All language subtitles for doc.martin.s09e08.1080p.hdtv.h264-mtb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:07,100 --> 00:01:10,100 Ruth! 3 00:01:10,560 --> 00:01:11,919 Are you OK? 4 00:01:11,920 --> 00:01:13,559 I'm fine, thank you, Martin. 5 00:01:13,560 --> 00:01:15,559 Louisa said you had a medical problem. 6 00:01:15,560 --> 00:01:17,079 That was something of a white lie. 7 00:01:17,080 --> 00:01:18,559 What? Why is it so dark in here? 8 00:01:18,560 --> 00:01:20,559 So that we can see the screen better. 9 00:01:20,560 --> 00:01:23,559 There is a medical problem, Martin, 10 00:01:23,560 --> 00:01:26,559 but it's you and your haemophobia. 11 00:01:26,560 --> 00:01:27,560 Oh, for goodness' sake! 12 00:01:27,561 --> 00:01:30,079 The GMC have you assisting at an operation 13 00:01:30,080 --> 00:01:31,559 in Truro hospital tomorrow. 14 00:01:31,560 --> 00:01:33,559 And I will cope! 15 00:01:33,560 --> 00:01:34,560 You fainted again. 16 00:01:34,561 --> 00:01:36,559 That was an aberration. 17 00:01:36,560 --> 00:01:38,399 They're sending Bernard Newton. 18 00:01:38,400 --> 00:01:40,559 Are they? How do you know? 19 00:01:40,560 --> 00:01:44,559 He got in touch with me yesterday to ask about you. 20 00:01:44,560 --> 00:01:46,559 - Well, that's good news. - Oh, yes. 21 00:01:46,560 --> 00:01:49,559 As long as you don't have one of your turns again, 22 00:01:49,560 --> 00:01:51,560 right in front of him. 23 00:01:53,560 --> 00:01:55,559 Right, what is this new therapy? 24 00:01:55,560 --> 00:01:56,560 Sit down right here. 25 00:01:56,561 --> 00:01:59,559 Flooding is a well-regarded desensitisation method 26 00:01:59,560 --> 00:02:03,559 for overcoming phobias, but it works much better if you're relaxed. 27 00:02:03,560 --> 00:02:07,559 So I want you to tense all your muscles as tightly as you can, 28 00:02:07,560 --> 00:02:08,560 like this... 29 00:02:10,760 --> 00:02:12,559 ...and then release. 30 00:02:12,560 --> 00:02:14,240 Now, keep doing it. 31 00:02:17,600 --> 00:02:21,934 - What are you doing? - Be quiet, just try and relax. 32 00:02:24,560 --> 00:02:26,079 I should organise a dinner for Bernard. 33 00:02:26,080 --> 00:02:27,559 I've done that already for tonight. 34 00:02:27,560 --> 00:02:30,559 He's staying at The Crab And Lobster, so I thought we'd eat there. 35 00:02:30,560 --> 00:02:32,559 That's a terrible idea, we'll eat at the surgery. 36 00:02:32,560 --> 00:02:36,399 That's fine, but will you please now try and relax? 37 00:02:36,400 --> 00:02:39,559 I'm going to show you a series of blood-related images 38 00:02:39,560 --> 00:02:43,559 increasing in severity, but first, tense and release, 39 00:02:43,560 --> 00:02:46,559 it really does make a difference. 40 00:02:46,560 --> 00:02:48,559 Really? 41 00:02:48,560 --> 00:02:52,060 Well, I told you they increase in severity. 42 00:02:53,560 --> 00:02:55,559 That's paint. 43 00:02:55,560 --> 00:02:58,559 Now, I want you to concentrate on the texture of the blood. 44 00:02:58,560 --> 00:03:01,760 The colour, the thickness, the smell. 45 00:03:04,560 --> 00:03:06,559 The journey it takes through the veins. 46 00:03:06,560 --> 00:03:11,559 The way the heart pumps the blood through the body, 47 00:03:11,560 --> 00:03:15,559 140 millilitres of blood within each heartbeat. 48 00:03:15,560 --> 00:03:17,060 70 beats-a-minute. 49 00:03:17,920 --> 00:03:22,079 A severed artery will spurt blood for about 30 seconds 50 00:03:22,080 --> 00:03:24,747 for a distance of over six feet. 51 00:03:30,560 --> 00:03:32,060 Oh, dear. 52 00:03:33,560 --> 00:03:34,560 You weren't sick! 53 00:03:34,561 --> 00:03:35,599 No. 54 00:03:35,600 --> 00:03:37,559 Are you all right there, Doc? 55 00:03:37,560 --> 00:03:41,079 I've got some post for you in my bag. Do you want it now? 56 00:03:41,080 --> 00:03:42,560 Come back inside. 57 00:03:43,920 --> 00:03:47,337 I think you're beginning to make progress. 58 00:03:48,560 --> 00:03:50,559 Can you say D? 59 00:03:50,560 --> 00:03:52,559 D is for dog. 60 00:03:52,560 --> 00:03:53,560 Can you say D for dog? 61 00:03:53,561 --> 00:03:56,079 - Buddy. - Buddy! Yes! 62 00:03:56,080 --> 00:03:57,559 Oh, Buddy is a dog, isn't he? 63 00:03:57,560 --> 00:03:59,559 Morning, James. 64 00:03:59,560 --> 00:04:01,559 All right? How did it go? 65 00:04:01,560 --> 00:04:03,559 Oh, I see, you were aware of all that, were you? 66 00:04:03,560 --> 00:04:05,560 Yeah, sorry. 67 00:04:06,560 --> 00:04:07,560 Did it work? 68 00:04:07,561 --> 00:04:09,559 Er, well, it's only a temporary solution, 69 00:04:09,560 --> 00:04:12,599 but Ruth thinks it should see me through the next 24 hours. Yes. 70 00:04:12,600 --> 00:04:16,559 Anyway, it turns out that Bernard Newton is doing the surgery 71 00:04:16,560 --> 00:04:18,559 and assessing for the GMC. 72 00:04:18,560 --> 00:04:19,560 So, who's Bernard Newton? 73 00:04:19,561 --> 00:04:22,559 He used to be my tutor and my mentor and we worked alongside one another. 74 00:04:22,560 --> 00:04:23,560 Was he good? 75 00:04:23,561 --> 00:04:25,599 He was and is one of the best, yes. 76 00:04:25,600 --> 00:04:27,559 So, you don't need to worry any more? 77 00:04:27,560 --> 00:04:29,559 I wasn't worried. 78 00:04:29,560 --> 00:04:30,919 - Doc! - Front door. 79 00:04:30,920 --> 00:04:32,559 It never used to be an issue. 80 00:04:32,560 --> 00:04:33,560 You used to be the nanny. 81 00:04:33,561 --> 00:04:35,559 - It's an emergency. - What is? 82 00:04:35,560 --> 00:04:37,559 Here, me, blotches, very itchy. 83 00:04:37,560 --> 00:04:39,559 Not a good look for a maid of honour. 84 00:04:39,560 --> 00:04:42,559 - Janice! - Hello, handsome. 85 00:04:42,560 --> 00:04:45,559 Oh, no, no, no! Oh, no, please. You might be infectious. 86 00:04:45,560 --> 00:04:48,227 - Oh, good point. - Come through. 87 00:04:49,560 --> 00:04:52,559 So, there'll be hay bales either side, right? 88 00:04:52,560 --> 00:04:54,559 And at the end, there'll be the arch, right? 89 00:04:54,560 --> 00:04:55,599 Hay bales? 90 00:04:55,600 --> 00:04:59,559 My idea, I thought hay bales would look more rustic. 91 00:04:59,560 --> 00:05:01,559 It'll look nice. Trust me. 92 00:05:01,560 --> 00:05:02,560 So, where do I stand? 93 00:05:02,561 --> 00:05:05,559 Oh, you will be down the front with Al. 94 00:05:05,560 --> 00:05:07,239 My dad's officiating, 95 00:05:07,240 --> 00:05:09,559 so he'll be in the middle of the arch and, then, 96 00:05:09,560 --> 00:05:12,933 my mum's gonna walk me down the aisle because my dad will be at the front. 97 00:05:12,934 --> 00:05:14,559 How's the arch looking? 98 00:05:14,560 --> 00:05:15,560 Where's Pippa? 99 00:05:15,561 --> 00:05:17,559 She's up at the school working on it. 100 00:05:17,560 --> 00:05:19,759 Oh. 101 00:05:19,760 --> 00:05:21,559 Sorry. Hello? 102 00:05:21,560 --> 00:05:25,559 So... where do I make the speech? 103 00:05:25,560 --> 00:05:26,599 No, I have told you, 104 00:05:26,600 --> 00:05:29,919 it's a beach-front buffet afterwards, no speeches. 105 00:05:29,920 --> 00:05:31,599 And you stand there. 106 00:05:31,600 --> 00:05:34,559 Are you sure this is what you want, me stood to the side? 107 00:05:34,560 --> 00:05:36,399 Yes, Joe, I'm sure. 108 00:05:36,400 --> 00:05:38,559 Well, I'm feeling my role has been minimised somewhat. 109 00:05:38,560 --> 00:05:40,559 Well, I'm sorry you don't feel like 110 00:05:40,560 --> 00:05:42,679 you'd be the centre of attention on our wedding day. 111 00:05:42,680 --> 00:05:46,559 It's not all about you. I mean, it's... a lot about you. 112 00:05:46,560 --> 00:05:48,559 OK, all right, I'll speak to you soon, bye. 113 00:05:48,560 --> 00:05:50,559 Just stay there, Joe. 114 00:05:50,560 --> 00:05:53,079 What's happened? 115 00:05:53,080 --> 00:05:56,079 - Mum and Dad missed their flight, they can't make the wedding. - Why? 116 00:05:56,080 --> 00:05:59,559 There's a flash flood outside the village they're staying at 117 00:05:59,560 --> 00:06:01,559 - and all the roads to Mombasa are closed. - Mm. 118 00:06:01,560 --> 00:06:03,919 But this means we have no-one to officiate 119 00:06:03,920 --> 00:06:05,559 and no-one to walk me down the aisle. 120 00:06:05,560 --> 00:06:07,079 Mm. 121 00:06:07,080 --> 00:06:08,559 Maybe we should postpone. 122 00:06:08,560 --> 00:06:11,559 Well, I mean, if that's what you want, 123 00:06:11,560 --> 00:06:13,559 but it's just everything's set up. 124 00:06:13,560 --> 00:06:16,239 The invitations have all gone out. 125 00:06:16,240 --> 00:06:18,559 Well, who are we gonna find at such short notice? 126 00:06:18,560 --> 00:06:21,559 You go to work, I'll sort this. 127 00:06:21,560 --> 00:06:23,559 - Really? - Really. 128 00:06:23,560 --> 00:06:25,559 Go. 129 00:06:25,560 --> 00:06:26,560 - OK, um... - Yeah. 130 00:06:26,561 --> 00:06:29,559 - ...call me if there's any update. - I will do, yeah. 131 00:06:29,560 --> 00:06:32,559 Yes, you have hives. 132 00:06:32,560 --> 00:06:33,560 Can you make it go away? 133 00:06:33,561 --> 00:06:35,759 Well, the clean-up rate depends on what's caused it, 134 00:06:35,760 --> 00:06:39,559 common triggers are certain foods, medication, infections... 135 00:06:39,560 --> 00:06:41,559 Yeah, yeah, I meant go away, like, right now! 136 00:06:41,560 --> 00:06:43,358 - You don't have any allergies, do you? - No. 137 00:06:43,359 --> 00:06:44,703 - Are you on any medication? - No. 138 00:06:44,704 --> 00:06:46,079 - Any muscle soreness? - No. 139 00:06:46,080 --> 00:06:47,559 - Shortness of breath? - No. 140 00:06:47,560 --> 00:06:48,560 - Vomiting? - No. 141 00:06:48,560 --> 00:06:49,560 - Diarrhoea? - Urgh! 142 00:06:49,561 --> 00:06:52,559 - Your skin's a funny colour. - It's called a tan, I was in Spain. 143 00:06:52,560 --> 00:06:54,238 Well, you're not jaundiced. 144 00:06:54,239 --> 00:06:56,559 - Is there any stress in your life? - Oh, God, yeah. 145 00:06:56,560 --> 00:06:58,559 Mega-stressful. Where do you want me to begin? 146 00:06:58,560 --> 00:07:00,559 I don't. I'll write you a prescription 147 00:07:00,560 --> 00:07:02,559 for some antihistamines. Fexofenadine. 148 00:07:02,560 --> 00:07:04,560 One tablet, twice a day. 149 00:07:06,760 --> 00:07:08,759 I think you're right, though, it's the stress. 150 00:07:08,760 --> 00:07:11,559 Thinking of setting up a nail salon in Weybridge, a lot of planning. 151 00:07:11,560 --> 00:07:13,559 Then there's Morwenna's wedding. 152 00:07:13,560 --> 00:07:14,823 Sorry, Doc, I know I'm late. 153 00:07:14,824 --> 00:07:16,559 Yeah. Ross Abbott. 154 00:07:16,560 --> 00:07:18,559 - Where were you? - Medical emergency. 155 00:07:18,560 --> 00:07:20,559 Well, what kind of emergency? 156 00:07:20,560 --> 00:07:23,559 I've got chives! From stress. 157 00:07:23,560 --> 00:07:26,559 Like, helping you plan your wedding. 158 00:07:26,560 --> 00:07:28,839 Oh, I'm not entirely sure there's gonna be a wedding. 159 00:07:28,840 --> 00:07:30,399 My mum and dad can't make it. 160 00:07:30,400 --> 00:07:33,399 Because they disapprove of Al, I saw that one coming. 161 00:07:33,400 --> 00:07:37,400 No, because the roads to the airports are closed. 162 00:07:37,560 --> 00:07:40,559 Aww! 163 00:07:40,560 --> 00:07:41,810 Thanks, anyway. 164 00:07:43,560 --> 00:07:45,559 - No good? - This is a disaster. 165 00:07:45,560 --> 00:07:47,559 You're not going to postpone, are you? 166 00:07:47,560 --> 00:07:50,559 Oh, we've just got half the village helping out, kids building an arch, 167 00:07:50,560 --> 00:07:52,559 Bert and Caitlin doing the buffets. 168 00:07:52,560 --> 00:07:54,302 Plus, she might change her mind. 169 00:07:54,303 --> 00:07:55,759 I'm not worried about that, Joe. 170 00:07:55,760 --> 00:07:58,559 Listen, you've got enough to worry about. 171 00:07:58,560 --> 00:08:01,559 I'll call the churches and registry offices, 172 00:08:01,560 --> 00:08:03,559 speak to people I know at the local council, 173 00:08:03,560 --> 00:08:05,559 contact any registered celebrants. 174 00:08:05,560 --> 00:08:08,559 You know a lot about this, Joe. 175 00:08:08,560 --> 00:08:10,559 I've waited all my life to be a best man. 176 00:08:10,560 --> 00:08:15,394 Tell Morwenna I'll find someone. Trust me. I'm a policeman. 177 00:08:18,560 --> 00:08:19,560 Hello. 178 00:08:19,561 --> 00:08:21,559 Oh, hello! 179 00:08:21,560 --> 00:08:22,920 - Come in. - Oh. 180 00:08:24,560 --> 00:08:26,559 Is everything OK? 181 00:08:26,560 --> 00:08:27,560 Yeah, great. 182 00:08:27,561 --> 00:08:32,811 Just finished up the kids' art class. Holiday club, lovely kids. 183 00:08:33,240 --> 00:08:35,399 Pippa, what's wrong? 184 00:08:35,400 --> 00:08:37,559 Look, you know I'm temporary head. 185 00:08:37,560 --> 00:08:40,399 I thought maybe, if I was more active in the community 186 00:08:40,400 --> 00:08:42,198 it would help me secure the job. 187 00:08:42,199 --> 00:08:44,172 Well, yeah, that sounds like a good idea. 188 00:08:44,173 --> 00:08:47,028 Yeah, so I said to Morwenna that me and the holiday club kids 189 00:08:47,029 --> 00:08:50,599 would decorate the wedding arch with paper flowers. 190 00:08:50,600 --> 00:08:53,559 Except, I'd forgotten how much kids like to muck around. 191 00:08:53,560 --> 00:08:55,559 So, how close are you to finishing? 192 00:08:55,560 --> 00:08:58,759 Well, if I had an extra pair of hands, I think, very close. 193 00:08:58,760 --> 00:09:01,559 With some work. 194 00:09:01,560 --> 00:09:03,559 OK, give me half an hour and I'll come and help. 195 00:09:03,560 --> 00:09:08,175 Although, Martin's got a dinner here later that I really need to be at. 196 00:09:08,176 --> 00:09:11,263 But, no, it's fine, I'll just tell him I'll be a little bit late. 197 00:09:11,264 --> 00:09:12,698 Yes! 198 00:09:13,920 --> 00:09:15,759 OK, are you sure? 199 00:09:15,760 --> 00:09:20,559 OK. OK, I trust you. All right. Thanks, Al. 200 00:09:20,560 --> 00:09:22,559 - Mrs House? - Um, Doc? 201 00:09:22,560 --> 00:09:24,559 - One sec... - No. 202 00:09:24,560 --> 00:09:26,759 ...um, I need a small favour for tomorrow. 203 00:09:26,760 --> 00:09:28,560 Yes? 204 00:09:31,560 --> 00:09:33,080 Sit down. 205 00:09:34,560 --> 00:09:37,559 We've decided to go ahead with the wedding, one way or another, 206 00:09:37,560 --> 00:09:40,559 - it's my day, and all that. - And what's the favour? 207 00:09:40,560 --> 00:09:42,559 I need someone to walk me down the aisle. 208 00:09:42,560 --> 00:09:44,239 Right. 209 00:09:44,240 --> 00:09:45,559 Great! You'll do it, thanks. 210 00:09:45,560 --> 00:09:49,239 Oh, um, sorry, I didn't realise you were asking me. 211 00:09:49,240 --> 00:09:52,559 Um, I can't, I've got the assisted surgery in Truro that day, so... 212 00:09:52,560 --> 00:09:55,399 Er, well, I checked your schedule and you will be back in time. 213 00:09:55,400 --> 00:09:57,559 Really? 214 00:09:57,560 --> 00:10:00,559 Right, well, I'll be there if I can. 215 00:10:00,560 --> 00:10:02,559 Obviously, you'll need to, um, 216 00:10:02,560 --> 00:10:04,759 give a big speech and be part of the first dance. 217 00:10:04,760 --> 00:10:06,559 Oh, no, no. 218 00:10:06,560 --> 00:10:08,559 That's a joke, Doc. 219 00:10:08,560 --> 00:10:11,559 Just walk me down the aisle. That's all. 220 00:10:11,560 --> 00:10:13,559 On you go, Wendy. 221 00:10:13,560 --> 00:10:15,560 Yes, come on. 222 00:10:21,560 --> 00:10:22,560 Louisa! 223 00:10:22,561 --> 00:10:24,755 You've lost something. 224 00:10:24,757 --> 00:10:26,599 Sorry, was he round at yours again? 225 00:10:26,600 --> 00:10:30,559 He was and congratulations are in order. You're a grandmother. 226 00:10:30,560 --> 00:10:32,559 Sorry, I'm not quite following. 227 00:10:32,560 --> 00:10:36,559 Shelly had her litter and Buddy's the father. 228 00:10:36,560 --> 00:10:39,559 And while it's great he wants to be such a hands-on dad, 229 00:10:39,560 --> 00:10:41,282 she really needs to get some rest. 230 00:10:41,283 --> 00:10:42,895 Are you sure it's Buddy? 231 00:10:42,896 --> 00:10:45,241 Quite sure. Would you like half the litter? 232 00:10:45,242 --> 00:10:47,559 Well, I would, yeah, but I'd imagine Martin wouldn't 233 00:10:47,560 --> 00:10:50,559 and I do really need to discuss it with him first, though. 234 00:10:50,560 --> 00:10:53,759 I can talk to him, if you like. I need to chat to him about something, anyway. 235 00:10:53,760 --> 00:10:56,559 Oh, no, no, no. Now is not a very good time. He's busy. 236 00:10:56,560 --> 00:10:59,559 But I'm sorry, I'm sort of in the middle of something, too. 237 00:10:59,560 --> 00:11:03,559 I will get back to you about those puppies, though. Buddy! 238 00:11:03,560 --> 00:11:06,559 Come on, Buddy. 239 00:11:06,560 --> 00:11:09,560 Come along. 240 00:11:15,360 --> 00:11:19,359 Joe, I've been trying to get hold of you. 241 00:11:19,360 --> 00:11:21,359 Yeah, I'm a little bit busy, Al. 242 00:11:21,360 --> 00:11:23,359 It's a wedding tomorrow, things to do. 243 00:11:23,360 --> 00:11:25,879 - Have you found an officiator yet? - Yes, I did. 244 00:11:25,880 --> 00:11:28,359 He's coming over from Camborne first thing. 245 00:11:28,360 --> 00:11:29,360 Really? 246 00:11:29,361 --> 00:11:32,359 What, you thought I'd mess it up? 247 00:11:32,360 --> 00:11:33,360 No. 248 00:11:35,200 --> 00:11:38,359 - Thanks. - I'm just here to make your life easier. 249 00:11:38,360 --> 00:11:39,935 It's my job as best man. 250 00:11:39,936 --> 00:11:41,719 Now, give me a hand with these lights. 251 00:11:41,720 --> 00:11:44,359 Otherwise, you'll have your first dance in the dark. 252 00:11:44,360 --> 00:11:47,360 I've told you, Joe, no first dances. 253 00:11:57,360 --> 00:11:59,359 Tell us some more. 254 00:11:59,360 --> 00:12:01,359 Actually, I do remember, one of his... 255 00:12:01,360 --> 00:12:05,359 One of his early operations, he was, he was the lead, you know, the boss. 256 00:12:05,360 --> 00:12:07,359 And the operating tables, you know, 257 00:12:07,360 --> 00:12:11,039 they're designed to tilt in all directions, you know. 258 00:12:11,040 --> 00:12:12,399 To give you access, you know. 259 00:12:12,400 --> 00:12:15,359 But they're only supposed to do it when you want them to. 260 00:12:15,360 --> 00:12:18,359 Suddenly, the table just... 261 00:12:18,360 --> 00:12:21,199 - What did he do? - Well, he leaned over. 262 00:12:21,200 --> 00:12:24,359 He leaned over and just carried... He just carried on regardless. 263 00:12:24,360 --> 00:12:26,879 And he said, "Someone, fix this table." 264 00:12:26,880 --> 00:12:28,359 Oh, that's... 265 00:12:28,360 --> 00:12:30,879 I don't remember it being quite so simple. 266 00:12:30,880 --> 00:12:32,559 Ah, Martin. 267 00:12:32,560 --> 00:12:34,360 Martin, Martin. 268 00:12:35,360 --> 00:12:37,359 By Jove, you look awfully healthy. 269 00:12:37,360 --> 00:12:39,039 What is it, the sea air, or something? 270 00:12:39,040 --> 00:12:41,359 The house is just up the hill, why don't you follow me? 271 00:12:41,360 --> 00:12:44,359 Well, what's the rush? Let's have one for the hill. 272 00:12:44,360 --> 00:12:46,199 I believe it is a rather special whisky here, 273 00:12:46,200 --> 00:12:47,359 distilled on the premises. 274 00:12:47,360 --> 00:12:49,879 Yes, also responsible for poisoning a number of people. 275 00:12:49,880 --> 00:12:53,359 Marvellous, more customers for you. 276 00:12:53,360 --> 00:12:56,359 - Splendid. Two whiskies, please. - I don't drink. 277 00:12:56,360 --> 00:12:59,199 Oh. Oh, well, one... One... 278 00:12:59,200 --> 00:13:01,359 One water and one water of life, thank you very much. 279 00:13:01,360 --> 00:13:05,359 Professor Newton was just saying how you were his favourite student. 280 00:13:05,360 --> 00:13:08,879 Ah, I may have said I was fond of him. I'm not sure if I said he was my favourite. 281 00:13:08,880 --> 00:13:11,148 Although, that may have been the case. 282 00:13:11,149 --> 00:13:13,879 It was a privilege to have such a great teacher. 283 00:13:13,880 --> 00:13:15,399 Thank you, Martin. 284 00:13:15,400 --> 00:13:17,880 So, cheers. 285 00:13:23,360 --> 00:13:24,360 Well! 286 00:13:24,361 --> 00:13:26,359 Right! 287 00:13:26,360 --> 00:13:31,027 Thank you very much indeed for your generous hospitality. 288 00:13:31,360 --> 00:13:33,359 So we put these wooden feet on to keep the arch up, 289 00:13:33,360 --> 00:13:35,719 but it's very wobbly. 290 00:13:35,720 --> 00:13:39,359 I just think you need to put another wedge over that side. 291 00:13:39,360 --> 00:13:40,360 Oh, right, good idea. 292 00:13:40,361 --> 00:13:42,612 Look, I'll concentrate on the flowers. If we work hard, 293 00:13:42,613 --> 00:13:44,461 we can get this all finished within the hour. 294 00:13:44,462 --> 00:13:46,359 - And what if we can't? - Look, we will. 295 00:13:46,360 --> 00:13:48,359 Because I've got this dinner I need to get back for 296 00:13:48,360 --> 00:13:50,359 and paper flowers were kind of my speciality 297 00:13:50,360 --> 00:13:53,777 when I had to cover art classes, you know. 298 00:13:54,040 --> 00:13:55,359 They, erm... 299 00:13:55,360 --> 00:13:57,359 They want you back, you know? 300 00:13:57,360 --> 00:13:58,360 The Board of Governors. 301 00:13:58,361 --> 00:14:00,359 Really, have they said that? 302 00:14:00,360 --> 00:14:03,359 No, but they were very clear to stress 303 00:14:03,360 --> 00:14:06,359 the acting in "acting head" to me. 304 00:14:06,360 --> 00:14:08,359 They probably don't think I'm good enough. 305 00:14:08,360 --> 00:14:10,359 Oh, I doubt that very much. 306 00:14:10,360 --> 00:14:13,039 But if it will help, I can write you a letter of recommendation. 307 00:14:13,040 --> 00:14:15,359 Really, you'd do that for me? 308 00:14:15,360 --> 00:14:18,359 - Course. - Oh, thank you. 309 00:14:18,360 --> 00:14:20,359 Honestly, I know I can do the job. 310 00:14:20,360 --> 00:14:22,400 - Argh! - What happened? 311 00:14:24,400 --> 00:14:27,359 F-f-finger! 312 00:14:27,360 --> 00:14:30,719 OK, OK, don't panic, don't... 313 00:14:30,720 --> 00:14:32,359 Don't panic, I just cut off my finger! 314 00:14:32,360 --> 00:14:33,886 Buddy, shush! 315 00:14:33,887 --> 00:14:35,359 We've gotta find a first-aid kit. 316 00:14:35,360 --> 00:14:37,587 - Where's the first-aid kit? - I left it on the peg. 317 00:14:37,588 --> 00:14:39,399 - Which peg? - Over there, the peg! 318 00:14:39,400 --> 00:14:42,359 - What peg? - The peg! 319 00:14:43,400 --> 00:14:47,359 You keep... You've got to stay calm, Pippa, you have to stay really calm. 320 00:14:47,360 --> 00:14:49,359 Yes, calm. 321 00:14:49,360 --> 00:14:50,360 Yeah. 322 00:14:50,361 --> 00:14:53,199 Let's just wrap this round your hand. 323 00:14:53,200 --> 00:14:56,359 Yeah. Sorry, sorry. Elevate it, elevate your hand. 324 00:14:56,360 --> 00:14:57,360 Elevate your hand. 325 00:14:57,361 --> 00:14:59,359 Keep it high up. 326 00:14:59,360 --> 00:15:01,610 Pippa, where's your finger? 327 00:15:03,360 --> 00:15:04,360 No! 328 00:15:04,361 --> 00:15:07,359 Oh, God. 329 00:15:07,360 --> 00:15:08,879 Right, I'm gonna... 330 00:15:08,880 --> 00:15:12,268 I'm gonna get a food bag and some ice from the freezer. 331 00:15:12,269 --> 00:15:13,920 And I'm gonna call Martin. 332 00:15:13,921 --> 00:15:15,359 Buddy! 333 00:15:15,360 --> 00:15:18,359 I imagined that the road to the surgery 334 00:15:18,360 --> 00:15:20,359 would be lined with angry farmers 335 00:15:20,360 --> 00:15:23,199 wielding, you know, scythes and pitchforks. 336 00:15:23,200 --> 00:15:25,950 They usually wait till nightfall. 337 00:15:26,360 --> 00:15:29,359 So, Martin, who would have thought it, eh? 338 00:15:29,360 --> 00:15:31,359 A home, wife, child. 339 00:15:31,360 --> 00:15:33,026 Where are they, by the way? 340 00:15:33,027 --> 00:15:36,039 My wife's name is Louisa, she is training to be a counsellor 341 00:15:36,040 --> 00:15:38,359 and she is currently helping out at the local school. 342 00:15:38,360 --> 00:15:39,360 She'll join us later on. 343 00:15:39,361 --> 00:15:42,359 And my son's name is James and he's sleeping upstairs. 344 00:15:42,360 --> 00:15:44,359 Right. 345 00:15:44,360 --> 00:15:48,879 So presumably you spent childhood holidays here, did you? 346 00:15:48,880 --> 00:15:50,359 - Yes, most of them. - Yeah. 347 00:15:50,360 --> 00:15:52,359 It's interesting, isn't it, 348 00:15:52,360 --> 00:15:56,879 that this is where you chose to run to when everything went wrong? 349 00:15:56,880 --> 00:15:59,359 Uh, I didn't run, I needed a job. 350 00:15:59,360 --> 00:16:01,359 Yes, but... But some might say 351 00:16:01,360 --> 00:16:04,359 that what you needed to do was dig in and fight, you know, 352 00:16:04,360 --> 00:16:07,359 and of course that fight has now followed you to your doorstep. 353 00:16:07,360 --> 00:16:09,359 Thank you very much. 354 00:16:09,360 --> 00:16:11,359 Have you read through the GMC report so far? 355 00:16:11,360 --> 00:16:16,359 I have, with a growing sense of horror. 356 00:16:16,360 --> 00:16:19,359 I mean, insulting patients, electrocution... 357 00:16:19,360 --> 00:16:23,359 I mean, you stormed out of the phlebotomy refresher thing. 358 00:16:23,360 --> 00:16:26,039 And then there was the farce with the... With the mock surgery. 359 00:16:26,040 --> 00:16:28,879 - Good heavens. - Those tests are a waste of time. 360 00:16:28,880 --> 00:16:30,359 Bureaucracy, box ticking. 361 00:16:30,360 --> 00:16:34,400 I agree, but at the root of this, Martin, is you. 362 00:16:36,360 --> 00:16:38,444 You fainted on a patient! 363 00:16:40,360 --> 00:16:42,559 You see, that's why you should come back to surgery. 364 00:16:42,560 --> 00:16:45,359 Because we only see them when they're unconscious. 365 00:16:45,360 --> 00:16:47,359 You have taken steps, haven't you? 366 00:16:47,360 --> 00:16:49,719 I mean, to deal with this haemophobia thing. 367 00:16:49,720 --> 00:16:51,399 It doesn't affect my ability to work. 368 00:16:51,400 --> 00:16:54,399 He's put a lot of effort into bringing it under control. 369 00:16:54,400 --> 00:16:56,359 Good, good. 370 00:16:56,360 --> 00:16:59,359 Well, the GMC will certainly listen to my recommendations. 371 00:16:59,360 --> 00:17:00,879 I'm not asking for any favours. 372 00:17:00,880 --> 00:17:03,359 If you don't think I'm fit for surgery, then you must say so. 373 00:17:03,360 --> 00:17:06,359 Oh, no, no, no, of course, I'll be completely honest in my assessment. 374 00:17:06,360 --> 00:17:07,444 More or less. 375 00:17:14,360 --> 00:17:17,359 I've put the finger on ice and now I'm gonna call Martin. 376 00:17:17,360 --> 00:17:18,360 OK. 377 00:17:18,361 --> 00:17:20,359 Oh. 378 00:17:20,360 --> 00:17:22,359 Pippa, I think I'm gonna throw up. 379 00:17:22,360 --> 00:17:26,359 Well, don't faint around me, I'm relying on you. 380 00:17:26,360 --> 00:17:29,359 - Buddy, no, stay. Buddy, no, Buddy, Buddy! - My finger! 381 00:17:29,360 --> 00:17:32,359 No, no, bad dog! Buddy! 382 00:17:32,360 --> 00:17:35,879 Buddy, Buddy, Buddy, Buddy. Buddy! 383 00:17:35,880 --> 00:17:40,359 - Buddy, Buddy! - My finger. My finger! 384 00:17:40,360 --> 00:17:42,359 - Wait! - Buddy! 385 00:17:42,360 --> 00:17:44,359 - My finger! - Buddy, stop. 386 00:17:44,360 --> 00:17:46,199 Wait! 387 00:17:46,200 --> 00:17:48,359 I read they held a dinner for you. 388 00:17:48,360 --> 00:17:53,359 Yes, 20 years of the old Newton Duct Retractor. 389 00:17:53,360 --> 00:17:55,879 Any excuse to open champagne, you know. 390 00:17:55,880 --> 00:17:57,359 It's richly deserved. 391 00:17:57,360 --> 00:18:00,359 Your invention instantly became a staple of surgical instruments. 392 00:18:00,360 --> 00:18:02,359 Well, tricky though. 393 00:18:02,360 --> 00:18:05,009 When your greatest competition is your younger self. 394 00:18:05,010 --> 00:18:07,359 That's why I wish you'd come back, Martin. 395 00:18:07,360 --> 00:18:09,359 Come back to surgery? 396 00:18:09,360 --> 00:18:13,359 Mm, yes. I mean, it's all so corporate now. 397 00:18:13,360 --> 00:18:17,359 You know, it's all firm handshakes and... and... and straight lines. 398 00:18:17,360 --> 00:18:21,277 You... You... You kept us on our... on our toes. 399 00:18:22,360 --> 00:18:25,359 Sorry. Sorry about that. 400 00:18:25,360 --> 00:18:30,359 Doctor, I wondered if you'd like a home-baked pie. 401 00:18:30,360 --> 00:18:32,359 - No, thank you, goodnight. - What's in it? 402 00:18:32,360 --> 00:18:36,359 - Current and saffron. - Cu... That sounds unexpected. 403 00:18:36,360 --> 00:18:39,360 - Worth a try, I think. - Oh, yes. 404 00:18:41,360 --> 00:18:44,359 Oh, no, no, no, no, no. 405 00:18:44,360 --> 00:18:45,360 - Get out, get out. - Me? 406 00:18:45,361 --> 00:18:48,359 - Both of you. - What's that on the floor? 407 00:18:48,360 --> 00:18:50,359 That rather looks like a human finger. 408 00:18:50,360 --> 00:18:53,039 Buddy! Where is it? 409 00:18:53,040 --> 00:18:54,359 - What, the finger? - My finger! 410 00:18:54,360 --> 00:18:57,359 There's been an accident, I was about to phone you 411 00:18:57,360 --> 00:18:59,663 and Buddy just grabbed the bag and sped off with it. 412 00:18:59,664 --> 00:19:01,110 That sounds very careless. 413 00:19:01,111 --> 00:19:03,845 Well, you've wrapped it in gauze and put it on ice, that's good. 414 00:19:03,846 --> 00:19:06,062 - In what world is this good? - Erm, come with me. 415 00:19:06,063 --> 00:19:08,465 - She's got to go to hospital. - She hasn't got time. 416 00:19:08,466 --> 00:19:10,719 I'll reattach it now, the finger's got a better chance 417 00:19:10,720 --> 00:19:12,224 of reconnecting the sooner it's done. 418 00:19:12,225 --> 00:19:14,683 Martin, you're a GP, beyond your remit. 419 00:19:14,684 --> 00:19:16,359 It's in the patient's best interests. 420 00:19:16,360 --> 00:19:19,359 And I could use a second pair of hands when it comes to suturing. 421 00:19:19,360 --> 00:19:21,359 There's fish in the oven, might be a bit dry. 422 00:19:21,360 --> 00:19:24,359 - There's capers in the jar. - Well, I suppose that's dinner over. 423 00:19:24,360 --> 00:19:27,359 Yeah. Oh, I'm so sorry I was late, it's all been a bit... 424 00:19:27,360 --> 00:19:29,359 - Louisa Ellingham. - Hello. Bernard Newton. 425 00:19:29,360 --> 00:19:30,559 I've heard so much about you. 426 00:19:30,560 --> 00:19:33,359 And I've heard absolutely nothing about you, which is a real shame. 427 00:19:33,360 --> 00:19:36,359 I'm so sorry to be rude, and the second pair of hands. 428 00:19:36,360 --> 00:19:38,359 Of... Of course. It's good to meet you. 429 00:19:38,360 --> 00:19:42,200 Mm. Isn't he marvellous? 430 00:19:47,360 --> 00:19:49,359 It feels numb. 431 00:19:49,360 --> 00:19:51,359 That'll be the anaesthetic taking effect. 432 00:19:51,360 --> 00:19:53,359 Oh, I can't look. 433 00:19:53,360 --> 00:19:57,039 Well, you're more than welcome to look at me. 434 00:19:57,040 --> 00:19:58,785 Am I going to lose it? 435 00:19:58,786 --> 00:20:00,793 There's a good chance you won't. 436 00:20:00,794 --> 00:20:04,359 Although, around 50% of patients suffer difficulties afterwards. 437 00:20:04,360 --> 00:20:06,359 Motion and sensation deficit. 438 00:20:06,360 --> 00:20:09,359 An increased sensitivity to cold temperatures. 439 00:20:09,360 --> 00:20:10,399 Oh, I can't believe this. 440 00:20:10,400 --> 00:20:13,359 No, he knows what he's doing. At least he used to. 441 00:20:13,360 --> 00:20:15,359 I don't think much has changed. 442 00:20:15,360 --> 00:20:17,359 Oh, you have a lovely bedside manner. 443 00:20:17,360 --> 00:20:19,527 I've sat on a lot of beds. 444 00:20:21,400 --> 00:20:27,359 - Can you steady the finger whilst I prepare the site, please? - Mmm. 445 00:20:27,360 --> 00:20:29,879 Are you OK? 446 00:20:29,880 --> 00:20:32,880 - Martin? - Yes, I'm fine, thank you. 447 00:20:35,498 --> 00:20:38,497 That was smart of you, putting it on ice, but not directly, 448 00:20:38,498 --> 00:20:40,497 so as to protect the tissue. 449 00:20:40,498 --> 00:20:46,082 I suppose I've picked up bits and pieces from Martin over the years. 450 00:20:46,498 --> 00:20:48,497 I woke up, noisy. 451 00:20:48,498 --> 00:20:50,177 Oh, dear. 452 00:20:50,178 --> 00:20:51,928 I'm sorry about that. 453 00:20:53,498 --> 00:20:56,497 James, you should be sleeping! 454 00:20:56,498 --> 00:20:59,497 What are you doing with those bricks, James? 455 00:20:59,498 --> 00:21:01,497 Letters. 456 00:21:01,498 --> 00:21:04,024 Their my old letter blocks from when I was a child. 457 00:21:04,025 --> 00:21:07,449 - Go on, off you go, back up to bed. - I... I don't want to. 458 00:21:07,450 --> 00:21:09,780 Well, just five more minutes. 459 00:21:09,781 --> 00:21:11,498 Well, he seems to like those a lot. 460 00:21:11,499 --> 00:21:13,497 I know, even though they're missing a few. 461 00:21:13,498 --> 00:21:15,110 You know, I gave them to him yesterday, 462 00:21:15,111 --> 00:21:16,883 hoping they'd help with his lateral sounds, 463 00:21:16,884 --> 00:21:20,177 but it's just like he wants to play with these and nothing else now. 464 00:21:20,178 --> 00:21:22,497 Well, children go through phases. 465 00:21:22,498 --> 00:21:24,498 Mm, I hope it's that. 466 00:21:26,498 --> 00:21:29,497 I think you'll make a marvellous headmistress. 467 00:21:29,498 --> 00:21:30,498 Oh, I don't know. 468 00:21:30,499 --> 00:21:34,497 I mean, what sort of head slices off their own finger. 469 00:21:34,498 --> 00:21:37,665 - Oh, I see a very dedicated one. - Oh! 470 00:21:37,698 --> 00:21:40,497 Is it close to being finished yet? 471 00:21:40,498 --> 00:21:41,498 Mmm, very. 472 00:21:45,498 --> 00:21:48,174 Yep, it's elegant work, you know. Very good. 473 00:21:48,175 --> 00:21:50,497 Particularly when it comes to restoring the blood supply, 474 00:21:50,498 --> 00:21:51,498 very good. 475 00:21:51,499 --> 00:21:53,497 That's the sutures completed, 476 00:21:53,498 --> 00:21:57,497 I'll dress the wound for you and put it on a splint. 477 00:21:57,498 --> 00:22:00,497 Right, good, I'll get out of your way. 478 00:22:00,498 --> 00:22:01,537 Oh, thank you. 479 00:22:01,538 --> 00:22:03,497 You've been wonderful. 480 00:22:03,498 --> 00:22:06,497 Oh, not at all. You did extremely well. 481 00:22:06,498 --> 00:22:08,745 In fact, we couldn't have done it without you. 482 00:22:08,746 --> 00:22:10,497 - I'll see you out. - Thank you, Doc. 483 00:22:10,498 --> 00:22:12,082 - Stay there. - Yep. 484 00:22:15,498 --> 00:22:17,497 Erm... You... 485 00:22:17,498 --> 00:22:19,497 You said it wasn't an issue any more, 486 00:22:19,498 --> 00:22:23,497 but I did notice a bit of a wobble, just now when you saw the blood. 487 00:22:23,498 --> 00:22:25,497 I said, it didn't affect my work. 488 00:22:25,498 --> 00:22:27,497 Good, right. 489 00:22:27,498 --> 00:22:30,497 Well, let's hope it'll all be better tomorrow. 490 00:22:30,498 --> 00:22:32,498 - Yeah. - Oh, yeah. 491 00:22:42,998 --> 00:22:43,998 What are you doing? 492 00:22:43,999 --> 00:22:46,158 The final check list. Are you nervous? 493 00:22:46,159 --> 00:22:47,479 Only in a good way. 494 00:22:47,480 --> 00:22:49,677 I thought I would feel all wound up and stressed, 495 00:22:49,678 --> 00:22:50,997 but, I feel oddly relaxed. 496 00:22:50,998 --> 00:22:52,997 Nope, nope, nope. This is all wrong. 497 00:22:52,998 --> 00:22:55,192 You can't see each other on the morning of the wedding. 498 00:22:55,193 --> 00:22:56,517 It's very non-traditional. 499 00:22:56,518 --> 00:22:58,997 That's just what people say when they can't be bothered 500 00:22:58,998 --> 00:22:59,998 doing things properly. 501 00:22:59,999 --> 00:23:02,997 You better be out of here before I do her hair and make-up, OK? 502 00:23:02,998 --> 00:23:04,997 - You are not spoiling everything. - OK, OK. 503 00:23:04,998 --> 00:23:08,997 And you are 100% sure Joe sorted out somebody to officiate? 504 00:23:08,998 --> 00:23:11,997 - Yes, I saw him yesterday, it's all set. - I would double-check. It's Joe. 505 00:23:11,998 --> 00:23:13,700 You saw what a shambles our wedding was. 506 00:23:13,701 --> 00:23:15,701 Probably because you ditched him at the altar. 507 00:23:15,702 --> 00:23:17,197 Let's not play the blame game here. 508 00:23:17,198 --> 00:23:18,997 So, we've got the officiator. 509 00:23:18,998 --> 00:23:21,837 Let's make sure everything else is in place. Buffet? 510 00:23:21,838 --> 00:23:23,517 Decorations? Arch? 511 00:23:23,518 --> 00:23:26,586 - Music, dress, suit... Corsage? What's that? - Dress. 512 00:23:26,587 --> 00:23:28,677 - We haven't got that yet. - Yeah, you have. 513 00:23:28,678 --> 00:23:30,677 You picked it up from the drycleaners yesterday. 514 00:23:30,678 --> 00:23:32,997 Yeah, I was going to, but then I broke out in chives... 515 00:23:32,998 --> 00:23:35,997 - Hives. - ..so, when I got there, the place was shut. Don't worry. 516 00:23:35,998 --> 00:23:39,415 You can go there later. Or now. Right now. 517 00:23:39,838 --> 00:23:43,997 - Green, yellow... and blue! - Mm. 518 00:23:43,998 --> 00:23:47,997 - Are you all set? - Yes. 519 00:23:47,998 --> 00:23:49,997 Are you nervous? 520 00:23:49,998 --> 00:23:50,998 No. 521 00:23:51,998 --> 00:23:54,997 You know, even meeting Bernard briefly, 522 00:23:54,998 --> 00:23:56,999 I could tell he was really fond of you. 523 00:23:57,000 --> 00:23:59,997 I can't help thinking that he's disappointed in me, 524 00:23:59,998 --> 00:24:03,997 I'm not heading up the vascular unit of a London hospital. 525 00:24:03,998 --> 00:24:07,997 - I think he thinks I let him down. - Do you think you let him down? 526 00:24:07,998 --> 00:24:09,837 No, I don't. 527 00:24:09,838 --> 00:24:13,997 I don't think how I live my life is any of his business. 528 00:24:13,998 --> 00:24:15,997 - Are you still here? - Hi, Ruth. 529 00:24:15,998 --> 00:24:17,997 I don't have to be in Truro until ten. 530 00:24:17,998 --> 00:24:20,997 - What if there is traffic? - There's never traffic. 531 00:24:20,998 --> 00:24:22,415 Until there is... 532 00:24:22,998 --> 00:24:25,997 James... I've brought you something. 533 00:24:25,998 --> 00:24:29,997 Oh, look! Some new bricks. 534 00:24:29,998 --> 00:24:31,997 - Lucky boy. - You did say he was missing a few. 535 00:24:31,998 --> 00:24:34,415 All right, I'd better be off. 536 00:24:35,838 --> 00:24:36,997 Good luck. 537 00:24:36,998 --> 00:24:41,997 Relax, breathe, trust the process and you'll be fine. 538 00:24:41,998 --> 00:24:43,998 Thank you. 539 00:24:47,998 --> 00:24:49,997 He will be fine. 540 00:24:49,998 --> 00:24:51,198 Let's hope so. 541 00:24:54,198 --> 00:24:56,997 That's it, keep going. 542 00:24:56,998 --> 00:24:58,997 You could help, Joe. 543 00:24:58,998 --> 00:25:00,998 I am. I'm supervising. 544 00:25:03,998 --> 00:25:05,997 - They're away. - Away? 545 00:25:05,998 --> 00:25:08,997 A death in the family, gone for a few days. 546 00:25:08,998 --> 00:25:11,997 - I've got to stay calm. - Good plan. - It's only my wedding. 547 00:25:11,998 --> 00:25:14,505 No Mum, no Dad, no wedding dress, it's fine 548 00:25:14,506 --> 00:25:15,997 You could wear my wedding dress. 549 00:25:15,998 --> 00:25:18,997 Me and Joe never said our vows, so technically, it's never been used. 550 00:25:18,998 --> 00:25:22,997 No. Thank you. It's not really my style. My dress is vintage. 551 00:25:22,998 --> 00:25:24,997 Yeah, I know. So, look on the bright side. 552 00:25:24,998 --> 00:25:27,997 At least now you get to wear a nice dress, not that shabby old thing. 553 00:25:27,998 --> 00:25:31,997 I just want one thing to be in this wedding the way we planned it. 554 00:25:31,998 --> 00:25:34,998 Joe! Joe can help. Joe! Over here. 555 00:25:36,998 --> 00:25:39,517 The drycleaners are shut and her dress is inside. 556 00:25:39,518 --> 00:25:41,997 So, I'm going to break in and give it back. 557 00:25:41,998 --> 00:25:44,997 Morwenna, stop. You're not thinking this through. 558 00:25:44,998 --> 00:25:49,997 - You can't just chuck a stone through a door. - No. I know. 559 00:25:49,998 --> 00:25:51,997 You need to target the right pane. 560 00:25:51,998 --> 00:25:53,358 Give. 561 00:26:03,998 --> 00:26:06,998 In you go. Don't touch anything else. 562 00:26:08,358 --> 00:26:10,997 You just broke in. 563 00:26:10,998 --> 00:26:13,997 I'll get Bert to fix it. They'll never know. 564 00:26:13,998 --> 00:26:17,037 No, no. That was bad. You are a bad boy. 565 00:26:17,038 --> 00:26:20,997 And I'm finding that oddly attractive. I feel a bit dizzy. 566 00:26:20,998 --> 00:26:23,997 I'm flattered, but... that ship has sunk. 567 00:26:23,998 --> 00:26:27,997 - We split for a reason. - I need you to hold me. 568 00:26:27,998 --> 00:26:28,998 And... 569 00:26:28,999 --> 00:26:32,249 part of me wants to, I really do, but... 570 00:26:32,998 --> 00:26:36,998 Maybe we could just throw caution to the wind? 571 00:26:37,998 --> 00:26:39,997 What happened? 572 00:26:39,998 --> 00:26:41,997 - Me. I happened. - It feels like I can't breathe. 573 00:26:41,998 --> 00:26:44,997 Weight on my chest, heart racing, help me! 574 00:26:44,998 --> 00:26:45,998 She's got it bad. 575 00:26:45,999 --> 00:26:47,997 I don't think it's anything to do with you, Joe. 576 00:26:47,998 --> 00:26:49,997 Right. Stay calm, I'm a first-aid responder. 577 00:26:49,998 --> 00:26:51,997 I don't want you, call the doc. 578 00:26:51,998 --> 00:26:53,997 The doc's not here, he's in Truro. 579 00:26:53,998 --> 00:26:55,997 I can get him on the phone. 580 00:26:55,998 --> 00:26:59,997 Now, I just need you to breathe in through your nose, 581 00:26:59,998 --> 00:27:02,248 and out through your mouth. 582 00:27:06,998 --> 00:27:08,037 Morwenna? 583 00:27:08,038 --> 00:27:09,997 'Doc, something's happened to Janice. 584 00:27:09,998 --> 00:27:12,446 'She's struggling for breath. Her pulse is elevated.' 585 00:27:12,447 --> 00:27:13,998 I think it might be sunstroke. 586 00:27:13,999 --> 00:27:17,145 - It's not sunstroke, I've not been in the sun for days. - Hold on a second. 587 00:27:17,146 --> 00:27:18,997 Why are you so tan, then? 588 00:27:18,998 --> 00:27:21,997 - It's just my natural colour. - Janice... 589 00:27:21,998 --> 00:27:26,248 I've been using self-tan. Milano Tan. You inject it. 590 00:27:26,358 --> 00:27:28,997 Doc, she's been injecting something called Milano Tan. 591 00:27:28,998 --> 00:27:32,677 It's a synthetic hormone injected into the skin 592 00:27:32,678 --> 00:27:33,997 to encourage it to darken. 593 00:27:33,998 --> 00:27:35,517 Is her mouth swollen? Or her lips? 594 00:27:35,518 --> 00:27:38,037 - Er... No. - 'Can she breathe?' 595 00:27:38,038 --> 00:27:43,853 - She struggling, but she is breathing OK. - 'Any change in her hives?' 596 00:27:43,854 --> 00:27:46,654 - No, they look the same. - She's having an allergic reaction. 597 00:27:46,655 --> 00:27:48,997 Tell her to take a double dose of the antihistamine 598 00:27:48,998 --> 00:27:50,652 that I prescribed, and get some rest. 599 00:27:50,653 --> 00:27:52,997 And stop injecting herself, that's clearly the trigger. 600 00:27:52,998 --> 00:27:55,654 - Righto. Understood. - And tell her she's an idiot. 601 00:27:55,655 --> 00:27:57,197 Don't worry, Doc, I'll tell her. 602 00:27:57,198 --> 00:27:59,997 - Can I still go to the wedding? - What about the wedding? 603 00:27:59,998 --> 00:28:03,997 She'll be fine to go. But call me if she doesn't improve. 604 00:28:03,998 --> 00:28:05,517 'All right, I'll see you there. 605 00:28:05,518 --> 00:28:07,268 'Good luck in Truro.' 606 00:28:09,998 --> 00:28:10,998 What were you thinking? 607 00:28:10,999 --> 00:28:13,997 I wanted to look nice for Joe. 608 00:28:13,998 --> 00:28:14,998 There we are. 609 00:28:14,999 --> 00:28:16,997 So he'd see how amazing and together my life was 610 00:28:16,998 --> 00:28:19,997 and then he would be miserable. 611 00:28:19,998 --> 00:28:22,748 I'll take that. It's still a win. 612 00:28:55,998 --> 00:29:00,037 Good morning. Mrs Pearce? Good. Good to get the patient right. 613 00:29:00,038 --> 00:29:01,997 How are you feeling this morning? 614 00:29:01,998 --> 00:29:05,748 I'm in hospital, how do you think I'm feeling? 615 00:29:05,998 --> 00:29:07,997 I know. A little hungry I imagine, hmm? 616 00:29:07,998 --> 00:29:11,517 Perhaps a little apprehensive, hm? 617 00:29:11,518 --> 00:29:16,997 I know this is a big day for you, but it's a routine one for us. 618 00:29:16,998 --> 00:29:21,665 Now, that's Dr Ellingham. He's actually a GP in Portwenn. 619 00:29:22,998 --> 00:29:25,997 Don't worry, I'm doing the surgery. He's just my assistant. 620 00:29:25,998 --> 00:29:27,997 Is he qualified? 621 00:29:27,998 --> 00:29:30,997 I certainly hope so, I taught him everything I know. 622 00:29:30,998 --> 00:29:33,037 Dr Ellingham, would you like to, erm...? 623 00:29:33,038 --> 00:29:35,997 Yes. You are having an open cholecystectomy. 624 00:29:35,998 --> 00:29:39,997 Because of previous abdominal surgeries on your duodenal ulcer, 625 00:29:39,998 --> 00:29:42,997 keyhole surgery's not an option due to the high number 626 00:29:42,998 --> 00:29:43,998 of internal adhesions. 627 00:29:43,999 --> 00:29:46,997 - Is it really necessary? - Yes, of course it's necessary. 628 00:29:46,998 --> 00:29:48,997 That's why we're performing an operation. 629 00:29:48,998 --> 00:29:50,549 So, I don't have a choice? 630 00:29:50,550 --> 00:29:53,266 No, you do have a choice, you can choose not to have the operation, 631 00:29:53,267 --> 00:29:55,684 and die a very painful death. 632 00:29:55,998 --> 00:29:59,997 That's a rather blunt way of saying if we don't remove the gall bladder, 633 00:29:59,998 --> 00:30:03,997 with all of its nasty stones causing all of this terrible pain 634 00:30:03,998 --> 00:30:07,997 and vomiting and all that, then, yes, there would be trouble ahead. 635 00:30:07,998 --> 00:30:08,998 As I said. 636 00:30:08,999 --> 00:30:10,997 Thank you, Doctor. 637 00:30:10,998 --> 00:30:13,997 Not at all. I'll see you later. 638 00:30:13,998 --> 00:30:16,998 You won't see us, of course, I hope. 639 00:30:18,998 --> 00:30:21,997 Martin, you cannot talk to patients like that. 640 00:30:21,998 --> 00:30:24,197 - I was being honest with her. - No. 641 00:30:24,198 --> 00:30:26,997 No, you were being rude. 642 00:30:26,998 --> 00:30:29,997 I told you years ago, you have to be considerate of patients. 643 00:30:29,998 --> 00:30:32,997 If anything, your attitude seems to have worsened. 644 00:30:32,998 --> 00:30:35,677 It's my job to provide the best possible medical care, 645 00:30:35,678 --> 00:30:37,231 not to tell them bedtime stories. 646 00:30:37,232 --> 00:30:39,357 Ah, well, you know sometimes a bedtime story 647 00:30:39,358 --> 00:30:40,997 is exactly what they need. 648 00:30:40,998 --> 00:30:46,357 It's this attitude that's led you to being investigated by the GMC. 649 00:30:46,358 --> 00:30:48,517 Hello. 650 00:30:48,518 --> 00:30:50,677 How is the archway looking? 651 00:30:50,678 --> 00:30:52,037 It actually looks quite nice. 652 00:30:52,038 --> 00:30:55,997 Come over here. I want to show you something. 653 00:30:55,998 --> 00:30:57,998 Jumble up James' blocks. 654 00:30:59,518 --> 00:31:00,998 OK. Hello. 655 00:31:03,699 --> 00:31:05,698 Like that? 656 00:31:05,699 --> 00:31:06,699 James? 657 00:31:12,699 --> 00:31:15,783 - Are you trying to spell dog? - No... 658 00:31:18,699 --> 00:31:20,218 Doc. 659 00:31:20,219 --> 00:31:22,698 Very good! 660 00:31:22,699 --> 00:31:23,738 That's so clever. 661 00:31:23,739 --> 00:31:26,698 I know I'm biased, because he's my great-nephew, 662 00:31:26,699 --> 00:31:28,058 but I think he is gifted. 663 00:31:28,059 --> 00:31:32,738 His reading early, he's started to spell, he's introverted, 664 00:31:32,739 --> 00:31:35,218 he has all the hallmarks. 665 00:31:35,219 --> 00:31:36,698 Like Martin. 666 00:31:36,699 --> 00:31:40,698 Similar, yes. But Martin didn't have parents who loved him. 667 00:31:40,699 --> 00:31:43,898 Well, thank you. I'm glad you think that. 668 00:31:43,899 --> 00:31:49,149 - If I'm right, he's going to take up a lot of your time. - Yes. 669 00:31:49,699 --> 00:31:53,533 The next year or so is going to be interesting. 670 00:31:53,739 --> 00:31:57,378 - Have you heard from Martin? - No. 671 00:31:57,379 --> 00:32:00,698 - I imagine they are starting now. - Yeah... 672 00:32:00,699 --> 00:32:01,699 Morning, everyone. 673 00:32:01,700 --> 00:32:02,898 - Morning. - Morning. 674 00:32:02,899 --> 00:32:06,698 All well and disease-free, I trust? Jolly good. 675 00:32:06,699 --> 00:32:08,698 Well, just like old times, Martin, eh? 676 00:32:08,699 --> 00:32:09,898 Do you miss it? 677 00:32:09,899 --> 00:32:12,698 - I don't really think of it in those terms. - I suppose not. 678 00:32:12,699 --> 00:32:15,698 You know, I saw you as head of Imperial something or other 679 00:32:15,699 --> 00:32:19,218 by this time, not a GP by the seaside. Worth fighting for, is it? 680 00:32:19,219 --> 00:32:22,698 - Is the patient ready for incision? - Yep. Ready. 681 00:32:22,699 --> 00:32:24,698 Jolly good. Let's have a knife. 682 00:32:24,699 --> 00:32:27,698 Upper midline... 683 00:32:27,699 --> 00:32:30,699 15cm and... off we go. 684 00:32:31,699 --> 00:32:35,698 Lovely, lovely, lovely. Thank you. 685 00:32:35,699 --> 00:32:38,698 Give me a self-retainer. 686 00:32:38,699 --> 00:32:41,449 Any time before tomorrow will do. 687 00:32:47,699 --> 00:32:49,738 - There we go. - Hot packs. 688 00:32:49,739 --> 00:32:51,699 Thank you. 689 00:32:55,699 --> 00:32:57,698 All set. Right. 690 00:32:57,699 --> 00:33:00,698 We are going to isolate the gall bladder. 691 00:33:00,699 --> 00:33:03,698 Open forceps, thank you. 692 00:33:03,699 --> 00:33:04,699 In we go. 693 00:33:05,824 --> 00:33:08,074 One more extractor in here. 694 00:33:09,699 --> 00:33:12,533 Can you give me a pair that works? 695 00:33:15,699 --> 00:33:18,379 Come on, you little blighter... 696 00:33:20,699 --> 00:33:22,698 Gotcha. 697 00:33:22,699 --> 00:33:23,738 Scissors? 698 00:33:23,739 --> 00:33:27,699 Thank you. Lovely job. 699 00:33:29,699 --> 00:33:31,698 Would someone adjust this light? 700 00:33:31,699 --> 00:33:34,698 Adjust the light! Thank you. 701 00:33:34,699 --> 00:33:35,699 No... 702 00:33:37,899 --> 00:33:43,399 - Do you want me to step in? - No. - I am here to assist. - I know. 703 00:33:44,539 --> 00:33:45,699 Here we go. 704 00:33:46,699 --> 00:33:50,698 All right, separating the gall bladder now. 705 00:33:51,700 --> 00:33:53,026 Damn! Clamps. Clamps! 706 00:33:53,027 --> 00:33:55,137 - Clamps! - You've cut the hepatic artery. 707 00:33:55,138 --> 00:33:56,698 I know that. 708 00:33:56,699 --> 00:34:02,378 - Suction, come on. Suction. - Get it in there. Give me another clamp. 709 00:34:02,379 --> 00:34:04,698 Do we have your full attention? 710 00:34:04,699 --> 00:34:07,058 - Yes. - Pulse rising to 110. 711 00:34:12,739 --> 00:34:15,218 You need to clamp above and below the bleeding. 712 00:34:15,219 --> 00:34:16,698 I'm leading this operation. 713 00:34:16,699 --> 00:34:19,698 I do have vascular surgical experience. 714 00:34:19,699 --> 00:34:21,698 Oh, yeah? What, ten years of treating haemorrhoids 715 00:34:21,699 --> 00:34:23,058 and sore throats? 716 00:34:23,059 --> 00:34:27,393 Pulse at 120. Blood pressure's dropping. This is bad. 717 00:34:30,699 --> 00:34:33,698 Give me the... Urgh! 718 00:34:33,699 --> 00:34:35,538 God, come on! 719 00:34:35,539 --> 00:34:38,698 - No. - What? - No. No. No! 720 00:34:38,699 --> 00:34:41,329 All right, all right. It's all yours. 721 00:34:41,330 --> 00:34:42,331 It's all yours. 722 00:34:42,332 --> 00:34:43,717 Go ahead. Go ahead. 723 00:34:43,718 --> 00:34:45,699 Right, give her two units of blood, 724 00:34:45,700 --> 00:34:48,698 make sure the proximal clamp doesn't obstruct the flow. 725 00:34:48,699 --> 00:34:52,116 I'm going to do an end-to-end anastomosis. 726 00:34:58,699 --> 00:35:01,698 - Martin... - Quiet. 727 00:35:11,699 --> 00:35:13,699 Suction. 728 00:35:16,699 --> 00:35:18,733 Are you doing counter incisions? 729 00:35:18,734 --> 00:35:20,698 So that I can make an oblique anastomosis 730 00:35:20,699 --> 00:35:22,698 with a large enough diameter. 731 00:35:22,699 --> 00:35:23,699 Good. Very good. 732 00:35:23,700 --> 00:35:25,699 Double-arm suture. 733 00:35:34,699 --> 00:35:36,698 Remember to keep the line loose 734 00:35:36,699 --> 00:35:38,698 until the posterior row is complete. 735 00:35:38,699 --> 00:35:39,738 Yes. I know. 736 00:35:39,739 --> 00:35:41,219 Just saying. 737 00:35:47,699 --> 00:35:49,698 Pulse rate's stabilised at 105. 738 00:35:49,699 --> 00:35:50,699 Blood pressure restored. 739 00:35:50,700 --> 00:35:52,539 Good. 740 00:35:54,699 --> 00:35:55,699 Excellent. 741 00:35:59,699 --> 00:36:01,449 Oh, for God's sake... 742 00:36:30,399 --> 00:36:31,598 What happened in there? 743 00:36:31,599 --> 00:36:34,398 What happened was that we nearly lost the patient! 744 00:36:34,399 --> 00:36:36,114 Y-You were struggling! 745 00:36:36,115 --> 00:36:37,694 I wasn't the one that threw up. 746 00:36:37,695 --> 00:36:41,398 I suppose we should be thankful that you didn't puke in her abdomen. 747 00:36:41,399 --> 00:36:43,398 Can we talk about this? 748 00:36:43,399 --> 00:36:44,399 Later. 749 00:36:49,399 --> 00:36:53,398 Not my style, but maybe it was worth breaking and entering for. 750 00:36:53,399 --> 00:36:56,398 - Are you sure you're gonna be all right? - Yeah. 751 00:36:56,399 --> 00:36:57,399 This is your day. 752 00:36:57,400 --> 00:37:00,178 If I collapse again, just prop me up in the corner. 753 00:37:00,179 --> 00:37:01,732 Are you ready? 754 00:37:01,876 --> 00:37:03,078 Yeah. 755 00:37:03,079 --> 00:37:04,398 - Ready. - Excellent. 756 00:37:04,399 --> 00:37:06,398 Your carriage awaits. 757 00:37:06,399 --> 00:37:07,399 I've got a carriage? 758 00:37:07,400 --> 00:37:10,398 No, just an expression. We're walking there. 759 00:37:10,399 --> 00:37:11,399 Of course we are. 760 00:37:11,400 --> 00:37:13,398 I hope the doc makes it on time. 761 00:37:13,399 --> 00:37:15,399 I'm sure he'll be there! 762 00:37:29,399 --> 00:37:30,399 Busy? 763 00:37:31,399 --> 00:37:32,598 I have a wedding to go to. 764 00:37:32,599 --> 00:37:34,398 Oh, poor you. 765 00:37:34,399 --> 00:37:38,078 Honestly, you'll enjoy it all the more if we clear the air first. 766 00:37:38,079 --> 00:37:39,398 Hm? 767 00:37:39,399 --> 00:37:40,399 Come on. 768 00:37:46,439 --> 00:37:47,759 Well... 769 00:37:49,399 --> 00:37:53,398 I suppose we both agree that the op didn't go too well. 770 00:37:53,399 --> 00:37:55,398 - What's wrong with your eyes? - What? 771 00:37:55,399 --> 00:37:57,398 Is it macular degeneration? 772 00:37:57,399 --> 00:37:59,398 Mm-hm. 773 00:37:59,399 --> 00:38:01,398 Irreversible, as you know. 774 00:38:01,399 --> 00:38:05,398 It's quite beautiful, you know, in its own way, 775 00:38:05,399 --> 00:38:08,078 watching the nerve endings round the retina 776 00:38:08,079 --> 00:38:12,398 just slowly turn white and die one by one. 777 00:38:12,399 --> 00:38:14,398 You can't operate as a surgeon any more. 778 00:38:14,399 --> 00:38:18,398 Yeah, well, I'm not the one under assessment here. 779 00:38:18,399 --> 00:38:21,398 Oh, Martin, for God's sake, y... 780 00:38:21,399 --> 00:38:23,398 You failed every test! 781 00:38:23,399 --> 00:38:26,398 Well, you're rude to patients and to your peers, 782 00:38:26,399 --> 00:38:29,398 and this stubborn refusal to play the game, 783 00:38:29,399 --> 00:38:33,399 it's brought your career to the brink. 784 00:38:36,399 --> 00:38:39,649 This doesn't have to end here, you know. 785 00:38:40,399 --> 00:38:44,316 What, you'll ignore my faults if I ignore yours? 786 00:38:45,399 --> 00:38:48,733 We both still have a great deal to offer. 787 00:38:55,399 --> 00:38:57,398 Nice to see you. 788 00:38:57,399 --> 00:38:59,398 All right? Be good! 789 00:38:59,399 --> 00:39:01,398 Look at this good-looking boy here. 790 00:39:01,399 --> 00:39:03,398 Here, he's handsome, son. 791 00:39:03,399 --> 00:39:04,399 Hey. 792 00:39:04,400 --> 00:39:07,398 So where's the officiator? You said you'd booked one. 793 00:39:07,399 --> 00:39:08,399 I did. I did book one. 794 00:39:08,400 --> 00:39:11,398 - Right. - And then he cancelled this morning. 795 00:39:11,399 --> 00:39:14,707 And you didn't tell me because...? 796 00:39:14,709 --> 00:39:17,029 - Because I didn't wanna get your blood pressure up. - Oh! 797 00:39:17,030 --> 00:39:18,399 I tried every other avenue, 798 00:39:18,400 --> 00:39:20,398 but there's nothing at this short notice, 799 00:39:20,399 --> 00:39:23,398 and then I thought - best idea ever - why don't I do it? 800 00:39:23,399 --> 00:39:25,438 - Oh! - I'm an officer of the law, after all. 801 00:39:25,439 --> 00:39:27,398 Because it's not legally binding! 802 00:39:27,399 --> 00:39:30,398 Technically, no, but you've just got to validate it 803 00:39:30,399 --> 00:39:32,398 at a registry office later. It's just a formality. 804 00:39:32,399 --> 00:39:35,398 Joe, you cannot marry us! 805 00:39:35,399 --> 00:39:37,398 I've got all the words printed out and everything. 806 00:39:37,399 --> 00:39:38,399 - Oh! - Al! 807 00:39:38,399 --> 00:39:39,399 Al! 808 00:39:39,400 --> 00:39:40,827 They're arriving! 809 00:39:40,829 --> 00:39:42,406 Oh, this is... I can't believe 810 00:39:42,407 --> 00:39:44,474 - this is happening to me. - It's going to be fine. 811 00:39:44,475 --> 00:39:46,698 Dad, it is not gonna be fine, it is gonna be a disaster! 812 00:39:46,699 --> 00:39:48,918 I don't even remember who married your mum and me, 813 00:39:48,919 --> 00:39:52,398 but what I do remember is how she looked, the way she smiled 814 00:39:52,399 --> 00:39:54,918 and the feeling that I was the luckiest man in the world. 815 00:39:54,919 --> 00:40:00,003 Now this is still gonna be the greatest day of your life, boy. 816 00:40:01,079 --> 00:40:02,399 Thanks, Dad. 817 00:40:03,399 --> 00:40:05,398 Thank you. 818 00:40:05,399 --> 00:40:07,733 Looks all right, doesn't it? 819 00:40:08,399 --> 00:40:10,233 Better than all right. 820 00:40:11,399 --> 00:40:13,398 No sign of the doc, though. 821 00:40:13,399 --> 00:40:15,398 I can walk you down. 822 00:40:15,399 --> 00:40:17,399 No. No, it's fine. 823 00:40:18,399 --> 00:40:19,899 I can go it alone. 824 00:40:23,439 --> 00:40:26,398 Ah, Dr Ellingham, this is fortunate. 825 00:40:26,399 --> 00:40:28,238 These are yours. 826 00:40:28,239 --> 00:40:29,398 - What? - Puppies. 827 00:40:29,399 --> 00:40:33,398 Your dog impregnated my dog, so half of these are yours. 828 00:40:33,399 --> 00:40:35,398 - Didn't Louisa tell you? - No, she didn't. 829 00:40:35,399 --> 00:40:37,398 Actually, there is one other thing, 830 00:40:37,399 --> 00:40:40,598 I was going to speak to you and Louisa about it privately, but... 831 00:40:40,599 --> 00:40:42,398 I don't have time for this. I'm late. 832 00:40:42,399 --> 00:40:44,398 Will you father my child? 833 00:40:44,399 --> 00:40:45,399 What? 834 00:40:45,400 --> 00:40:49,238 As a donor, obviously, not the other way! 835 00:40:49,239 --> 00:40:52,398 You're actually asking me for sperm in the street? 836 00:40:52,399 --> 00:40:53,399 That's mad. 837 00:40:53,400 --> 00:40:55,398 I understand, it's a very emotional reaction. 838 00:40:55,399 --> 00:40:56,399 Goodbye. 839 00:40:56,400 --> 00:40:59,400 We can discuss it later if you like. 840 00:41:00,399 --> 00:41:02,079 Let's go. 841 00:41:07,399 --> 00:41:09,399 Oh, no. Um... 842 00:41:23,399 --> 00:41:25,398 Coming through. 843 00:41:25,399 --> 00:41:27,079 Sorry. 844 00:41:28,399 --> 00:41:29,399 What are you doing? 845 00:41:29,399 --> 00:41:30,399 Oh. 846 00:41:49,239 --> 00:41:50,398 Thank you. 847 00:41:50,399 --> 00:41:51,399 Yes. 848 00:41:51,399 --> 00:41:52,399 Hello. 849 00:41:53,399 --> 00:41:54,438 Er... 850 00:41:54,439 --> 00:41:56,399 Please be seated. 851 00:41:59,399 --> 00:42:01,399 How did it go? 852 00:42:02,399 --> 00:42:04,238 We'll talk about it later. 853 00:42:04,239 --> 00:42:07,739 - Is that later good or later bad? - Shush! 854 00:42:09,399 --> 00:42:11,398 Who's doing the wedding? 855 00:42:11,399 --> 00:42:12,399 I am. 856 00:42:13,399 --> 00:42:14,399 You are? 857 00:42:14,400 --> 00:42:17,438 I'm not happy about it either, but there is no-one else. 858 00:42:17,439 --> 00:42:19,398 Is it legal? 859 00:42:19,399 --> 00:42:20,399 Sort of. 860 00:42:20,400 --> 00:42:23,398 We have to validate it at the registry office later. 861 00:42:23,399 --> 00:42:25,398 So it's like getting married twice? 862 00:42:25,399 --> 00:42:27,398 Yes. Yes, it is. Yeah. 863 00:42:27,399 --> 00:42:28,399 Excellent attitude. 864 00:42:28,399 --> 00:42:29,399 Yeah. 865 00:42:30,399 --> 00:42:35,399 Well, everyone's here, and I got my dress... 866 00:42:39,399 --> 00:42:41,899 ...and I just wanna marry you. 867 00:42:42,439 --> 00:42:44,439 Let's get married, then. 868 00:42:45,399 --> 00:42:48,233 - Just don't be weird, Joe. - Yeah. 869 00:42:50,399 --> 00:42:53,398 Martin, I have some news. 870 00:42:53,399 --> 00:42:54,399 So do I. 871 00:42:54,400 --> 00:42:56,399 Shush! 872 00:42:57,399 --> 00:43:01,918 Dearly beloved, we are gathered here today 873 00:43:01,919 --> 00:43:07,759 to join this man and this woman in holy matrimony. 874 00:43:08,599 --> 00:43:11,398 Now, normally at this point, you would ask 875 00:43:11,399 --> 00:43:13,598 if anyone has any objections to the marriage, 876 00:43:13,599 --> 00:43:16,398 but I think that's a waste of time, 877 00:43:16,399 --> 00:43:20,398 because if there's ever been two people made for each other, 878 00:43:20,399 --> 00:43:22,399 it's Morwenna and Al. 879 00:43:23,399 --> 00:43:28,149 Which reminds me of a funny story about Al and a badger... 880 00:43:28,599 --> 00:43:32,398 ...which I'll share with you another time. 881 00:43:32,399 --> 00:43:33,733 It's very funny. 882 00:43:34,399 --> 00:43:35,438 It's not. 883 00:43:35,439 --> 00:43:38,438 Al Large, do you take this woman to be your wife? 884 00:43:38,439 --> 00:43:40,398 I... 885 00:43:40,399 --> 00:43:41,399 Oh. 886 00:43:41,400 --> 00:43:43,398 To live together, 887 00:43:43,399 --> 00:43:44,918 to love her, 888 00:43:44,919 --> 00:43:49,238 to honour her in sickness and in health, 889 00:43:49,239 --> 00:43:55,239 forsaking all others for as long as you both shall live? 890 00:43:57,399 --> 00:43:58,758 I do. 891 00:43:58,759 --> 00:44:01,398 And do you, Morwenna Newcross... 892 00:44:01,399 --> 00:44:03,398 - Yes. - ..take... 893 00:44:03,399 --> 00:44:04,399 I do. 894 00:44:04,400 --> 00:44:09,398 The man now places the ring on the... 895 00:44:09,399 --> 00:44:12,233 Oh, no. Not meant to read that bit. 896 00:44:13,399 --> 00:44:15,398 Does the best man have the rings? 897 00:44:15,399 --> 00:44:16,399 I do. 898 00:44:24,399 --> 00:44:26,398 We really do need to talk. 899 00:44:26,399 --> 00:44:27,399 I know. 900 00:44:28,399 --> 00:44:30,399 I'm pregnant. 901 00:44:33,399 --> 00:44:35,238 Are you sure? 902 00:44:35,239 --> 00:44:36,823 Yes, I'm very sure. 903 00:44:39,399 --> 00:44:40,399 What is it? 904 00:44:40,400 --> 00:44:43,398 By the power vested in me, 905 00:44:43,399 --> 00:44:47,439 I now pronounce you man and wife. 906 00:44:50,399 --> 00:44:52,316 You may kiss the bride. 907 00:45:05,239 --> 00:45:06,399 Thank you. 908 00:45:17,399 --> 00:45:21,438 I emailed the GMC and opted out of the assessment process 909 00:45:21,439 --> 00:45:23,918 by resigning from general practice. 910 00:45:23,919 --> 00:45:27,398 They were gonna strike me off anyway for non-compliance, 911 00:45:27,399 --> 00:45:30,398 and I'm not prepared to jump through any more stupid hoops. 912 00:45:30,399 --> 00:45:31,399 What? 913 00:45:31,400 --> 00:45:34,399 I'm not a doctor any more. 914 00:45:35,399 --> 00:45:36,399 Oh. 915 00:45:36,400 --> 00:45:38,398 Is that bad timing? 916 00:45:38,399 --> 00:45:40,399 Really bad. 917 00:45:43,079 --> 00:45:44,399 I love you. 917 00:45:45,305 --> 00:45:51,360 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 68930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.