06:51,000
Tu es certainement
675
01:06:51,607 --> 01:06:53,518
celui qui sait le mieux pourquoi.
676
01:06:54,487 --> 01:06:55,761
Tu me d�go�tes !
677
01:07:43,687 --> 01:07:45,564
C'est bien cela
678
01:07:46,207 --> 01:07:48,437
que tu cherchais l'autre jour
679
01:07:48,887 --> 01:07:50,161
dans mon tiroir ?
680
01:08:07,607 --> 01:08:08,596
Vous revoil� !
681
01:08:08,767 --> 01:08:10,723
Patronne, je veux cette fille.
682
01:08:10,887 --> 01:08:13,640
- Elle n'est pas libre aujourd'hui.
- Comment �a ?
683
01:08:18,487 --> 01:08:20,205
Il parle de Mari ?
684
01:08:21,007 --> 01:08:22,326
Tu peux lui dire...
685
01:08:23,567 --> 01:08:27,276
La petite Mari a �t� plac�e
sous ma protection.
686
01:08:28,727 --> 01:08:30,319
C'est un gangster du quartier
687
01:08:30,527 --> 01:08:33,360
qui a fait de la taule
pour une bagarre un peu rude.
688
01:08:34,127 --> 01:08:37,437
Je vois. Et Mari lui appartient ?
689
01:08:37,607 --> 01:08:40,246
C'est �a. Il s'appelle Kudo.
690
01:08:44,647 --> 01:08:47,878
Alors, M. Kudo...
je pourrais pas avoir Mari ?
691
01:08:48,607 --> 01:08:49,403
Quoi ?
692
01:08:49,607 --> 01:08:51,882
Je voudrais vivre avec elle
quelque temps.
693
01:08:52,087 --> 01:08:53,315
Esp�ce de salaud !
694
01:09:03,367 --> 01:09:06,165
Je n'ai pas dit que c'�tait gratuit.
Je vous paierai.
695
01:09:07,607 --> 01:09:08,926
Prends �a !
696
01:09:11,127 --> 01:09:12,719
Tu veux mourir, ou quoi ?
697
01:09:19,167 --> 01:09:20,520
Un million par mois.
698
01:09:20,687 --> 01:09:23,645
Un million ?
Tu te fous de moi, mon salaud ?
699
01:09:26,367 --> 01:09:28,323
Pas longtemps. Juste un mois.
700
01:09:28,487 --> 01:09:30,000
Salaud !
701
01:09:32,247 --> 01:09:33,680
Voil� un acompte.
702
01:09:37,247 --> 01:09:38,646
Bon, je l'emm�ne.
703
01:10:22,127 --> 01:10:24,402
On n'est pas press�s, Mari.
704
01:10:25,527 --> 01:10:28,200
On va vivre ensemble.
705
01:10:28,847 --> 01:10:30,360
Tu as compris ?
706
01:10:33,687 --> 01:10:35,040
Tu sais...
707
01:10:36,687 --> 01:10:39,326
dans un mois, je dois mourir.
708
01:10:43,847 --> 01:10:44,916
Tu comprends ?
709
01:10:47,287 --> 01:10:48,766
Tu ne dois pas comprendre...
710
01:10:50,047 --> 01:10:51,162
Peu importe.
711
01:10:52,247 --> 01:10:54,886
Pas besoin que tu comprennes.
�a vaut mieux.
712
01:10:56,047 --> 01:10:57,162
Simplement,
713
01:11:00,007 --> 01:11:02,237
pendant le mois
qu'il me reste � vivre,
714
01:11:03,287 --> 01:11:05,278
je te demande de satisfaire
715
01:11:05,647 --> 01:11:07,717
mes d�sirs les plus intimes.
716
01:12:37,607 --> 01:12:40,041
Mari, o� es-tu pass�e ?
717
01:13:32,407 --> 01:13:33,760
O� �tais-tu pass�e ?
718
01:13:36,767 --> 01:13:39,565
Tu �tais all�e
racoler des clients ?
719
01:13:46,567 --> 01:13:48,159
Laisse tomber.
720
01:13:48,847 --> 01:13:53,284
C'est vrai que je te l'ai vendue,
mais j'y peux rien si elle revient.
721
01:13:54,327 --> 01:13:57,683
Elle est faite
pour racoler le client.
722
01:13:59,647 --> 01:14:02,207
Elle prend son pied
en faisant le trottoir.
723
01:14:07,527 --> 01:14:09,324
100 000 la passe, �a ira ?
724
01:14:09,927 --> 01:14:11,565
Je reviendrai chaque jour.
725
01:15:24,367 --> 01:15:25,641
Patron...
726
01:15:25,847 --> 01:15:27,678
je ne suis pas � la hauteur.
727
01:15:27,967 --> 01:15:30,322
Mari est � vous.
Je vous la donne.
728
01:15:30,607 --> 01:15:32,643
Non, je veux la payer.
729
01:15:33,087 --> 01:15:34,566
Vous f�chez pas !
730
01:15:35,167 --> 01:15:36,600
Je m'excuse.
731
01:15:36,887 --> 01:15:39,845
Mais je veux travailler pour vous.
732
01:15:40,167 --> 01:15:41,680
Travailler pour moi ?
733
01:15:41,887 --> 01:15:43,878
Et je voudrais votre aide.
734
01:15:46,047 --> 01:15:48,607
Pour une affaire importante.
735
01:15:54,567 --> 01:15:58,640
Il y a un mec qui a planqu�
30 millions avant d'aller en taule.
736
01:15:59,207 --> 01:16:02,756
Il les a confi�s � un type
qui les garde en secret.
737
01:16:03,287 --> 01:16:06,757
J'ai beau chercher partout,
je ne le trouve pas.
738
01:16:07,887 --> 01:16:10,162
Je suis all� � sa piaule,
739
01:16:10,567 --> 01:16:12,876
mais il a disparu
sans laisser d'adresse.
740
01:16:14,567 --> 01:16:16,762
�a m'a sembl� cousu de fil blanc,
741
01:16:17,527 --> 01:16:19,677
et je n'ai pas cru le proprio.
742
01:16:20,087 --> 01:16:24,558
J'ai fait le guet plusieurs jours,
mais sans r�sultat.
743
01:16:26,487 --> 01:16:29,285
En plus, je suis surveill�
par les flics,
744
01:16:29,447 --> 01:16:32,837
alors je ne suis pas libre
de mes mouvements.
745
01:16:33,287 --> 01:16:37,360
J'ai plein de potes dans le coin,
mais pas un � qui faire confiance.
746
01:16:37,927 --> 01:16:40,521
Si je parle, l'affaire sera �vent�e.
747
01:16:41,927 --> 01:16:45,636
Je t'ai bien observ�
et j'ai donc d�cid� de te parler.
748
01:16:46,807 --> 01:16:50,243
Qu'est-ce que je devrais faire ?
749
01:16:51,807 --> 01:16:54,367
Il faudrait retourner
fouiller la piaule.
750
01:16:56,087 --> 01:16:59,397
Si tu trouves les trente millions,
751
01:17:00,887 --> 01:17:03,117
tu peux en garder cinq pour toi.
752
01:17:03,647 --> 01:17:07,242
Je sais bien
que t'as pas besoin de fric,
753
01:17:09,647 --> 01:17:11,797
mais tu pourrais avoir Mari gratos.
754
01:17:13,927 --> 01:17:16,964
Qui t'a racont� cette histoire ?
755
01:17:19,887 --> 01:17:21,002
Dis-le-moi.
756
01:17:21,167 --> 01:17:23,044
Pourquoi tu veux savoir ?
757
01:17:23,487 --> 01:17:24,886
R�ponds-moi.
758
01:17:26,847 --> 01:17:29,839
Voil� deux cent mille.
C'est tout ce qui reste.
759
01:17:30,007 --> 01:17:31,725
Tout ce qui reste ?
760
01:17:34,767 --> 01:17:37,076
Je l'ai appris en prison.
761
01:17:37,247 --> 01:17:39,442
En prison ? Par qui ?
762
01:17:39,607 --> 01:17:43,316
Par un fonctionnaire nomm� Hayami.
L'homme aux trente millions.
763
01:17:43,487 --> 01:17:46,445
Il me l'a dit juste avant de mourir.
764
01:17:46,967 --> 01:17:49,959
Hayami... il est mort ?
765
01:17:51,327 --> 01:17:53,602
Juste avant ma sortie de taule,
766
01:17:53,767 --> 01:17:56,327
il a eu une grippe
qui a tourn� en pneumonie.
767
01:17:57,007 --> 01:17:58,759
Et il en est mort.
768
01:18:00,607 --> 01:18:02,359
Le vrai connard.
769
01:18:02,527 --> 01:18:05,166
Il avait mis
plein de fric � l'abri,
770
01:18:05,607 --> 01:18:08,041
mais il n'avait jamais
aucune visite.
771
01:18:08,367 --> 01:18:12,246
Moi, j'avais Mari qui m'apportait
sans arr�t des paquets.
772
01:18:12,807 --> 01:18:15,844
Comme il en avait envie,
il a crach� le morceau.
773
01:18:16,647 --> 01:18:19,798
�videmment, il ne savait pas
qu'il allait mourir.
774
01:18:31,127 --> 01:18:33,038
Qu'est-ce qui t'arrive, patron ?
775
01:18:33,687 --> 01:18:36,326
C'est moi qui avais
les trente millions.
776
01:18:38,327 --> 01:18:40,283
C'est moi, Wakizaka.
777
01:18:41,167 --> 01:18:42,964
Et les trente millions ?
778
01:18:43,407 --> 01:18:47,161
Tu viens d'avoir ce qui en restait.
La boucle est boucl�e.
779
01:18:47,767 --> 01:18:51,077
Esp�ce de salaud !
Tu te fous de moi ! Cr�ve !
780
01:18:55,167 --> 01:18:56,361
Au secours !
781
01:18:57,207 --> 01:18:59,402
Qu'est-ce que t'as ? Tu trembles ?
782
01:18:59,567 --> 01:19:01,797
T'as peur ?
Tu vas me filer le pognon ?
783
01:19:01,967 --> 01:19:04,356
Non. Je vous ai dit la v�rit�.
784
01:19:04,687 --> 01:19:05,802
Il ne reste rien.
785
01:19:05,967 --> 01:19:07,366
Il ne reste rien ?
786
01:19:07,687 --> 01:19:10,599
Tu mens ! On ne peut pas
claquer autant en cinq ans !
787
01:19:10,767 --> 01:19:14,203
Si. J'ai tout d�pens� en un an.
788
01:19:14,407 --> 01:19:16,079
Connard ! Arr�te de frimer !
789
01:19:16,247 --> 01:19:19,125
Trente millions en un an,
�a fait par mois...
790
01:19:19,447 --> 01:19:22,678
Mon salaud,
para�t que tu as tu� quelqu'un.
791
01:19:22,847 --> 01:19:24,997
T'es donc d'accord pour �tre tu�...
792
01:19:25,487 --> 01:19:26,966
Pr�pare-toi !
793
01:19:30,007 --> 01:19:31,360
C'est toi, Mari ?
794
01:19:34,767 --> 01:19:37,281
Mari, ce type est un vrai salaud.
795
01:19:37,447 --> 01:19:41,440
C'est un meurtrier et il a claqu�
les trente millions d'un autre.
796
01:19:41,847 --> 01:19:44,202
Si je vais � la police,
il sera pendu.
797
01:19:44,687 --> 01:19:47,838
Je sais pas ce qu'il t'a donn�,
mais tu ne lui dois rien.
798
01:19:48,007 --> 01:19:49,804
Il s'est foutu de nous.
799
01:19:50,127 --> 01:19:54,405
C'�tait l'argent d'un autre,
l'argent que j'aurais d� r�cup�rer.
800
01:19:57,807 --> 01:19:59,399
Arr�te ! L�che-moi !
801
01:19:59,927 --> 01:20:01,155
Qu'est-ce que tu fais ?
802
01:20:01,407 --> 01:20:02,886
Tu l'as dans la peau...
803
01:20:32,527 --> 01:20:33,323
Shoko !
804
01:20:33,487 --> 01:20:35,079
Bonsoir.
805
01:20:35,567 --> 01:20:37,159
Que venez-vous faire ici ?
806
01:20:37,407 --> 01:20:39,875
Je me demandais
si vous seriez toujours l�.
807
01:20:40,047 --> 01:20:42,686
Je craignais
que vous n'ayez d�m�nag�.
808
01:20:42,847 --> 01:20:44,803
Cela m'inqui�tait.
809
01:20:44,967 --> 01:20:46,639
- Pourquoi donc ?
- C'est que...
810
01:20:46,807 --> 01:20:49,401
il para�t que vous �tes
devenu riche.
811
01:20:49,567 --> 01:20:51,125
Moi, riche ?
812
01:20:51,287 --> 01:20:54,279
� vrai dire, je crois
vous avoir aper�u deux fois
813
01:20:54,447 --> 01:20:56,722
depuis mon mariage,
814
01:20:57,367 --> 01:21:00,245
mais vous �tiez chaque fois
avec de jolies femmes.
815
01:21:00,407 --> 01:21:02,398
Je n'ai pas voulu vous g�ner.
816
01:21:02,847 --> 01:21:06,044
Vous �tiez si diff�rent
de l'image que j'avais de vous.
817
01:21:06,247 --> 01:21:07,999
Je suis d�sol�e.
818
01:21:08,167 --> 01:21:10,806
Comme je trouvais cela �trange,
819
01:21:10,967 --> 01:21:14,084
j'ai appel� la soci�t� de publicit�
o� vous travailliez.
820
01:21:14,247 --> 01:21:16,715
On m'a dit
que vous aviez d�missionn�.
821
01:21:17,127 --> 01:21:20,199
Dites-moi ce qui vous est arriv�...
822
01:21:21,967 --> 01:21:23,241
La Bourse ?
823
01:21:23,927 --> 01:21:24,996
Un h�ritage ?
824
01:21:26,727 --> 01:21:30,163
Pourtant, vous habitez toujours
la m�me pension...
825
01:21:30,367 --> 01:21:33,882
Shoko, dites-moi ce qui vous am�ne.
826
01:21:37,767 --> 01:21:38,995
Cher professeur,
827
01:21:39,847 --> 01:21:42,156
vous voulez bien me rendre service ?
828
01:21:42,327 --> 01:21:43,965
Absolument.
829
01:21:44,767 --> 01:21:47,600
Quand l'id�e a fus� dans ma t�te,
830
01:21:48,047 --> 01:21:51,357
j'ai eu envie de crier "Mon Dieu !"
Tant j'�tais heureuse.
831
01:21:51,527 --> 01:21:53,040
De quelle id�e s'agit-il ?
832
01:21:54,007 --> 01:21:57,283
L'id�e que, peut-�tre,
vous �tiez devenu riche.
833
01:21:59,647 --> 01:22:02,957
Je ne vois pas en quoi
cela pourrait vous concerner.
834
01:22:03,127 --> 01:22:05,083
Vous �tes bien plus riche que moi.
835
01:22:05,247 --> 01:22:09,286
Votre �poux poss�de une entreprise
renomm�e de produits de beaut�.
836
01:22:12,167 --> 01:22:13,998
Nous sommes au bord de la faillite.
837
01:22:18,727 --> 01:22:21,161
Il nous faut de l'argent
avant la fin du mois.
838
01:22:21,327 --> 01:22:23,477
Sinon, il faudra d�poser le bilan.
839
01:22:24,127 --> 01:22:26,163
Mon mari est au bout du rouleau
840
01:22:26,887 --> 01:22:30,163
et je cours partout nuit et jour
pour tenter de trouver de l'argent.
841
01:22:30,407 --> 01:22:32,682
De l'argent.
Vous n'avez plus d'argent ?
842
01:22:32,847 --> 01:22:35,645
Plus du tout.
Si jamais vous en avez...
843
01:22:35,807 --> 01:22:37,843
je vous en prie, pr�tez-m'en.
844
01:22:38,047 --> 01:22:42,723
Cinq millions, dix millions,
trois millions ou m�me deux...
845
01:22:43,727 --> 01:22:45,922
M�me deux ou trois cent mille
seulement...
846
01:22:46,087 --> 01:22:47,918
Je vous en supplie.
847
01:22:52,247 --> 01:22:53,441
De l'argent...
848
01:22:54,447 --> 01:22:56,438
J'ai eu trente millions de yen.
849
01:22:57,087 --> 01:22:58,884
Trente millions ?
850
01:23:00,167 --> 01:23:02,123
Mais je n'ai plus un sou.
851
01:23:03,087 --> 01:23:05,555
Ce n'est pas vrai.
Vous me faites marcher.
852
01:23:05,727 --> 01:23:07,843
Non, c'est vrai.
J'ai eu cette somme.
853
01:23:08,887 --> 01:23:10,639
Ce n'est pas vrai.
854
01:23:11,887 --> 01:23:14,242
Arr�tez de me taquiner.
855
01:23:15,367 --> 01:23:17,005
Vous ne voulez pas me les pr�ter ?
856
01:23:17,407 --> 01:23:20,763
Je ferais n'importe quoi,
tout ce que vous voulez.
857
01:23:26,727 --> 01:23:28,240
Je n'ai plus rien. Plus un sou.
858
01:23:28,407 --> 01:23:31,126
Je viens de tout d�penser en un an.
859
01:23:33,727 --> 01:23:35,080
C'est vrai ?
860
01:23:36,967 --> 01:23:38,844
Comment avez-vous eu cet argent ?
861
01:23:39,007 --> 01:23:40,599
On me l'avait confi�.
862
01:23:40,927 --> 01:23:42,645
C'�tait il y a cinq ans...
863
01:23:42,807 --> 01:23:47,835
un fonctionnaire des Eaux et For�ts
avait d�tourn� pr�s de 100 millions.
864
01:23:48,607 --> 01:23:50,723
Il m'en a donn� trente � garder.
865
01:23:50,887 --> 01:23:51,956
� vous, pourquoi ?
866
01:23:52,127 --> 01:23:55,039
Il voulait les r�cup�rer
� sa sortie de prison.
867
01:23:55,287 --> 01:23:59,439
Il connaissait mon point faible.
J'avais commis un meurtre.
868
01:23:59,727 --> 01:24:02,287
Il me tenait par ce secret fatal.
869
01:24:03,407 --> 01:24:05,238
Un meurtre ?
870
01:24:06,047 --> 01:24:08,197
Vous avez tu� quelqu'un ?
871
01:24:09,487 --> 01:24:11,284
Pourquoi ? Qui �a ?
872
01:24:14,327 --> 01:24:17,285
Et pourquoi avez-vous
d�pens� cet argent ?
873
01:25:11,607 --> 01:25:13,757
Vous avez tu� quelqu'un ?
874
01:25:14,127 --> 01:25:16,163
Pourquoi ? Qui �a ?
875
01:25:16,327 --> 01:25:18,682
C'�tait pour vous.
876
01:25:19,087 --> 01:25:20,918
C'�tait l'hommequi vous avait viol�e.
877
01:25:21,087 --> 01:25:23,760
Et pourquoi avez-vous d�pens�cet argent ?
878
01:25:24,567 --> 01:25:25,522
� cause de vous.
879
01:25:25,687 --> 01:25:27,996
Parce que vous en avez �pous�un autre.
880
01:25:43,527 --> 01:25:45,040
Wakizaka Atsushi ?
881
01:25:46,007 --> 01:25:48,077
Je vous arr�te pour homicide.
882
01:25:49,087 --> 01:25:51,362
Celui d'hier soir ?
883
01:25:51,527 --> 01:25:54,200
Hier soir ? Vous avez commis
un autre meurtre hier soir ?
884
01:25:54,367 --> 01:25:56,039
On verra �a plus tard.
885
01:25:56,607 --> 01:25:59,326
Pour aujourd'hui, il s'agit
du meurtre d'il y a cinq ans.
886
01:25:59,487 --> 01:26:02,957
Et aussi de complicit�
de d�tournement de fonds publics.
887
01:26:04,567 --> 01:26:07,081
Que faites-vous ? Crachez-moi �a !
888
01:26:08,447 --> 01:26:11,883
Dites-moi. Qui m'a d�nonc� ?
Une femme ?
889
01:26:13,687 --> 01:26:16,804
Dites-le-moi, sinon j'avale.
890
01:26:26,807 --> 01:26:28,843
Tu ne pourras pas
faire l'ignorant.
891
01:26:29,687 --> 01:26:32,076
C'est une femme
qui te conna�t depuis dix ans.
892
01:26:32,687 --> 01:26:33,915
Tu piges ?
893
01:26:37,687 --> 01:26:38,881
Shoko...
894
01:27:09,847 --> 01:27:11,758
FIN
895
01:27:11,927 --> 01:27:14,282
Sous-titres : Catherine CADOU
896
01:27:15,305 --> 01:27:21,427
Simple CRM - la gestion client en ligne
Test gratuit : http://crm-pour-pme.fr
66108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.