All language subtitles for journey.to.china.the.mystery.of.iron.mask.(2019).ind.1cd.(7919112)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:15,777 SUB BY : DENI AUROR@ https://aurorarental.blogspot.com/ 2 00:01:48,458 --> 00:01:48,749 Bulu matanya turun jauh ke tanah 3 00:01:50,750 --> 00:01:53,499 dan muncul kembali sebagai tanaman indah yang menyembuhkan jiwa-jiwa 4 00:01:53,708 --> 00:01:55,707 dan tubuh orang-orang yang menderita. 5 00:01:57,208 --> 00:02:00,624 Orang menyebut daun tanaman ini sebagai "teh". 6 00:02:06,583 --> 00:02:08,624 Ketika kemuliaan minuman ini menyebar ke mana-mana, 7 00:02:08,916 --> 00:02:12,415 Naga Agung membutuhkan perantara di bumi 8 00:02:12,541 --> 00:02:13,707 untuk merawat bulu matanya. 9 00:02:14,541 --> 00:02:16,624 Mereka disebut "The White Wizards". 10 00:02:18,500 --> 00:02:20,915 The Great Dragon membuat segel magis 11 00:02:21,166 --> 00:02:25,082 dan memberikannya kepada penyihir yang paling dia percayai 12 00:02:25,208 --> 00:02:26,832 Tuan dan putrinya, Cheng Lan. 13 00:02:27,541 --> 00:02:30,665 Hanya mereka yang bisa memotong bulu mata Naga. 14 00:02:32,833 --> 00:02:35,707 Pedagang dari seluruh dunia 15 00:02:35,750 --> 00:02:36,790 Pedagang frortallall seluruh dunia 16 00:02:37,166 --> 00:02:40,874 diperdagangkan kekayaan besar untuk teh ini. 17 00:02:41,500 --> 00:02:44,274 Tapi kemudian, beberapa penyihir menjadi tamak. 18 00:02:45,000 --> 00:02:46,832 Mereka pergi ke sisi jahat 19 00:02:46,958 --> 00:02:49,124 untuk mengendalikan Naga. 20 00:02:50,375 --> 00:02:52,749 Black Wizards dipimpin oleh Two-Faced Witch. 21 00:02:53,000 --> 00:02:55,832 Dia mengangkat pasukan kuno 22 00:02:56,000 --> 00:02:58,290 dan mereka mengambil gua Naga. 23 00:02:58,708 --> 00:02:59,915 Untuk melindungi teh 24 00:03:00,000 --> 00:03:01,665 Segel Naga Agung disembunyikan. 25 00:03:03,083 --> 00:03:05,207 Dan tanpa ada yang memotong bulu mata Naga Agung 26 00:03:05,416 --> 00:03:06,832 matanya menjadi berat 27 00:03:06,958 --> 00:03:09,249 dan dia tertidur lelap. 28 00:03:12,125 --> 00:03:13,999 White Wizards memulai pertempuran 29 00:03:14,083 --> 00:03:15,874 dengan penyihir luar, 30 00:03:16,166 --> 00:03:18,582 tapi Penyihir Kegelapan jauh lebih kuat. 31 00:03:27,041 --> 00:03:29,332 Untuk mendapatkan kekuasaan atas Naga Agung 32 00:03:29,458 --> 00:03:30,749 kekuatan jahat ditangkap 33 00:03:30,875 --> 00:03:32,457 Princess of the White Wizards 34 00:03:32,541 --> 00:03:34,374 dan Ayahnya, sang Guru. 35 00:03:34,458 --> 00:03:34,957 Lalu taruh mereka 36 00:03:35,000 --> 00:03:36,165 ke penjara di sisi yang berlawanan dari Dunia. 37 00:03:36,708 --> 00:03:39,707 Sang Penyihir memerintah sisi gelap, 38 00:03:39,833 --> 00:03:41,707 tetapi dia masih membutuhkan satu hal untuk membuatnya menjadi sangat kuat 39 00:03:41,791 --> 00:03:43,665 Laut Naga yang hilang 40 00:04:12,791 --> 00:04:17,040 Waktu makan, kau belatung malas! 41 00:04:17,125 --> 00:04:18,957 Kita harus menggantung setengah dari kalian! 42 00:04:21,333 --> 00:04:23,874 Datang terlambat, dapatkan apa-apa! 43 00:04:43,000 --> 00:04:45,957 Dua. 44 00:04:46,291 --> 00:04:47,582 Semua yang hadir! 45 00:04:49,250 --> 00:04:51,665 Tentu saja kau! Ke mana kau akan pergi? 46 00:04:51,750 --> 00:04:53,790 Ini Menara! 47 00:04:57,708 --> 00:04:58,915 Semua tahun-tahun ini 48 00:05:00,583 --> 00:05:00,957 dan lelucon itu masih lucu. 49 00:05:11,791 --> 00:05:13,999 Kita tidak akan pernah lolos dari tempat ini. 50 00:05:15,416 --> 00:05:17,082 Tapi toh kita tidak akan hidup lama. 51 00:05:17,208 --> 00:05:18,540 Tak lama lagi, kematian akan membawa kita! 52 00:05:18,666 --> 00:05:20,790 Segera, nafas akan meninggalkan kita 53 00:05:20,875 --> 00:05:22,749 dan kemudian tikus akan memakan kita! 54 00:05:28,750 --> 00:05:31,207 Bagaimana kau bisa bertahan jika kau tidak makan apa pun? 55 00:05:32,166 --> 00:05:35,040 Matahari yang terbit di Timur memeliharaku. 56 00:05:41,958 --> 00:05:44,790 Makanlah, birdie kecil yang cantik, dan selamat tinggal ... 57 00:05:48,083 --> 00:05:50,499 A-aku juga punya air! 58 00:06:15,125 --> 00:06:17,749 Aku akan memberi tahu kau di mana aku menyembunyikan harta aku 59 00:06:18,708 --> 00:06:21,082 untuk sepotong kecil burung ini. 60 00:06:24,000 --> 00:06:25,790 Aku punya... kau, kau kecantikan kecil putih. 61 00:06:26,333 --> 00:06:28,290 Kau lihat betapa mudahnya aku menangkapnya! 62 00:06:28,541 --> 00:06:29,707 Itu merpati pos. 63 00:06:29,958 --> 00:06:31,207 Dia tidak takut pada orang. 64 00:06:31,375 --> 00:06:33,290 Tolong berikan kepadaku 65 00:06:33,875 --> 00:06:35,415 Aku bisa mengerti maksudmu! 66 00:06:36,541 --> 00:06:38,415 Aku tidak mengerti 67 00:06:39,083 --> 00:06:40,624 Itu ... Berdarah tidak masuk akal! 68 00:06:41,500 --> 00:06:42,374 Hancurkan itu! 69 00:06:42,916 --> 00:06:44,249 Lagipula aku kelaparan. 70 00:06:46,000 --> 00:06:47,290 Itu kode rahasia. 71 00:06:47,875 --> 00:06:49,332 Itu ditulis mundur. 72 00:06:49,791 --> 00:06:50,790 Kode! 73 00:06:59,208 --> 00:07:01,499 Nona Dudley yang terhormat, 74 00:07:01,708 --> 00:07:03,790 Aku sangat merindukanmu. 75 00:07:04,250 --> 00:07:06,540 Setiap hari aku ingat siluet kau 76 00:07:06,750 --> 00:07:08,790 di bawah sinar bulan ... 77 00:07:09,875 --> 00:07:11,665 Sepertinya itu korespondensi pribadi seseorang ... 78 00:07:11,750 --> 00:07:13,665 Haruskah kita membacanya? 79 00:07:13,791 --> 00:07:14,499 Oh ya, kita harus! 80 00:07:14,583 --> 00:07:16,249 Jadi dengarkan ... 81 00:07:16,666 --> 00:07:19,457 Sekali lagi aku minta maaf 82 00:07:19,583 --> 00:07:20,915 untuk kepergianku yang tiba-tiba. 83 00:07:24,416 --> 00:07:26,374 bukan karena perbedaan pendapat dengan Ayahmu. 84 00:07:29,416 --> 00:07:29,749 Merusak diri sendiri di rumah Ayahmu, 85 00:07:33,583 --> 00:07:34,249 Aku Sarjana geografi dan kartografi! 86 00:07:36,500 --> 00:07:37,540 Taruh anjing padanya! 87 00:07:39,875 --> 00:07:40,374 aku mencintaimu juga sayang. tunggu aku! 88 00:07:42,416 --> 00:07:47,390 Ayahmu, Lord Dudley, benar sekali ... 89 00:07:47,708 --> 00:07:49,415 Aku memang telah menghabiskan semua kekayaanku. 90 00:07:50,041 --> 00:07:51,707 Aku tidak menyia-nyiakannya 91 00:07:51,916 --> 00:07:52,999 Tetapi menginvestasikannya dalam penemuanku. 92 00:07:55,791 --> 00:07:57,290 Aku telah berhasil menghasilkan revolusi ke kartografi. 93 00:07:57,666 --> 00:07:58,957 Dengan bantuan roda kelima sang pelatih 94 00:07:59,083 --> 00:08:01,124 Aku bisa mengukur jarak dengan tepat. 95 00:08:03,958 --> 00:08:06,457 masih melakukannya dengan cara kuno. 96 00:08:07,541 --> 00:08:09,082 Kemasyhuran aku mencapai Tsar Rusia 97 00:08:09,708 --> 00:08:10,582 yang memerintahkan aku untuk memetakan 98 00:08:10,875 --> 00:08:12,165 dari perbatasan harta Eropa-nya. 99 00:08:14,291 --> 00:08:15,457 ingat dia! 100 00:08:15,708 --> 00:08:17,499 Ilmuwan yang pandai! 101 00:08:17,583 --> 00:08:20,040 Aku bertemu dengannya selama perjalanan kedutaan aku ke Inggris. 102 00:08:21,333 --> 00:08:24,874 Aku melintasi seluruh Eropa 103 00:08:24,958 --> 00:08:25,665 dan setelah melewati 104 00:08:25,750 --> 00:08:27,374 pegunungan Transylvania yang suram 105 00:08:27,500 --> 00:08:29,582 Aku mencapai hutan liar di Rusia Kecil. 106 00:08:30,083 --> 00:08:31,915 Di sana, aku menemui fenomena 107 00:08:32,041 --> 00:08:34,207 itu tidak bisa dijelaskan oleh sains! 108 00:08:35,208 --> 00:08:36,124 Itu seolah legenda yang berharga 109 00:08:36,333 --> 00:08:38,290 dan kisah yang diceritakan pada malam hari untuk menakuti anak-anak 110 00:08:38,375 --> 00:08:40,832 hidup kembali di depan mataku. 111 00:08:41,250 --> 00:08:42,999 Aku melihat makhluk purba 112 00:08:43,375 --> 00:08:44,790 dengan mata yang tak terhitung jumlahnya. 113 00:08:45,041 --> 00:08:46,540 Namanya Viy. 114 00:08:47,083 --> 00:08:49,790 Dengan sekali lirikan, itu bisa membaca pikiran kau 115 00:08:49,916 --> 00:08:51,665 dan tahu pikiran terdalammu. 116 00:08:52,375 --> 00:08:54,207 Penduduk setempat tiba-tiba berbalik 117 00:08:54,333 --> 00:08:54,749 iwto binatang aneh selama pesta malam mereka, 118 00:08:56,541 --> 00:08:56,957 menjadi binatang aneh selama pesta malam mereka, 119 00:08:57,083 --> 00:09:00,457 dan monster terbang bisa muncul seolah-olah muncul di sana. 120 00:09:01,625 --> 00:09:02,665 Ini adalah petualangan yang tak terduga, 121 00:09:02,875 --> 00:09:04,707 Nona Dudley, 122 00:09:04,875 --> 00:09:07,082 yang aku alami dalam perjalanan ke Moskow. 123 00:09:08,250 --> 00:09:11,040 Visi-visi aneh ini masih menghantuiku 124 00:09:11,625 --> 00:09:14,965 dan sepertinya mereka akan menghantuiku selama aku hidup 125 00:09:16,000 --> 00:09:17,207 Aku yakin, Nona Dudley sayang, 126 00:09:17,791 --> 00:09:19,457 bahwa hadiah dari Peter the Great 127 00:09:19,541 --> 00:09:21,624 menunggu aku di Moskow. 128 00:09:26,500 --> 00:09:29,165 Aku sudah membawa peta, seperti yang kita sepakati. 129 00:09:29,250 --> 00:09:31,582 Tuan Jonathan Green! 130 00:09:31,708 --> 00:09:33,665 Dan aku Sasha Menshikov. 131 00:09:33,791 --> 00:09:35,582 Baiklah, ikutiku. Baik sekali. 132 00:09:35,666 --> 00:09:37,457 Peta adalah objek yang sangat menyenangkan. 133 00:09:37,541 --> 00:09:38,999 Kita melakukannya terlambat aplikasi mereka. 134 00:09:39,250 --> 00:09:40,332 Itu luar biasa! 135 00:09:41,416 --> 00:09:43,374 Kita telah mendengar banyak tentang penemuanmu! 136 00:09:43,458 --> 00:09:45,582 Roda kelima - cukup penemuan asli! 137 00:09:45,750 --> 00:09:46,915 Detail seperti itu! 138 00:09:47,208 --> 00:09:49,582 Aku belum pernah melihat peta sedetail ini sebelumnya. 139 00:09:54,583 --> 00:09:55,082 Dan ini di sini mf Holland sayang! 140 00:09:55,166 --> 00:09:56,082 hati-hati! Petaku! 141 00:09:56,125 --> 00:09:57,999 Semua yang kau miliki di Eropa kecil! 142 00:09:58,166 --> 00:10:00,707 Dan lihat di sini - Rusia! Semuanya besar di sini 143 00:10:00,791 --> 00:10:02,624 Terra Incognita! 144 00:10:02,833 --> 00:10:04,832 Mendengar! Mendengar! 145 00:10:05,375 --> 00:10:07,624 Seperti elang adalah burung nasional kita, 146 00:10:07,916 --> 00:10:12,582 tidak ada yang buang air besar saat pose iyeagle! 147 00:10:12,666 --> 00:10:14,290 Dimanakah Peter Agung? 148 00:10:14,666 --> 00:10:16,040 Aku dipanggil untuk menemuinya! 149 00:10:16,458 --> 00:10:17,540 Maksudmu apa? 150 00:10:17,625 --> 00:10:19,415 Ini dia, temui saja dia. 151 00:10:19,500 --> 00:10:21,207 Minum! Minum! 152 00:10:21,333 --> 00:10:22,624 Aku telah melihatnya sebelumnya, 153 00:10:23,333 --> 00:10:24,582 dan itu bukan dia! 154 00:10:26,541 --> 00:10:29,790 Apakah kau yakin yang kau temui adalah Peter? 155 00:10:29,875 --> 00:10:30,540 Iya. 156 00:10:31,916 --> 00:10:32,415 Pertama? 157 00:10:32,750 --> 00:10:33,374 Aha 158 00:10:34,500 --> 00:10:35,915 Bagus? 159 00:10:38,166 --> 00:10:38,915 Aha. 160 00:10:39,541 --> 00:10:41,540 Martha, suruh semua orang menari. 161 00:10:41,833 --> 00:10:43,082 Setiap ody harus menari! Darlce sekarang! 162 00:10:43,208 --> 00:10:45,665 Aku bertemu dengannya selama Kedutaan Agungnya. 163 00:10:45,791 --> 00:10:48,374 Ilmuwan pengadilan dan aku sendiri 164 00:10:48,458 --> 00:10:49,540 melihat Tsar! 165 00:10:49,583 --> 00:10:50,165 Yobhare ... 166 00:10:53,333 --> 00:10:54,832 Kau orang Eropa harus tahu lebih baik, 167 00:10:56,416 --> 00:10:57,540 Kirim dia ke penjara bawah tanah! 168 00:10:58,041 --> 00:10:59,040 Mataku! 169 00:11:00,750 --> 00:11:02,207 Bergerak, kau babi! 170 00:11:02,875 --> 00:11:05,165 Selamat datang di "Guest Manor" kita 171 00:11:05,250 --> 00:11:06,540 Jatuhkan dia ke sini! 172 00:11:07,083 --> 00:11:08,457 Kita menyimpan kamar terbaik kita 173 00:11:08,541 --> 00:11:10,207 untuk tamu dari luar negeri! 174 00:11:10,333 --> 00:11:11,790 Selamat menikmati! 175 00:11:23,583 --> 00:11:25,082 Dan ini, Nona Dudley tersayang, 176 00:11:25,500 --> 00:11:27,207 adalah kabar terbaruku. 177 00:11:27,875 --> 00:11:29,915 Ini juga akan menjadi kiriman terakhir aku untukmu, 178 00:11:30,416 --> 00:11:32,582 karena aku hanya punya satu merpati yang tersisa. 179 00:11:35,333 --> 00:11:39,582 Aku kira, Tn. Green membutuhkan bantuanku. 180 00:11:39,875 --> 00:11:42,582 Bolehkah aku menggunakan bulumu, Tuan? 181 00:11:45,000 --> 00:11:46,165 Terima kasih 182 00:11:47,291 --> 00:11:48,582 Merpati ini 183 00:11:49,208 --> 00:11:53,665 satu-satunya kesempatan kita untuk keluar dari sini. 184 00:11:55,166 --> 00:11:58,624 Jika Miss Dudley benar-benar mencintai Jonathan ini, 185 00:11:58,958 --> 00:12:00,749 Kita dapat berharap untuk punya pengunjung segera. 186 00:12:16,416 --> 00:12:18,040 Dan sekarang, mutket laras panjang. 187 00:12:40,291 --> 00:12:42,165 Sepertinya aku ada di dunia lain. 188 00:12:42,208 --> 00:12:42,832 Ayah. 189 00:12:43,000 --> 00:12:43,499 Iya? 190 00:12:43,875 --> 00:12:45,999 Ini dari Jonathan! Dia dalam kesulitan! 191 00:12:46,541 --> 00:12:47,874 Tentu saja! 192 00:12:48,791 --> 00:12:51,415 Jika dia tidak menemukan masalah sendiri, justru menemukannya? 193 00:12:52,166 --> 00:12:54,290 Dia pasti tersesat di jalan 194 00:12:54,375 --> 00:12:55,915 setelah kencan dengan beberapa enchantress! 195 00:12:57,041 --> 00:12:57,374 Ayah tolong berhenti! 196 00:12:58,458 --> 00:12:58,832 Dia adalah Ayah dari anakku! 197 00:12:59,750 --> 00:13:01,124 Dia bahkan tidak melakukan tugas Ayahnya. 198 00:13:01,500 --> 00:13:02,999 Tolong, kita ingin mendengar lebih banyak! 199 00:13:06,500 --> 00:13:07,707 Nona Dudley yang terhormat 200 00:13:07,833 --> 00:13:09,374 Raja Peter yang Agung ... adalah penipu. 201 00:13:15,958 --> 00:13:19,207 aku, Sovereign Great 202 00:13:19,416 --> 00:13:23,249 Tsar Rusia Agung, 203 00:13:23,333 --> 00:13:26,124 kepada siapa pun yang membaca pesan ini, 204 00:13:26,708 --> 00:13:28,540 Aku mengumumkan bahwa aku seorang tahanan 205 00:13:29,125 --> 00:13:31,290 di Menara London. 206 00:13:31,833 --> 00:13:32,915 Aku adalah satu-satunya penguasa yang sah 207 00:13:38,250 --> 00:13:39,832 Apa omong kosong tentang Peter The First ini? 208 00:13:39,916 --> 00:13:40,749 Itu tidak mungkin benar. 209 00:13:40,833 --> 00:13:42,815 Apakah ini kode rahasiamu? 210 00:13:44,875 --> 00:13:45,540 Apa yang harus aku lakukan? 211 00:13:45,625 --> 00:13:46,957 Duta Agung Yang Mulia. 212 00:13:47,041 --> 00:13:49,999 Ratu Inggris Baron Charles, 213 00:13:50,083 --> 00:13:52,665 saat ini ditempatkan di Rusia, di Moskow. 214 00:13:52,833 --> 00:13:54,832 akan meminta Baron untuk mengurusnya. 215 00:14:10,708 --> 00:14:12,874 Duta Agung Yang Mulia Anna, 216 00:14:12,916 --> 00:14:14,499 Ratu Inggris dan Skotlandia 217 00:14:14,583 --> 00:14:16,290 dari Kerajaan Inggris Raya, 218 00:14:16,416 --> 00:14:17,915 Tuan Charles Whitworth! 219 00:14:18,083 --> 00:14:18,915 Tuan Charles Whitworth! 220 00:14:20,833 --> 00:14:22,457 Semua leluhur aku punya janggut! 221 00:14:32,208 --> 00:14:33,374 Terima kasih nak. 222 00:14:34,125 --> 00:14:35,499 Di mana orang Inggris itu ?! 223 00:14:35,625 --> 00:14:38,499 Berikan 30 bulu mata orang Cina ini 224 00:14:38,625 --> 00:14:40,624 dan kemudian kita mengirimnya ke Siberia! 225 00:14:40,708 --> 00:14:41,457 Ayo pergi! 226 00:14:41,708 --> 00:14:42,707 Itu barbar! Tinggalkan dia sendiri! 227 00:14:42,791 --> 00:14:43,582 Hai hanya laki-laki! 228 00:14:43,666 --> 00:14:44,249 Jauhkan tanganmu dariku! 229 00:14:44,333 --> 00:14:45,915 Dan ini orang Inggris! 230 00:14:46,625 --> 00:14:46,999 Atas perintah Yang Mulia 231 00:14:49,916 --> 00:14:51,249 Aku memerintahkanmu, petani bodoh, 232 00:14:54,500 --> 00:14:56,374 Potong janggutmu! Ini perintahnya! 233 00:15:00,125 --> 00:15:01,749 Reformasi Peter! 234 00:15:01,875 --> 00:15:03,540 Membangun peradaban. 235 00:15:05,541 --> 00:15:06,249 Aku adalah subjek dari Yang Mulia, Ratu Inggris. 236 00:15:09,208 --> 00:15:10,582 Dia martens! Dan, kau akan melihat dalam kesehatan yang sempurna! 237 00:15:12,333 --> 00:15:14,165 Apakah kau melihat? Biarkan dia pergi! 238 00:15:14,625 --> 00:15:16,499 Jonathan, kau dimaafkan 239 00:15:16,958 --> 00:15:18,665 sebagian karena intervensiku. 240 00:15:18,708 --> 00:15:19,249 sebagian karena intervensiku. 241 00:15:19,333 --> 00:15:19,999 Terima kasih. 242 00:15:21,291 --> 00:15:25,457 Tuan Dudley mengirimi kau merpati ini. 243 00:15:26,041 --> 00:15:27,499 Aku punya ide bagus! 244 00:15:27,625 --> 00:15:29,082 Kau bisa pergi ke Timur Jauh 245 00:15:29,166 --> 00:15:31,290 dan bagikan kita peta baru. 246 00:15:33,041 --> 00:15:34,707 Dan dengarkan di sini, 247 00:15:34,791 --> 00:15:36,832 bahkan tidak berpikir untuk kabur ke Eropa! 248 00:15:36,958 --> 00:15:39,582 Dan simpan apa yang kau lihat di sepanjang jalan untuk diri sendiri! 249 00:15:40,125 --> 00:15:41,207 Ini jauh lebih sedikit masalah. 250 00:15:41,333 --> 00:15:42,290 Aku akan ke Timur? 251 00:15:43,041 --> 00:15:43,957 Dari pada itu suatu kondisi. 252 00:15:44,541 --> 00:15:45,290 Aku butuh asisten. 253 00:15:45,291 --> 00:15:46,707 Aku ingin anak itu ikut denganku. 254 00:15:46,750 --> 00:15:47,082 Aku ingin anak itu ikut denganku. 255 00:15:48,166 --> 00:15:49,082 Kau ingin orang bodoh kecil? 256 00:15:49,166 --> 00:15:50,415 Apakah kau tidak mendengar, kau kasar? 257 00:15:51,208 --> 00:15:51,499 Bawa dia, dia milikmu! 258 00:15:54,958 --> 00:15:56,249 untuk keluar dari miliknya? - 259 00:15:56,416 --> 00:15:57,790 sebelum dia mengubah itiind-nya. 260 00:16:03,666 --> 00:16:04,499 beriku merpati. 261 00:16:08,958 --> 00:16:09,999 Atur untuk bertemu dengan orang Inggris 262 00:16:10,041 --> 00:16:11,874 di luar kota dan membuat menghilang. 263 00:16:12,416 --> 00:16:13,915 Dapatkan ri of the ChinSman toGN 264 00:16:15,500 --> 00:16:16,290 Apakah kau baik-baik saja? 265 00:16:19,833 --> 00:16:20,540 Siapa namamu? 266 00:16:24,708 --> 00:16:25,207 Chen Lan. 267 00:16:25,291 --> 00:16:26,582 Kita harus meninggalkan Moskow saat ini juga. 268 00:16:26,666 --> 00:16:27,707 Aku akan ke Timur 269 00:16:27,833 --> 00:16:29,082 tapi ini adalah perjalanan yang sulit. 270 00:16:29,125 --> 00:16:30,415 Aku berhutang hidup padamu. 271 00:16:31,375 --> 00:16:32,665 - 272 00:16:33,541 --> 00:16:34,290 Itu hebat! 273 00:16:35,250 --> 00:16:36,665 Lihat, ikut aku. 274 00:16:37,000 --> 00:16:38,207 - 275 00:16:41,583 --> 00:16:42,874 Aku tidak ingin mengganggumu. 276 00:16:43,583 --> 00:16:44,624 Kau naik kereta. 277 00:16:45,625 --> 00:16:46,499 Aku akan naik di atas 278 00:16:47,000 --> 00:16:47,832 Di atas? 279 00:16:48,500 --> 00:16:49,249 - 280 00:16:49,583 --> 00:16:50,415 Baik! 281 00:16:50,708 --> 00:16:52,915 Baik! Maka kau membutuhkan ini ... dan juga ini. 282 00:16:54,000 --> 00:16:54,624 Ambil! 283 00:16:55,791 --> 00:16:56,457 Terima kasih. 284 00:18:00,250 --> 00:18:01,707 t berbicara, sc asing 285 00:18:01,875 --> 00:18:02,374 Di mana emasmu? 286 00:18:02,458 --> 00:18:03,290 Aku punya surat dari Yang Mulia! 287 00:18:03,375 --> 00:18:04,540 Lihat ini! Seekor bulu. o ^ t! 288 00:18:04,583 --> 00:18:05,374 Temukan kantong uang] 289 00:18:05,583 --> 00:18:06,707 Cari di mana dia menyimpan emasnya! 290 00:18:06,791 --> 00:18:07,957 Dimana uangmu 291 00:19:14,041 --> 00:19:14,790 Raksasa! Raksasa! 292 00:19:15,250 --> 00:19:15,790 Raksasa! Raksasa! 293 00:19:19,583 --> 00:19:20,082 Kau bajingan! 294 00:19:22,875 --> 00:19:23,499 Apa kau baik baik saja? 295 00:19:23,791 --> 00:19:24,499 Aku baik-baik saja! 296 00:19:25,125 --> 00:19:26,249 Jangan khawatir, nak. 297 00:19:26,500 --> 00:19:27,665 Kau aman sekarang. 298 00:19:30,833 --> 00:19:32,790 Bisakah kau melihat apa yang kulihat? 299 00:19:35,291 --> 00:19:35,749 Tidak mungkin. Apakah aku mabuk? 300 00:19:35,791 --> 00:19:37,332 Itu (Tan notb ©. Apakah aku mabuk? 301 00:19:44,916 --> 00:19:46,374 Pria tangguh! 302 00:19:54,208 --> 00:19:57,415 Sudah kubilang berhenti menuntut burung! 303 00:19:58,791 --> 00:19:59,749 Berhenti! 304 00:20:00,291 --> 00:20:01,999 - 305 00:20:03,250 --> 00:20:03,999 Di luar, nq \ 7W 306 00:20:14,500 --> 00:20:15,832 Terbang dengan aman! 307 00:20:17,333 --> 00:20:17,915 Jangan sampai tahu tentang itu! 308 00:20:21,833 --> 00:20:23,540 sayangku Miss Dudley, 309 00:20:26,250 --> 00:20:28,249 terjadi t (i Moskow. 310 00:20:28,625 --> 00:20:29,790 Peter The Great yang asli! 311 00:20:29,916 --> 00:20:31,540 tidak pernah kembali {dari Inggris! 312 00:20:33,916 --> 00:20:34,624 Berhenti! 313 00:20:35,708 --> 00:20:36,582 Kemukakan urusanmu. 314 00:20:36,916 --> 00:20:38,749 dan janji dengan kepala penjara. 315 00:20:40,666 --> 00:20:41,415 Biarkan mereka lewat! 316 00:20:45,333 --> 00:20:45,749 Lord Menshikov telah memblokir semua jalan. 317 00:20:45,875 --> 00:20:48,124 Sampai Tsar Rusia kembali ke tahtanya 318 00:20:48,125 --> 00:20:49,290 Aku tidak bisa pulang. 319 00:20:49,416 --> 00:20:51,457 Aku hanya bisa pergi ke Timur ... 320 00:20:55,000 --> 00:20:56,665 Aku ingin melihat Tuan Jame Hook! 321 00:20:57,250 --> 00:20:58,457 Oh, Milcidy, maaf 322 00:20:58,666 --> 00:21:00,540 Tuan James Hook bertunangan sementara. 323 00:21:00,875 --> 00:21:02,457 Apa yang terjadi di sini 324 00:21:03,375 --> 00:21:04,957 M. ' "Bertengkar dengan tahanan! 325 00:21:05,083 --> 00:21:06,707 Apakah itu Tuan James Hook? 326 00:21:07,208 --> 00:21:07,999 Aku pernah mendengar dia punya temperamen liar, 327 00:21:09,208 --> 00:21:10,415 dan sering mengalahkan para tahanan. 328 00:21:10,583 --> 00:21:11,207 Pada saat itu juga 329 00:21:11,291 --> 00:21:14,082 yang pertama adalah mengalahkan Tuan Hook. 330 00:21:30,708 --> 00:21:31,124 asyy 331 00:21:33,333 --> 00:21:33,832 itu masuk 332 00:21:34,083 --> 00:21:35,082 Pertempuran rasa takut k jalan keluar dari sini. 333 00:21:35,875 --> 00:21:37,499 Ingat itu, tuan-tuan! 334 00:21:37,625 --> 00:21:41,082 Siapa saja - yang bisa sampai ke puncak gratis. 335 00:21:42,666 --> 00:21:43,540 - 336 00:21:56,083 --> 00:21:57,749 Tampaknya Guru tidak ada di sini ... 337 00:21:58,250 --> 00:21:59,415 Kita harus kembali ke Cina. 338 00:21:59,625 --> 00:22:00,707 Cheng Lan akan membutuhkan bantuan kita. 339 00:22:06,625 --> 00:22:07,332 Nyonya, 340 00:22:07,416 --> 00:22:10,665 Tn. Hook lebih baik dan lebih adil daripadamu mjg ^^ hink. 341 00:22:21,708 --> 00:22:23,374 hong Zhe pergi dan temukan Cheng Lan! 342 00:22:33,208 --> 00:22:34,082 Kau semua melihat! 343 00:22:34,875 --> 00:22:37,374 tUUI I 344 00:22:40,416 --> 00:22:41,165 Dia bebas! 345 00:22:41,208 --> 00:22:42,457 Aku tidak meninggalkan saudaraku! 346 00:22:42,958 --> 00:22:44,957 Kita akan bertempur atau pergi bersama! 347 00:22:52,666 --> 00:22:55,790 - 348 00:22:56,333 --> 00:22:58,832 - 349 00:23:13,083 --> 00:23:14,332 Cukup untuk hari ini 350 00:23:17,708 --> 00:23:19,374 Kembali dan berolahraga, tuan-tuan! 351 00:23:21,416 --> 00:23:22,207 Ingat! 352 00:23:26,250 --> 00:23:28,582 Untuk pergi dari sini kau harus menyukai aku 353 00:23:29,083 --> 00:23:30,249 berlatih dan bertempur dengan hidupmu! 354 00:23:34,791 --> 00:23:35,332 - 355 00:23:48,125 --> 00:23:49,999 Ada gadis cantik! 356 00:24:10,000 --> 00:24:13,707 Untuk besok, bisakah kau mengubah rutinitasmu, Tuan? 357 00:24:13,875 --> 00:24:17,124 Lengan kanan aku dua kali lipat - selama lengan kiriku. 358 00:24:17,333 --> 00:24:19,749 Aku akan segera dapat menyentuh sungai! 359 00:24:24,791 --> 00:24:26,249 Tuan, Dragan Fist terlalu sulit. 360 00:24:26,291 --> 00:24:26,999 Aku tidak akan pernah mempelajarinya. 361 00:24:28,250 --> 00:24:30,040 Maka kau akan berada di topeng itu selamanya. 362 00:24:30,291 --> 00:24:31,374 Lupakan untuk melarikan diri. 363 00:24:35,791 --> 00:24:39,040 Kau membuat Ayah yang berpengaruh, Miss Dudley. 364 00:24:39,083 --> 00:24:39,915 Kalau tidak, aku tidak akan pernah 365 00:24:39,958 --> 00:24:41,332 biarkan para wanita datang ke Menara ini. 366 00:24:42,875 --> 00:24:44,582 Silakan duduk. 367 00:24:45,000 --> 00:24:45,957 - 368 00:24:47,750 --> 00:24:49,915 - 369 00:24:51,625 --> 00:24:54,457 Aku selalu menemukan potongan yang menarik. 370 00:24:54,500 --> 00:24:56,707 dan ini, keajaiban dalam besi, kebanggaan dan kegembiraan aku .. 371 00:24:57,458 --> 00:24:58,457 - 372 00:24:59,083 --> 00:24:59,874 Dan di sini... 373 00:25:00,666 --> 00:25:03,957 Apakah pedang raja Arthur! 374 00:25:04,375 --> 00:25:07,207 Pikirkan saja itu! Raja Arthur! 375 00:25:10,333 --> 00:25:12,790 Sekarang aku bisa melanjutkan ini selama berjam-jam! 376 00:25:12,875 --> 00:25:14,749 Apa yang bisa aku lakukan untukmu Nyonya? 377 00:25:15,375 --> 00:25:16,582 Tuan Hoo 378 00:25:20,166 --> 00:25:22,540 Aku PEKERJAAN menginformasikan kepada salah seorang tahanan kau 379 00:25:22,583 --> 00:25:23,999 Apakah thre re ^ Tsar dari Rusia, Peter the First] 380 00:25:26,958 --> 00:25:28,582 Dia belum bisa pulang selama bertahun-tahun 381 00:25:28,666 --> 00:25:29,082 an41 ... 382 00:25:29,125 --> 00:25:30,290 Di penjara ini, 383 00:25:30,416 --> 00:25:32,457 Kita tidak punya raja, dan lebih sedikit tsar. 384 00:25:32,625 --> 00:25:35,207 Qr'p. Mungkin kau merujuk ... Tahanan Rusia? 385 00:25:36,791 --> 00:25:39,915 Ya, pria ini memang ada, tetapi dia adalah mata-mata. 386 00:25:40,250 --> 00:25:41,707 Peter Mikhailov! 387 00:25:41,791 --> 00:25:42,707 Aku bisa menunjukkannya padamu 388 00:25:47,083 --> 00:25:48,832 Aku harus memperingatkanmu, Nona Dudley! 389 00:25:49,500 --> 00:25:50,832 Berhati-hatilah 390 00:25:50,875 --> 00:25:52,249 Jangan terlalu dekat dengan tahanan mana pun! 391 00:25:52,291 --> 00:25:54,415 Mereka bisa sangat agresif! 392 00:25:54,500 --> 00:25:55,874 Bisakah kau tinggalkan kita sendiri? 393 00:25:56,333 --> 00:25:57,582 Aku perlu berbicara dengan mereka. 394 00:25:58,208 --> 00:25:59,915 Berteriaklah jika kau butuh bantuan. 395 00:26:11,000 --> 00:26:14,207 Tolong, biarkan aku menyentuhmu 396 00:26:14,250 --> 00:26:17,999 - 397 00:26:18,250 --> 00:26:19,957 Bawa yodfr \ telinga kecil yang indah di sini 398 00:26:20,125 --> 00:26:21,124 ancm akan menceritakan rahasiaku! 399 00:26:21,500 --> 00:26:22,249 dan aku akan memberitahu dirimu rahasia! 400 00:26:22,333 --> 00:26:24,665 Itu akan menjadi rahasia kita! 401 00:26:24,708 --> 00:26:27,290 Tolong! Biarkan dia menyentuhmu! 402 00:26:27,375 --> 00:26:28,915 Kau terlalu tua untuk menjadi Tsar. 403 00:26:31,250 --> 00:26:32,415 Dan ydu tidak terlihat seperti orang Rusia. 404 00:26:33,833 --> 00:26:34,957 Jadi itu pastimu. 405 00:26:35,125 --> 00:26:36,540 Apakah kau Tsar Rusia? 406 00:26:37,083 --> 00:26:38,624 Nona Dudley 407 00:26:38,791 --> 00:26:40,249 Kita semua sudah menunggumu ... 408 00:26:40,375 --> 00:26:42,040 Hidup suamiku tergantung padamu 409 00:26:42,083 --> 00:26:43,249 mendapatkan kembali tahtamu. 410 00:26:43,625 --> 00:26:46,582 Dia konon berada di Rusia menuju ke Timur 411 00:26:46,916 --> 00:26:48,749 dengan beberapa anak Cina ... 412 00:26:48,875 --> 00:26:50,749 Sudahkah kau menerima surat baru? 413 00:26:54,708 --> 00:26:58,290 Asisten aku masih sangat muda 414 00:26:58,625 --> 00:26:59,874 dan seperti anak kecil, 415 00:26:59,916 --> 00:27:01,624 tetapi dia punya kekuatan besar, 416 00:27:01,708 --> 00:27:04,540 keberanian dan Keterampilan yang belum pernah terjadi sebelumnya. 417 00:27:04,750 --> 00:27:06,582 Sekilas aku akan membawanya untuk seorang gadis, 418 00:27:06,708 --> 00:27:08,707 jika aku tidak melihat Cheri & Lan dengan mata kepala sendiri 419 00:27:09,000 --> 00:27:12,207 berurusan dengan seluruh paket perampok di hutan. 420 00:27:13,250 --> 00:27:14,999 Cheng Lan adalah putriku. 421 00:27:15,083 --> 00:27:16,082 Putri? 422 00:27:16,958 --> 00:27:19,582 Cheng Lan adalah seorang gadis? 423 00:27:19,916 --> 00:27:23,165 Jonathan ... bepergian dengan seorang gadis ?! 424 00:27:23,708 --> 00:27:25,790 Aku tidak pernah datang ke sini jika aku tahu. 425 00:27:26,541 --> 00:27:28,249 Dia bepergian dengan seorang gadis di hutan ... 426 00:27:28,291 --> 00:27:29,124 Tunggu! 427 00:27:30,541 --> 00:27:30,915 Dikatakan bahwa dia pikir itu laki-laki. 428 00:27:31,500 --> 00:27:32,040 Dikatakan bahwa dia pikir itu laki-laki. 429 00:27:33,500 --> 00:27:33,874 Mungkin belum ada yang terjadi. 430 00:27:33,916 --> 00:27:34,790 Namun? 431 00:27:35,291 --> 00:27:36,499 Tidak ada yang terjadi? 432 00:27:37,166 --> 00:27:38,207 Bisakah kau membantu kita? 433 00:27:39,541 --> 00:27:41,207 Hanya memastikan 434 00:27:41,333 --> 00:27:42,707 Gerbang terbuka. 435 00:27:42,958 --> 00:27:44,624 Kenapa aku harus percaya padamu? 436 00:27:44,791 --> 00:27:46,290 Putriku akan membawanya ke Cina! 437 00:27:46,333 --> 00:27:49,165 Apakah kau ingin melihat Suamimu hidup kembali? 438 00:27:49,208 --> 00:27:50,082 Tentu aku lakukan 439 00:27:51,791 --> 00:27:54,040 Tampaknya orang tua itu bebas ... 440 00:27:54,416 --> 00:27:55,332 Astaga! 441 00:27:56,416 --> 00:27:57,665 Apa yang terjadi padanya? 442 00:27:59,708 --> 00:28:00,749 Apakah dia mati? 443 00:28:02,000 --> 00:28:02,499 Ya Tuhan! 444 00:28:02,833 --> 00:28:05,040 Jiwa salah satu tahanan kau telah melarikan diri 445 00:28:08,250 --> 00:28:09,749 Itu tidak mungkin! 446 00:28:18,708 --> 00:28:20,207 Dia memang sudah mati! 447 00:28:22,083 --> 00:28:23,332 Sangat aneh! 448 00:28:25,250 --> 00:28:26,874 Yah, setidaknya dia mati bahagia. 449 00:28:27,666 --> 00:28:27,999 hy do you ki 450 00:28:29,416 --> 00:28:30,832 Sejauh yang aku tahu 451 00:28:30,958 --> 00:28:32,624 dia belum melihat seorang wanita dalam tiga puluh tahun. 452 00:28:33,833 --> 00:28:35,665 Satu mulut lebih sedikit untuk diberi makan. 453 00:28:35,791 --> 00:28:36,832 Baiklah, keluar! 454 00:28:36,958 --> 00:28:38,082 Hei, orang tua itu meninggal, 455 00:28:39,125 --> 00:28:39,957 o ayo kita keluarkan dia 456 00:28:45,625 --> 00:28:47,749 Aku harus memberi tahu kau bahwa kita punya beberapa penipu di sini. 457 00:28:47,791 --> 00:28:49,040 Seorang pria di sini percaya itu 458 00:28:49,166 --> 00:28:50,665 dia adalah Christopher Columbus. 459 00:28:51,500 --> 00:28:54,790 Dan satu lagi yang dia pikir, dia adalah Don Quixote! 460 00:28:56,083 --> 00:28:58,124 Kita punya banyak gila di sini ... 461 00:28:58,208 --> 00:28:58,915 Tetap kembali! 462 00:29:01,375 --> 00:29:03,124 Di mana harta orang tua ini? 463 00:29:05,125 --> 00:29:06,957 Hei pak tua! Dimana harta karunnya? 464 00:29:08,583 --> 00:29:09,540 Baiklah, ayo bawa dia keluar dari sini! 465 00:29:14,708 --> 00:29:15,790 Oh tidak! 466 00:29:21,916 --> 00:29:22,999 Tanganmu, Tuan! 467 00:29:29,458 --> 00:29:30,374 Jangan bergerak, atau aku akan menembak! 468 00:29:35,000 --> 00:29:35,582 Ada sesuatu yang terjadi! 469 00:29:35,833 --> 00:29:36,832 Ada beberapa hal 470 00:29:37,375 --> 00:29:37,874 - 471 00:29:38,583 --> 00:29:39,624 Naikkan tangga! 472 00:29:40,916 --> 00:29:42,165 Pegang tanganku, Nyonya. 473 00:29:43,416 --> 00:29:43,957 Jangan bergerak! 474 00:29:44,500 --> 00:29:45,749 Ayolah! Tinju Naga! 475 00:29:50,500 --> 00:29:51,165 Ups, maaf! 476 00:29:52,166 --> 00:29:52,790 Pergi! 477 00:29:58,500 --> 00:29:59,832 Cermat 478 00:30:05,125 --> 00:30:06,832 Tidak ada tempat bagimu untuk lari! 479 00:30:06,958 --> 00:30:08,374 Dalam lima ratus tahun 480 00:30:08,708 --> 00:30:10,582 tidak ada yang pernah lolos. 481 00:30:10,833 --> 00:30:11,832 Ayolah! Kembali ke selmu. 482 00:30:11,875 --> 00:30:12,790 ] U UdLK U 483 00:30:13,958 --> 00:30:15,124 Kau ingin melompat? 484 00:30:15,583 --> 00:30:16,957 Kembali ke selmu. 485 00:30:20,125 --> 00:30:21,665 I III IIX II 486 00:30:29,416 --> 00:30:30,832 Berhenti! Atau aku akan menembak! 487 00:30:30,875 --> 00:30:32,957 ivniauiy; yuu iiiu ^ l itravc me i uvvci cu uiilc; 488 00:30:33,000 --> 00:30:33,665 Aku sangat afraicjj 489 00:30:33,708 --> 00:30:35,124 Berhenti! Jangan tembak! ' 490 00:30:36,625 --> 00:30:38,540 Aku akan berurusan dengan mereka! 491 00:30:40,750 --> 00:30:42,457 Teman-temanku, kau adalah orang-orang bebas! 492 00:30:44,916 --> 00:30:46,040 Jalankan untuk hidupmu! 493 00:30:54,083 --> 00:30:55,124 Turun! 494 00:31:01,958 --> 00:31:03,624 Oh, ular kecil yang licin! 495 00:31:07,541 --> 00:31:08,665 Kau harus meninggalkan rt £ w! 496 00:31:08,708 --> 00:31:09,457 - 497 00:31:14,833 --> 00:31:15,624 Apa yang sedang kulakukan? 498 00:31:15,708 --> 00:31:16,540 Aku ingin menemukan sesuatu! 499 00:31:17,875 --> 00:31:18,874 Kita tidak punya waktu! 500 00:31:19,583 --> 00:31:20,332 Oh tidak! 501 00:31:23,833 --> 00:31:25,040 Terima kasih telah melindungiku! 502 00:31:25,208 --> 00:31:26,790 Kau benar-benar seorang tentjeman! 503 00:31:31,875 --> 00:31:32,790 Turun! 504 00:31:45,375 --> 00:31:46,374 Apa yang sedang kau cari? 505 00:31:46,416 --> 00:31:47,165 Sebuah segel! 506 00:31:48,666 --> 00:31:49,499 Segel ini? 507 00:31:50,083 --> 00:31:50,915 Terima kasih 508 00:31:53,041 --> 00:31:54,707 Menara London ini! 509 00:31:56,916 --> 00:31:57,374 on't bergerak! 510 00:31:57,875 --> 00:31:58,790 Lihat di sana! 511 00:32:08,000 --> 00:32:10,290 Sudah beberapa saat sejak aku punya pedang hash di tanganku! , 512 00:32:10,500 --> 00:32:11,124 Ayolah! 513 00:32:15,500 --> 00:32:16,415 Cari lebih cepat! 514 00:32:35,833 --> 00:32:36,582 Hentikan! 515 00:32:38,583 --> 00:32:39,332 vvi iu c aic u 1. 516 00:32:39,375 --> 00:32:40,332 Kau tidak bisa berhenti di sini! 517 00:32:40,375 --> 00:32:41,415 Aku bilang berhenti di sini! 518 00:32:41,708 --> 00:32:42,915 Kau tidak bisa berhenti di sini! 519 00:32:43,000 --> 00:32:44,749 memerintahkan kau untuk berhenti di sini 520 00:33:01,750 --> 00:33:02,957 Aku menemukannya! 521 00:33:05,833 --> 00:33:06,457 Segera! 522 00:33:20,208 --> 00:33:20,874 Dorong lebih kuat! 523 00:33:22,250 --> 00:33:23,582 Sial, Ini macet! 524 00:33:33,833 --> 00:33:35,082 Berikan ini pada Cheng Lan. 525 00:33:38,166 --> 00:33:39,790 Segel itu ajaib. 526 00:33:39,875 --> 00:33:41,082 - 527 00:33:41,833 --> 00:33:43,040 Aku bersumpah untuk menemukannya! 528 00:33:43,291 --> 00:33:44,124 Keluar dari dengar! 529 00:33:49,583 --> 00:33:50,207 Berhenti! 530 00:33:53,625 --> 00:33:54,124 Sod off! 531 00:33:54,208 --> 00:33:55,832 Aku hanya bilang kau tidak bisa berhenti ... 532 00:33:59,833 --> 00:34:01,082 Jangan biarkan dia pergi! 533 00:34:02,541 --> 00:34:03,290 -Jalan! 534 00:34:03,583 --> 00:34:04,624 Bergerak lebih cepat! 535 00:34:10,083 --> 00:34:11,499 Jangan biarkan mereka pergi! 536 00:34:15,208 --> 00:34:17,457 Tunggu! Hentikan caj ^ rjage! Lebih cepat! 537 00:34:25,458 --> 00:34:26,790 Aku sudah menunggu ini sejak lama! 538 00:34:28,125 --> 00:34:30,582 Aku telah belajar-al4-seni bela diri dunia kuno ... 539 00:34:30,750 --> 00:34:32,665 Jadi ayo kita lihat apa yang membuat T. 540 00:34:33,000 --> 00:34:34,874 Kau akan membuat jmen baik-baik saja 541 00:34:35,625 --> 00:34:36,415 co + lectio aku 542 00:34:36,500 --> 00:34:37,207 dalam koleksiku. 543 00:35:18,791 --> 00:35:20,332 Kau pejuang hebat! 544 00:35:20,791 --> 00:35:22,124 Kau sangat kuat juga! 545 00:35:22,666 --> 00:35:24,332 Kita masih dirantai satu sama lain. 546 00:35:24,416 --> 00:35:25,832 Jadi kau tidak ke mana-mana. 547 00:35:27,000 --> 00:35:29,040 Biarkan aku melihat terbuat dari apamu. 548 00:35:41,708 --> 00:35:43,374 seseorang pernah melarikan diri dari Menara. 549 00:35:43,458 --> 00:35:45,249 m akan menjadi f 550 00:35:54,625 --> 00:35:55,332 Setelah dia! Cepat! Lebih cepat. 551 00:36:16,458 --> 00:36:17,707 Kau terlihat lebih baik dengan cara ini! 552 00:36:18,791 --> 00:36:20,124 Ah ... kau terlihat lebih muda1 553 00:36:22,166 --> 00:36:22,999 Ayo lanjutkan? 554 00:36:31,416 --> 00:36:33,457 Tidak tidak! Tidak! Jangan sentuh ini! 555 00:36:33,666 --> 00:36:36,124 Itu adalah helm Jenghis Khan! 556 00:36:36,916 --> 00:36:37,665 Helm ?! 557 00:36:37,791 --> 00:36:38,374 « 558 00:36:38,625 --> 00:36:39,707 Dari Jenghis Khan! 559 00:36:40,083 --> 00:36:42,499 Pfft £! Ini pot dupa! 560 00:36:42,666 --> 00:36:43,374 Sangat bodoh... 561 00:36:55,000 --> 00:36:56,040 Tidak! Ini adalah tombak Alexander Agung! 562 00:36:56,625 --> 00:36:58,124 hj / o! Ini adalah tombak yang dimakan ender the Great! 563 00:36:58,833 --> 00:37:00,040 Jangan temui yang itu! 564 00:37:01,208 --> 00:37:04,624 Tidak! Ini adalah pedang sultan Turki! 565 00:37:06,000 --> 00:37:06,707 Pasang kembali1 566 00:37:07,416 --> 00:37:07,915 Tidak! 567 00:37:08,458 --> 00:37:08,915 Tidak! 568 00:37:09,750 --> 00:37:10,790 Tidak! Tidak tidak Tidak 569 00:37:11,166 --> 00:37:11,749 Tidak! Tidak tidak Tidak! 570 00:37:11,958 --> 00:37:12,540 Jadi apa yang harus aku lakukan?! 571 00:37:14,916 --> 00:37:15,874 Baik! Itu adil! 572 00:37:24,500 --> 00:37:24,790 Darimana asalmu? 573 00:37:24,916 --> 00:37:25,790 Apakah kau datang? 574 00:37:30,541 --> 00:37:31,624 Tuan-tuan, tolong hentikan nw 575 00:37:31,791 --> 00:37:33,040 atau kita akan terbunuh! 576 00:37:41,291 --> 00:37:42,707 Goes ^ nes ^! Apa kau baik baik saja? 577 00:37:45,625 --> 00:37:46,290 Apa yang terjadi? 578 00:37:46,416 --> 00:37:47,665 Tangkap mereka! 579 00:38:06,125 --> 00:38:07,665 Kau lebih berat dariku! 580 00:38:08,375 --> 00:38:09,790 Itu akan, k; ev Yy menyakitkan bagimu untuk jatuh! 581 00:38:27,083 --> 00:38:28,665 Lihat! ayam di atas! 582 00:38:29,166 --> 00:38:30,207 Kau bebas! 583 00:38:30,666 --> 00:38:32,749 Ayolah! 584 00:38:33,208 --> 00:38:34,540 Tidak hari ini! 585 00:38:47,166 --> 00:38:48,290 Dan di mana orang Cina itu? 586 00:38:48,375 --> 00:38:49,665 Kau melarikan diri bersama! 587 00:38:49,750 --> 00:38:51,124 Kau berjanji kepadaku, apakah kau ingat? 588 00:38:51,250 --> 00:38:52,040 Aku akan melakukan itu untuknya. 589 00:38:52,166 --> 00:38:53,207 Kau pasti bisa? 590 00:38:53,291 --> 00:38:53,874 aku 591 00:38:53,958 --> 00:38:55,749 Aku perlu mengembalikan Seal! 592 00:38:55,875 --> 00:38:57,540 Aku memberinya kata-kataku! Oh, itu topiku! 593 00:38:58,000 --> 00:38:59,540 Kembalikan topiku! Yang Mulia! 594 00:39:00,500 --> 00:39:02,374 Apakah kau akan ke Cina? 595 00:39:02,458 --> 00:39:03,749 Bawa aku bersamamu 596 00:39:07,250 --> 00:39:08,999 Hei! Hei! 597 00:39:21,041 --> 00:39:22,999 Ya Tuhan, semoga beruntung! 598 00:39:27,666 --> 00:39:29,582 Kapal Rusia, sempurna. 599 00:39:29,666 --> 00:39:30,790 Kemana arahnya? 600 00:39:30,875 --> 00:39:32,374 Siapa tahu 601 00:39:37,625 --> 00:39:38,499 Dan siapa dirimu? 602 00:39:39,083 --> 00:39:40,374 Kenapa aku tidak mengingatmu? 603 00:39:41,041 --> 00:39:42,332 Lempar ke sana dekat tong dengan saus Makheevs. 604 00:39:42,416 --> 00:39:43,374 Hei, Kau mau kemana? 605 00:39:43,500 --> 00:39:45,040 Letakkan barel gandum di buritan 606 00:39:45,291 --> 00:39:46,124 oleh barel air. 607 00:39:46,208 --> 00:39:46,999 Cermat! 608 00:39:47,041 --> 00:39:47,790 Kau mau kemana? 609 00:39:48,958 --> 00:39:50,040 Bergerak lebih cepat! 610 00:39:50,208 --> 00:39:51,082 Kura-kura bisa melakukannya lebih cepat daripadamu! 611 00:39:51,208 --> 00:39:52,124 Oh, wanita cantik! 612 00:39:52,250 --> 00:39:53,082 Hei, jangan sentuhku! 613 00:39:53,541 --> 00:39:54,415 Lepaskan tanganmu dariku! 614 00:39:55,583 --> 00:39:56,249 Jangan sentuhku! 615 00:39:57,541 --> 00:39:58,915 Maaf, nona-nona, bisakah kau memberitahu diriku 616 00:39:58,958 --> 00:39:59,957 cara memesan petikan pada si Rusia? 617 00:40:00,083 --> 00:40:01,415 Tidak bisakah kau memberi tahu ini sebuah kapal Rusia? 618 00:40:01,500 --> 00:40:03,124 sayangku, kau tidak perlu topi ini dengan rambut sehalus itu! 619 00:40:03,416 --> 00:40:04,624 Itu tidak pantas! 620 00:40:04,708 --> 00:40:05,582 Oh hentikan! 621 00:40:06,000 --> 00:40:06,874 Hentikan! 622 00:40:06,958 --> 00:40:07,874 Turun! 623 00:40:09,791 --> 00:40:11,249 Aku akan pergi kalau aku baik-baik saja! 624 00:40:11,333 --> 00:40:12,290 Sekarang lepaskan tanganmu iblis lautan! 625 00:40:12,416 --> 00:40:14,290 Pergi saat kau masih hidup 626 00:40:15,125 --> 00:40:16,582 Wanita! aku akan berlayar oon 627 00:40:16,666 --> 00:40:17,749 jadi aku nedd someJ: teingto drink 628 00:40:17,875 --> 00:40:18,749 dan seseorang yang cantik melakukannya. 629 00:40:19,250 --> 00:40:19,874 Sudah mendapat koin, 630 00:40:20,291 --> 00:40:21,249 terbuat dari emas murni 631 00:40:21,750 --> 00:40:22,665 Kau jalan ... 632 00:40:23,875 --> 00:40:25,415 Eh, baiklah. Sepertinya aku tidak punya pilihan ... 633 00:40:25,583 --> 00:40:27,124 bisa membeli kuda betina di Moskow untuk itu! 634 00:40:28,750 --> 00:40:29,624 ^ Apa yang kau lakukan? 635 00:40:30,083 --> 00:40:30,749 Rusia? 636 00:40:32,791 --> 00:40:33,957 Lepaskan kaki kau m 637 00:40:35,333 --> 00:40:36,540 Maukah kau membawa aku ke kapal yi? 638 00:40:36,625 --> 00:40:37,832 Seorang wanita di kapal berarti masalah. 639 00:40:37,916 --> 00:40:40,499 Ini uangmu. Berhentilah membuang waktu aku 640 00:40:40,583 --> 00:40:42,249 Aku sedang terburu-buru juga! 641 00:40:43,000 --> 00:40:44,207 Lalu cepat! Ayo pergi! 642 00:40:46,708 --> 00:40:47,999 Kemari! 643 00:40:59,541 --> 00:41:00,415 tolong aku! 644 00:41:01,083 --> 00:41:02,290 hati-hati dengan bo! Es! 645 00:41:03,625 --> 00:41:04,332 Cermat 646 00:41:04,416 --> 00:41:05,415 lebih cepat! 647 00:41:06,500 --> 00:41:07,540 Bantuku! 648 00:41:09,125 --> 00:41:10,040 Kemari dan bantu! 649 00:41:10,166 --> 00:41:11,915 Kalian berdua datang ke sini untuk meminta bantuan, Jalan! 650 00:41:13,583 --> 00:41:15,665 Di mana kasus wiski kapten? 651 00:41:21,791 --> 00:41:22,832 Dan siapa dirimu? 652 00:41:23,541 --> 00:41:24,832 Pria ini mempekerjakan kita. 653 00:41:25,750 --> 00:41:27,582 Ya, ya, biarkan mereka lewat! 654 00:41:28,208 --> 00:41:28,915 Pindahkan ke sana! 655 00:41:29,333 --> 00:41:30,332 Apa itu? 656 00:41:30,416 --> 00:41:30,915 Wiski. 657 00:41:31,208 --> 00:41:31,832 Berhenti! 658 00:41:32,583 --> 00:41:33,499 Ini adalah milikku! 659 00:41:34,500 --> 00:41:35,374 Ikut denganku, tuan. 660 00:41:35,583 --> 00:41:36,332 Cermat 661 00:41:40,333 --> 00:41:41,207 Kau mau kemana? 662 00:41:42,125 --> 00:41:42,457 Kembali kesini! 663 00:41:42,583 --> 00:41:42,999 Cowie kembali ke sini! 664 00:41:43,333 --> 00:41:44,207 Kembali! 665 00:41:46,541 --> 00:41:47,082 Letakkan! 666 00:41:47,166 --> 00:41:47,957 Letakkan di sini! 667 00:41:48,875 --> 00:41:49,957 Apakah ini single-malt? 668 00:41:50,000 --> 00:41:50,874 Aku minyak. 669 00:41:54,083 --> 00:41:55,165 Jadi, kau tahu wiskimu, bukan? 670 00:41:55,458 --> 00:41:56,082 Ya aku lakukan. 671 00:41:56,208 --> 00:41:57,582 Maka kau akan menjadi asistenku. Vlakheev, 672 00:41:57,666 --> 00:41:59,832 ini kapten yang bisa membawa kita ke Cina? 673 00:41:59,916 --> 00:42:01,207 Di mana kau menemukannya? 674 00:42:01,291 --> 00:42:01,790 Tuangkanku! 675 00:42:03,875 --> 00:42:04,749 Dihargai! 676 00:42:06,208 --> 00:42:06,999 Malt tunggal! 677 00:42:07,083 --> 00:42:09,374 Aku menemukan dia di kedai port, 678 00:42:09,625 --> 00:42:11,457 menghantui semua anjing laut tua ... 679 00:42:11,708 --> 00:42:13,082 Singkirkan dialog! 680 00:42:14,125 --> 00:42:15,624 kau, landlubbers! 681 00:42:16,416 --> 00:42:18,165 Bersihkan tambatan! 682 00:42:19,666 --> 00:42:22,499 Tunggu! Kau melupakanku! 683 00:42:22,750 --> 00:42:23,832 tunggu aku! 684 00:42:24,416 --> 00:42:26,499 Aku salah satu dari kalian! 685 00:42:26,541 --> 00:42:27,249 Aku orang rusia 686 00:42:27,666 --> 00:42:30,249 Kau lupa membawa aku bersamamu! 687 00:42:30,375 --> 00:42:31,207 Sial! 688 00:42:31,291 --> 00:42:34,415 Jangan tinggalkan aku di sini! Tunggu! 689 00:42:34,875 --> 00:42:37,665 Aku salah satu darimu! 690 00:42:37,958 --> 00:42:40,499 Jangan tinggalkan aku di sini! 691 00:42:41,291 --> 00:42:42,540 Berlayar! 692 00:42:43,791 --> 00:42:46,332 Jangan tinggalkan aku di sini! 693 00:42:56,166 --> 00:42:59,415 Ayo kita lihat bagaimana kau melatih kali ini! 694 00:43:16,791 --> 00:43:18,207 Aku • Tn. »/ —I # - r ~ i * ai n ^ / n 695 00:43:18,666 --> 00:43:21,415 i ly juui i 696 00:43:22,833 --> 00:43:24,040 Kerinduan di hati aku untukmu 697 00:43:24,125 --> 00:43:25,415 tumbuh dengan jarak antara kita. 698 00:43:26,041 --> 00:43:28,040 Cara aku penuh dengan bahaya, 699 00:43:28,541 --> 00:43:30,374 dan menuntunku 700 00:43:31,000 --> 00:43:32,915 di mana saja kecuali rumah. 701 00:43:34,416 --> 00:43:35,707 Sekarang kita menyeberangi Baikal 702 00:43:35,791 --> 00:43:36,749 danau terindah di seluruh dunia! 703 00:43:40,958 --> 00:43:43,624 Aku meninggalkan Rusia dengan berat hati. 704 00:43:43,875 --> 00:43:45,665 Masa depan negara ini 705 00:43:46,166 --> 00:43:47,874 tanpa Peter yang Agung itu suram 706 00:43:48,083 --> 00:43:50,540 dan tidak dikenal. 707 00:44:13,750 --> 00:44:14,874 Siapa nama Kapten? 708 00:44:16,791 --> 00:44:18,874 Port mana yang dimiliki kapal ini? 709 00:44:19,500 --> 00:44:21,957 Apa yang kau minum, dasar orang-orangan sawah ?! 710 00:44:22,208 --> 00:44:23,457 Ember digunakan untuk sepenuhnya 711 00:44:23,541 --> 00:44:26,499 berbagai tujuan pada kapal ini. 712 00:44:28,750 --> 00:44:30,374 Apa yang kau tertawakan, hamba yang kotor? 713 00:44:30,500 --> 00:44:32,582 Berlutut di depan Tsarmu! 714 00:44:32,916 --> 00:44:33,749 Kaisar? 715 00:44:33,875 --> 00:44:35,665 dan kau, panggil Kapten! 716 00:44:36,208 --> 00:44:37,165 Dia ada di sini! 717 00:44:37,250 --> 00:44:38,249 Dimana? £ nya! 718 00:44:38,500 --> 00:44:39,540 - 719 00:44:39,875 --> 00:44:40,540 Sini 720 00:44:45,125 --> 00:44:46,665 Kenapa kita berdiri di sini berbicara dengannya? 721 00:44:46,791 --> 00:44:47,290 Apa itu? 722 00:44:47,458 --> 00:44:49,124 Taruh dia di dalam kandang atau apalah. 723 00:44:50,125 --> 00:44:51,540 Dia membutuhkan waktu tenang. 724 00:44:52,291 --> 00:44:53,832 Kau di sini, Mi ... 725 00:44:55,416 --> 00:44:57,332 Sudah selesai dilakukan dengan baik! Menampar pelakunya! 726 00:45:18,000 --> 00:45:21,665 Boatswain, ada badai di depan! 727 00:45:24,125 --> 00:45:25,790 Kapten, lihat di sana! 728 00:45:25,875 --> 00:45:27,124 Akan ada badai. 729 00:45:27,333 --> 00:45:28,582 Ambil komando! 730 00:45:28,750 --> 00:45:31,665 Turunkan topail dan topallallah! 731 00:45:32,000 --> 00:45:33,832 Naikkan layar kepala! 732 00:45:35,416 --> 00:45:36,665 Bergerak lebih cepat! 733 00:45:36,875 --> 00:45:38,790 Kau semua bergerak seperti kura-kura! 734 00:45:40,875 --> 00:45:41,707 •# Seorang wanita!* 735 00:45:42,625 --> 00:45:43,290 Nyonya pof ?! 736 00:45:43,375 --> 00:45:45,874 Jangan berdiri menganga! Temukan dia! 737 00:45:46,000 --> 00:45:46,499 - 738 00:45:47,583 --> 00:45:49,207 Periksa semua r <^ pms! Jalan! 739 00:45:50,291 --> 00:45:51,499 CD o OTQ O OTQ O 740 00:45:51,791 --> 00:45:52,582 Ayo temukan dia! 741 00:45:55,875 --> 00:45:56,915 Turun! 742 00:45:57,000 --> 00:45:57,832 Ikuti aku! 743 00:46:04,666 --> 00:46:05,707 Ini dia! 744 00:46:08,458 --> 00:46:10,874 Sepertinya asisten Kapten adalah perempuan 745 00:46:10,958 --> 00:46:12,415 Astaga! 746 00:46:12,916 --> 00:46:14,415 Wanita! kau telah tertangkap! 747 00:46:14,458 --> 00:46:15,915 Perangkap mouse akan ditutup! 748 00:46:16,000 --> 00:46:16,874 tolong aku! 749 00:46:16,958 --> 00:46:18,415 Apa yang kau lakukan di sini, Nona Dudley? 750 00:46:18,541 --> 00:46:19,207 tidak punya tempat untuk pergi. 751 00:46:19,333 --> 00:46:21,790 Polisi London mencari aku karenamu! 752 00:46:21,875 --> 00:46:23,332 Berikan aku kuncinya! Jalan! Jalan! 753 00:46:25,666 --> 00:46:27,040 Lihatlah milikku. Jangan sentuhku! 754 00:46:29,500 --> 00:46:31,582 Atau aku akan menunjukkan pukulan Dragon Fist. 755 00:46:37,375 --> 00:46:38,040 Itu berhasil 756 00:46:38,125 --> 00:46:38,999 Apakah kau melihat itu? 757 00:46:40,833 --> 00:46:42,874 Semua orang! Di dek! 758 00:46:44,791 --> 00:46:46,540 Tahan! Pegang erat-erat! 759 00:46:48,708 --> 00:46:50,915 Semua orang! Di dek! 760 00:46:57,750 --> 00:46:59,207 Ada gelombang besar! 761 00:46:59,666 --> 00:47:01,957 Ini akan menghancurkan kita para splicers! 762 00:47:04,708 --> 00:47:06,207 Dimana Kaptennya? 763 00:47:06,833 --> 00:47:07,957 Aku akan mengambil alih kemudi! 764 00:47:08,083 --> 00:47:10,165 Dan kita akan melewati gelombang ini. 765 00:47:11,583 --> 00:47:12,665 Ikat meriam! 766 00:47:14,000 --> 00:47:15,582 Cepat dan ambil tempat kau dengan cepat! 767 00:47:16,791 --> 00:47:17,915 Ikat meriam! 768 00:47:18,791 --> 00:47:21,165 Tuhan, bantu kita mengatasi badai ini 769 00:47:21,291 --> 00:47:23,124 dan lepaskan kapal kita dari pelukan jahatnya! 770 00:47:35,000 --> 00:47:38,332 Apa yang dia lakukan! Iblis mengambil jiwanya! 771 00:47:44,625 --> 00:47:47,249 Batu depan! 772 00:47:47,416 --> 00:47:48,665 oh Tuhan 773 00:47:56,083 --> 00:47:57,332 Aku akan pergi! 774 00:47:57,416 --> 00:47:58,832 Tidak ada yang pernah mencobanya dan hidup! 775 00:48:11,250 --> 00:48:12,915 Zhong Zhe, tunggu! 776 00:48:36,750 --> 00:48:39,790 Bersama! Tarik iblis 777 00:48:46,083 --> 00:48:47,999 Aku melihat cahaya! 778 00:49:09,250 --> 00:49:11,290 Semua orang hidup? 779 00:49:12,125 --> 00:49:14,207 Lima belas laki-laki dalam keadaan mati! Ya hidup! 780 00:49:14,541 --> 00:49:15,915 Apa itu? 781 00:49:16,041 --> 00:49:16,624 Siapa disana7 782 00:49:16,750 --> 00:49:18,207 A'o ho ho dan sebotol ... Wiski! 783 00:49:22,208 --> 00:49:23,499 Oh Dia hidup! 784 00:49:25,416 --> 00:49:26,582 Torrrl punya pePfe-nya. 785 00:49:26,625 --> 00:49:27,374 Torminya punya fasilitasnya! 786 00:49:28,958 --> 00:49:30,832 Botol itu langsung memasukkan botol ke mulutku 787 00:49:31,375 --> 00:49:33,749 dan berikan aku camilan! 788 00:49:34,500 --> 00:49:35,457 Kunci hirrTup! 789 00:49:35,833 --> 00:49:37,665 Dan tidak ada lagi wiski untuknya! 790 00:49:39,750 --> 00:49:40,832 e ^ menurunkanku! 791 00:49:41,250 --> 00:49:42,790 Atau aku akan melemparmu ke hiu! 792 00:49:46,125 --> 00:49:46,624 Untuk Tsar kita - Hore! 793 00:49:47,666 --> 00:49:49,874 Hurfah! Hore! Hufrah! 794 00:49:53,583 --> 00:49:55,040 belum pernah melihat pelaut seperti itu! 795 00:50:38,083 --> 00:50:41,540 Sekali, itu adalah rute perdagangan utama seluruh dunia. 796 00:50:41,708 --> 00:50:45,457 Segera, kita akan melihat WsPlI reat dari Cina. 797 00:50:45,791 --> 00:50:49,207 Aku berharap kau bisa tahan riGxt untuk nfe 798 00:50:49,375 --> 00:50:51,999 kita melihat keajaiban dunia ini! 799 00:50:56,500 --> 00:50:57,499 iiw ^ e 800 00:50:57,625 --> 00:50:58,332 Tapi aku belum berhasil membujuknya 801 00:50:58,500 --> 00:51:00,165 LU I IUC il il! 1C Biarkan! aku iCJgC, 802 00:51:00,333 --> 00:51:03,415 Dalam hal ini, aku harus meninggalkan htnsi wi4; h ini. 803 00:51:05,916 --> 00:51:07,207 Cheng Lab, tes air ini. 804 00:51:07,541 --> 00:51:08,790 - 805 00:51:15,083 --> 00:51:16,624 h Ch ^ ng Lan 806 00:51:17,625 --> 00:51:19,374 - 807 00:51:21,166 --> 00:51:22,582 berlayar untuk membeli teh. 808 00:51:25,166 --> 00:51:27,874 Hjii k iKmia p 809 00:51:31,666 --> 00:51:33,290 Ini desa asalku. 810 00:51:33,375 --> 00:51:35,249 Itu telah berubah. 811 00:51:36,333 --> 00:51:37,707 i uui il I Liur i nz.c il ail iinai c. 812 00:51:38,041 --> 00:51:40,249 Tfiere adalah awan gelap di atas Gua Naga ... 813 00:51:40,458 --> 00:51:42,332 - 814 00:51:43,041 --> 00:51:43,665 Chen Lan! 815 00:51:45,833 --> 00:51:46,999 Apa yang bisa kau lihat? 816 00:51:47,458 --> 00:51:49,624 Ada tentara yang memukuli para petani. 817 00:51:56,708 --> 00:51:58,290 Ada yang salah! 818 00:51:59,250 --> 00:52:00,582 Peopleware aku menderita. 819 00:52:01,833 --> 00:52:03,082 Aku harus membantu menyelamatkan mereka 820 00:52:03,250 --> 00:52:04,665 Kita datang sangat jauh untuk mengatasi masalah 821 00:52:04,791 --> 00:52:06,165 dan berhasil tidak masuk ke jalan yang lebih jauh. 822 00:52:06,333 --> 00:52:08,624 * 50. sarankan kita istirahat, terus 823 00:52:08,791 --> 00:52:10,124 dan cari port lain 824 00:52:17,416 --> 00:52:18,832 T harus mengaku ... 825 00:52:19,666 --> 00:52:21,749 * 1 adalah Puteri Penyihir Putih! 826 00:52:51,666 --> 00:52:53,457 Selamat tinggal, Jonathan sayang! 827 00:53:08,791 --> 00:53:10,540 Tahu yang kita ambil kemarin sangat melelahkan! 828 00:53:12,958 --> 00:53:14,749 Haruskah kita mendapat lebih banyak hari ini? Tentu saja! 829 00:53:30,333 --> 00:53:33,124 Mau minum teh? Ini setengah harga hari ini! 830 00:53:36,750 --> 00:53:37,915 Kita menjual teh kita 831 00:53:38,083 --> 00:53:39,499 dengan harga murah 832 00:53:39,625 --> 00:53:41,249 untuk membayar pajak sang putri. 833 00:53:41,416 --> 00:53:42,665 Kita tidak bisa terus seperti ini ... 834 00:53:43,458 --> 00:53:44,374 - 835 00:53:44,416 --> 00:53:44,707 - 836 00:53:45,041 --> 00:53:46,207 Mereka punya telinga di mana-mana! 837 00:53:46,333 --> 00:53:47,165 Apakah kau ingin masuk penjara? 838 00:53:47,250 --> 00:53:47,874 Tidak! Lebih murah! 839 00:53:48,333 --> 00:53:49,040 Itu harga terendahku. 840 00:53:49,875 --> 00:53:51,207 Setengah dari harga ^ dan aku akan mengambil semuanya! 841 00:53:52,208 --> 00:53:53,915 Baik, dijual. Dea bangun! 842 00:53:53,958 --> 00:53:56,040 Apakah kalian semua mendengar itu? Dia membeli semua teh kita! 843 00:53:56,500 --> 00:53:57,874 Hari ini kau akan mendapatkan uang! 844 00:53:58,833 --> 00:53:59,540 Sini, cepat! 845 00:54:01,583 --> 00:54:03,124 H'urr ^, kesal! lebih cepat! 846 00:54:05,375 --> 00:54:06,165 Buat jalan! 847 00:54:17,875 --> 00:54:18,624 Berhenti 848 00:54:27,416 --> 00:54:27,999 Sekarang tersesat! 849 00:54:41,041 --> 00:54:41,915 Menyebar! 850 00:54:42,291 --> 00:54:43,582 Kelilingi alun-alun! 851 00:54:43,750 --> 00:54:44,957 Apa yang kau lihat? 852 00:54:45,291 --> 00:54:47,915 Membayar emas dan pergi! 853 00:54:49,125 --> 00:54:49,915 ^ melakukan banyak hal untukmu, 854 00:54:50,250 --> 00:54:54,290 masuk ke th ^ Dta pada tidak menjadi r 855 00:54:54,375 --> 00:54:56,082 dan untuk memberi kita teh penyembuhan! 856 00:54:56,125 --> 00:54:58,415 terimalah ini, Tuan Bendahara. 857 00:55:11,458 --> 00:55:12,457 Mainkan! Mainkan! 858 00:55:17,583 --> 00:55:18,999 Emas 859 00:55:19,083 --> 00:55:21,624 Di mana kau menyembunyikan emas? 860 00:55:21,708 --> 00:55:24,915 Kau sebaiknya menyerahkannya jika kau menghargai rumah kau sendiri 861 00:55:25,541 --> 00:55:28,040 Kau tahu tehnya tidak seperti itu. 862 00:55:28,250 --> 00:55:30,499 Pelanggan aku meludahkan sebagian besar dari apa yang mereka beli. 863 00:55:33,708 --> 00:55:34,207 - 864 00:55:34,458 --> 00:55:34,790 Itu saja yang aku miliki. 865 00:55:47,166 --> 00:55:49,540 ini? Apakah kau ingin 866 00:55:49,958 --> 00:55:51,374 kau, tolol, 867 00:55:51,500 --> 00:55:52,665 Aku tidak mengerti 868 00:55:52,708 --> 00:55:54,665 siapa yang memintamu !? 869 00:55:54,750 --> 00:55:56,249 Apakah kau pikir kau bisa menipu rae? 870 00:55:56,541 --> 00:55:57,540 Apakah kau pikir kau bisa menipuku? 871 00:55:57,750 --> 00:55:58,499 : <: i inn ui nn nn i 872 00:55:59,166 --> 00:56:00,249 Tapi itu benar 873 00:56:00,458 --> 00:56:02,790 bahwa kretin buta huruf ini tidak mungkin tahu 874 00:56:02,875 --> 00:56:04,415 apa itu magnetisme. 875 00:56:04,750 --> 00:56:06,540 Apakah kau pikir kau bisa menipuku? 876 00:56:07,083 --> 00:56:09,165 Jika kau berani berbohong padaku lagi, 877 00:56:09,750 --> 00:56:11,249 Aku akan membuatmu menyesal karenanya! 878 00:56:13,958 --> 00:56:15,540 Dan siapa yang kita miliki di sini? 879 00:56:37,083 --> 00:56:40,290 Berapa lama kau akan merampok kita semua? 880 00:56:41,041 --> 00:56:44,915 teh punya kekuatannya! kau akan membuat kita semua 881 00:56:45,166 --> 00:56:45,957 Jangan katakan itu! 882 00:56:46,208 --> 00:56:47,999 Jadi kita punya pemberontak di tangan kita! 883 00:56:49,875 --> 00:56:51,165 Naga akan menghadapinya besok! 884 00:56:51,583 --> 00:56:51,874 Naga akan menghadapinya besok ' 885 00:56:52,666 --> 00:56:54,415 Apa yang sedang kau lakukan? 886 00:56:54,541 --> 00:56:55,874 Biarkan kakek aku pergi! 887 00:56:55,958 --> 00:56:56,874 Biarkan dia pergi! 888 00:56:56,958 --> 00:56:58,457 Biarkan aku pergi! Biarkan dia pergi! 889 00:58:09,333 --> 00:58:10,249 Kena kau 890 00:58:13,166 --> 00:58:15,624 Bagaimana mungkin? kau penghianat! 891 00:58:15,875 --> 00:58:17,082 Bulan telah turun ke bumi! 892 00:58:17,125 --> 00:58:19,999 Untunglah! kau akhirnya kembali! 893 00:58:21,666 --> 00:58:23,749 Li Hu, terlalu berbahaya di sini! 894 00:59:04,375 --> 00:59:05,290 Aku tidak bersalah. Mereka nrrercleHme! 895 00:59:05,333 --> 00:59:06,040 Aku tidak bersalah. Mereka membuatnya! ' \ 896 00:59:06,666 --> 00:59:09,124 Aku melihat kau merampok ini & orang. 897 00:59:09,208 --> 00:59:11,374 Apa yang terjadi karena menjadi Penyihir Putih. 898 00:59:11,625 --> 00:59:14,165 Kau bersumpah untuk melayani pe pie arttipSHfe ffireat Naga! 899 00:59:53,875 --> 00:59:54,332 Li Hong? 900 00:59:54,750 --> 00:59:57,707 Apakah kau pikir kau bisa berkeliling tanpa dikenali! 901 01:00:01,583 --> 01:00:03,540 I UUI IL 902 01:00:03,625 --> 01:00:05,749 Kenapa kau menyiksa kita seperti ini? 903 01:00:16,666 --> 01:00:35,540 Satu-satu, satu-dua ... 904 01:01:01,291 --> 01:01:03,999 Putri, dia pergi, ini semua untukmu! 905 01:01:07,583 --> 01:01:08,790 My Moon! 906 01:01:10,958 --> 01:01:12,040 Oh my Sun! 907 01:01:12,833 --> 01:01:13,499 Hmk aku melihatnya! 908 01:01:14,750 --> 01:01:15,374 Siapa? 909 01:01:16,583 --> 01:01:17,624 Chen Lan. 910 01:01:17,750 --> 01:01:18,582 Apa?! 911 01:01:34,458 --> 01:01:35,499 Begitu juga kau atau tidak 912 01:01:37,666 --> 01:01:39,332 Aku kira tidak. Itu dia. 913 01:01:39,541 --> 01:01:42,082 Oh, Penguasa Agung negeri1 914 01:01:42,125 --> 01:01:44,582 Kau adalah SurV ... I i ^ ieari the Moon ... 915 01:01:45,333 --> 01:01:46,124 - 916 01:01:47,583 --> 01:01:48,707 Oh sayangku! 917 01:01:49,041 --> 01:01:49,790 Keluar1 918 01:01:51,333 --> 01:01:51,749 Kumpulkan orang-orang segera 919 01:01:54,000 --> 01:01:55,582 dan membuat semua orang melihat 920 01:01:55,708 --> 01:01:57,374 bahwa Naga mematuhiku! 921 01:02:03,458 --> 01:02:05,124 t vile ma 922 01:02:05,500 --> 01:02:06,415 Aku harus memakai itu, keji rtn.sk.0f wajahnya lagi ... 923 01:02:12,291 --> 01:02:14,207 Putri, kau sangat cantik. 924 01:02:15,541 --> 01:02:16,790 Segera waktunya akan tiba 925 01:02:17,625 --> 01:02:18,749 kapan... 926 01:02:19,333 --> 01:02:20,707 dan aku akhirnya memulihkan Dragon Seal, 927 01:02:20,916 --> 01:02:22,665 , £> ec £> aku dipilih oleh Naga Agung, 928 01:02:23,458 --> 01:02:25,040 dan tunjukkan pada mereka 929 01:02:25,375 --> 01:02:26,915 semua wajahku yang sebenarnya! 930 01:02:34,666 --> 01:02:38,832 Izinkan aku untuk memperkenalkan Putri, Kecantikan Sejati 931 01:02:39,041 --> 01:02:41,499 dan Penguasa Hebat yang dipilih oleh Naga! 932 01:02:41,708 --> 01:02:43,499 Dia selalu senang menyambut tamu asing! 933 01:02:43,666 --> 01:02:45,207 -ed te ^ menyambut f 934 01:02:45,666 --> 01:02:47,040 Biarkan aku memperkenalkan diri! 935 01:02:47,208 --> 01:02:48,957 Namaku Jonathan Green. 936 01:02:49,083 --> 01:02:51,332 Aku seorang ilmuwan dan ^ Cartographer! 937 01:02:52,125 --> 01:02:55,499 menggambar peta dari placETyang pernah aku kunjungi. 938 01:02:59,958 --> 01:03:01,082 Mohon dilihat. 939 01:03:04,916 --> 01:03:05,957 Peta ini menunjukkan daratan sepanjang jalan 940 01:03:06,000 --> 01:03:08,165 Lisensi iiuiii: lu Luiupc: 941 01:03:09,250 --> 01:03:12,207 Kita bisa mengirim teh di sana 942 01:03:13,125 --> 01:03:16,957 melalui darat, hanya melalui laut. 943 01:03:18,958 --> 01:03:21,165 W 'f. Lilic | UI, 1 UJC Ul / 944 01:03:21,625 --> 01:03:23,915 Aku mengambil jalan memutar dari perjalanan aku 945 01:03:24,041 --> 01:03:25,499 untuk melihat ytjun Naga yang terkenal 946 01:03:25,666 --> 01:03:28,124 Apakah kau sang legendaris? 947 01:03:28,333 --> 01:03:29,749 / V 'W - 1 Ul II 1C VVIIIIC VVIZ.OI 948 01:03:30,250 --> 01:03:33,749 dan penjaga rahasia te penyembuhan? 949 01:03:34,166 --> 01:03:34,915 Ya, aku sang Putri, 950 01:03:35,291 --> 01:03:36,415 kau, aku, sang Putri, 951 01:03:37,166 --> 01:03:38,915 Master of the agon D. 952 01:03:41,000 --> 01:03:44,290 Aku punya ... aku punya asisten ... Cheng Lan. 953 01:03:44,541 --> 01:03:45,582 - 954 01:03:45,708 --> 01:03:46,582 Dan aku tidak bisa tidak memperhatikan, 955 01:03:46,708 --> 01:03:48,124 Kau boleh kembar. 956 01:03:48,583 --> 01:03:49,832 Dia punya kemiripan yang luar biasa denganmu 957 01:03:49,916 --> 01:03:51,457 tuu die i iul dieu, di e yuu: 958 01:03:53,250 --> 01:03:54,540 Memang... 959 01:04:02,166 --> 01:04:04,457 Sang Penyihir telah muncul. 960 01:04:07,041 --> 01:04:09,749 Semua orang mengira dia adalah yang terpilih! 961 01:04:10,500 --> 01:04:12,082 Aku sang Master punya Segel Naga, 962 01:04:12,250 --> 01:04:14,290 bagaimana mereka bisa mengendalikannya ,? 963 01:04:14,708 --> 01:04:17,124 Lihat, bukan itu kau? 964 01:04:24,000 --> 01:04:26,999 tidak bisa mempercayai mataku! Itu aku! 965 01:04:28,166 --> 01:04:29,499 Sekarang aku mengerti 966 01:04:29,583 --> 01:04:30,957 mengapa pematung luar negeri membuatku jengkel. 967 01:04:31,083 --> 01:04:32,415 Mereka menggunakannya sebagai tindakan! 968 01:04:38,708 --> 01:04:40,582 Kau lagi? Apa yang kau lakukan di sini? 969 01:04:40,708 --> 01:04:41,790 Dimana Jonathan? 970 01:04:50,458 --> 01:04:51,582 Jonathan Green! 971 01:04:51,875 --> 01:04:54,374 A caieRbgrapher. Dia jatuh di tangan mereka! 972 01:04:57,833 --> 01:05:00,249 Kita perlu memintanya untuk menggambar peta penjaga. 973 01:05:01,666 --> 01:05:04,624 Hari ini kita diberkati di Bumi 974 01:05:04,708 --> 01:05:06,540 Putri kita yang cantik 975 01:05:06,583 --> 01:05:08,749 dengan pir | ^ 976 01:05:08,791 --> 01:05:12,374 wajah bercahaya! 977 01:05:12,458 --> 01:05:16,374 Dan sekarang kau akan selamanya bersyukur 978 01:05:21,583 --> 01:05:23,707 Kaulah yang menciptakan kekacauan seperti itu. 979 01:05:23,875 --> 01:05:25,790 Kau mengumpulkan paling sedikit daun teh 980 01:05:25,875 --> 01:05:27,624 n tidak berperilaku y 981 01:05:27,916 --> 01:05:29,374 Apakah kau tidak melihat? 982 01:05:29,458 --> 01:05:31,082 Jika kau melanggar perintah putri 983 01:05:31,208 --> 01:05:33,165 Kau akan menelan buah pahit seperti yang dilakukannya. 984 01:05:33,250 --> 01:05:37,957 Dia nasib mungkin hanya diputuskan oleh Naga Agung! 985 01:05:47,541 --> 01:05:49,832 hati-hati, kau dalam bahaya besar. 986 01:05:50,208 --> 01:05:52,540 Kita membutuhkan peta istana untuk menyelamatkanmu. 987 01:05:54,250 --> 01:05:57,040 Sebagai orang Inggris bersyukur kepada tuan rumahnya yang ramah 988 01:05:57,458 --> 01:05:59,707 Aku bertanya-tanya, apakah Putri akan tertarik padaku 989 01:05:59,916 --> 01:06:01,665 membuat peta rinci setelah (^ yaitu kerajaan? 990 01:06:02,250 --> 01:06:04,999 Kau dapat bekerja sesuai kenyamananmu. 991 01:06:05,125 --> 01:06:07,082 Yah aku sarankan mulai segera1 992 01:06:09,416 --> 01:06:10,332 Dia punya semua orang! 993 01:06:10,375 --> 01:06:11,207 - 994 01:06:11,541 --> 01:06:14,499 Sepertinya dia sedang melakukan sihir kredit ah 995 01:06:14,875 --> 01:06:17,374 tapi itu bukan Naga S al yang asli sama sekali! 996 01:06:18,875 --> 01:06:20,624 Oh, Great Dragon 997 01:06:21,250 --> 01:06:23,582 Selamatkan kita! 998 01:06:35,000 --> 01:06:36,624 Apa yang sedang terjadi disini? 999 01:06:37,958 --> 01:06:39,832 Bagaimana ini mungkin? 1000 01:06:41,250 --> 01:06:44,790 Bagaimana mereka bisa memaksa Naga melakukan ini? 1001 01:06:49,458 --> 01:06:51,332 Tempat ini tidak berbeda dengan penjara. 1002 01:06:51,666 --> 01:06:53,124 Begitu kau datang ke desa ini, 1003 01:06:53,250 --> 01:06:54,874 Kau tidak akan pernah bisa pergi lagi. 1004 01:06:55,375 --> 01:06:56,999 Kita sudah mencoba menangani para penjaga 1005 01:06:57,833 --> 01:06:59,457 tetapi Black Wizards membantu mereka, 1006 01:07:00,083 --> 01:07:01,082 jadi tidak ada gunanya. 1007 01:07:01,208 --> 01:07:03,124 Kakak, apakah kau terluka? 1008 01:07:06,166 --> 01:07:08,957 Kakek gadis ini dieksekusi hari ini. 1009 01:07:09,500 --> 01:07:11,499 Ibunya dijual sebagai budak di perkebunan. 1010 01:07:16,291 --> 01:07:17,415 Tolong, jangan menangis. 1011 01:07:17,666 --> 01:07:19,582 Aku berjanji kita akan mendapatkan ibumu kembali. 1012 01:07:34,000 --> 01:07:35,832 Apakah kau kenal Dragon ong? 1013 01:07:37,416 --> 01:07:38,582 nyanyikan ini untukku ... 1014 01:07:39,166 --> 01:07:44,207 Bintang-bintang berkelap-kelip di langit 1015 01:07:44,750 --> 01:07:50,665 Bulan menangis menangis. 1016 01:07:51,291 --> 01:07:56,832 anak-anak hidup dalam kegelapan 1017 01:07:57,291 --> 01:08:03,415 Mereka juga tidak punya ibu atau rumah ... 1018 01:08:03,875 --> 01:08:09,624 - 1019 01:08:10,250 --> 01:08:16,040 Mengangkat sahabat dengan air mata dan keringat. 1020 01:08:16,875 --> 01:08:22,207 Naga Hebat 1021 01:08:22,875 --> 01:08:28,957 Apakah kau melihat kita menangis dengan keras? 1022 01:08:30,458 --> 01:08:35,374 Iblis sedang menghancurkan 1023 01:08:36,041 --> 01:08:40,540 Tanah air kita tanpa belas kasihan. 1024 01:08:41,500 --> 01:08:45,790 Kita meminta bantuan kau 1025 01:08:46,041 --> 01:08:51,582 Menyelamatkan kita dari penindasan ... 1026 01:08:51,666 --> 01:08:52,832 Diam! 1027 01:08:56,041 --> 01:08:58,124 nyanyian yang cukup. 1028 01:08:58,208 --> 01:08:59,374 Kau akan menyanyikan lagu yang berbeda 1029 01:08:59,583 --> 01:09:01,040 di perkebunan besok! 1030 01:09:01,125 --> 01:09:01,832 Dan pergi! 1031 01:09:32,000 --> 01:09:34,290 Negeri dengan keindahan yang mengerikan 1032 01:09:55,708 --> 01:09:59,290 - 1033 01:09:59,416 --> 01:10:01,415 Tolong, tunjukkan belas kasihan kepada kita! 1034 01:10:03,500 --> 01:10:05,040 Oh terima kasih! Silakan datang! Lewat sini... 1035 01:10:07,208 --> 01:10:07,874 Oh, akhirnya, tanah! 1036 01:10:09,000 --> 01:10:09,457 Aku ingin makan sesuatu ... 1037 01:10:10,291 --> 01:10:10,665 - 1038 01:10:12,625 --> 01:10:14,957 Ular! Tarantula! Kalajengking! Hidup! Coba beberapa! 1039 01:10:15,333 --> 01:10:17,124 Ular! Tarantula! Kalajengking! Hidup! Coba beberapa! 1040 01:10:18,500 --> 01:10:21,665 Kalajengking hidup! Coba beberapa! 1041 01:10:23,208 --> 01:10:24,790 Tarantula-! Storpion 1042 01:10:25,708 --> 01:10:27,707 - 1043 01:10:27,791 --> 01:10:28,499 - 1044 01:10:28,541 --> 01:10:28,832 Pak coba teh ini! 1045 01:10:33,958 --> 01:10:34,582 Kenapa kau melakukan ini? 1046 01:10:34,958 --> 01:10:36,665 Aku mencari sang Putri! 1047 01:10:36,708 --> 01:10:37,707 Lihat! Dia punya Segel Naga! 1048 01:10:42,666 --> 01:10:45,457 Aku melihat Seal Of The Dragon! 1049 01:11:46,416 --> 01:11:49,540 Ini bukan sihir. Itu hanya sains! 1050 01:12:27,625 --> 01:12:29,790 Yang Mulia, jika kau lupa 1051 01:12:30,041 --> 01:12:32,165 Kau berjanji npe untuk mencari suamiku. 1052 01:12:32,208 --> 01:12:32,665 Kau berjanji kepadaku untuk mencari aku dan aku. 1053 01:12:32,708 --> 01:12:35,415 Yang Mulia, kau tidak bisa menghancurkan pekerjaan kau 1054 01:12:35,666 --> 01:12:36,332 Aku berhenti berperilaku seperti idiot 1055 01:12:37,083 --> 01:12:37,790 g hal ini t 1056 01:12:37,833 --> 01:12:38,999 dan menunjukkan hal ini. Semua orang! 1057 01:12:39,875 --> 01:12:40,540 Aku pikir dengan cara ini kita tidak akan pernah menemukannya! 1058 01:12:40,625 --> 01:12:41,457 Yang Mulia! 1059 01:12:41,791 --> 01:12:42,790 Di mana Tsar? 1060 01:12:42,875 --> 01:12:43,540 Dimana Yang Mulia? 1061 01:12:44,000 --> 01:12:44,707 Keagungan? Yo Majesty 1062 01:12:47,625 --> 01:12:48,707 Perlakukan dirimu sendiri! 1063 01:12:48,875 --> 01:12:50,249 Apa yang kau lakukan pada Ayahku? 1064 01:12:53,166 --> 01:12:55,040 Bagaimana kau mendapatkan Seal ini? 1065 01:12:55,208 --> 01:12:57,249 Kau siapa? Bicaralah! \ 1066 01:12:59,458 --> 01:13:00,832 Bagaimana kau tahu namaku? 1067 01:13:01,958 --> 01:13:03,415 Tangan diatas! 1068 01:13:04,708 --> 01:13:05,790 Terima kasih sayang! 1069 01:13:05,875 --> 01:13:06,999 Aku bukan darlin kau 1 1070 01:13:07,916 --> 01:13:11,415 Jadi aku ingin mendengar cerita kau sekarang. 1071 01:13:12,000 --> 01:13:13,665 pernah tiba di sini? * Moskow ... 1072 01:13:14,125 --> 01:13:16,707 Laki-laki tua menyelamatkan aku dari kematian. 1073 01:13:16,875 --> 01:13:18,915 Namanya adalah Jonathan Green. 1074 01:13:19,041 --> 01:13:19,790 Jonathan ... 1075 01:13:20,208 --> 01:13:21,999 Tenang saja, Nona Dudley! Dimana dia? 1076 01:13:22,750 --> 01:13:25,374 misalkan itu adalah perjalanan terbaik dalam hidupnya! 1077 01:13:26,125 --> 01:13:28,165 Temukan penemuan yang luar biasa! 1078 01:13:28,250 --> 01:13:29,999 Hanya dua dari mereka. 1079 01:13:30,708 --> 01:13:33,749 Pasti banyak yang terjadi, aku pikir! 1080 01:13:33,833 --> 01:13:36,665 Ya, ada perbedaan situasi. 1081 01:13:37,125 --> 01:13:37,915 Tetapi aku harus mengatakan, 1082 01:13:38,000 --> 01:13:39,790 Aku selalu merasa baik dan aman di sekitarnya. 1083 01:13:42,666 --> 01:13:44,582 Nona Dudley, tolong1 1084 01:13:44,666 --> 01:13:47,915 tetapi, r \ n iL ^ bb: ii lib ib nib i icm ntc. 1085 01:13:48,625 --> 01:13:48,957 iferMother dari putranya 1086 01:13:49,000 --> 01:13:50,707 Aku 5fe. Ibu dari putranya 1087 01:13:51,958 --> 01:13:54,624 Kita hanya ... aku tidak butuh alasan ... 1088 01:14:00,125 --> 01:14:02,207 Aku menggambar cess Pri! 1089 01:14:03,083 --> 01:14:05,249 'ma hamba * / 1 = -r ~ -riieen! Salah tangan! | 1090 01:14:05,333 --> 01:14:06,707 adalah warga negara Inggris! 1091 01:14:11,416 --> 01:14:12,415 Apakah kau masih tidak mengerti di mana kau berada? 1092 01:14:13,583 --> 01:14:14,165 Apakah kau masih tidak mengerti di mana kau berada? 1093 01:14:14,666 --> 01:14:14,999 Aku akan menjadi aw'lre'i ^^ hd ^ y ^ pi ^ wanita tidak terbatas. ^ 1094 01:14:15,666 --> 01:14:15,999 adalah lawdiere ^ hd mylp®wQ.r ^ s'bo Endless. ^ 1095 01:14:17,083 --> 01:14:18,040 Kekuatan apa ?! 1096 01:14:18,666 --> 01:14:20,832 Aku telah melihat penemuan kau ... 1097 01:14:21,625 --> 01:14:24,249 Tombak, panah ... Ini adalah mainan perunggu. 1098 01:14:24,791 --> 01:14:26,290 Jika abad berlalu! 1099 01:14:26,458 --> 01:14:29,540 kau. seorang lelaki buta, persis seperti yang lainnya! 1100 01:14:30,708 --> 01:14:31,040 Tunjukkan padaku, aku bertemu! ' 1101 01:14:32,791 --> 01:14:33,290 tidak hanya membangkitkan kembali pasukan andent 1102 01:14:33,416 --> 01:14:33,957 tidak hanya dibangkitkan 4 1103 01:14:34,000 --> 01:14:34,582 Aku baru-baru ini muncul kembali sebagai tentara kuno 1104 01:14:34,916 --> 01:14:38,374 letakkan ^ iiy s cTl'd'i © -rs ^ i'nH n vci'W er ^ bl & 'M rmor! 1105 01:14:41,375 --> 01:14:42,915 Melalui kekuatan Naga 1106 01:14:43,375 --> 01:14:43,790 Kau lcjii Luiiuui iigrru iin ^ di iu me | juwei ui buunu. 1107 01:14:43,833 --> 01:14:46,832 dapat mengontrol png ning dan kekuatan suara .. 1108 01:14:47,666 --> 01:14:49,457 -dan veVy ^ foo'n, aku ... Segel Qragon 1109 01:14:54,083 --> 01:14:56,832 vviitrii ^> iic m iu:> uul i 7 01:14:58,165 Aku akan melakukan sendiri: benar 1111 01:14:58,250 --> 01:14:59,540 dia akan cteliv; untuk diri sendiri 1112 01:15:00,000 --> 01:15:02,165 ke tanganku! 1113 01:15:20,041 --> 01:15:21,707 Di mana kau * H5? 1114 01:15:22,875 --> 01:15:25,582 iu ^ iitvt il b my iui 11 iu c $ b * \ L | utrbuui ib. 1115 01:15:26,166 --> 01:15:29,082 Jadi, bagaimana kau mendapatkan meterai Ayahku? 1116 01:15:29,916 --> 01:15:31,832 Aku sangat berterima kasih kepada Ayahmu 1117 01:15:33,500 --> 01:15:37,707 i ^ in in n ^ i mci i HI 11 1118 01:15:38,041 --> 01:15:38,832 Semua malam panjang Inggris 1119 01:15:38,916 --> 01:15:41,540 Namun, aku harus terus mengajari aku rahasia seni menakjubkannya! 1120 01:15:44,708 --> 01:15:45,915 Tentu aku percaya... kau. 1121 01:15:46,916 --> 01:15:50,665 Jadi, kau tidak percaya padaku! Sekarang tontonlah 1122 01:16:00,458 --> 01:16:00,749 Begitulah cara aku mengalahkan para perompak 1123 01:16:00,791 --> 01:16:01,707 Begitulah cara aku mengalahkan para perompak. 1124 01:16:02,250 --> 01:16:02,957 Begitulah cara aku mengalahkan £ * -tes. 1125 01:16:03,291 --> 01:16:04,707 Kembalikan senjata mereka. 1126 01:16:07,208 --> 01:16:07,957 Oh terima kasih! 1127 01:16:09,000 --> 01:16:11,665 aku mengerti — kau percaya m 1128 01:16:14,458 --> 01:16:15,790 yei # Aes ueD | 1129 01:16:16,500 --> 01:16:18,874 Kau adalah putri sejati. 1130 01:16:20,041 --> 01:16:22,832 Ambil. Ini milikmu. 1131 01:16:22,958 --> 01:16:23,332 Aku t. Ini milikmu. 1132 01:16:32,916 --> 01:16:34,457 - 1133 01:16:38,666 --> 01:16:39,332 Peta! 1134 01:16:39,375 --> 01:16:40,707 i vvMd ^ imli euiuit: li cdiui cb \ m idun yuui 1135 01:16:40,791 --> 01:16:41,707 Kau mungkin tidak percaya ini: 1136 01:16:41,916 --> 01:16:44,540 tapi crea ^ O / es ini dari Russy ^ 1137 01:16:48,250 --> 01:16:49,707 Ini tulisan tangan Jonathan! 1138 01:16:50,916 --> 01:16:53,582 Apakah kau tahu apa itu? Apakah kau mengerti? 1139 01:16:54,125 --> 01:16:55,624 tahu cara membacanya. kita membutuhkan ... 1140 01:16:57,125 --> 01:16:57,957 Cermin! 1141 01:17:05,083 --> 01:17:07,457 hf * pn I 1142 01:17:07,750 --> 01:17:09,124 Putri, tolong maafkan kita. 1143 01:17:09,458 --> 01:17:10,999 Kita tidak dapat menemukan Ayahmu. 1144 01:17:11,916 --> 01:17:14,665 Aku bersumpah untuk melayani dan melindungi kau demi kehidupanku! 1145 01:17:14,833 --> 01:17:16,957 Apakah ini benar-benar semua yang kau miliki untuk £ H 1146 01:17:17,000 --> 01:17:18,624 duuui yuui * iui 1147 01:17:18,708 --> 01:17:20,832 ! kita akhirnya menemukan Segel Naga 1148 01:17:21,750 --> 01:17:24,582 Yow'v ^ menemukannya®- Jadi berikan padaku | i V 1149 01:17:24,708 --> 01:17:27,624 Seorang bangsawan memilikinya. 1150 01:17:27,791 --> 01:17:29,999 Tsar Rusia, Peter the Great! 1151 01:17:30,666 --> 01:17:32,582 Zhong Zhe, tetap di sini 1152 01:17:32,791 --> 01:17:34,749 ci iiPiccn \ j ^ dalam 3iii Sunn - nn ^ ni 1153 01:17:42,208 --> 01:17:45,707 Simbol yang aneh ... 1154 01:17:50,208 --> 01:17:52,207 Tapi bagaimana kabarmu? Bagaimana kabarmu di sini 1155 01:17:52,500 --> 01:17:55,249 Siapa yang ada di istana? 1156 01:17:56,000 --> 01:17:57,332 Penyihir jahat! 1157 01:17:57,541 --> 01:17:58,915 Dia menggunakan topeng dengan wajah sang Putri 1158 01:17:59,125 --> 01:18:01,415 dan aturan menggantikannya! 1159 01:18:03,208 --> 01:18:05,415 Saudara kita bersumpah untuk memberikan hidupnya 1160 01:18:05,541 --> 01:18:07,415 untuk melayani penyihir itu! 1161 01:18:07,916 --> 01:18:09,457 Dia menipu kita semua! 1162 01:18:09,541 --> 01:18:11,582 Putri, Zhong Zhe yakin bahwa dia adalah kau! 1163 01:18:11,666 --> 01:18:12,332 - 1164 01:18:12,458 --> 01:18:14,499 Dia tidak akan pernah setia padanya jika dia tahu. 1165 01:18:19,041 --> 01:18:20,290 Sang Penyihir dan para pelayannya percaya akan hal itu 1166 01:18:21,083 --> 01:18:23,207 Istana tidak bisa ditanggung. 1167 01:18:31,833 --> 01:18:34,124 Kita bisa masuk melalui gua di bawah air. 1168 01:18:34,250 --> 01:18:36,124 Seharusnya tidak ada masalah untuk Cossackku! 1169 01:18:36,958 --> 01:18:37,957 Pergi mengupas barel! 1170 01:18:40,083 --> 01:18:41,540 The Cossack akan merilis Jonathan Green 1171 01:18:43,583 --> 01:18:43,874 sakit ^ et to yi 1172 01:18:44,916 --> 01:18:46,832 dan membujuknya untuk membantu kita 1173 01:18:47,791 --> 01:18:51,124 Rakyat aku juga dapat menyerang istana melalui udara. 1174 01:18:54,541 --> 01:18:55,749 Apa maksudmu lewat udara? 1175 01:18:55,833 --> 01:18:57,540 Jonathan Green adalah ilmuwan hebat! 1176 01:18:57,833 --> 01:18:59,165 Dia sudah menghitung semuanya 1177 01:18:59,291 --> 01:19:00,457 Menurut penerbangan seekor burung. 1178 01:19:00,666 --> 01:19:02,332 Kita akan menerbangkan ovtr dari perkebunan teh secara langsung 1179 01:19:02,500 --> 01:19:03,540 ke dalam istana. 1180 01:19:04,083 --> 01:19:05,082 Tolong, pergi mengumpulkan semua payung di desa. 1181 01:19:05,125 --> 01:19:05,540 Iya! 1182 01:19:06,041 --> 01:19:06,415 Iya! 1183 01:19:06,541 --> 01:19:08,749 Aku akan membiarkan Naga menunjukkan padanya anjing laut 1184 01:19:08,833 --> 01:19:11,374 dan berharap dia menyadari bahwa aku adalah Putri sejati. 1185 01:19:13,500 --> 01:19:14,499 Kita harus datang dengan senjata baru 1186 01:19:14,625 --> 01:19:16,249 menerobos pertahanan mereka. 1187 01:19:17,291 --> 01:19:18,332 Aku sarankan kita menggunakan lada! 1188 01:19:18,500 --> 01:19:19,999 Kita akan menjawab tombak dan panah mereka 1189 01:19:20,458 --> 01:19:22,540 dengan lada dari busur panah otir. 1190 01:19:24,250 --> 01:19:26,082 Bagaimana, kau akan berurusan dengan Penyihir. 1191 01:19:27,583 --> 01:19:32,499 Iblis sedang menghancurkan 1192 01:19:34,250 --> 01:19:35,749 Tanah air kita tanpa belas kasihan. 1193 01:19:35,791 --> 01:19:36,249 - 1194 01:19:36,833 --> 01:19:38,749 Tanah air kita tanpa belas kasihan. 1195 01:19:39,833 --> 01:19:40,624 Kita meminta bantuan kau 1196 01:19:42,916 --> 01:19:44,124 Kita meminta bantuan kau 1197 01:19:45,166 --> 01:19:50,540 Menyelamatkan kita dari penindasan ... 1198 01:19:50,916 --> 01:19:51,415 Berdiri teguh dengan hati yang setia 1199 01:19:51,458 --> 01:19:52,957 Aku denganku 1200 01:19:53,000 --> 01:19:53,707 Berdiri teguh dengan hati yang setia? 1201 01:19:54,208 --> 01:19:54,749 y witfi a 1202 01:19:55,333 --> 01:19:56,999 - 1203 01:19:57,208 --> 01:19:57,582 tanpa rasa takut untuk melindungi 1204 01:19:57,833 --> 01:19:58,124 Berbaris maju tanpa rasa takut untuk melindungi tanah air. 1205 01:19:58,250 --> 01:19:59,749 - 1206 01:20:01,250 --> 01:20:02,915 Di antara gunung dan sungai 1207 01:20:02,916 --> 01:20:05,457 Gema lagu-lagu heroik kuno, 1208 01:20:05,458 --> 01:20:11,624 Dan Legenda Naga membawa aroma daun teh. 1209 01:20:11,916 --> 01:20:14,540 Dia berpikir bahwa aku punya Laut 1210 01:20:15,041 --> 01:20:17,290 o kita akan memberi kita waktu lebih banyak 1211 01:20:17,708 --> 01:20:19,957 Aku akan mempersiapkan diri juga. 1212 01:20:20,291 --> 01:20:21,540 y aku harus mengganti baju! 1213 01:20:23,500 --> 01:20:25,165 Aku tidak bisa bertempur dalam gaun ini ... 1214 01:20:32,375 --> 01:20:33,040 Bantu aku dengan korsetku! 1215 01:20:33,166 --> 01:20:35,290 Yah, aku belum pernah melayani seorang wanita. 1216 01:20:35,625 --> 01:20:36,665 Akan ada pertempuran besar. 1217 01:20:38,583 --> 01:20:40,332 Bawa aku bersamamu. kau tidak akan menyesal! 1218 01:20:47,250 --> 01:20:48,415 Apakah kau ingin membunuhku ?! 1219 01:20:48,500 --> 01:20:51,040 Bajingan! aku akan membunuhmu 1220 01:20:59,416 --> 01:21:00,165 Semoga berhasil! 1221 01:21:00,250 --> 01:21:03,374 Hei tunggu! Bagaimana aku bisa keluar? 1222 01:21:12,541 --> 01:21:13,415 Hei, atas! Untuk apa kau butuh * h ^: banyak payung? 1223 01:21:17,208 --> 01:21:18,749 A l / l OPQ p D 1224 01:21:20,208 --> 01:21:21,749 Apakah akan seterang itu? 1225 01:21:34,041 --> 01:21:37,415 Yang Mulia, apa yang membawamu ke domainku? 1226 01:21:37,500 --> 01:21:38,249 - 1227 01:21:38,291 --> 01:21:39,165 Prinsip yang terhormat, 1228 01:21:40,000 --> 01:21:42,165 miliki, untuk mempertahankan misi yang sangat penting. 1229 01:21:42,208 --> 01:21:42,749 harus menjalankan misi Ytant yang sangat imp. 1230 01:21:43,000 --> 01:21:45,165 ^ / e harus berbicara secara pribadi ^ 1231 01:21:45,416 --> 01:21:46,749 Ikutlah bersamaku. 1232 01:21:46,958 --> 01:21:48,290 Itu cepat ... 1233 01:21:52,208 --> 01:21:53,999 Ada legenda tentang aku di Rusia. 1234 01:21:54,041 --> 01:21:55,874 Jangan biarkan dia menghancurkanmu, Yang Mulia! 1235 01:22:06,083 --> 01:22:07,040 Ikutlah bersamaku. 1236 01:22:14,916 --> 01:22:16,832 Ah, kamar yang sangat indah - * &! 1237 01:22:37,083 --> 01:22:38,707 Nasib yang menggelikan! 1238 01:22:41,541 --> 01:22:42,457 Dan sekarang ayo kita eksekusi yang lain dengan adil! 1239 01:22:42,500 --> 01:22:46,707 Dan sekarang ayo kita eksekusi yang cukup adil! 1240 01:22:46,958 --> 01:22:50,165 Sekarang Naga yang memutuskan 1241 01:22:50,291 --> 01:22:52,040 nasib wisatawan asing1 1242 01:22:53,166 --> 01:22:54,124 - 1243 01:22:54,208 --> 01:22:55,040 Apakah dia suamimu? 1244 01:22:55,125 --> 01:22:56,457 Tolong, kasihanilah! 1245 01:22:56,958 --> 01:22:59,124 Mengapa kau tidak memberi tahu aku sebelumnya? 1246 01:22:59,208 --> 01:23:00,249 Kau harus memberi tahu aku sebelumnya jika dia adalah suamimu 1247 01:23:00,333 --> 01:23:02,040 dari itu benar-benar berbeda - bukan cerita! 1248 01:23:02,375 --> 01:23:04,665 Baiklah, kalau begitu, tangkap dia juga! 1249 01:23:05,000 --> 01:23:06,040 Biarkan aku pergi! Jaga jarak! 1250 01:23:06,166 --> 01:23:07,999 Apa yang kau lakukan Angkat tanganmu! 1251 01:23:08,208 --> 01:23:08,624 Bawa senjata mereka! 1252 01:23:13,291 --> 01:23:14,665 Mereka membohongimu! 1253 01:23:15,958 --> 01:23:18,082 Ikat dia ,? Jp dengan orang asing lainnya! 1254 01:23:18,125 --> 01:23:18,499 Ikat dia dengan orang asing lainnya! 1255 01:23:18,750 --> 01:23:20,582 Kau semua lihat, 1256 01:23:20,666 --> 01:23:22,957 thfe white ^ kinn d woman adalah kecerdasan! 1257 01:23:37,833 --> 01:23:38,790 Lezat! 1258 01:24:28,875 --> 01:24:29,707 Pergi! 1259 01:24:31,750 --> 01:24:34,290 Belok kanan! Sekarang, buka mulut padanya! 1260 01:24:35,083 --> 01:24:36,332 Ke kanan, lebih cepat! 1261 01:24:37,458 --> 01:24:39,874 Kawan, itu bukan naga asli! 1262 01:24:41,666 --> 01:24:43,165 hati-hati, jangan biarkan mereka tahu! 1263 01:24:49,750 --> 01:24:50,749 Siapa ... Siapa disana? 1264 01:24:53,750 --> 01:24:56,582 Apa? Aku tidak mengerti kau 1265 01:24:56,666 --> 01:24:57,457 Berbicara dengan jelas ... 1266 01:24:59,208 --> 01:25:01,707 Pergi bantu, \ hake head! 1267 01:25:07,333 --> 01:25:08,624 Kau siapa 1268 01:25:12,125 --> 01:25:12,832 Ayolah 1269 01:25:16,541 --> 01:25:17,832 Wewerewaitin untuk Chen Lan. 1270 01:25:17,875 --> 01:25:19,582 Tapi bukan tiga potong sampahmu. 1271 01:25:19,750 --> 01:25:22,957 Sekarang kita harus menggorengmu sebagai hidangan pembuka! 1272 01:25:51,041 --> 01:25:52,415 waktu c 1273 01:25:52,625 --> 01:25:55,457 t CFLI ii I 111 II C3I1U UIIMg INC JCd I IU lilt '. 1274 01:25:56,208 --> 01:25:57,874 - 1275 01:25:59,166 --> 01:26:02,290 Aku akan bersiap untuk bertemu dengan Naga sekarang. 1276 01:26:02,541 --> 01:26:04,415 Pompa bellow! 1277 01:26:05,000 --> 01:26:06,124 Siapkan blower! 1278 01:26:06,750 --> 01:26:10,582 Itu dia! Sembunyikan itu! 1279 01:26:13,583 --> 01:26:14,540 Jadi begitu! 1280 01:26:14,791 --> 01:26:15,999 Dan siapkan muatan petir! 1281 01:26:29,791 --> 01:26:32,915 Buka mulutnya lagi 1282 01:26:33,208 --> 01:26:34,665 dan gerakkan cakarnya. 1283 01:26:35,000 --> 01:26:35,915 Darimana asalmu? 1284 01:26:36,333 --> 01:26:40,540 Semua orang berenang, jadi aku juga berenang. 1285 01:26:41,083 --> 01:26:42,749 Mudah! Jangan khawatir! 1286 01:26:43,875 --> 01:26:45,124 Baik! Potong yang ini juga! 1287 01:26:51,666 --> 01:26:53,165 Dan inilah kejutannya! 1288 01:27:03,958 --> 01:27:06,207 Ayo, biarkan kau merasakan kekuatanku. 1289 01:27:16,250 --> 01:27:17,457 Tidak mungkin! 1290 01:28:50,875 --> 01:28:52,874 Aku mengatakan bahwa kau tidak akan menyesal! 1291 01:28:53,791 --> 01:28:55,290 Sekarang kau bebas! 1292 01:29:05,250 --> 01:29:05,915 Lari! 1293 01:29:09,625 --> 01:29:10,124 ui i, i 111:> ui iy: 1294 01:29:11,833 --> 01:29:12,707 - 1295 01:29:12,750 --> 01:29:14,165 - 1296 01:29:17,083 --> 01:29:19,082 Ayah aku Benar! Kenapa aku tidak mendengarkan? 1297 01:29:19,166 --> 01:29:20,332 Untuk apa kau menamparku? 1298 01:29:21,458 --> 01:29:23,124 Sekarang apakah kau und pulau? 1299 01:29:24,041 --> 01:29:25,374 Aku mengerti bahwa kau kesal ... 1300 01:29:25,458 --> 01:29:26,582 Tentu saja aku kesal! 1301 01:29:26,916 --> 01:29:28,290 Kau bepergian dengan gerbong yang sama 1302 01:29:28,541 --> 01:29:30,415 dengan ini ... nona! 1303 01:29:30,541 --> 01:29:32,124 Gadis apa? Apa yang kau bicarakan? 1304 01:29:32,208 --> 01:29:32,540 Gadis paling cantik di Cina 1305 01:29:32,625 --> 01:29:32,915 bl Utdllll I Ul 1306 01:29:34,250 --> 01:29:35,165 j2u! | je, a 1307 01:29:35,875 --> 01:29:37,540 ovemu! 1308 01:29:40,666 --> 01:29:41,290 Menjauhlah! 1309 01:29:41,333 --> 01:29:42,040 Tidak sekarang! 1310 01:29:46,875 --> 01:29:48,124 Neraka berdarah! Lari! 1311 01:29:48,458 --> 01:29:49,832 - 1312 01:30:07,791 --> 01:30:09,999 Perisai! Tombak! 1313 01:30:12,125 --> 01:30:14,165 Pemanah siap! 1314 01:30:19,041 --> 01:30:19,915 Tembak! 1315 01:30:34,375 --> 01:30:35,290 Tembak! 1316 01:30:43,458 --> 01:30:47,124 ii i icip yuu. i iuiu ui i. 1317 01:30:47,166 --> 01:30:47,790 i iti | j yuu. nuiu ui 1318 01:30:55,833 --> 01:30:57,832 Emma! Emma 1319 01:31:04,375 --> 01:31:05,249 - 1320 01:31:15,750 --> 01:31:16,374 Siap-siap! 1321 01:31:20,541 --> 01:31:21,957 Lada! Lada! 1322 01:31:35,208 --> 01:31:36,207 Bersama! 1323 01:31:36,375 --> 01:31:38,624 Hurra hai 1324 01:31:57,791 --> 01:31:58,790 Hore! 1325 01:32:07,458 --> 01:32:10,082 Ada banyak dari mereka, dan mereka sangat tinggi. 1326 01:33:27,666 --> 01:33:32,124 Naga! aku Terpilih! 1327 01:33:33,375 --> 01:33:35,874 Aku perintahkan kau untuk patuh! 1328 01:33:40,708 --> 01:33:41,374 Yang Mulia ... 1329 01:33:42,250 --> 01:33:44,832 Apa? Di mana segelnya? 1330 01:33:45,041 --> 01:33:47,332 Yang Mulia, ini yang kita temukan. 1331 01:33:50,458 --> 01:33:52,790 Aku harus melakukan semuanya sendiri! 1332 01:35:08,250 --> 01:35:09,332 Sedikit lagi! 1333 01:35:23,875 --> 01:35:25,290 Kau layak istirahat. 1334 01:36:45,125 --> 01:36:45,540 Siap-siap! 1335 01:36:48,666 --> 01:36:50,499 Sedot semua yang merokok sendiri! 1336 01:37:00,875 --> 01:37:02,582 Bawa mereka! lebih cepat! 1337 01:37:02,666 --> 01:37:03,749 Tidak ada yang tersisa. 1338 01:37:03,916 --> 01:37:05,332 Mereka menghancurkan laboratorium! 1339 01:37:26,250 --> 01:37:28,207 jikaku. \ a ] Liar C 1-5 LI IL JCOI,. 1340 01:37:28,625 --> 01:37:30,832 Tolong aku. 1341 01:37:31,083 --> 01:37:32,457 Aku minum terlalu banyak. 1342 01:37:33,750 --> 01:37:34,707 melemparkan, 1343 01:37:35,791 --> 01:37:37,499 orang-orang telah mencoba poisop aku sejak aku lahir. 1344 01:37:37,666 --> 01:37:39,082 Jadi sekarang, tidak ada racun yang memengaruhiku. 1345 01:37:39,416 --> 01:37:40,624 Jadi baru saja, tidak ada racun yang • mempengaruhiku. 1346 01:37:41,291 --> 01:37:42,665 Bangun kita, 1347 01:37:42,750 --> 01:37:44,040 jika kau tidak ingin aku membunuhnya. 1348 01:37:44,083 --> 01:37:44,582 jika kau tidak menginginkanku, untuk ki 1349 01:39:13,291 --> 01:39:13,707 Aku di sini! 1350 01:39:38,958 --> 01:39:40,124 Sirko ^ h-edip! Sedikit lagi, Sirko. 1351 01:39:40,583 --> 01:39:41,165 irko, tolong! Sedikit lagi, Sirk 1352 01:40:05,625 --> 01:40:08,082 Oh Putri yang tak tertandingi, kita sudah selesai! 1353 01:40:08,208 --> 01:40:09,999 Di sini aku segera mengambil alih istana 1354 01:40:10,083 --> 01:40:11,540 dan mereka telah mengalahkan para penyihir! > 1355 01:40:11,583 --> 01:40:12,665 WJTat harus- Kita. melakukan? 1356 01:40:13,208 --> 01:40:13,540 Biarkan dia pergi! 1357 01:40:16,666 --> 01:40:17,457 Tenang! 1358 01:40:17,541 --> 01:40:18,499 Apa yang harus kita lakukan? 1359 01:40:18,583 --> 01:40:20,290 Cduy dLLUdliy blldV ^ U LUUdy. 1360 01:40:20,333 --> 01:40:20,749 Aku sebenarnya sudah aved-tiodai. 1361 01:40:21,833 --> 01:40:23,624 Seperti yang aku katakan, kita * sh6ul * rtm! 1362 01:40:23,708 --> 01:40:24,707 Kau benar. 1363 01:40:24,833 --> 01:40:26,207 Pergi mengumpulkan semua emas. 1364 01:40:31,958 --> 01:40:33,124 Zhong Zhe, tidak! 1365 01:40:33,833 --> 01:40:34,832 dia bukan Cheng Lan! 1366 01:40:35,125 --> 01:40:36,290 Dia adalah sang Penyihir! 1367 01:40:37,833 --> 01:40:39,165 Apa yang kau tunggu? 1368 01:40:39,250 --> 01:40:40,457 Aku bilang bunuh dia! 1369 01:40:40,541 --> 01:40:42,374 ^ hong Zhe, percayalah pada kita 1370 01:40:42,500 --> 01:40:43,790 Kita adalah kau r & thefs. 1371 01:40:54,083 --> 01:40:55,415 yuu 1372 01:40:55,541 --> 01:40:57,832 Berhenti sumpahmu! 1373 01:40:57,916 --> 01:40:58,832 Jangan dengarkan dia! 1374 01:40:59,000 --> 01:41:01,499 Kau bersumpah untuk Cherv i-an, bukan penyihir1 1375 01:41:03,625 --> 01:41:04,457 IO | L LI U LI. 1376 01:41:05,125 --> 01:41:05,999 - 1377 01:41:06,083 --> 01:41:07,582 Aku Cheng Lan! 1378 01:41:09,333 --> 01:41:10,707 Jangan berikan Sepuluh pada mereka! 1379 01:41:13,166 --> 01:41:13,915 Zhong Zhe! 1380 01:41:15,541 --> 01:41:15,957 Zhong Zhe! 1381 01:41:16,500 --> 01:41:17,457 Akhirnya, kau akan menjadi milikku! 1382 01:41:17,541 --> 01:41:20,749 Perahunya tidak bisa membawa kita berdua. 1383 01:41:25,583 --> 01:41:26,999 Jelas, seorang penyihir! 1384 01:41:32,916 --> 01:41:34,832 Begitu lama, bodoh! 1385 01:42:11,333 --> 01:42:12,832 Nyonya! Nyonya! 1386 01:42:13,208 --> 01:42:13,582 Mistar! Nyonya! 1387 01:42:15,375 --> 01:42:16,749 I / xPrinceb-s, 1388 01:42:18,041 --> 01:42:19,624 nr ^ y Sun! 1389 01:42:33,375 --> 01:42:34,582 Aku akan melepaskan topengmu! 1390 01:42:34,791 --> 01:42:35,124 I Will Ldf \ t Lilt ^ Ull ^ dl dVVdy II Ul 1391 01:42:35,416 --> 01:42:35,790 - 1392 01:42:37,833 --> 01:42:39,165 Kau tidak layak atas Segel ini! 1393 01:42:39,291 --> 01:42:41,499 Bagi mereka yang dipilih oleh Drago 1394 01:42:57,166 --> 01:42:58,957 Naga Hebat 1395 01:43:03,458 --> 01:43:04,749 The Great Dragon gratis! 1396 01:43:39,166 --> 01:43:40,540 -di luar sana, lihat! 1397 01:43:41,708 --> 01:43:42,540 Ayo pergi! 1398 01:44:29,625 --> 01:44:32,082 Hentikan! Bebaskan dirimu dari penghinaan! 1399 01:44:32,416 --> 01:44:33,707 Mungkin p - o, dia akan memaafkanmu. 1400 01:45:20,375 --> 01:45:21,874 \ Bagaimana kau melakukan ini? 1401 01:45:58,583 --> 01:45:59,707 e Menutup fr 1402 01:46:32,583 --> 01:46:34,665 Aku tidak membutuhkanmu lagi! 1403 01:46:41,000 --> 01:46:43,415 Yang Mulia, mengapa aku melakukan ini 1404 01:46:49,833 --> 01:46:50,124 Datang 1405 01:46:57,625 --> 01:46:59,832 Tifning sempurna! Dia adalah penipu! 1406 01:47:00,083 --> 01:47:01,249 Bawa dia pergi! 1407 01:47:04,291 --> 01:47:05,082 Apa yang dia katakan? 1408 01:47:06,500 --> 01:47:08,082 Ini adalah Putri sejati! 1409 01:47:10,916 --> 01:47:11,790 - 1410 01:47:12,208 --> 01:47:12,665 Poster thafs-amm! 1411 01:47:14,833 --> 01:47:15,332 Diamkan dia! 1412 01:47:21,333 --> 01:47:22,790 Berhenti. Jangan sakiti dia. 1413 01:47:25,250 --> 01:47:25,707 Dia adalah CJheng Lan. Dia mengenali hef! 1414 01:47:29,416 --> 01:47:29,749 Dia tidak mungkin salah! 1415 01:47:30,041 --> 01:47:32,124 Dia adalah Putri asli! 1416 01:47:38,625 --> 01:47:40,457 Jonathan, jangan mati 1417 01:47:40,625 --> 01:47:42,957 ketika aku baru saja menemukan kau 1418 01:47:43,125 --> 01:47:44,790 - 1419 01:47:51,625 --> 01:47:52,957 Ah, orang asing konyol! 1420 01:47:53,666 --> 01:47:55,415 Sekarang aku mengontrol kekuatan dia Seal! 1421 01:47:57,083 --> 01:47:58,749 Dan Akulah Terpilih! 1422 01:48:04,041 --> 01:48:04,707 Dragon, aku perintahkan £ 3 kepadaku! 1423 01:48:04,750 --> 01:48:07,957 ragon, aku perintahkan kau datang ke 1424 01:48:29,125 --> 01:48:30,040 Makhluk jahat! 1425 01:49:20,125 --> 01:49:22,040 Tolong, jangan mati, Jonathan! 1426 01:49:22,791 --> 01:49:24,707 II lb VVdllll 1427 01:49:26,166 --> 01:49:28,915 Ya, dia persis seperti kau 1428 01:49:33,583 --> 01:49:34,749 - 1429 01:49:34,958 --> 01:49:36,999 Tolong, jangan mati! 1430 01:49:39,416 --> 01:49:40,374 rrah! 1431 01:49:41,916 --> 01:49:43,957 Pertempuran! Daniel1 Figfofl 1432 01:49:44,291 --> 01:49:46,457 Bertempurlah denganku, Daniel! j Cepatlah 1433 01:49:47,708 --> 01:49:50,624 Apjgeoh-! ' Ini dia Poes! aku 1434 01:49:51,416 --> 01:49:55,874 dan maafkan 1435 01:50:01,125 --> 01:50:01,749 Lct; y ... Dari kebahagiaan Akhirnya aku / ound dia! 1436 01:50:02,791 --> 01:50:03,957 Aku menangis ... Dari happin-ess ... Akhirnya aku menemukan aku 1437 01:50:04,791 --> 01:50:05,249 Aku menangis ... Dari kebahagiaan ... Akhirnya aku menemukannya! 1438 01:50:05,958 --> 01:50:07,207 sayang, kau menyelamatkan hidupku ... 1439 01:50:07,791 --> 01:50:08,874 Itu benar. 1440 01:50:09,666 --> 01:50:11,290 Master yang dipenjara di Towe 1441 01:50:12,375 --> 01:50:12,749 - 1442 01:50:17,625 --> 01:50:18,749 Aku meminta kau untuk menggunakan semua pengaruh kau 1443 01:50:18,833 --> 01:50:22,249 to ar ge untuk pembebasannya 1444 01:50:22,375 --> 01:50:24,374 sehingga dia dapat kembali ke China sesegera mungkin ... 1445 01:50:24,416 --> 01:50:24,999 sehingga dia dapat mengembalikan tic3 * '«hina; a> sesegera mungkin. 1446 01:50:25,250 --> 01:50:29,040 Atas perintah dari Ratu, kau harus dibebaskan. 1447 01:50:31,666 --> 01:50:34,040 Tetapi sangat disayangkan kehilangan kau orang baru 1448 01:50:34,416 --> 01:50:36,874 ketika aku baru mulai memahami senimu. 1449 01:50:38,333 --> 01:50:41,374 Y-ou adalah lawan terkuat yang pernah dimiliki jit-ft / e. 1450 01:50:44,375 --> 01:50:45,540 Oh! Ngomong-ngomong... 1451 01:50:46,583 --> 01:50:48,749 Lord Dudley mentfone ^ - melakukan a ^ cfut ... 1452 01:50:49,041 --> 01:50:50,707 ^ Dra-gon yang bebas ^ - 1453 01:51:00,375 --> 01:51:01,915 Ikut aku ke China. 1454 01:51:02,875 --> 01:51:04,624 Aku akan memberitahu dirimu apa itu. 1455 01:51:35,958 --> 01:51:38,749 Apakah kau benar-benar bersumpah untuk melindungi sang Putri 1456 01:51:38,958 --> 01:51:41,040 - 1457 01:51:41,458 --> 01:51:43,499 Ya, tapi aku pikir dia adalah kau. 1458 01:51:44,416 --> 01:51:45,915 Nah, jika kau bersumpah 1459 01:51:46,458 --> 01:51:48,415 Lindungiku! 1460 01:51:54,791 --> 01:51:55,457 Kau melihat, 1461 01:51:55,541 --> 01:51:57,582 Bukan Segel yang memberi kuasa atas Naga. 1462 01:51:58,250 --> 01:52:01,082 Itu bisa merasakan emosi dan kesetiaan yang tulus. 1463 01:52:03,125 --> 01:52:04,665 ric uui i icdi i2>. 1464 01:52:07,166 --> 01:52:07,624 Dia tahu siapa yang baik dan membantu mereka. 1465 01:52:08,625 --> 01:52:10,915 Dia telah melakukan terlalu banyak untuk kita. 1466 01:52:11,291 --> 01:52:14,332 Jadi sekarang pergilah belajar! Ayolah! 1467 01:52:16,500 --> 01:52:17,540 Waktunya berkumpul! 1468 01:52:19,875 --> 01:52:20,374 Ltlb ^ Id I l! 1469 01:52:24,125 --> 01:52:24,415 Dua 1470 01:52:24,541 --> 01:52:24,832 Kau keluar dari 1471 01:52:29,458 --> 01:52:30,874 Nah ... Dimana Naga itu? 1472 01:52:31,291 --> 01:52:34,915 Aku ingin sekali melihat Naga. Dimana itu? 1473 01:52:37,125 --> 01:52:37,624 Dia disini. Dia ada di mana-mana. 1474 01:52:43,541 --> 01:52:44,749 Lihat, dia sangat di mana-mana! 1475 01:52:44,958 --> 01:52:46,832 Lihat, dia ada di mana-mana! 1476 01:52:52,916 --> 01:52:54,124 Dia, ada di pegunungan, 1477 01:52:59,000 --> 01:53:00,415 dia ada di lautan 1478 01:53:06,125 --> 01:53:06,665 dan langit di atas kita. 101137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.