All language subtitles for hawaii 5-0 s10e07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,125 --> 00:00:02,769 (screams) 2 00:00:07,851 --> 00:00:10,392 _ 3 00:00:10,417 --> 00:00:12,417 (upbeat music playing) 4 00:00:33,157 --> 00:00:35,424 ♪ ♪ 5 00:00:48,212 --> 00:00:49,144 (keys jingle) 6 00:00:49,674 --> 00:00:52,241 (unlocks door) 7 00:00:56,883 --> 00:00:58,149 (keys clatter) 8 00:00:58,875 --> 00:01:00,860 (grunting) 9 00:01:01,806 --> 00:01:03,617 (Hawaii Five-O theme song playing) 10 00:01:04,836 --> 00:01:09,836 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.addic7ed.com -- 11 00:01:33,275 --> 00:01:36,218 _ 12 00:01:40,539 --> 00:01:42,138 Commander McGarrett. 13 00:01:42,170 --> 00:01:44,203 I'm Agent Coen. 14 00:01:45,210 --> 00:01:47,327 STEVE: These are my partners, Detective Danny Williams, 15 00:01:47,352 --> 00:01:49,119 Captain Lou Grover. 16 00:01:49,144 --> 00:01:51,062 What can I do for you? 17 00:01:51,453 --> 00:01:54,053 There's a faction of the Sinaloa Cartel 18 00:01:54,078 --> 00:01:57,337 run by a woman named Carmen Lucia Perez. 19 00:01:57,362 --> 00:01:58,992 I'm sure you've heard of her? 20 00:01:59,047 --> 00:02:00,246 Yeah, of course. 21 00:02:00,358 --> 00:02:01,820 What about her? 22 00:02:01,852 --> 00:02:04,156 For the past three years, Central Intelligence and the DEA 23 00:02:04,181 --> 00:02:05,487 have been trying to take her down. 24 00:02:06,156 --> 00:02:07,748 Now, we were able to penetrate her operation 25 00:02:07,780 --> 00:02:09,598 in Mexico and get very close to her. 26 00:02:10,007 --> 00:02:10,803 And? 27 00:02:11,219 --> 00:02:14,320 And unfortunately, Edson Cavallo, 28 00:02:14,345 --> 00:02:16,779 one of our officers we had in-country, was killed. 29 00:02:17,757 --> 00:02:18,824 (Danny stammers) 30 00:02:18,849 --> 00:02:20,115 I'm very sorry about that, uh, 31 00:02:20,140 --> 00:02:21,843 but what does it have to do with him? 32 00:02:23,854 --> 00:02:25,687 My director wanted you to know that it was 33 00:02:25,712 --> 00:02:27,500 our other officer who pulled the trigger. 34 00:02:27,525 --> 00:02:29,765 Officer name: Shelburne. 35 00:02:32,386 --> 00:02:34,062 Your mother. 36 00:02:37,296 --> 00:02:39,668 No, your intel's bad. 37 00:02:39,953 --> 00:02:42,381 We had a man on the ground in Mexico retrieve the slug 38 00:02:42,406 --> 00:02:44,173 from Cavallo's body at the morgue. 39 00:02:44,198 --> 00:02:46,789 The bullet came from Shelburne's government-issue firearm. 40 00:02:46,814 --> 00:02:50,312 There is no way my mother killed a fellow CIA officer. 41 00:02:50,460 --> 00:02:52,648 We want to bring Shelburne back home safely, 42 00:02:52,716 --> 00:02:54,817 hear the story from her directly. 43 00:02:54,885 --> 00:02:56,485 So I go downrange to get my mother, 44 00:02:56,554 --> 00:02:58,821 and while I'm there, you ask me to take out Lucia? 45 00:02:58,846 --> 00:03:00,758 Because you can't do the job yourself. Is that it? 46 00:03:00,825 --> 00:03:03,139 We're offering you the chance to save your mother here, Commander. 47 00:03:03,164 --> 00:03:04,760 Is that right? Let me ask you a question: 48 00:03:04,785 --> 00:03:07,218 why didn't Langley contact me directly? 49 00:03:08,299 --> 00:03:09,437 Let me help you. 50 00:03:09,462 --> 00:03:11,378 You went through the State Department in Colombia 51 00:03:11,402 --> 00:03:13,757 because this operation is now disavowed. 52 00:03:13,844 --> 00:03:15,648 Because if Shelburne's gone rogue, 53 00:03:15,673 --> 00:03:17,551 then there could be blood on the government's hands. 54 00:03:17,575 --> 00:03:19,419 STEVE: Right, but you'd rather bloody these hands 55 00:03:19,443 --> 00:03:20,843 - instead. - COEN: If you decline 56 00:03:20,868 --> 00:03:23,240 this proposition, we can't promise this will end well for her. 57 00:03:23,265 --> 00:03:26,058 This woman gave up her life for this country. 58 00:03:26,083 --> 00:03:28,912 Uh, she gave up her family for your agency. You know that? 59 00:03:28,937 --> 00:03:30,552 It's a brand-new world, Commander. 60 00:03:30,621 --> 00:03:32,914 The people I work for don't know your mother. 61 00:03:32,939 --> 00:03:35,023 To them, she's just a compromised asset. 62 00:03:35,048 --> 00:03:38,193 - And I don't know you. - Listen, I understand you're upset. 63 00:03:38,305 --> 00:03:40,906 I'm just the messenger here. 64 00:03:40,931 --> 00:03:43,031 - Commander. - What? 65 00:03:43,056 --> 00:03:44,781 Read the brief. 66 00:03:47,664 --> 00:03:50,038 You now have all the details you need for infil, 67 00:03:50,398 --> 00:03:53,304 including your point man in Colombia. 68 00:03:53,329 --> 00:03:55,711 What are you talking about, Colombia? Why wouldn't I fly into Mexico? 69 00:03:55,779 --> 00:03:57,824 Lucia's got a lot of Mexican officials in her pocket, 70 00:03:57,848 --> 00:04:00,549 gets advanced warnings of any flagged operators 71 00:04:00,574 --> 00:04:03,241 or law enforcement specialists entering the country. 72 00:04:03,531 --> 00:04:06,799 - That's great. - And I need to be clear here. 73 00:04:06,824 --> 00:04:09,857 If you participate, you do it alone. 74 00:04:09,882 --> 00:04:12,842 Aside from your point man in Bogotá, you fly alone, 75 00:04:12,867 --> 00:04:15,063 you operate alone. 76 00:04:15,216 --> 00:04:16,816 Director's orders. 77 00:04:20,125 --> 00:04:21,758 (car door opens) 78 00:04:21,783 --> 00:04:23,215 And also, Commander, 79 00:04:23,240 --> 00:04:24,806 if you fail to follow those orders, 80 00:04:24,831 --> 00:04:26,842 or you and Shelburne attempt reentry into the U.S. 81 00:04:26,867 --> 00:04:29,221 without killing or capturing Carmen Lucia, 82 00:04:29,276 --> 00:04:30,956 your next conversation will be with someone 83 00:04:30,981 --> 00:04:32,247 much higher up than me. 84 00:04:32,316 --> 00:04:35,317 (car door closes, engine starts) 85 00:04:41,162 --> 00:04:42,495 (tires screeching) 86 00:04:49,701 --> 00:04:51,267 I got to go find Doris. 87 00:04:52,609 --> 00:04:54,568 STEVE: They estimate upward of 20 tons of product 88 00:04:54,593 --> 00:04:56,544 coming into the U.S. every month. 89 00:04:58,109 --> 00:05:00,862 This is her, Carmen Lucia Perez. 90 00:05:01,766 --> 00:05:04,139 Lucia's always preferred the company of women, 91 00:05:04,164 --> 00:05:05,663 biblically speaking. 92 00:05:05,976 --> 00:05:07,332 STEVE: Doris was smart. 93 00:05:07,357 --> 00:05:08,889 She saw this as her way in. 94 00:05:12,468 --> 00:05:15,461 This file was labeled La Tela de Araña, 95 00:05:15,486 --> 00:05:17,052 which means The Spider's Web. 96 00:05:17,077 --> 00:05:18,945 Check this out. 97 00:05:23,695 --> 00:05:27,742 All right. Nobody outside of the cartel has spent this much time, 98 00:05:27,767 --> 00:05:29,960 gotten as close to Lucia and lived. 99 00:05:30,657 --> 00:05:33,258 All right, so we don't know exactly what the plan is, 100 00:05:33,283 --> 00:05:35,737 but Doris has always done things her own way. 101 00:05:35,762 --> 00:05:37,073 GROVER: Yeah, but when you start breaking 102 00:05:37,097 --> 00:05:39,468 that many trade-craft rules downrange, 103 00:05:39,680 --> 00:05:42,014 it completely freaks out Central Intelligence. 104 00:05:42,039 --> 00:05:43,617 So that leaves us only two scenarios. 105 00:05:43,642 --> 00:05:45,656 Either Steve is gonna have to go in there and get her, 106 00:05:45,681 --> 00:05:48,742 or the implication is that they have so much dirt on Doris 107 00:05:48,767 --> 00:05:51,468 that they're gonna be able to put her away for a long time. 108 00:05:51,493 --> 00:05:52,882 They're not gonna put her away. 109 00:05:52,907 --> 00:05:55,114 If this doesn't go the way they want it, they're gonna kill her. 110 00:05:55,139 --> 00:05:56,546 Coen suggested they have 111 00:05:56,571 --> 00:05:58,000 a termination order planned for Doris. 112 00:05:58,025 --> 00:06:00,332 No... this is a highly explosive situation 113 00:06:00,357 --> 00:06:01,648 to be walking into, Steve. 114 00:06:01,673 --> 00:06:03,289 Wh-What exactly is your plan? 115 00:06:03,314 --> 00:06:05,372 STEVE: This is my point man in Bogotá, 116 00:06:05,526 --> 00:06:07,896 DEA Captain Mateo Dias. 117 00:06:07,921 --> 00:06:10,068 I get myself into Colombia, 118 00:06:10,093 --> 00:06:13,598 this guy gets me over the border into Panama with no footprint. 119 00:06:13,623 --> 00:06:15,960 From there, he boards a cargo plane into Mexico. 120 00:06:15,985 --> 00:06:17,945 - And then what? - There's a CIA safe house 121 00:06:17,970 --> 00:06:21,272 and weapons cache in Sinaloa that should facilitate all my needs. 122 00:06:21,297 --> 00:06:23,953 So they say. And that we cannot be involved. 123 00:06:23,978 --> 00:06:25,570 GROVER: The Secretary of Defense weighed in. 124 00:06:25,595 --> 00:06:27,859 He was very clear: McGarrett only. 125 00:06:28,048 --> 00:06:29,747 Wait, why is the Pentagon involved 126 00:06:29,772 --> 00:06:31,334 in an unsanctioned operation? 127 00:06:31,359 --> 00:06:33,671 These are murky waters. 128 00:06:33,696 --> 00:06:35,495 I just need to get downrange, 129 00:06:35,635 --> 00:06:37,602 kill Lucia, and get Doris the hell out. 130 00:06:39,320 --> 00:06:41,335 TANI: Steve, look at this. D-Does this kind of thing 131 00:06:41,360 --> 00:06:42,793 look like a one-man operation? 132 00:06:42,818 --> 00:06:43,835 Because to me, it looks like 133 00:06:43,860 --> 00:06:45,994 - a suicide mission. - I said the same thing. 134 00:06:46,019 --> 00:06:48,584 There's a possibility that if I can't hold the line, 135 00:06:48,609 --> 00:06:50,201 Junior comes downrange 136 00:06:50,226 --> 00:06:51,187 - to watch my six. - Sir? 137 00:06:51,212 --> 00:06:54,017 I'm just talking about absolute, worst-case scenario. 138 00:06:54,174 --> 00:06:56,107 You do not make that decision unilaterally, 139 00:06:56,132 --> 00:06:57,565 no matter how much time goes by. 140 00:06:57,590 --> 00:06:59,023 If this turns into a-a deep cover, 141 00:06:59,048 --> 00:07:00,296 long-term operation, so be it. 142 00:07:00,328 --> 00:07:02,295 You only move after I reach out. 143 00:07:02,320 --> 00:07:03,819 - Is that clear? - Copy. 144 00:07:03,932 --> 00:07:06,009 DANNY: Okay, uh, just so we're all clear, 145 00:07:06,034 --> 00:07:08,811 uh, you're go into the cartel's backyard 146 00:07:08,836 --> 00:07:10,647 and you're gonna take out the most heavily-guarded 147 00:07:10,672 --> 00:07:12,560 human being on the planet, 148 00:07:12,629 --> 00:07:15,752 you're gonna walk out with your mother, who's there voluntarily, 149 00:07:15,777 --> 00:07:17,610 - by the way. - I mean, it's-it's, 150 00:07:17,635 --> 00:07:19,735 uh, it's beyond crazy. 151 00:07:19,892 --> 00:07:21,825 Is that your official position on this? 152 00:07:21,850 --> 00:07:22,982 DANNY: I don't have, uh, 153 00:07:23,007 --> 00:07:24,318 an official position. It's-it's your mother. 154 00:07:24,343 --> 00:07:26,023 You're gonna do what you're gonna do, so... 155 00:07:31,570 --> 00:07:32,736 Lou? 156 00:07:32,805 --> 00:07:35,206 GROVER: Like it or not, man, that's your mother, and if you don't 157 00:07:35,230 --> 00:07:36,629 go down there and see for yourself, 158 00:07:36,654 --> 00:07:38,721 you're gonna regret it for the rest of your life. 159 00:07:45,081 --> 00:07:48,351 _ 160 00:07:54,749 --> 00:07:56,523 You've been driving for ten hours straight. 161 00:07:56,548 --> 00:07:58,307 - You want to switch out? - (sighs) 162 00:07:58,332 --> 00:07:59,731 I'm fine, thank you. 163 00:07:59,932 --> 00:08:01,865 We got to be getting close, you know? 164 00:08:01,890 --> 00:08:03,857 We are. 165 00:08:04,359 --> 00:08:07,404 Run me through the plan one last time, huh? 166 00:08:07,429 --> 00:08:09,523 Dias, again with this? 167 00:08:09,942 --> 00:08:12,343 Humor me, Commander. 168 00:08:12,368 --> 00:08:14,045 You're gonna drop me at a small fishing port 169 00:08:14,069 --> 00:08:17,670 at the southern edge of Turbo, where a boat, the Juarez, 170 00:08:17,695 --> 00:08:19,895 is gonna take me through Panama City. 171 00:08:20,008 --> 00:08:23,376 I'm gonna ask the captain one question: "¿Qué pescan?" 172 00:08:23,401 --> 00:08:26,135 He's gonna respond with "Marlin negro." 173 00:08:26,160 --> 00:08:28,325 If he says anything else, I'll walk away. 174 00:08:28,350 --> 00:08:30,350 And? 175 00:08:30,898 --> 00:08:33,474 Once in Panama, I board a small cargo plane, 176 00:08:33,499 --> 00:08:35,432 which is gonna take me through to Mexico City. 177 00:08:35,457 --> 00:08:37,390 From there, I'm on my own. 178 00:08:37,851 --> 00:08:39,569 Good. 179 00:08:39,594 --> 00:08:41,601 At least one of us will sleep well tonight. 180 00:08:42,264 --> 00:08:45,531 Here, give this to the pilot at the airstrip in Panama. 181 00:08:49,604 --> 00:08:51,484 You trust these coyotes? 182 00:08:51,807 --> 00:08:53,640 With my blood. 183 00:08:56,188 --> 00:08:58,521 (indistinct chatter) 184 00:09:01,116 --> 00:09:02,415 We good here? 185 00:09:02,440 --> 00:09:03,806 We're good. 186 00:09:05,663 --> 00:09:06,663 (speaking Spanish) 187 00:09:06,688 --> 00:09:07,854 Alto. 188 00:09:09,001 --> 00:09:10,267 (beeps) 189 00:09:10,292 --> 00:09:11,624 (glove box opens) 190 00:09:13,460 --> 00:09:14,771 I thought you just said we're good. 191 00:09:15,507 --> 00:09:16,729 I'm sure we are. 192 00:09:17,282 --> 00:09:18,921 This is Colombia, my friend. 193 00:09:29,710 --> 00:09:32,029 Buenas tardes, caballeros. 194 00:09:32,395 --> 00:09:34,061 Identificación, por favor. 195 00:09:37,062 --> 00:09:38,995 (speaks Spanish) 196 00:09:43,535 --> 00:09:47,103 (speaking Spanish) 197 00:09:56,569 --> 00:09:58,135 (speaking indistinctly) 198 00:10:05,812 --> 00:10:07,324 Drive, Dias, drive, drive, 199 00:10:07,349 --> 00:10:10,249 - drive, drive, drive, drive. - (men shouting) 200 00:10:20,246 --> 00:10:21,412 Dias. 201 00:10:28,361 --> 00:10:29,494 Dias? 202 00:10:30,806 --> 00:10:32,239 (screams) 203 00:10:37,594 --> 00:10:39,928 - (gunfire) - (indistinct shouting) 204 00:11:00,336 --> 00:11:02,336 (shouting approaches) 205 00:11:13,126 --> 00:11:15,126 (grunting) 206 00:11:19,186 --> 00:11:21,416 _ 207 00:11:21,503 --> 00:11:23,503 (indistinct chatter) 208 00:11:38,230 --> 00:11:40,864 (men conversing in Spanish) 209 00:11:50,042 --> 00:11:52,442 Hey, gringo... (speaking Spanish) 210 00:12:03,822 --> 00:12:04,955 Okay. 211 00:12:07,426 --> 00:12:08,725 Gracias. 212 00:12:10,439 --> 00:12:11,305 De nada. 213 00:12:11,330 --> 00:12:12,330 Cuídate. 214 00:12:21,165 --> 00:12:22,165 (grunts) 215 00:12:24,177 --> 00:12:25,876 (men speaking Spanish outside) 216 00:12:35,529 --> 00:12:37,529 _ 217 00:12:39,273 --> 00:12:41,153 Did he say he wanted us to come back in so late? 218 00:12:41,193 --> 00:12:43,026 No, just that he wanted us all here now. 219 00:12:43,095 --> 00:12:44,861 (sighs) You think it's news about the boss? 220 00:12:44,886 --> 00:12:46,541 Come on, just go. 221 00:12:47,674 --> 00:12:49,065 Yo, thanks for coming. 222 00:12:49,134 --> 00:12:51,034 Yeah, sure, sure. 223 00:12:51,059 --> 00:12:52,536 Now you want to tell us what's going on. 224 00:12:53,619 --> 00:12:55,538 I found him. 225 00:12:56,107 --> 00:12:57,494 I found Steve. 226 00:13:00,222 --> 00:13:01,588 GROVER: You did what? 227 00:13:01,613 --> 00:13:04,001 Yeah. I figured if Steve was still alive, 228 00:13:04,026 --> 00:13:05,759 he would be in Sinaloa by now, so, 229 00:13:05,784 --> 00:13:07,128 for the past three weeks I've been filtering through 230 00:13:07,152 --> 00:13:09,072 satellite footage at Culiacán. 231 00:13:09,097 --> 00:13:11,119 So that's what all the all-nighters have been about? 232 00:13:11,144 --> 00:13:12,940 - Yeah. - Despite the fact that 233 00:13:12,965 --> 00:13:14,391 he specifically told you not to look for him. 234 00:13:14,459 --> 00:13:15,680 Yeah, well, I can't just sit around not knowing 235 00:13:15,705 --> 00:13:17,427 whether he's dead or alive. 236 00:13:17,452 --> 00:13:19,565 What'd you find, Junior? 237 00:13:19,658 --> 00:13:21,309 The average male height in Mexico is five foot 238 00:13:21,333 --> 00:13:22,432 to five-foot-seven. 239 00:13:22,544 --> 00:13:24,444 There's an algorithm that uses time stamp 240 00:13:24,469 --> 00:13:25,502 to determine sun angle 241 00:13:25,570 --> 00:13:27,148 and then people's height by their shadows. 242 00:13:27,172 --> 00:13:28,449 So I started following up on leads on anyone 243 00:13:28,473 --> 00:13:30,524 who was six-foot-plus. 244 00:13:30,549 --> 00:13:32,742 I cross-referenced those with local traffic 245 00:13:32,767 --> 00:13:34,752 and CCTV footage and hit a bunch of dead ends 246 00:13:34,777 --> 00:13:36,658 until... I found this. 247 00:13:38,158 --> 00:13:39,737 A target in Old Town. 248 00:13:39,762 --> 00:13:41,584 He repeats the same loop twice a week 249 00:13:41,609 --> 00:13:43,009 through the open-air market. 250 00:13:45,768 --> 00:13:47,134 What do you want to do? 251 00:13:47,159 --> 00:13:49,337 We're not gonna do anything. Uh, obviously, I'm very happy 252 00:13:49,361 --> 00:13:51,928 that he's alive, but, uh, he specifically told us 253 00:13:51,953 --> 00:13:53,173 he wanted to do this alone. 254 00:13:53,198 --> 00:13:54,509 Yeah, but he said that I could watch his six. 255 00:13:54,533 --> 00:13:55,799 You heard him say that, yes? 256 00:13:55,867 --> 00:13:57,610 I heard him say that he'd call you if he needed you, 257 00:13:57,635 --> 00:13:58,901 which he has not done. 258 00:13:58,926 --> 00:14:00,860 Danny, the reason why he hasn't moved in yet 259 00:14:00,885 --> 00:14:02,630 is because he can't figure out how to go live 260 00:14:02,655 --> 00:14:03,732 without getting himself killed. 261 00:14:03,757 --> 00:14:05,034 We all saw what he was up against. 262 00:14:05,557 --> 00:14:07,092 And the reason why he hasn't called 263 00:14:07,117 --> 00:14:09,096 is because he doesn't want to jeopardize anyone's safety, 264 00:14:09,121 --> 00:14:10,487 especially his and Doris's. 265 00:14:10,512 --> 00:14:11,911 And he isn't about to walk away 266 00:14:11,936 --> 00:14:13,335 from his mother out there either. 267 00:14:13,360 --> 00:14:15,505 There's no way, which means we can continue holding our breath 268 00:14:15,530 --> 00:14:17,930 and living in hope, or you can nod your head 269 00:14:17,955 --> 00:14:20,422 and bless me and the SEALs to go in there and help him out. 270 00:14:21,096 --> 00:14:23,768 Danny, this is the move, even if Steve can't say it. 271 00:14:29,360 --> 00:14:31,360 (indistinct chatter) 272 00:14:51,061 --> 00:14:53,061 ♪ ♪ 273 00:15:09,879 --> 00:15:11,879 ♪ ♪ 274 00:15:15,480 --> 00:15:17,978 _ 275 00:15:35,038 --> 00:15:37,017 What's in the bag? 276 00:15:46,658 --> 00:15:48,369 Carmen Lucia got you running around, 277 00:15:48,394 --> 00:15:49,960 paying her people off now? 278 00:15:52,078 --> 00:15:53,791 What the hell are you doing here? 279 00:15:53,816 --> 00:15:55,176 How long have you been tracking me? 280 00:15:55,367 --> 00:15:57,267 Long enough to watch you murder someone. 281 00:15:58,513 --> 00:15:59,812 The guy at the port, who was he? 282 00:16:00,764 --> 00:16:02,174 You have no idea what you're talking about. 283 00:16:02,198 --> 00:16:03,198 I didn't murder anyone. 284 00:16:03,233 --> 00:16:05,439 You were there. It was your gun. 285 00:16:06,736 --> 00:16:09,385 Where's your partner? What happened to him? 286 00:16:09,869 --> 00:16:11,514 Look, you don't understand what's happening here, 287 00:16:11,539 --> 00:16:12,752 and I don't have time to explain, 288 00:16:12,777 --> 00:16:14,477 but please trust me. 289 00:16:14,885 --> 00:16:16,129 Get the hell out of this country, 290 00:16:16,153 --> 00:16:17,753 and I'll contact you ASAP. 291 00:16:17,822 --> 00:16:19,254 No, no, you won't. 292 00:16:19,367 --> 00:16:21,100 And I ain't leaving without you. 293 00:16:21,125 --> 00:16:22,636 You're right, I don't know what's going on here, 294 00:16:22,660 --> 00:16:24,993 but I have my theories, and I know you. 295 00:16:25,106 --> 00:16:27,273 Which means there is no way in good conscience 296 00:16:27,298 --> 00:16:28,964 that I can walk away from this one. 297 00:16:29,033 --> 00:16:30,033 (door opens nearby) 298 00:16:30,067 --> 00:16:32,568 (woman speaking indistinctly) 299 00:16:33,142 --> 00:16:35,181 Whatever you think, stop thinking it. 300 00:16:35,206 --> 00:16:36,905 Yes, my mission went sideways, 301 00:16:36,930 --> 00:16:39,464 but I swear to you, I'm staying dark 302 00:16:39,489 --> 00:16:40,988 for the right reasons. 303 00:16:41,189 --> 00:16:42,388 Your life will be compromised 304 00:16:42,413 --> 00:16:44,166 in a way that I can't help you, Steve, 305 00:16:44,191 --> 00:16:46,158 if you don't leave this country immediately. 306 00:16:46,183 --> 00:16:48,236 My life was compromised the day you walked out of it. 307 00:16:50,900 --> 00:16:53,422 So, now, you and I, we're gonna walk out of here together. 308 00:16:53,447 --> 00:16:54,479 You understand me? 309 00:16:54,916 --> 00:16:57,244 There's a rear entrance through this restroom. 310 00:16:57,928 --> 00:16:59,094 Move. Come on. 311 00:16:59,163 --> 00:17:00,963 (grunting) 312 00:17:02,080 --> 00:17:04,266 (exhales) God help me, 313 00:17:04,314 --> 00:17:06,958 if you blow this for me and we survive, 314 00:17:07,416 --> 00:17:08,848 I may just kill you myself. 315 00:17:08,873 --> 00:17:10,772 (grunts softly) 316 00:17:12,041 --> 00:17:12,985 Buenos días. 317 00:17:13,010 --> 00:17:14,443 Buenos días... (speaks Spanish) 318 00:17:14,512 --> 00:17:16,445 ¿Cómo está? Estoy bien, estoy bien. 319 00:17:16,470 --> 00:17:19,304 (man speaking Spanish) 320 00:17:21,690 --> 00:17:23,523 ♪ ♪ 321 00:17:25,877 --> 00:17:26,943 (laughing) 322 00:17:29,380 --> 00:17:30,380 (shouts) 323 00:17:31,716 --> 00:17:33,783 (indistinct chatter) 324 00:17:34,263 --> 00:17:35,295 (grunting) 325 00:17:35,320 --> 00:17:36,819 (howling) 326 00:17:36,844 --> 00:17:38,644 (grunting) 327 00:17:38,669 --> 00:17:40,735 ♪ ♪ 328 00:17:50,212 --> 00:17:51,311 Steve! 329 00:17:51,336 --> 00:17:53,836 Steve! (panting) 330 00:17:55,212 --> 00:17:56,741 What the hell are you doing here? 331 00:17:57,750 --> 00:18:00,084 (grunting) 332 00:18:02,275 --> 00:18:03,890 (panting) 333 00:18:04,721 --> 00:18:06,921 What did I tell you? 334 00:18:07,161 --> 00:18:10,162 It's been so long, I couldn't remember. 335 00:18:12,071 --> 00:18:13,237 (chuckles softly) 336 00:18:13,618 --> 00:18:14,850 STEVE: So... 337 00:18:17,057 --> 00:18:18,337 I had to make sure the cartel 338 00:18:18,392 --> 00:18:20,659 believed that both me and Dias were dead. 339 00:18:20,728 --> 00:18:23,221 Hence me living in a hole for the last couple of months. 340 00:18:26,000 --> 00:18:27,361 How'd you find me? 341 00:18:28,402 --> 00:18:29,965 Same way you'd find me. 342 00:18:31,572 --> 00:18:33,038 (sighs) Look, 343 00:18:33,063 --> 00:18:34,106 I know you wanted to do this alone, 344 00:18:34,131 --> 00:18:35,645 but I had to come ask you myself. 345 00:18:36,810 --> 00:18:37,743 Why haven't you moved in yet 346 00:18:37,768 --> 00:18:39,635 and why are you still in-country, Steve? 347 00:18:40,521 --> 00:18:42,320 (exhales) 348 00:18:42,413 --> 00:18:44,180 I listen to the chatter. 349 00:18:44,205 --> 00:18:46,472 I take notes and follow along the best I can, but... 350 00:18:46,638 --> 00:18:48,567 Doris is rarely alone. 351 00:18:48,763 --> 00:18:50,996 Well, you intercepted any comms that involved your mom? 352 00:18:51,425 --> 00:18:53,525 No, but I had a conversation with her today. 353 00:18:53,550 --> 00:18:54,482 What? 354 00:18:54,595 --> 00:18:57,485 You spoke to Doris in person? Where? How? 355 00:18:57,510 --> 00:18:58,609 Right here. 356 00:18:58,766 --> 00:19:00,243 We had less than two minutes together. 357 00:19:00,267 --> 00:19:02,100 I threw her a lifeline. She cut the rope. 358 00:19:02,169 --> 00:19:04,036 You want to pull her out? 359 00:19:04,104 --> 00:19:05,559 That's exactly what I want to do. 360 00:19:05,584 --> 00:19:07,215 Something's very wrong here. 361 00:19:08,275 --> 00:19:10,042 What do you mean? 362 00:19:10,067 --> 00:19:11,500 Let's just say 363 00:19:11,525 --> 00:19:13,058 I've seen things 364 00:19:13,083 --> 00:19:14,416 that tells me she's unstable 365 00:19:14,441 --> 00:19:15,551 and she needs to be removed. 366 00:19:15,576 --> 00:19:16,787 Well, she didn't leave with you, so I'm guessing 367 00:19:16,812 --> 00:19:17,812 she thinks she has 368 00:19:17,837 --> 00:19:18,981 this whole situation under control? 369 00:19:19,006 --> 00:19:20,856 Yeah, but she doesn't, all right? Trust me. 370 00:19:21,121 --> 00:19:22,299 We're gonna go in, we're gonna 371 00:19:22,323 --> 00:19:24,056 pull her out. We'll comb through 372 00:19:24,081 --> 00:19:25,754 the details afterwards. 373 00:19:26,226 --> 00:19:28,067 - (lock clicking) - JUNIOR: Hey, boss. 374 00:19:28,092 --> 00:19:29,959 Just out of interest, 375 00:19:30,140 --> 00:19:31,940 what would you have done if we didn't turn up? 376 00:19:34,635 --> 00:19:36,301 (jangling) 377 00:19:40,295 --> 00:19:42,307 (chuckles) All right, psycho. 378 00:19:43,577 --> 00:19:44,951 ANFO works. 379 00:19:44,976 --> 00:19:45,908 We'll use it. 380 00:19:46,313 --> 00:19:47,579 What about guns? 381 00:19:47,604 --> 00:19:49,871 You hit that cache yet? 382 00:19:49,983 --> 00:19:50,782 Yeah. 383 00:19:50,807 --> 00:19:52,373 Once. It's good. 384 00:19:52,486 --> 00:19:54,319 Figured I'd grab something bigger on the day. 385 00:19:55,216 --> 00:19:56,348 When do you want to move? 386 00:19:56,510 --> 00:19:57,743 We got wheels? 387 00:19:58,922 --> 00:20:00,488 Yeah. 388 00:20:03,664 --> 00:20:05,597 All right, let's hit the cache. 389 00:20:05,666 --> 00:20:07,599 Then we'll gear up an early-morning wake-up call 390 00:20:07,668 --> 00:20:09,768 for Lucia. 391 00:20:12,740 --> 00:20:14,539 (line ringing) 392 00:20:14,608 --> 00:20:15,964 - (beep) - Hey, Joons, 393 00:20:15,989 --> 00:20:18,066 - can you hear us? - Yeah, I got you. 394 00:20:18,178 --> 00:20:19,644 Got the animal with you? 395 00:20:19,713 --> 00:20:22,221 - Yeah, he's right here. - STEVE: Hey. 396 00:20:22,246 --> 00:20:23,615 It's good to hear your voice, buddy. 397 00:20:23,640 --> 00:20:25,106 You, too, Danny. 398 00:20:25,263 --> 00:20:26,362 TANI: Guys, listen up. 399 00:20:26,387 --> 00:20:28,387 After some gentle persuasion from Lou, 400 00:20:28,412 --> 00:20:32,027 Coen released the CIA's full, unredacted file on Carmen Lucia. 401 00:20:32,052 --> 00:20:34,170 And after some digging, we found travel documents 402 00:20:34,195 --> 00:20:35,461 related to Doris. 403 00:20:35,486 --> 00:20:37,083 Seems Doris left Mexico 404 00:20:37,108 --> 00:20:39,041 and went to Switzerland, traveling under the name 405 00:20:39,066 --> 00:20:40,298 Shelly Mettler. 406 00:20:40,411 --> 00:20:42,519 - When was this? - Ten weeks ago. 407 00:20:42,544 --> 00:20:44,879 The Swiss Department of Defense and Civil Protection 408 00:20:44,904 --> 00:20:46,616 lost track of her after she left 409 00:20:46,640 --> 00:20:48,240 Zurich's Kloten Airport. 410 00:20:48,265 --> 00:20:50,599 That was the Agency's last update before the redaction. 411 00:20:50,624 --> 00:20:53,035 All right, are we thinking cartel banking transactions? 412 00:20:53,060 --> 00:20:54,326 DANNY: Steve, we think Doris might be 413 00:20:54,351 --> 00:20:56,251 in this thing deeper than we thought. 414 00:20:57,199 --> 00:20:58,765 Roger that. We're on the move. 415 00:20:59,044 --> 00:21:00,711 (beep) 416 00:21:09,425 --> 00:21:11,525 You're about to discover the truth. 417 00:21:11,550 --> 00:21:13,383 You ready for this? 418 00:21:23,467 --> 00:21:25,385 I've been having this dream. 419 00:21:26,714 --> 00:21:28,042 Every night. 420 00:21:28,452 --> 00:21:30,090 I wake up and, uh... 421 00:21:31,583 --> 00:21:33,295 she's sitting on the edge of the bed. 422 00:21:33,320 --> 00:21:35,056 She's reading to me, like when I was a kid, you know? 423 00:21:36,028 --> 00:21:37,834 I'm looking up at her. I can see the book, 424 00:21:37,858 --> 00:21:38,935 it's Moby Dick, and I can see 425 00:21:38,959 --> 00:21:41,115 her lips moving. But I can't hear... 426 00:21:42,541 --> 00:21:44,040 so I say her name. 427 00:21:44,065 --> 00:21:46,332 And, um, she just keeps reading. 428 00:21:46,540 --> 00:21:47,699 And I panic, right? 429 00:21:47,724 --> 00:21:50,533 I start yelling. And then I realize... 430 00:21:52,017 --> 00:21:54,206 she can't hear me either. 431 00:21:54,274 --> 00:21:56,241 She shuts the book and she smiles at me 432 00:21:56,266 --> 00:21:58,380 and then she kisses my head and she leaves. 433 00:21:59,575 --> 00:22:01,688 Every night I wake up drenched in sweat. 434 00:22:05,695 --> 00:22:07,920 I'm not ready to lose her, Junior. 435 00:22:13,622 --> 00:22:15,264 I just pray to God my decision to go in there 436 00:22:15,289 --> 00:22:16,355 is the right one. 437 00:22:18,879 --> 00:22:20,245 Copy. 438 00:22:23,920 --> 00:22:26,488 All right, this morning's deal goes down right here. 439 00:22:27,339 --> 00:22:29,486 All right, you sure? Because we only got one shot at this. 440 00:22:29,511 --> 00:22:33,024 Ah, Lucia has 100% exclusivity in this entire port. 441 00:22:33,473 --> 00:22:36,040 Today, she's meeting somebody called Rosita. 442 00:22:36,065 --> 00:22:37,486 That name's been coming up in the comms 443 00:22:37,511 --> 00:22:38,944 I've been monitoring. 444 00:22:39,221 --> 00:22:40,965 Rosita? Who is that? Another cartel boss? 445 00:22:40,990 --> 00:22:43,570 I don't know, but the meet's going down today. 446 00:22:43,595 --> 00:22:45,082 - All right? - All right. 447 00:22:48,043 --> 00:22:49,778 STEVE: Just hold up a second. 448 00:22:52,223 --> 00:22:54,857 I don't even know how to start to say thank you... 449 00:22:55,585 --> 00:22:57,608 to you guys for having my back, so I'm not gonna try, 450 00:22:57,633 --> 00:22:59,333 but I will say this: 451 00:22:59,650 --> 00:23:01,002 What we're about to do 452 00:23:01,027 --> 00:23:03,460 is completely insane on every level. All right? 453 00:23:03,485 --> 00:23:05,752 Our chances of success are extremely low. 454 00:23:05,777 --> 00:23:07,677 We're going up against a much larger army 455 00:23:07,702 --> 00:23:08,935 of complete animals, 456 00:23:09,095 --> 00:23:11,495 who, and I promise you, if they get their hands on us 457 00:23:11,520 --> 00:23:12,560 and this thing goes south, 458 00:23:12,822 --> 00:23:14,422 will make us wish 459 00:23:14,447 --> 00:23:16,481 that they'd put a bullet in our heads. 460 00:23:17,651 --> 00:23:20,392 Well, at least we get tortured together? 461 00:23:20,504 --> 00:23:21,670 Hmm? 462 00:23:21,695 --> 00:23:24,129 (laughter) 463 00:23:24,240 --> 00:23:26,341 - Nice speech, though, Steve. - Yeah. 464 00:23:26,887 --> 00:23:30,201 - Yeah, we good? - Yeah. 465 00:23:32,239 --> 00:23:33,171 Now let's get it. 466 00:23:33,196 --> 00:23:34,662 Hoo-yah. 467 00:23:51,262 --> 00:23:53,725 MIKE: I got movement, south road. 468 00:24:00,167 --> 00:24:02,061 Fellas, I got Rosita. 469 00:24:02,086 --> 00:24:04,002 - Where is she? - MIKE: On the water. 470 00:24:04,071 --> 00:24:05,967 Rosita isn't a person. 471 00:24:05,992 --> 00:24:08,571 She's a 900-foot Panamax container vessel. 472 00:24:08,969 --> 00:24:09,868 Copy that. 473 00:24:10,976 --> 00:24:13,645 JUNIOR: Everybody see that mini sub on the trailer? 474 00:24:17,799 --> 00:24:19,552 That sub is a drug shuttle. 475 00:24:19,690 --> 00:24:21,857 There's a lot of product here today, boys. 476 00:24:21,882 --> 00:24:23,449 Everybody stay sharp. 477 00:24:26,366 --> 00:24:28,120 We're looking at about 50 targets. 478 00:24:28,145 --> 00:24:29,474 ETHAN: Sounds fun. 479 00:24:34,348 --> 00:24:35,923 I got your mom, Steve. 480 00:24:36,817 --> 00:24:38,883 Yeah, I got her, too. 481 00:24:43,927 --> 00:24:45,410 Everybody good? 482 00:24:45,435 --> 00:24:47,101 - Junior? - Ready. 483 00:24:47,877 --> 00:24:49,552 - Ethan? - Good. 484 00:24:49,577 --> 00:24:52,201 - Mike, how copy? - Set. 485 00:24:53,783 --> 00:24:55,802 All right, Junior, it's all you. 486 00:25:10,892 --> 00:25:12,632 Hey, para, para, para, para. 487 00:25:12,657 --> 00:25:14,890 (men shouting in Spanish) 488 00:25:36,794 --> 00:25:38,961 (men speaking Spanish) 489 00:25:42,746 --> 00:25:43,978 - Action. - (beep) 490 00:25:52,249 --> 00:25:54,917 (indistinct shouting) 491 00:26:01,021 --> 00:26:02,587 - Ethan? - Moving. 492 00:26:15,011 --> 00:26:16,344 Ready on one, Mike. 493 00:26:16,369 --> 00:26:18,069 Copy one. 494 00:26:18,094 --> 00:26:19,160 (beep) 495 00:26:21,619 --> 00:26:22,651 Ready on two. 496 00:26:22,676 --> 00:26:24,109 (gunfire continues) 497 00:26:24,134 --> 00:26:25,067 Ready. 498 00:26:25,334 --> 00:26:26,334 (man shouts) 499 00:26:27,679 --> 00:26:29,646 - Copy two. - (beep) 500 00:26:38,936 --> 00:26:40,035 MIKE: Where's three? 501 00:26:40,060 --> 00:26:40,992 Ethan, you all right? 502 00:26:41,017 --> 00:26:42,683 ETHAN: Little busy right now. 503 00:26:46,166 --> 00:26:47,665 - (gasps) - (gunfire continues) 504 00:26:49,651 --> 00:26:51,184 - Mike! - (grunts) 505 00:26:52,801 --> 00:26:54,902 ETHAN: Whenever you're ready, Mike. 506 00:27:01,178 --> 00:27:02,178 (screams) 507 00:27:06,418 --> 00:27:09,187 - Ethan, you good? - ETHAN: I'm solid. 508 00:27:09,212 --> 00:27:12,437 - Mike, go on three. - MIKE: Copy. Moving! 509 00:27:15,929 --> 00:27:18,263 - (grunts) - (gunfire continues) 510 00:27:20,700 --> 00:27:21,700 (beep) 511 00:27:32,507 --> 00:27:34,640 (gunfire continues in distance) 512 00:27:38,934 --> 00:27:42,269 (grunting) 513 00:27:45,142 --> 00:27:46,942 (gunfire continues) 514 00:27:49,467 --> 00:27:51,700 (grunting) 515 00:28:00,173 --> 00:28:01,918 Hey. You all right? 516 00:28:02,626 --> 00:28:04,487 Where is she? 517 00:28:07,123 --> 00:28:08,454 Huh? 518 00:28:12,004 --> 00:28:13,895 I just asked you a question. 519 00:28:13,920 --> 00:28:15,253 (man speaking Spanish) 520 00:28:15,322 --> 00:28:16,322 (grunts) 521 00:28:17,357 --> 00:28:18,489 (grunts) 522 00:28:21,165 --> 00:28:22,498 (grunts) 523 00:28:26,754 --> 00:28:28,386 (panting) 524 00:28:33,312 --> 00:28:34,669 What are you doing? 525 00:28:38,211 --> 00:28:39,886 Oh, that's how this ends? 526 00:28:40,122 --> 00:28:42,122 Huh? You're gonna kill me now? 527 00:28:46,620 --> 00:28:48,723 Why don't you go ahead. Go ahead and pull that trigger. 528 00:28:49,053 --> 00:28:50,321 Confirm my instincts. 529 00:28:50,946 --> 00:28:52,200 Your instincts? 530 00:28:52,633 --> 00:28:54,500 (laughs) 531 00:28:55,145 --> 00:28:57,746 What are your instincts, Steve? Come on, tell me. 532 00:28:57,771 --> 00:28:59,404 No. Let me guess. Let me guess. 533 00:28:59,552 --> 00:29:02,119 The world I live in is no longer black and white? 534 00:29:02,144 --> 00:29:04,018 - That I've changed? - (door squeaks open) 535 00:29:04,869 --> 00:29:06,571 Huh? Is that it? 536 00:29:07,334 --> 00:29:09,365 I know you, Doris. 537 00:29:09,704 --> 00:29:11,493 I'm probably the only person that ever has. 538 00:29:11,518 --> 00:29:12,881 Oh, so it's Doris now? 539 00:29:12,906 --> 00:29:15,025 I know things about Carmen Lucia 540 00:29:15,050 --> 00:29:16,483 that you don't know, all right? 541 00:29:16,590 --> 00:29:18,610 I've seen her victims, I've read the files. 542 00:29:18,635 --> 00:29:20,578 Why are you so arrogant 543 00:29:20,603 --> 00:29:22,370 to think that I didn't do my research? 544 00:29:22,395 --> 00:29:24,395 That I don't know as much as you do? 545 00:29:24,923 --> 00:29:27,073 How do you think I've gotten this far? 546 00:29:28,550 --> 00:29:30,361 If you'd been doing your research, 547 00:29:30,386 --> 00:29:31,388 then you would have seen 548 00:29:31,413 --> 00:29:34,047 that my relationship with her is completely different 549 00:29:34,072 --> 00:29:35,972 than any of those other women. 550 00:29:36,403 --> 00:29:38,670 I've actually got something going on here. 551 00:29:38,695 --> 00:29:40,161 And now you've destroyed it. 552 00:29:40,186 --> 00:29:41,752 MIKE: North clear. Can't see her. 553 00:29:41,777 --> 00:29:42,876 JUNIOR: Steve, how copy? 554 00:29:42,901 --> 00:29:44,175 Good copy. Good copy. 555 00:29:44,584 --> 00:29:45,850 Shelburne secure. 556 00:29:45,875 --> 00:29:47,275 Search the perimeter for Lucia. 557 00:29:50,529 --> 00:29:52,784 Did you kill your partner, Ma? 558 00:29:53,567 --> 00:29:55,263 Huh? You're looking for a payday, 559 00:29:55,288 --> 00:29:56,900 and you killed your partner to get it, didn't you? 560 00:29:58,591 --> 00:30:01,392 I have to get out of this life, Steve! 561 00:30:01,695 --> 00:30:03,367 I have to! 562 00:30:03,964 --> 00:30:05,163 Oh, my God. 563 00:30:05,198 --> 00:30:06,518 (panting) 564 00:30:06,877 --> 00:30:08,410 You don't get it, Steve. 565 00:30:09,027 --> 00:30:11,703 I got nothing to show for all my years in the Agency. 566 00:30:11,771 --> 00:30:13,029 Nothing. 567 00:30:13,054 --> 00:30:16,223 A whole life of-of fear and, and guilt for what? 568 00:30:16,248 --> 00:30:17,447 For what? 569 00:30:17,472 --> 00:30:19,072 What was the point of it all? 570 00:30:19,143 --> 00:30:20,477 I lost my husband, 571 00:30:20,502 --> 00:30:22,402 my children, I lost my identity. 572 00:30:22,427 --> 00:30:23,454 So you went for a payday? 573 00:30:23,479 --> 00:30:25,798 It's always been so-so clear 574 00:30:25,823 --> 00:30:26,675 for you, hasn't it, Steve? 575 00:30:26,700 --> 00:30:27,799 So clear, so... 576 00:30:27,824 --> 00:30:29,590 - Everything so simple and easy. - Oh, yeah. 577 00:30:29,615 --> 00:30:30,981 My life's a real cakewalk, Ma. 578 00:30:31,006 --> 00:30:34,287 You have no idea what this life has done to me. 579 00:30:34,705 --> 00:30:36,938 No idea of my loss. 580 00:30:37,273 --> 00:30:38,801 Stop thinking about yourself 581 00:30:38,826 --> 00:30:40,892 for one second, and think about my loss. 582 00:30:41,492 --> 00:30:44,679 A government that I gave everything to 583 00:30:44,904 --> 00:30:48,272 that has raked every shred of good out of me 584 00:30:48,297 --> 00:30:49,463 for its own benefit. 585 00:30:50,225 --> 00:30:52,620 A family that never 586 00:30:52,645 --> 00:30:55,913 understood me for the sacrifices I made... 587 00:30:55,982 --> 00:30:57,343 for them! 588 00:30:58,883 --> 00:31:02,083 You never made those sacrifices for us, Ma. 589 00:31:02,147 --> 00:31:05,190 I'm-I'm sorry, and I love you, I do, but I... 590 00:31:05,215 --> 00:31:07,612 I can't cosign this pathology. 591 00:31:07,938 --> 00:31:10,572 (stammers) I don't care what you do anymore, 592 00:31:10,606 --> 00:31:11,840 Steve, I don't, 593 00:31:11,918 --> 00:31:13,684 because you've just ruined my one chance 594 00:31:14,036 --> 00:31:15,686 that I've worked for 595 00:31:15,799 --> 00:31:19,734 to finally break away from all of it and do something good. 596 00:31:19,803 --> 00:31:21,603 Where is she, Ma? 597 00:31:22,273 --> 00:31:23,527 (crying) 598 00:31:23,596 --> 00:31:26,423 All I needed was this one payment. 599 00:31:27,734 --> 00:31:28,975 Ma, where is she?! 600 00:31:29,000 --> 00:31:31,006 - (gunshots) - (grunts) 601 00:31:37,629 --> 00:31:39,929 (high-pitched ringing) 602 00:31:42,294 --> 00:31:44,427 (grunts) 603 00:31:45,919 --> 00:31:47,511 I wouldn't do that. 604 00:31:47,604 --> 00:31:49,370 Lay down your weapons. 605 00:31:49,483 --> 00:31:50,546 Now. 606 00:31:52,598 --> 00:31:54,030 (whimpers) 607 00:31:54,299 --> 00:31:56,700 (panting) 608 00:31:59,071 --> 00:32:00,615 And the other. 609 00:32:06,475 --> 00:32:09,267 Who is this man that's caused so much trouble? 610 00:32:09,336 --> 00:32:10,480 DORIS: There was too much talk 611 00:32:10,504 --> 00:32:12,604 on the radio about this morning. I... 612 00:32:12,716 --> 00:32:15,984 I warned the men that we might be compromised. 613 00:32:16,009 --> 00:32:18,343 - You did not answer my question. - No... (grunts) 614 00:32:18,412 --> 00:32:22,300 This man and his friends come and kill all my men, 615 00:32:22,325 --> 00:32:25,094 yet he will not kill you. 616 00:32:25,119 --> 00:32:26,618 - (gasps) - Why? 617 00:32:31,666 --> 00:32:34,292 So strange, no? 618 00:32:34,361 --> 00:32:36,795 After I killed your other CIA friend, 619 00:32:36,820 --> 00:32:40,624 I, I thought our troubles were behind us. 620 00:32:40,649 --> 00:32:42,415 - (grunts) - (shushes) 621 00:32:42,968 --> 00:32:46,371 - Stop. - It's okay. 622 00:32:46,396 --> 00:32:49,263 He can watch you die. 623 00:32:50,186 --> 00:32:51,852 I'm her son. 624 00:32:55,215 --> 00:32:56,622 Her son? 625 00:32:59,945 --> 00:33:02,879 You are the one we missed in Paramillo. 626 00:33:05,055 --> 00:33:06,978 I admire your patience. 627 00:33:07,985 --> 00:33:10,494 And I thank you for your honesty. 628 00:33:12,296 --> 00:33:13,629 On second thought... 629 00:33:15,388 --> 00:33:16,520 Mom! 630 00:33:16,937 --> 00:33:19,171 You can watch each other die. 631 00:33:19,196 --> 00:33:20,462 Mom! 632 00:33:20,574 --> 00:33:21,740 (gun clicks, fires) 633 00:33:25,420 --> 00:33:27,286 Mom! 634 00:33:27,959 --> 00:33:29,047 Ma. 635 00:33:29,116 --> 00:33:30,549 Field dressing! 636 00:33:30,574 --> 00:33:31,574 Right now! 637 00:33:31,599 --> 00:33:32,932 Hey. 638 00:33:33,086 --> 00:33:35,053 It's okay, Mom. It's okay. 639 00:33:35,078 --> 00:33:36,511 - Don't talk, okay? - (whimpering) 640 00:33:36,666 --> 00:33:39,968 Don't try to talk. It's okay. I got you. 641 00:33:40,149 --> 00:33:41,415 I got you. 642 00:33:42,473 --> 00:33:43,695 I got you. 643 00:33:44,024 --> 00:33:45,024 Okay? 644 00:33:46,018 --> 00:33:47,084 Okay. 645 00:33:47,240 --> 00:33:48,673 (panting) 646 00:33:53,774 --> 00:33:56,107 (voice breaking): I love you so much. 647 00:33:58,445 --> 00:33:59,895 I'm sorry, baby. 648 00:34:00,984 --> 00:34:03,084 I'm so sorry. 649 00:34:05,897 --> 00:34:07,830 I love you, Ma. 650 00:34:07,855 --> 00:34:09,855 ("Monasterum" by Giulio Franceschelli playing) 651 00:34:13,203 --> 00:34:15,203 (man singing in foreign language) 652 00:34:32,579 --> 00:34:35,080 ♪ ♪ 653 00:35:04,988 --> 00:35:08,122 ♪ ♪ 654 00:35:20,894 --> 00:35:22,894 ♪ ♪ 655 00:35:50,724 --> 00:35:52,724 ♪ ♪ 656 00:36:21,240 --> 00:36:23,741 ♪ ♪ 657 00:36:31,722 --> 00:36:34,559 _ 658 00:36:51,284 --> 00:36:52,951 (grunting) 659 00:36:54,543 --> 00:36:55,609 Easy. 660 00:36:55,800 --> 00:36:58,000 Easy, easy, easy. Let it go. Come back. Come on. 661 00:36:58,025 --> 00:37:00,158 Come on, right here. Sit down. 662 00:37:00,183 --> 00:37:01,615 Sit down. Come on. 663 00:37:01,640 --> 00:37:03,640 Come on. Come back. All right, sit down. 664 00:37:13,858 --> 00:37:15,618 You need to sign this. 665 00:37:43,670 --> 00:37:45,870 ♪ ♪ 666 00:37:55,658 --> 00:37:57,705 Just so you know, 667 00:37:58,000 --> 00:37:59,580 Shelburne outfitted that sub 668 00:37:59,605 --> 00:38:01,763 and Lucia's Bentley with audio and tracking devices. 669 00:38:01,788 --> 00:38:03,251 She stayed on target 670 00:38:03,276 --> 00:38:04,943 till the end. 671 00:38:05,459 --> 00:38:07,045 She did her job. 672 00:38:18,261 --> 00:38:20,074 I'm sorry about your mother, Commander. 673 00:38:25,093 --> 00:38:27,593 (car door opens) 674 00:38:28,704 --> 00:38:31,104 (engines start) 675 00:38:48,647 --> 00:38:50,647 ♪ ♪ 676 00:39:07,634 --> 00:39:09,634 (knock on door) 677 00:39:14,901 --> 00:39:17,139 Hiya. What are you doing 678 00:39:17,164 --> 00:39:18,696 - in Washington? - I just... 679 00:39:18,721 --> 00:39:21,324 want to make sure you make it back to Hawaii, that's all. 680 00:39:23,080 --> 00:39:24,513 That makes sense. 681 00:39:24,538 --> 00:39:25,734 Come in. 682 00:39:25,759 --> 00:39:27,092 Thanks. 683 00:39:38,095 --> 00:39:39,361 "Thank you for your past 684 00:39:39,386 --> 00:39:40,952 "and present service to our country 685 00:39:40,977 --> 00:39:43,372 "and your unyielding commitment 686 00:39:43,397 --> 00:39:45,456 to national security." Wow. 687 00:39:46,608 --> 00:39:48,308 - Thanks. - Yeah. 688 00:39:49,647 --> 00:39:53,164 Well, big score for the DEA. 689 00:39:54,244 --> 00:39:55,710 Two tons of cocaine 690 00:39:55,735 --> 00:39:57,802 will not be hitting the streets now 'cause of you. 691 00:39:57,827 --> 00:39:59,627 Yeah, I heard. 692 00:40:04,517 --> 00:40:06,183 I'm sorry about your mom, Steve. 693 00:40:08,648 --> 00:40:10,159 Thank you. 694 00:40:10,650 --> 00:40:12,283 The Bureau, they, uh, 695 00:40:12,308 --> 00:40:14,141 they retrieved her laptop and her cell phone. 696 00:40:14,166 --> 00:40:17,567 Turns out she had opened three accounts in Zurich. 697 00:40:17,768 --> 00:40:19,034 Um... 698 00:40:19,059 --> 00:40:21,939 one of 'em, under the name Joanie McGarrett, 699 00:40:21,964 --> 00:40:24,431 had half a million dollars in it, U.S. 700 00:40:24,864 --> 00:40:27,832 And the other two were for you and your sister. 701 00:40:27,857 --> 00:40:29,590 Didn't have any money in 'em yet. 702 00:40:29,747 --> 00:40:32,714 Uh... guess that's 703 00:40:32,739 --> 00:40:33,849 what this whole thing was about, 704 00:40:33,873 --> 00:40:35,873 making sure you guys were set up financially. 705 00:40:41,432 --> 00:40:42,850 You okay? 706 00:40:45,085 --> 00:40:46,619 Define "okay" for me. 707 00:40:48,876 --> 00:40:50,332 You know, at the end of the day, 708 00:40:50,357 --> 00:40:53,077 she was trying to do something good. 709 00:40:54,027 --> 00:40:55,447 Yeah. 710 00:40:58,698 --> 00:41:00,965 I just wish she realized all she had to do 711 00:41:00,990 --> 00:41:02,990 was get on an airplane and come home. 712 00:41:04,081 --> 00:41:05,180 - You know? - Hmm. 713 00:41:05,205 --> 00:41:06,205 From the minute 714 00:41:06,239 --> 00:41:07,538 that woman walked out of my life, 715 00:41:07,563 --> 00:41:09,844 the only thing I've ever wanted is to have her back in it. 716 00:41:11,141 --> 00:41:13,113 So, am I okay? I don't know if I'm okay, 717 00:41:13,138 --> 00:41:14,971 but I do know... 718 00:41:15,922 --> 00:41:17,922 that none of this is on our terms. 719 00:41:18,785 --> 00:41:20,169 None of what? 720 00:41:20,820 --> 00:41:22,452 Life. 721 00:41:23,256 --> 00:41:26,491 We never really get to choose how it's gonna look. 722 00:41:26,603 --> 00:41:28,236 Only what we do 723 00:41:28,261 --> 00:41:29,927 with the information when we get it. 724 00:41:32,097 --> 00:41:35,765 This whole Five-O thing started with me burying my father. 725 00:41:36,399 --> 00:41:38,537 Then Joe White last year. 726 00:41:38,843 --> 00:41:40,342 Now my mother. 727 00:41:44,311 --> 00:41:45,415 (sniffles) 728 00:41:45,979 --> 00:41:47,741 So I don't know how I feel, 729 00:41:49,576 --> 00:41:52,877 but I do know that we don't get life on our terms, Danny. 730 00:41:54,382 --> 00:41:55,797 It's life on life's terms 731 00:41:55,822 --> 00:41:57,755 or not at all. 732 00:42:01,528 --> 00:42:02,894 Hey, Steve. 733 00:42:03,348 --> 00:42:05,473 - What? - The bed. 734 00:42:05,498 --> 00:42:06,798 That's-that's, uh... 735 00:42:06,823 --> 00:42:08,556 that's big enough for two people, right? 736 00:42:10,080 --> 00:42:12,080 - No. - I just... I just did, 737 00:42:12,105 --> 00:42:15,640 uh, ten hours on a coach flight next to a mouth breather. 738 00:42:15,665 --> 00:42:17,822 - You're on the couch. - Steve? 739 00:42:17,935 --> 00:42:19,802 Hmm. I'll sleep on the couch.51236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.