Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:07,100 --> 00:01:10,100
Ruth!
3
00:01:10,560 --> 00:01:11,919
Are you OK?
4
00:01:11,920 --> 00:01:13,559
I'm fine, thank you, Martin.
5
00:01:13,560 --> 00:01:15,559
Louisa said you had
a medical problem.
6
00:01:15,560 --> 00:01:17,079
That was something of a white lie.
7
00:01:17,080 --> 00:01:18,559
What?
Why is it so dark in here?
8
00:01:18,560 --> 00:01:20,559
So that we can see
the screen better.
9
00:01:20,560 --> 00:01:23,559
There is a medical problem, Martin,
10
00:01:23,560 --> 00:01:26,559
but it's you and your haemophobia.
11
00:01:26,560 --> 00:01:27,560
Oh, for goodness' sake!
12
00:01:27,561 --> 00:01:30,079
The GMC have you assisting
at an operation
13
00:01:30,080 --> 00:01:31,559
in Truro hospital tomorrow.
14
00:01:31,560 --> 00:01:33,559
And I will cope!
15
00:01:33,560 --> 00:01:34,560
You fainted again.
16
00:01:34,561 --> 00:01:36,559
That was an aberration.
17
00:01:36,560 --> 00:01:38,399
They're sending Bernard Newton.
18
00:01:38,400 --> 00:01:40,559
Are they?
How do you know?
19
00:01:40,560 --> 00:01:44,559
He got in touch with me
yesterday to ask about you.
20
00:01:44,560 --> 00:01:46,559
- Well, that's good news.
- Oh, yes.
21
00:01:46,560 --> 00:01:49,559
As long as you don't have
one of your turns again,
22
00:01:49,560 --> 00:01:51,560
right in front of him.
23
00:01:53,560 --> 00:01:55,559
Right, what is this new therapy?
24
00:01:55,560 --> 00:01:56,560
Sit down right here.
25
00:01:56,561 --> 00:01:59,559
Flooding is a well-regarded
desensitisation method
26
00:01:59,560 --> 00:02:03,559
for overcoming phobias, but it works
much better if you're relaxed.
27
00:02:03,560 --> 00:02:07,559
So I want you to tense all your
muscles as tightly as you can,
28
00:02:07,560 --> 00:02:08,560
like this...
29
00:02:10,760 --> 00:02:12,559
...and then release.
30
00:02:12,560 --> 00:02:14,240
Now, keep doing it.
31
00:02:17,600 --> 00:02:21,934
- What are you doing?
- Be quiet, just try and relax.
32
00:02:24,560 --> 00:02:26,079
I should organise a dinner
for Bernard.
33
00:02:26,080 --> 00:02:27,559
I've done that already for tonight.
34
00:02:27,560 --> 00:02:30,559
He's staying at The Crab And
Lobster, so I thought we'd eat there.
35
00:02:30,560 --> 00:02:32,559
That's a terrible idea,
we'll eat at the surgery.
36
00:02:32,560 --> 00:02:36,399
That's fine, but will you please
now try and relax?
37
00:02:36,400 --> 00:02:39,559
I'm going to show you
a series of blood-related images
38
00:02:39,560 --> 00:02:43,559
increasing in severity,
but first, tense and release,
39
00:02:43,560 --> 00:02:46,559
it really does make a difference.
40
00:02:46,560 --> 00:02:48,559
Really?
41
00:02:48,560 --> 00:02:52,060
Well, I told you
they increase in severity.
42
00:02:53,560 --> 00:02:55,559
That's paint.
43
00:02:55,560 --> 00:02:58,559
Now, I want you to concentrate
on the texture of the blood.
44
00:02:58,560 --> 00:03:01,760
The colour,
the thickness, the smell.
45
00:03:04,560 --> 00:03:06,559
The journey it takes
through the veins.
46
00:03:06,560 --> 00:03:11,559
The way the heart
pumps the blood through the body,
47
00:03:11,560 --> 00:03:15,559
140 millilitres of blood
within each heartbeat.
48
00:03:15,560 --> 00:03:17,060
70 beats-a-minute.
49
00:03:17,920 --> 00:03:22,079
A severed artery will spurt blood
for about 30 seconds
50
00:03:22,080 --> 00:03:24,747
for a distance of over six feet.
51
00:03:30,560 --> 00:03:32,060
Oh, dear.
52
00:03:33,560 --> 00:03:34,560
You weren't sick!
53
00:03:34,561 --> 00:03:35,599
No.
54
00:03:35,600 --> 00:03:37,559
Are you all right there, Doc?
55
00:03:37,560 --> 00:03:41,079
I've got some post for you
in my bag. Do you want it now?
56
00:03:41,080 --> 00:03:42,560
Come back inside.
57
00:03:43,920 --> 00:03:47,337
I think you're beginning
to make progress.
58
00:03:48,560 --> 00:03:50,559
Can you say D?
59
00:03:50,560 --> 00:03:52,559
D is for dog.
60
00:03:52,560 --> 00:03:53,560
Can you say D for dog?
61
00:03:53,561 --> 00:03:56,079
- Buddy.
- Buddy! Yes!
62
00:03:56,080 --> 00:03:57,559
Oh, Buddy is a dog, isn't he?
63
00:03:57,560 --> 00:03:59,559
Morning, James.
64
00:03:59,560 --> 00:04:01,559
All right? How did it go?
65
00:04:01,560 --> 00:04:03,559
Oh, I see, you were aware
of all that, were you?
66
00:04:03,560 --> 00:04:05,560
Yeah, sorry.
67
00:04:06,560 --> 00:04:07,560
Did it work?
68
00:04:07,561 --> 00:04:09,559
Er, well, it's only
a temporary solution,
69
00:04:09,560 --> 00:04:12,599
but Ruth thinks it should see me
through the next 24 hours. Yes.
70
00:04:12,600 --> 00:04:16,559
Anyway, it turns out that
Bernard Newton is doing the surgery
71
00:04:16,560 --> 00:04:18,559
and assessing for the GMC.
72
00:04:18,560 --> 00:04:19,560
So, who's Bernard Newton?
73
00:04:19,561 --> 00:04:22,559
He used to be my tutor and my mentor
and we worked alongside one another.
74
00:04:22,560 --> 00:04:23,560
Was he good?
75
00:04:23,561 --> 00:04:25,599
He was and is
one of the best, yes.
76
00:04:25,600 --> 00:04:27,559
So, you don't need to worry
any more?
77
00:04:27,560 --> 00:04:29,559
I wasn't worried.
78
00:04:29,560 --> 00:04:30,919
- Doc!
- Front door.
79
00:04:30,920 --> 00:04:32,559
It never used to be an issue.
80
00:04:32,560 --> 00:04:33,560
You used to be the nanny.
81
00:04:33,561 --> 00:04:35,559
- It's an emergency.
- What is?
82
00:04:35,560 --> 00:04:37,559
Here, me, blotches, very itchy.
83
00:04:37,560 --> 00:04:39,559
Not a good look
for a maid of honour.
84
00:04:39,560 --> 00:04:42,559
- Janice!
- Hello, handsome.
85
00:04:42,560 --> 00:04:45,559
Oh, no, no, no! Oh, no, please.
You might be infectious.
86
00:04:45,560 --> 00:04:48,227
- Oh, good point.
- Come through.
87
00:04:49,560 --> 00:04:52,559
So, there'll be hay bales
either side, right?
88
00:04:52,560 --> 00:04:54,559
And at the end,
there'll be the arch, right?
89
00:04:54,560 --> 00:04:55,599
Hay bales?
90
00:04:55,600 --> 00:04:59,559
My idea, I thought hay bales
would look more rustic.
91
00:04:59,560 --> 00:05:01,559
It'll look nice. Trust me.
92
00:05:01,560 --> 00:05:02,560
So, where do I stand?
93
00:05:02,561 --> 00:05:05,559
Oh, you will be down the front
with Al.
94
00:05:05,560 --> 00:05:07,239
My dad's officiating,
95
00:05:07,240 --> 00:05:09,559
so he'll be in the middle
of the arch and, then,
96
00:05:09,560 --> 00:05:12,933
my mum's gonna walk me down the aisle
because my dad will be at the front.
97
00:05:12,934 --> 00:05:14,559
How's the arch looking?
98
00:05:14,560 --> 00:05:15,560
Where's Pippa?
99
00:05:15,561 --> 00:05:17,559
She's up at the school
working on it.
100
00:05:17,560 --> 00:05:19,759
Oh.
101
00:05:19,760 --> 00:05:21,559
Sorry. Hello?
102
00:05:21,560 --> 00:05:25,559
So... where do I make the speech?
103
00:05:25,560 --> 00:05:26,599
No, I have told you,
104
00:05:26,600 --> 00:05:29,919
it's a beach-front buffet
afterwards, no speeches.
105
00:05:29,920 --> 00:05:31,599
And you stand there.
106
00:05:31,600 --> 00:05:34,559
Are you sure this is what you want,
me stood to the side?
107
00:05:34,560 --> 00:05:36,399
Yes, Joe, I'm sure.
108
00:05:36,400 --> 00:05:38,559
Well, I'm feeling my role
has been minimised somewhat.
109
00:05:38,560 --> 00:05:40,559
Well, I'm sorry you don't feel like
110
00:05:40,560 --> 00:05:42,679
you'd be the centre of attention
on our wedding day.
111
00:05:42,680 --> 00:05:46,559
It's not all about you.
I mean, it's... a lot about you.
112
00:05:46,560 --> 00:05:48,559
OK, all right,
I'll speak to you soon, bye.
113
00:05:48,560 --> 00:05:50,559
Just stay there, Joe.
114
00:05:50,560 --> 00:05:53,079
What's happened?
115
00:05:53,080 --> 00:05:56,079
- Mum and Dad missed their flight,
they can't make the wedding. - Why?
116
00:05:56,080 --> 00:05:59,559
There's a flash flood outside
the village they're staying at
117
00:05:59,560 --> 00:06:01,559
- and all the roads to Mombasa
are closed. - Mm.
118
00:06:01,560 --> 00:06:03,919
But this means
we have no-one to officiate
119
00:06:03,920 --> 00:06:05,559
and no-one to walk me
down the aisle.
120
00:06:05,560 --> 00:06:07,079
Mm.
121
00:06:07,080 --> 00:06:08,559
Maybe we should postpone.
122
00:06:08,560 --> 00:06:11,559
Well, I mean,
if that's what you want,
123
00:06:11,560 --> 00:06:13,559
but it's just everything's set up.
124
00:06:13,560 --> 00:06:16,239
The invitations have all gone out.
125
00:06:16,240 --> 00:06:18,559
Well, who are we gonna find
at such short notice?
126
00:06:18,560 --> 00:06:21,559
You go to work, I'll sort this.
127
00:06:21,560 --> 00:06:23,559
- Really?
- Really.
128
00:06:23,560 --> 00:06:25,559
Go.
129
00:06:25,560 --> 00:06:26,560
- OK, um...
- Yeah.
130
00:06:26,561 --> 00:06:29,559
- ...call me if there's any update.
- I will do, yeah.
131
00:06:29,560 --> 00:06:32,559
Yes, you have hives.
132
00:06:32,560 --> 00:06:33,560
Can you make it go away?
133
00:06:33,561 --> 00:06:35,759
Well, the clean-up rate
depends on what's caused it,
134
00:06:35,760 --> 00:06:39,559
common triggers are certain foods,
medication, infections...
135
00:06:39,560 --> 00:06:41,559
Yeah, yeah,
I meant go away, like, right now!
136
00:06:41,560 --> 00:06:43,358
- You don't have any allergies,
do you? - No.
137
00:06:43,359 --> 00:06:44,703
- Are you on any medication?
- No.
138
00:06:44,704 --> 00:06:46,079
- Any muscle soreness?
- No.
139
00:06:46,080 --> 00:06:47,559
- Shortness of breath?
- No.
140
00:06:47,560 --> 00:06:48,560
- Vomiting?
- No.
141
00:06:48,560 --> 00:06:49,560
- Diarrhoea?
- Urgh!
142
00:06:49,561 --> 00:06:52,559
- Your skin's a funny colour.
- It's called a tan, I was in Spain.
143
00:06:52,560 --> 00:06:54,238
Well, you're not jaundiced.
144
00:06:54,239 --> 00:06:56,559
- Is there any stress in your life?
- Oh, God, yeah.
145
00:06:56,560 --> 00:06:58,559
Mega-stressful.
Where do you want me to begin?
146
00:06:58,560 --> 00:07:00,559
I don't.
I'll write you a prescription
147
00:07:00,560 --> 00:07:02,559
for some antihistamines.
Fexofenadine.
148
00:07:02,560 --> 00:07:04,560
One tablet, twice a day.
149
00:07:06,760 --> 00:07:08,759
I think you're right, though,
it's the stress.
150
00:07:08,760 --> 00:07:11,559
Thinking of setting up a nail salon
in Weybridge, a lot of planning.
151
00:07:11,560 --> 00:07:13,559
Then there's Morwenna's wedding.
152
00:07:13,560 --> 00:07:14,823
Sorry, Doc, I know I'm late.
153
00:07:14,824 --> 00:07:16,559
Yeah.
Ross Abbott.
154
00:07:16,560 --> 00:07:18,559
- Where were you?
- Medical emergency.
155
00:07:18,560 --> 00:07:20,559
Well, what kind of emergency?
156
00:07:20,560 --> 00:07:23,559
I've got chives! From stress.
157
00:07:23,560 --> 00:07:26,559
Like, helping you plan your wedding.
158
00:07:26,560 --> 00:07:28,839
Oh, I'm not entirely sure
there's gonna be a wedding.
159
00:07:28,840 --> 00:07:30,399
My mum and dad can't make it.
160
00:07:30,400 --> 00:07:33,399
Because they disapprove of Al,
I saw that one coming.
161
00:07:33,400 --> 00:07:37,400
No, because the roads
to the airports are closed.
162
00:07:37,560 --> 00:07:40,559
Aww!
163
00:07:40,560 --> 00:07:41,810
Thanks, anyway.
164
00:07:43,560 --> 00:07:45,559
- No good?
- This is a disaster.
165
00:07:45,560 --> 00:07:47,559
You're not going to postpone,
are you?
166
00:07:47,560 --> 00:07:50,559
Oh, we've just got half the village
helping out, kids building an arch,
167
00:07:50,560 --> 00:07:52,559
Bert and Caitlin doing the buffets.
168
00:07:52,560 --> 00:07:54,302
Plus, she might change her mind.
169
00:07:54,303 --> 00:07:55,759
I'm not worried about that, Joe.
170
00:07:55,760 --> 00:07:58,559
Listen,
you've got enough to worry about.
171
00:07:58,560 --> 00:08:01,559
I'll call the churches
and registry offices,
172
00:08:01,560 --> 00:08:03,559
speak to people I know
at the local council,
173
00:08:03,560 --> 00:08:05,559
contact any registered celebrants.
174
00:08:05,560 --> 00:08:08,559
You know a lot about this, Joe.
175
00:08:08,560 --> 00:08:10,559
I've waited all my life
to be a best man.
176
00:08:10,560 --> 00:08:15,394
Tell Morwenna I'll find someone.
Trust me. I'm a policeman.
177
00:08:18,560 --> 00:08:19,560
Hello.
178
00:08:19,561 --> 00:08:21,559
Oh, hello!
179
00:08:21,560 --> 00:08:22,920
- Come in.
- Oh.
180
00:08:24,560 --> 00:08:26,559
Is everything OK?
181
00:08:26,560 --> 00:08:27,560
Yeah, great.
182
00:08:27,561 --> 00:08:32,811
Just finished up the kids' art
class. Holiday club, lovely kids.
183
00:08:33,240 --> 00:08:35,399
Pippa, what's wrong?
184
00:08:35,400 --> 00:08:37,559
Look, you know I'm temporary head.
185
00:08:37,560 --> 00:08:40,399
I thought maybe, if I was
more active in the community
186
00:08:40,400 --> 00:08:42,198
it would help me secure the job.
187
00:08:42,199 --> 00:08:44,172
Well, yeah, that sounds like
a good idea.
188
00:08:44,173 --> 00:08:47,028
Yeah, so I said to Morwenna
that me and the holiday club kids
189
00:08:47,029 --> 00:08:50,599
would decorate the wedding arch
with paper flowers.
190
00:08:50,600 --> 00:08:53,559
Except, I'd forgotten how much
kids like to muck around.
191
00:08:53,560 --> 00:08:55,559
So, how close are you to finishing?
192
00:08:55,560 --> 00:08:58,759
Well, if I had an extra
pair of hands, I think, very close.
193
00:08:58,760 --> 00:09:01,559
With some work.
194
00:09:01,560 --> 00:09:03,559
OK, give me half an hour
and I'll come and help.
195
00:09:03,560 --> 00:09:08,175
Although, Martin's got a dinner here
later that I really need to be at.
196
00:09:08,176 --> 00:09:11,263
But, no, it's fine, I'll just
tell him I'll be a little bit late.
197
00:09:11,264 --> 00:09:12,698
Yes!
198
00:09:13,920 --> 00:09:15,759
OK, are you sure?
199
00:09:15,760 --> 00:09:20,559
OK. OK, I trust you.
All right. Thanks, Al.
200
00:09:20,560 --> 00:09:22,559
- Mrs House?
- Um, Doc?
201
00:09:22,560 --> 00:09:24,559
- One sec...
- No.
202
00:09:24,560 --> 00:09:26,759
...um, I need a small favour
for tomorrow.
203
00:09:26,760 --> 00:09:28,560
Yes?
204
00:09:31,560 --> 00:09:33,080
Sit down.
205
00:09:34,560 --> 00:09:37,559
We've decided to go ahead with
the wedding, one way or another,
206
00:09:37,560 --> 00:09:40,559
- it's my day, and all that.
- And what's the favour?
207
00:09:40,560 --> 00:09:42,559
I need someone to walk me
down the aisle.
208
00:09:42,560 --> 00:09:44,239
Right.
209
00:09:44,240 --> 00:09:45,559
Great!
You'll do it, thanks.
210
00:09:45,560 --> 00:09:49,239
Oh, um, sorry, I didn't realise
you were asking me.
211
00:09:49,240 --> 00:09:52,559
Um, I can't, I've got the assisted
surgery in Truro that day, so...
212
00:09:52,560 --> 00:09:55,399
Er, well, I checked your schedule
and you will be back in time.
213
00:09:55,400 --> 00:09:57,559
Really?
214
00:09:57,560 --> 00:10:00,559
Right, well, I'll be there if I can.
215
00:10:00,560 --> 00:10:02,559
Obviously, you'll need to, um,
216
00:10:02,560 --> 00:10:04,759
give a big speech
and be part of the first dance.
217
00:10:04,760 --> 00:10:06,559
Oh, no, no.
218
00:10:06,560 --> 00:10:08,559
That's a joke, Doc.
219
00:10:08,560 --> 00:10:11,559
Just walk me down the aisle.
That's all.
220
00:10:11,560 --> 00:10:13,559
On you go, Wendy.
221
00:10:13,560 --> 00:10:15,560
Yes, come on.
222
00:10:21,560 --> 00:10:22,560
Louisa!
223
00:10:22,561 --> 00:10:24,755
You've lost something.
224
00:10:24,757 --> 00:10:26,599
Sorry, was he round at yours again?
225
00:10:26,600 --> 00:10:30,559
He was and congratulations
are in order. You're a grandmother.
226
00:10:30,560 --> 00:10:32,559
Sorry, I'm not quite following.
227
00:10:32,560 --> 00:10:36,559
Shelly had her litter
and Buddy's the father.
228
00:10:36,560 --> 00:10:39,559
And while it's great
he wants to be such a hands-on dad,
229
00:10:39,560 --> 00:10:41,282
she really needs to get some rest.
230
00:10:41,283 --> 00:10:42,895
Are you sure it's Buddy?
231
00:10:42,896 --> 00:10:45,241
Quite sure.
Would you like half the litter?
232
00:10:45,242 --> 00:10:47,559
Well, I would, yeah,
but I'd imagine Martin wouldn't
233
00:10:47,560 --> 00:10:50,559
and I do really need to discuss it
with him first, though.
234
00:10:50,560 --> 00:10:53,759
I can talk to him, if you like. I need
to chat to him about something, anyway.
235
00:10:53,760 --> 00:10:56,559
Oh, no, no, no. Now is not
a very good time. He's busy.
236
00:10:56,560 --> 00:10:59,559
But I'm sorry, I'm sort of
in the middle of something, too.
237
00:10:59,560 --> 00:11:03,559
I will get back to you about
those puppies, though. Buddy!
238
00:11:03,560 --> 00:11:06,559
Come on, Buddy.
239
00:11:06,560 --> 00:11:09,560
Come along.
240
00:11:15,360 --> 00:11:19,359
Joe, I've been trying to
get hold of you.
241
00:11:19,360 --> 00:11:21,359
Yeah, I'm a little bit busy, Al.
242
00:11:21,360 --> 00:11:23,359
It's a wedding tomorrow,
things to do.
243
00:11:23,360 --> 00:11:25,879
- Have you found an officiator yet?
- Yes, I did.
244
00:11:25,880 --> 00:11:28,359
He's coming over from Camborne
first thing.
245
00:11:28,360 --> 00:11:29,360
Really?
246
00:11:29,361 --> 00:11:32,359
What, you thought I'd mess it up?
247
00:11:32,360 --> 00:11:33,360
No.
248
00:11:35,200 --> 00:11:38,359
- Thanks. - I'm just here
to make your life easier.
249
00:11:38,360 --> 00:11:39,935
It's my job as best man.
250
00:11:39,936 --> 00:11:41,719
Now, give me a hand
with these lights.
251
00:11:41,720 --> 00:11:44,359
Otherwise, you'll have your
first dance in the dark.
252
00:11:44,360 --> 00:11:47,360
I've told you, Joe, no first dances.
253
00:11:57,360 --> 00:11:59,359
Tell us some more.
254
00:11:59,360 --> 00:12:01,359
Actually, I do remember,
one of his...
255
00:12:01,360 --> 00:12:05,359
One of his early operations, he was,
he was the lead, you know, the boss.
256
00:12:05,360 --> 00:12:07,359
And the operating tables, you know,
257
00:12:07,360 --> 00:12:11,039
they're designed to tilt
in all directions, you know.
258
00:12:11,040 --> 00:12:12,399
To give you access, you know.
259
00:12:12,400 --> 00:12:15,359
But they're only supposed to do it
when you want them to.
260
00:12:15,360 --> 00:12:18,359
Suddenly, the table just...
261
00:12:18,360 --> 00:12:21,199
- What did he do?
- Well, he leaned over.
262
00:12:21,200 --> 00:12:24,359
He leaned over and just carried...
He just carried on regardless.
263
00:12:24,360 --> 00:12:26,879
And he said,
"Someone, fix this table."
264
00:12:26,880 --> 00:12:28,359
Oh, that's...
265
00:12:28,360 --> 00:12:30,879
I don't remember it
being quite so simple.
266
00:12:30,880 --> 00:12:32,559
Ah, Martin.
267
00:12:32,560 --> 00:12:34,360
Martin, Martin.
268
00:12:35,360 --> 00:12:37,359
By Jove, you look awfully healthy.
269
00:12:37,360 --> 00:12:39,039
What is it, the sea air,
or something?
270
00:12:39,040 --> 00:12:41,359
The house is just up the hill,
why don't you follow me?
271
00:12:41,360 --> 00:12:44,359
Well, what's the rush?
Let's have one for the hill.
272
00:12:44,360 --> 00:12:46,199
I believe it is a rather
special whisky here,
273
00:12:46,200 --> 00:12:47,359
distilled on the premises.
274
00:12:47,360 --> 00:12:49,879
Yes, also responsible for poisoning
a number of people.
275
00:12:49,880 --> 00:12:53,359
Marvellous, more customers for you.
276
00:12:53,360 --> 00:12:56,359
- Splendid. Two whiskies, please.
- I don't drink.
277
00:12:56,360 --> 00:12:59,199
Oh. Oh, well, one...
One...
278
00:12:59,200 --> 00:13:01,359
One water and one water of life,
thank you very much.
279
00:13:01,360 --> 00:13:05,359
Professor Newton was just saying
how you were his favourite student.
280
00:13:05,360 --> 00:13:08,879
Ah, I may have said I was fond of him.
I'm not sure if I said he was my favourite.
281
00:13:08,880 --> 00:13:11,148
Although,
that may have been the case.
282
00:13:11,149 --> 00:13:13,879
It was a privilege
to have such a great teacher.
283
00:13:13,880 --> 00:13:15,399
Thank you, Martin.
284
00:13:15,400 --> 00:13:17,880
So, cheers.
285
00:13:23,360 --> 00:13:24,360
Well!
286
00:13:24,361 --> 00:13:26,359
Right!
287
00:13:26,360 --> 00:13:31,027
Thank you very much indeed
for your generous hospitality.
288
00:13:31,360 --> 00:13:33,359
So we put these wooden feet on
to keep the arch up,
289
00:13:33,360 --> 00:13:35,719
but it's very wobbly.
290
00:13:35,720 --> 00:13:39,359
I just think you need to put
another wedge over that side.
291
00:13:39,360 --> 00:13:40,360
Oh, right, good idea.
292
00:13:40,361 --> 00:13:42,612
Look, I'll concentrate on the flowers.
If we work hard,
293
00:13:42,613 --> 00:13:44,461
we can get this all
finished within the hour.
294
00:13:44,462 --> 00:13:46,359
- And what if we can't?
- Look, we will.
295
00:13:46,360 --> 00:13:48,359
Because I've got this dinner
I need to get back for
296
00:13:48,360 --> 00:13:50,359
and paper flowers
were kind of my speciality
297
00:13:50,360 --> 00:13:53,777
when I had to cover art classes,
you know.
298
00:13:54,040 --> 00:13:55,359
They, erm...
299
00:13:55,360 --> 00:13:57,359
They want you back, you know?
300
00:13:57,360 --> 00:13:58,360
The Board of Governors.
301
00:13:58,361 --> 00:14:00,359
Really, have they said that?
302
00:14:00,360 --> 00:14:03,359
No, but they were very clear
to stress
303
00:14:03,360 --> 00:14:06,359
the acting in "acting head" to me.
304
00:14:06,360 --> 00:14:08,359
They probably don't think
I'm good enough.
305
00:14:08,360 --> 00:14:10,359
Oh, I doubt that very much.
306
00:14:10,360 --> 00:14:13,039
But if it will help, I can write you
a letter of recommendation.
307
00:14:13,040 --> 00:14:15,359
Really, you'd do that for me?
308
00:14:15,360 --> 00:14:18,359
- Course.
- Oh, thank you.
309
00:14:18,360 --> 00:14:20,359
Honestly, I know I can do the job.
310
00:14:20,360 --> 00:14:22,400
- Argh!
- What happened?
311
00:14:24,400 --> 00:14:27,359
F-f-finger!
312
00:14:27,360 --> 00:14:30,719
OK, OK, don't panic, don't...
313
00:14:30,720 --> 00:14:32,359
Don't panic,
I just cut off my finger!
314
00:14:32,360 --> 00:14:33,886
Buddy, shush!
315
00:14:33,887 --> 00:14:35,359
We've gotta find a first-aid kit.
316
00:14:35,360 --> 00:14:37,587
- Where's the first-aid kit?
- I left it on the peg.
317
00:14:37,588 --> 00:14:39,399
- Which peg?
- Over there, the peg!
318
00:14:39,400 --> 00:14:42,359
- What peg?
- The peg!
319
00:14:43,400 --> 00:14:47,359
You keep... You've got to stay calm,
Pippa, you have to stay really calm.
320
00:14:47,360 --> 00:14:49,359
Yes, calm.
321
00:14:49,360 --> 00:14:50,360
Yeah.
322
00:14:50,361 --> 00:14:53,199
Let's just wrap this
round your hand.
323
00:14:53,200 --> 00:14:56,359
Yeah. Sorry, sorry.
Elevate it, elevate your hand.
324
00:14:56,360 --> 00:14:57,360
Elevate your hand.
325
00:14:57,361 --> 00:14:59,359
Keep it high up.
326
00:14:59,360 --> 00:15:01,610
Pippa, where's your finger?
327
00:15:03,360 --> 00:15:04,360
No!
328
00:15:04,361 --> 00:15:07,359
Oh, God.
329
00:15:07,360 --> 00:15:08,879
Right, I'm gonna...
330
00:15:08,880 --> 00:15:12,268
I'm gonna get a food bag
and some ice from the freezer.
331
00:15:12,269 --> 00:15:13,920
And I'm gonna call Martin.
332
00:15:13,921 --> 00:15:15,359
Buddy!
333
00:15:15,360 --> 00:15:18,359
I imagined that the road
to the surgery
334
00:15:18,360 --> 00:15:20,359
would be lined with angry farmers
335
00:15:20,360 --> 00:15:23,199
wielding, you know,
scythes and pitchforks.
336
00:15:23,200 --> 00:15:25,950
They usually wait till nightfall.
337
00:15:26,360 --> 00:15:29,359
So, Martin,
who would have thought it, eh?
338
00:15:29,360 --> 00:15:31,359
A home, wife, child.
339
00:15:31,360 --> 00:15:33,026
Where are they, by the way?
340
00:15:33,027 --> 00:15:36,039
My wife's name is Louisa,
she is training to be a counsellor
341
00:15:36,040 --> 00:15:38,359
and she is currently helping out
at the local school.
342
00:15:38,360 --> 00:15:39,360
She'll join us later on.
343
00:15:39,361 --> 00:15:42,359
And my son's name is James
and he's sleeping upstairs.
344
00:15:42,360 --> 00:15:44,359
Right.
345
00:15:44,360 --> 00:15:48,879
So presumably you spent
childhood holidays here, did you?
346
00:15:48,880 --> 00:15:50,359
- Yes, most of them.
- Yeah.
347
00:15:50,360 --> 00:15:52,359
It's interesting, isn't it,
348
00:15:52,360 --> 00:15:56,879
that this is where you chose to
run to when everything went wrong?
349
00:15:56,880 --> 00:15:59,359
Uh, I didn't run, I needed a job.
350
00:15:59,360 --> 00:16:01,359
Yes, but... But some might say
351
00:16:01,360 --> 00:16:04,359
that what you needed to do
was dig in and fight, you know,
352
00:16:04,360 --> 00:16:07,359
and of course that fight has now
followed you to your doorstep.
353
00:16:07,360 --> 00:16:09,359
Thank you very much.
354
00:16:09,360 --> 00:16:11,359
Have you read through
the GMC report so far?
355
00:16:11,360 --> 00:16:16,359
I have,
with a growing sense of horror.
356
00:16:16,360 --> 00:16:19,359
I mean, insulting patients,
electrocution...
357
00:16:19,360 --> 00:16:23,359
I mean, you stormed out of
the phlebotomy refresher thing.
358
00:16:23,360 --> 00:16:26,039
And then there was the farce
with the... With the mock surgery.
359
00:16:26,040 --> 00:16:28,879
- Good heavens.
- Those tests are a waste of time.
360
00:16:28,880 --> 00:16:30,359
Bureaucracy, box ticking.
361
00:16:30,360 --> 00:16:34,400
I agree, but at the root of this,
Martin, is you.
362
00:16:36,360 --> 00:16:38,444
You fainted on a patient!
363
00:16:40,360 --> 00:16:42,559
You see, that's why
you should come back to surgery.
364
00:16:42,560 --> 00:16:45,359
Because we only see them
when they're unconscious.
365
00:16:45,360 --> 00:16:47,359
You have taken steps, haven't you?
366
00:16:47,360 --> 00:16:49,719
I mean, to deal with
this haemophobia thing.
367
00:16:49,720 --> 00:16:51,399
It doesn't affect my ability
to work.
368
00:16:51,400 --> 00:16:54,399
He's put a lot of effort
into bringing it under control.
369
00:16:54,400 --> 00:16:56,359
Good, good.
370
00:16:56,360 --> 00:16:59,359
Well, the GMC will certainly listen
to my recommendations.
371
00:16:59,360 --> 00:17:00,879
I'm not asking for any favours.
372
00:17:00,880 --> 00:17:03,359
If you don't think I'm fit
for surgery, then you must say so.
373
00:17:03,360 --> 00:17:06,359
Oh, no, no, no, of course, I'll be
completely honest in my assessment.
374
00:17:06,360 --> 00:17:07,444
More or less.
375
00:17:14,360 --> 00:17:17,359
I've put the finger on ice
and now I'm gonna call Martin.
376
00:17:17,360 --> 00:17:18,360
OK.
377
00:17:18,361 --> 00:17:20,359
Oh.
378
00:17:20,360 --> 00:17:22,359
Pippa, I think I'm gonna throw up.
379
00:17:22,360 --> 00:17:26,359
Well, don't faint around me,
I'm relying on you.
380
00:17:26,360 --> 00:17:29,359
- Buddy, no, stay.
Buddy, no, Buddy, Buddy! - My finger!
381
00:17:29,360 --> 00:17:32,359
No, no, bad dog!
Buddy!
382
00:17:32,360 --> 00:17:35,879
Buddy, Buddy, Buddy, Buddy.
Buddy!
383
00:17:35,880 --> 00:17:40,359
- Buddy, Buddy!
- My finger. My finger!
384
00:17:40,360 --> 00:17:42,359
- Wait!
- Buddy!
385
00:17:42,360 --> 00:17:44,359
- My finger!
- Buddy, stop.
386
00:17:44,360 --> 00:17:46,199
Wait!
387
00:17:46,200 --> 00:17:48,359
I read they held a dinner for you.
388
00:17:48,360 --> 00:17:53,359
Yes, 20 years of the old
Newton Duct Retractor.
389
00:17:53,360 --> 00:17:55,879
Any excuse to open champagne,
you know.
390
00:17:55,880 --> 00:17:57,359
It's richly deserved.
391
00:17:57,360 --> 00:18:00,359
Your invention instantly became
a staple of surgical instruments.
392
00:18:00,360 --> 00:18:02,359
Well, tricky though.
393
00:18:02,360 --> 00:18:05,009
When your greatest competition
is your younger self.
394
00:18:05,010 --> 00:18:07,359
That's why I wish you'd come back,
Martin.
395
00:18:07,360 --> 00:18:09,359
Come back to surgery?
396
00:18:09,360 --> 00:18:13,359
Mm, yes.
I mean, it's all so corporate now.
397
00:18:13,360 --> 00:18:17,359
You know, it's all firm handshakes
and... and... and straight lines.
398
00:18:17,360 --> 00:18:21,277
You... You...
You kept us on our... on our toes.
399
00:18:22,360 --> 00:18:25,359
Sorry. Sorry about that.
400
00:18:25,360 --> 00:18:30,359
Doctor, I wondered
if you'd like a home-baked pie.
401
00:18:30,360 --> 00:18:32,359
- No, thank you, goodnight.
- What's in it?
402
00:18:32,360 --> 00:18:36,359
- Current and saffron.
- Cu... That sounds unexpected.
403
00:18:36,360 --> 00:18:39,360
- Worth a try, I think.
- Oh, yes.
404
00:18:41,360 --> 00:18:44,359
Oh, no, no, no, no, no.
405
00:18:44,360 --> 00:18:45,360
- Get out, get out.
- Me?
406
00:18:45,361 --> 00:18:48,359
- Both of you.
- What's that on the floor?
407
00:18:48,360 --> 00:18:50,359
That rather looks like
a human finger.
408
00:18:50,360 --> 00:18:53,039
Buddy! Where is it?
409
00:18:53,040 --> 00:18:54,359
- What, the finger?
- My finger!
410
00:18:54,360 --> 00:18:57,359
There's been an accident,
I was about to phone you
411
00:18:57,360 --> 00:18:59,663
and Buddy just grabbed the bag
and sped off with it.
412
00:18:59,664 --> 00:19:01,110
That sounds very careless.
413
00:19:01,111 --> 00:19:03,845
Well, you've wrapped it in gauze
and put it on ice, that's good.
414
00:19:03,846 --> 00:19:06,062
- In what world is this good?
- Erm, come with me.
415
00:19:06,063 --> 00:19:08,465
- She's got to go to hospital.
- She hasn't got time.
416
00:19:08,466 --> 00:19:10,719
I'll reattach it now,
the finger's got a better chance
417
00:19:10,720 --> 00:19:12,224
of reconnecting
the sooner it's done.
418
00:19:12,225 --> 00:19:14,683
Martin, you're a GP,
beyond your remit.
419
00:19:14,684 --> 00:19:16,359
It's in the patient's
best interests.
420
00:19:16,360 --> 00:19:19,359
And I could use a second pair
of hands when it comes to suturing.
421
00:19:19,360 --> 00:19:21,359
There's fish in the oven,
might be a bit dry.
422
00:19:21,360 --> 00:19:24,359
- There's capers in the jar.
- Well, I suppose that's dinner over.
423
00:19:24,360 --> 00:19:27,359
Yeah. Oh, I'm so sorry I was late,
it's all been a bit...
424
00:19:27,360 --> 00:19:29,359
- Louisa Ellingham.
- Hello. Bernard Newton.
425
00:19:29,360 --> 00:19:30,559
I've heard so much about you.
426
00:19:30,560 --> 00:19:33,359
And I've heard absolutely nothing
about you, which is a real shame.
427
00:19:33,360 --> 00:19:36,359
I'm so sorry to be rude,
and the second pair of hands.
428
00:19:36,360 --> 00:19:38,359
Of... Of course.
It's good to meet you.
429
00:19:38,360 --> 00:19:42,200
Mm. Isn't he marvellous?
430
00:19:47,360 --> 00:19:49,359
It feels numb.
431
00:19:49,360 --> 00:19:51,359
That'll be the anaesthetic
taking effect.
432
00:19:51,360 --> 00:19:53,359
Oh, I can't look.
433
00:19:53,360 --> 00:19:57,039
Well, you're more than welcome
to look at me.
434
00:19:57,040 --> 00:19:58,785
Am I going to lose it?
435
00:19:58,786 --> 00:20:00,793
There's a good chance you won't.
436
00:20:00,794 --> 00:20:04,359
Although, around 50% of patients
suffer difficulties afterwards.
437
00:20:04,360 --> 00:20:06,359
Motion and sensation deficit.
438
00:20:06,360 --> 00:20:09,359
An increased sensitivity
to cold temperatures.
439
00:20:09,360 --> 00:20:10,399
Oh, I can't believe this.
440
00:20:10,400 --> 00:20:13,359
No, he knows what he's doing.
At least he used to.
441
00:20:13,360 --> 00:20:15,359
I don't think much has changed.
442
00:20:15,360 --> 00:20:17,359
Oh,
you have a lovely bedside manner.
443
00:20:17,360 --> 00:20:19,527
I've sat on a lot of beds.
444
00:20:21,400 --> 00:20:27,359
- Can you steady the finger whilst
I prepare the site, please? - Mmm.
445
00:20:27,360 --> 00:20:29,879
Are you OK?
446
00:20:29,880 --> 00:20:32,880
- Martin?
- Yes, I'm fine, thank you.
447
00:20:35,498 --> 00:20:38,497
That was smart of you,
putting it on ice, but not directly,
448
00:20:38,498 --> 00:20:40,497
so as to protect the tissue.
449
00:20:40,498 --> 00:20:46,082
I suppose I've picked up bits and
pieces from Martin over the years.
450
00:20:46,498 --> 00:20:48,497
I woke up, noisy.
451
00:20:48,498 --> 00:20:50,177
Oh, dear.
452
00:20:50,178 --> 00:20:51,928
I'm sorry about that.
453
00:20:53,498 --> 00:20:56,497
James, you should be sleeping!
454
00:20:56,498 --> 00:20:59,497
What are you doing
with those bricks, James?
455
00:20:59,498 --> 00:21:01,497
Letters.
456
00:21:01,498 --> 00:21:04,024
Their my old letter blocks
from when I was a child.
457
00:21:04,025 --> 00:21:07,449
- Go on, off you go, back up to bed.
- I... I don't want to.
458
00:21:07,450 --> 00:21:09,780
Well, just five more minutes.
459
00:21:09,781 --> 00:21:11,498
Well, he seems to like those a lot.
460
00:21:11,499 --> 00:21:13,497
I know, even though
they're missing a few.
461
00:21:13,498 --> 00:21:15,110
You know,
I gave them to him yesterday,
462
00:21:15,111 --> 00:21:16,883
hoping they'd help with
his lateral sounds,
463
00:21:16,884 --> 00:21:20,177
but it's just like he wants to play
with these and nothing else now.
464
00:21:20,178 --> 00:21:22,497
Well, children go through phases.
465
00:21:22,498 --> 00:21:24,498
Mm, I hope it's that.
466
00:21:26,498 --> 00:21:29,497
I think you'll make
a marvellous headmistress.
467
00:21:29,498 --> 00:21:30,498
Oh, I don't know.
468
00:21:30,499 --> 00:21:34,497
I mean, what sort of head
slices off their own finger.
469
00:21:34,498 --> 00:21:37,665
- Oh, I see a very dedicated one.
- Oh!
470
00:21:37,698 --> 00:21:40,497
Is it close to being finished yet?
471
00:21:40,498 --> 00:21:41,498
Mmm, very.
472
00:21:45,498 --> 00:21:48,174
Yep, it's elegant work, you know.
Very good.
473
00:21:48,175 --> 00:21:50,497
Particularly when it comes
to restoring the blood supply,
474
00:21:50,498 --> 00:21:51,498
very good.
475
00:21:51,499 --> 00:21:53,497
That's the sutures completed,
476
00:21:53,498 --> 00:21:57,497
I'll dress the wound for you
and put it on a splint.
477
00:21:57,498 --> 00:22:00,497
Right, good,
I'll get out of your way.
478
00:22:00,498 --> 00:22:01,537
Oh, thank you.
479
00:22:01,538 --> 00:22:03,497
You've been wonderful.
480
00:22:03,498 --> 00:22:06,497
Oh, not at all.
You did extremely well.
481
00:22:06,498 --> 00:22:08,745
In fact, we couldn't have done it
without you.
482
00:22:08,746 --> 00:22:10,497
- I'll see you out.
- Thank you, Doc.
483
00:22:10,498 --> 00:22:12,082
- Stay there.
- Yep.
484
00:22:15,498 --> 00:22:17,497
Erm... You...
485
00:22:17,498 --> 00:22:19,497
You said it wasn't an issue
any more,
486
00:22:19,498 --> 00:22:23,497
but I did notice a bit of a wobble,
just now when you saw the blood.
487
00:22:23,498 --> 00:22:25,497
I said, it didn't affect my work.
488
00:22:25,498 --> 00:22:27,497
Good, right.
489
00:22:27,498 --> 00:22:30,497
Well, let's hope
it'll all be better tomorrow.
490
00:22:30,498 --> 00:22:32,498
- Yeah.
- Oh, yeah.
491
00:22:42,998 --> 00:22:43,998
What are you doing?
492
00:22:43,999 --> 00:22:46,158
The final check list.
Are you nervous?
493
00:22:46,159 --> 00:22:47,479
Only in a good way.
494
00:22:47,480 --> 00:22:49,677
I thought I would feel all wound up
and stressed,
495
00:22:49,678 --> 00:22:50,997
but, I feel oddly relaxed.
496
00:22:50,998 --> 00:22:52,997
Nope, nope, nope. This is all wrong.
497
00:22:52,998 --> 00:22:55,192
You can't see each other
on the morning of the wedding.
498
00:22:55,193 --> 00:22:56,517
It's very non-traditional.
499
00:22:56,518 --> 00:22:58,997
That's just what people say
when they can't be bothered
500
00:22:58,998 --> 00:22:59,998
doing things properly.
501
00:22:59,999 --> 00:23:02,997
You better be out of here before
I do her hair and make-up, OK?
502
00:23:02,998 --> 00:23:04,997
- You are not spoiling everything.
- OK, OK.
503
00:23:04,998 --> 00:23:08,997
And you are 100% sure Joe sorted out
somebody to officiate?
504
00:23:08,998 --> 00:23:11,997
- Yes, I saw him yesterday, it's all
set. - I would double-check. It's Joe.
505
00:23:11,998 --> 00:23:13,700
You saw what a shambles
our wedding was.
506
00:23:13,701 --> 00:23:15,701
Probably because you ditched him
at the altar.
507
00:23:15,702 --> 00:23:17,197
Let's not play the blame game here.
508
00:23:17,198 --> 00:23:18,997
So, we've got the officiator.
509
00:23:18,998 --> 00:23:21,837
Let's make sure everything else
is in place. Buffet?
510
00:23:21,838 --> 00:23:23,517
Decorations? Arch?
511
00:23:23,518 --> 00:23:26,586
- Music, dress, suit...
Corsage? What's that? - Dress.
512
00:23:26,587 --> 00:23:28,677
- We haven't got that yet.
- Yeah, you have.
513
00:23:28,678 --> 00:23:30,677
You picked it up
from the drycleaners yesterday.
514
00:23:30,678 --> 00:23:32,997
Yeah, I was going to,
but then I broke out in chives...
515
00:23:32,998 --> 00:23:35,997
- Hives. - ..so, when I got there,
the place was shut. Don't worry.
516
00:23:35,998 --> 00:23:39,415
You can go there later.
Or now. Right now.
517
00:23:39,838 --> 00:23:43,997
- Green, yellow... and blue!
- Mm.
518
00:23:43,998 --> 00:23:47,997
- Are you all set?
- Yes.
519
00:23:47,998 --> 00:23:49,997
Are you nervous?
520
00:23:49,998 --> 00:23:50,998
No.
521
00:23:51,998 --> 00:23:54,997
You know,
even meeting Bernard briefly,
522
00:23:54,998 --> 00:23:56,999
I could tell
he was really fond of you.
523
00:23:57,000 --> 00:23:59,997
I can't help thinking
that he's disappointed in me,
524
00:23:59,998 --> 00:24:03,997
I'm not heading up the vascular unit
of a London hospital.
525
00:24:03,998 --> 00:24:07,997
- I think he thinks I let him down.
- Do you think you let him down?
526
00:24:07,998 --> 00:24:09,837
No, I don't.
527
00:24:09,838 --> 00:24:13,997
I don't think how I live my life
is any of his business.
528
00:24:13,998 --> 00:24:15,997
- Are you still here?
- Hi, Ruth.
529
00:24:15,998 --> 00:24:17,997
I don't have to be in Truro
until ten.
530
00:24:17,998 --> 00:24:20,997
- What if there is traffic?
- There's never traffic.
531
00:24:20,998 --> 00:24:22,415
Until there is...
532
00:24:22,998 --> 00:24:25,997
James...
I've brought you something.
533
00:24:25,998 --> 00:24:29,997
Oh, look! Some new bricks.
534
00:24:29,998 --> 00:24:31,997
- Lucky boy.
- You did say he was missing a few.
535
00:24:31,998 --> 00:24:34,415
All right, I'd better be off.
536
00:24:35,838 --> 00:24:36,997
Good luck.
537
00:24:36,998 --> 00:24:41,997
Relax, breathe, trust the process
and you'll be fine.
538
00:24:41,998 --> 00:24:43,998
Thank you.
539
00:24:47,998 --> 00:24:49,997
He will be fine.
540
00:24:49,998 --> 00:24:51,198
Let's hope so.
541
00:24:54,198 --> 00:24:56,997
That's it, keep going.
542
00:24:56,998 --> 00:24:58,997
You could help, Joe.
543
00:24:58,998 --> 00:25:00,998
I am. I'm supervising.
544
00:25:03,998 --> 00:25:05,997
- They're away.
- Away?
545
00:25:05,998 --> 00:25:08,997
A death in the family,
gone for a few days.
546
00:25:08,998 --> 00:25:11,997
- I've got to stay calm. - Good plan.
- It's only my wedding.
547
00:25:11,998 --> 00:25:14,505
No Mum, no Dad, no wedding dress,
it's fine
548
00:25:14,506 --> 00:25:15,997
You could wear my wedding dress.
549
00:25:15,998 --> 00:25:18,997
Me and Joe never said our vows, so
technically, it's never been used.
550
00:25:18,998 --> 00:25:22,997
No. Thank you. It's not really
my style. My dress is vintage.
551
00:25:22,998 --> 00:25:24,997
Yeah, I know.
So, look on the bright side.
552
00:25:24,998 --> 00:25:27,997
At least now you get to wear a nice
dress, not that shabby old thing.
553
00:25:27,998 --> 00:25:31,997
I just want one thing to be in this
wedding the way we planned it.
554
00:25:31,998 --> 00:25:34,998
Joe! Joe can help.
Joe! Over here.
555
00:25:36,998 --> 00:25:39,517
The drycleaners are shut
and her dress is inside.
556
00:25:39,518 --> 00:25:41,997
So, I'm going to break in
and give it back.
557
00:25:41,998 --> 00:25:44,997
Morwenna, stop.
You're not thinking this through.
558
00:25:44,998 --> 00:25:49,997
- You can't just chuck a stone
through a door. - No. I know.
559
00:25:49,998 --> 00:25:51,997
You need to target the right pane.
560
00:25:51,998 --> 00:25:53,358
Give.
561
00:26:03,998 --> 00:26:06,998
In you go.
Don't touch anything else.
562
00:26:08,358 --> 00:26:10,997
You just broke in.
563
00:26:10,998 --> 00:26:13,997
I'll get Bert to fix it.
They'll never know.
564
00:26:13,998 --> 00:26:17,037
No, no. That was bad.
You are a bad boy.
565
00:26:17,038 --> 00:26:20,997
And I'm finding that oddly
attractive. I feel a bit dizzy.
566
00:26:20,998 --> 00:26:23,997
I'm flattered, but...
that ship has sunk.
567
00:26:23,998 --> 00:26:27,997
- We split for a reason.
- I need you to hold me.
568
00:26:27,998 --> 00:26:28,998
And...
569
00:26:28,999 --> 00:26:32,249
part of me wants to,
I really do, but...
570
00:26:32,998 --> 00:26:36,998
Maybe we could just throw
caution to the wind?
571
00:26:37,998 --> 00:26:39,997
What happened?
572
00:26:39,998 --> 00:26:41,997
- Me. I happened.
- It feels like I can't breathe.
573
00:26:41,998 --> 00:26:44,997
Weight on my chest,
heart racing, help me!
574
00:26:44,998 --> 00:26:45,998
She's got it bad.
575
00:26:45,999 --> 00:26:47,997
I don't think it's anything
to do with you, Joe.
576
00:26:47,998 --> 00:26:49,997
Right. Stay calm,
I'm a first-aid responder.
577
00:26:49,998 --> 00:26:51,997
I don't want you, call the doc.
578
00:26:51,998 --> 00:26:53,997
The doc's not here, he's in Truro.
579
00:26:53,998 --> 00:26:55,997
I can get him on the phone.
580
00:26:55,998 --> 00:26:59,997
Now, I just need you to breathe
in through your nose,
581
00:26:59,998 --> 00:27:02,248
and out through your mouth.
582
00:27:06,998 --> 00:27:08,037
Morwenna?
583
00:27:08,038 --> 00:27:09,997
'Doc, something's happened
to Janice.
584
00:27:09,998 --> 00:27:12,446
'She's struggling for breath.
Her pulse is elevated.'
585
00:27:12,447 --> 00:27:13,998
I think it might be sunstroke.
586
00:27:13,999 --> 00:27:17,145
- It's not sunstroke, I've not been in
the sun for days. - Hold on a second.
587
00:27:17,146 --> 00:27:18,997
Why are you so tan, then?
588
00:27:18,998 --> 00:27:21,997
- It's just my natural colour.
- Janice...
589
00:27:21,998 --> 00:27:26,248
I've been using self-tan.
Milano Tan. You inject it.
590
00:27:26,358 --> 00:27:28,997
Doc, she's been injecting
something called Milano Tan.
591
00:27:28,998 --> 00:27:32,677
It's a synthetic hormone
injected into the skin
592
00:27:32,678 --> 00:27:33,997
to encourage it to darken.
593
00:27:33,998 --> 00:27:35,517
Is her mouth swollen?
Or her lips?
594
00:27:35,518 --> 00:27:38,037
- Er... No.
- 'Can she breathe?'
595
00:27:38,038 --> 00:27:43,853
- She struggling, but she is breathing
OK. - 'Any change in her hives?'
596
00:27:43,854 --> 00:27:46,654
- No, they look the same.
- She's having an allergic reaction.
597
00:27:46,655 --> 00:27:48,997
Tell her to take a double dose
of the antihistamine
598
00:27:48,998 --> 00:27:50,652
that I prescribed,
and get some rest.
599
00:27:50,653 --> 00:27:52,997
And stop injecting herself,
that's clearly the trigger.
600
00:27:52,998 --> 00:27:55,654
- Righto. Understood.
- And tell her she's an idiot.
601
00:27:55,655 --> 00:27:57,197
Don't worry, Doc, I'll tell her.
602
00:27:57,198 --> 00:27:59,997
- Can I still go to the wedding?
- What about the wedding?
603
00:27:59,998 --> 00:28:03,997
She'll be fine to go.
But call me if she doesn't improve.
604
00:28:03,998 --> 00:28:05,517
'All right, I'll see you there.
605
00:28:05,518 --> 00:28:07,268
'Good luck in Truro.'
606
00:28:09,998 --> 00:28:10,998
What were you thinking?
607
00:28:10,999 --> 00:28:13,997
I wanted to look nice for Joe.
608
00:28:13,998 --> 00:28:14,998
There we are.
609
00:28:14,999 --> 00:28:16,997
So he'd see how amazing
and together my life was
610
00:28:16,998 --> 00:28:19,997
and then he would be miserable.
611
00:28:19,998 --> 00:28:22,748
I'll take that. It's still a win.
612
00:28:55,998 --> 00:29:00,037
Good morning. Mrs Pearce? Good.
Good to get the patient right.
613
00:29:00,038 --> 00:29:01,997
How are you feeling this morning?
614
00:29:01,998 --> 00:29:05,748
I'm in hospital,
how do you think I'm feeling?
615
00:29:05,998 --> 00:29:07,997
I know.
A little hungry I imagine, hmm?
616
00:29:07,998 --> 00:29:11,517
Perhaps a little apprehensive, hm?
617
00:29:11,518 --> 00:29:16,997
I know this is a big day for you,
but it's a routine one for us.
618
00:29:16,998 --> 00:29:21,665
Now, that's Dr Ellingham.
He's actually a GP in Portwenn.
619
00:29:22,998 --> 00:29:25,997
Don't worry, I'm doing the surgery.
He's just my assistant.
620
00:29:25,998 --> 00:29:27,997
Is he qualified?
621
00:29:27,998 --> 00:29:30,997
I certainly hope so,
I taught him everything I know.
622
00:29:30,998 --> 00:29:33,037
Dr Ellingham,
would you like to, erm...?
623
00:29:33,038 --> 00:29:35,997
Yes. You are having
an open cholecystectomy.
624
00:29:35,998 --> 00:29:39,997
Because of previous abdominal
surgeries on your duodenal ulcer,
625
00:29:39,998 --> 00:29:42,997
keyhole surgery's not an option
due to the high number
626
00:29:42,998 --> 00:29:43,998
of internal adhesions.
627
00:29:43,999 --> 00:29:46,997
- Is it really necessary?
- Yes, of course it's necessary.
628
00:29:46,998 --> 00:29:48,997
That's why we're performing
an operation.
629
00:29:48,998 --> 00:29:50,549
So, I don't have a choice?
630
00:29:50,550 --> 00:29:53,266
No, you do have a choice, you can
choose not to have the operation,
631
00:29:53,267 --> 00:29:55,684
and die a very painful death.
632
00:29:55,998 --> 00:29:59,997
That's a rather blunt way of saying
if we don't remove the gall bladder,
633
00:29:59,998 --> 00:30:03,997
with all of its nasty stones
causing all of this terrible pain
634
00:30:03,998 --> 00:30:07,997
and vomiting and all that, then,
yes, there would be trouble ahead.
635
00:30:07,998 --> 00:30:08,998
As I said.
636
00:30:08,999 --> 00:30:10,997
Thank you, Doctor.
637
00:30:10,998 --> 00:30:13,997
Not at all.
I'll see you later.
638
00:30:13,998 --> 00:30:16,998
You won't see us, of course, I hope.
639
00:30:18,998 --> 00:30:21,997
Martin, you cannot talk to patients
like that.
640
00:30:21,998 --> 00:30:24,197
- I was being honest with her.
- No.
641
00:30:24,198 --> 00:30:26,997
No, you were being rude.
642
00:30:26,998 --> 00:30:29,997
I told you years ago, you have
to be considerate of patients.
643
00:30:29,998 --> 00:30:32,997
If anything, your attitude
seems to have worsened.
644
00:30:32,998 --> 00:30:35,677
It's my job to provide
the best possible medical care,
645
00:30:35,678 --> 00:30:37,231
not to tell them bedtime stories.
646
00:30:37,232 --> 00:30:39,357
Ah, well, you know sometimes
a bedtime story
647
00:30:39,358 --> 00:30:40,997
is exactly what they need.
648
00:30:40,998 --> 00:30:46,357
It's this attitude that's led you
to being investigated by the GMC.
649
00:30:46,358 --> 00:30:48,517
Hello.
650
00:30:48,518 --> 00:30:50,677
How is the archway looking?
651
00:30:50,678 --> 00:30:52,037
It actually looks quite nice.
652
00:30:52,038 --> 00:30:55,997
Come over here.
I want to show you something.
653
00:30:55,998 --> 00:30:57,998
Jumble up James' blocks.
654
00:30:59,518 --> 00:31:00,998
OK. Hello.
655
00:31:03,699 --> 00:31:05,698
Like that?
656
00:31:05,699 --> 00:31:06,699
James?
657
00:31:12,699 --> 00:31:15,783
- Are you trying to spell dog?
- No...
658
00:31:18,699 --> 00:31:20,218
Doc.
659
00:31:20,219 --> 00:31:22,698
Very good!
660
00:31:22,699 --> 00:31:23,738
That's so clever.
661
00:31:23,739 --> 00:31:26,698
I know I'm biased,
because he's my great-nephew,
662
00:31:26,699 --> 00:31:28,058
but I think he is gifted.
663
00:31:28,059 --> 00:31:32,738
His reading early, he's
started to spell, he's introverted,
664
00:31:32,739 --> 00:31:35,218
he has all the hallmarks.
665
00:31:35,219 --> 00:31:36,698
Like Martin.
666
00:31:36,699 --> 00:31:40,698
Similar, yes. But Martin didn't
have parents who loved him.
667
00:31:40,699 --> 00:31:43,898
Well, thank you.
I'm glad you think that.
668
00:31:43,899 --> 00:31:49,149
- If I'm right, he's going to take up
a lot of your time. - Yes.
669
00:31:49,699 --> 00:31:53,533
The next year or so
is going to be interesting.
670
00:31:53,739 --> 00:31:57,378
- Have you heard from Martin?
- No.
671
00:31:57,379 --> 00:32:00,698
- I imagine they are starting now.
- Yeah...
672
00:32:00,699 --> 00:32:01,699
Morning, everyone.
673
00:32:01,700 --> 00:32:02,898
- Morning.
- Morning.
674
00:32:02,899 --> 00:32:06,698
All well and disease-free, I trust?
Jolly good.
675
00:32:06,699 --> 00:32:08,698
Well, just like old times,
Martin, eh?
676
00:32:08,699 --> 00:32:09,898
Do you miss it?
677
00:32:09,899 --> 00:32:12,698
- I don't really think of it
in those terms. - I suppose not.
678
00:32:12,699 --> 00:32:15,698
You know, I saw you as head of
Imperial something or other
679
00:32:15,699 --> 00:32:19,218
by this time, not a GP by the
seaside. Worth fighting for, is it?
680
00:32:19,219 --> 00:32:22,698
- Is the patient ready for incision?
- Yep. Ready.
681
00:32:22,699 --> 00:32:24,698
Jolly good. Let's have a knife.
682
00:32:24,699 --> 00:32:27,698
Upper midline...
683
00:32:27,699 --> 00:32:30,699
15cm and... off we go.
684
00:32:31,699 --> 00:32:35,698
Lovely, lovely, lovely. Thank you.
685
00:32:35,699 --> 00:32:38,698
Give me a self-retainer.
686
00:32:38,699 --> 00:32:41,449
Any time before tomorrow will do.
687
00:32:47,699 --> 00:32:49,738
- There we go.
- Hot packs.
688
00:32:49,739 --> 00:32:51,699
Thank you.
689
00:32:55,699 --> 00:32:57,698
All set. Right.
690
00:32:57,699 --> 00:33:00,698
We are going to isolate
the gall bladder.
691
00:33:00,699 --> 00:33:03,698
Open forceps, thank you.
692
00:33:03,699 --> 00:33:04,699
In we go.
693
00:33:05,824 --> 00:33:08,074
One more extractor in here.
694
00:33:09,699 --> 00:33:12,533
Can you give me a pair that works?
695
00:33:15,699 --> 00:33:18,379
Come on, you little blighter...
696
00:33:20,699 --> 00:33:22,698
Gotcha.
697
00:33:22,699 --> 00:33:23,738
Scissors?
698
00:33:23,739 --> 00:33:27,699
Thank you. Lovely job.
699
00:33:29,699 --> 00:33:31,698
Would someone adjust this light?
700
00:33:31,699 --> 00:33:34,698
Adjust the light!
Thank you.
701
00:33:34,699 --> 00:33:35,699
No...
702
00:33:37,899 --> 00:33:43,399
- Do you want me to step in? - No.
- I am here to assist. - I know.
703
00:33:44,539 --> 00:33:45,699
Here we go.
704
00:33:46,699 --> 00:33:50,698
All right,
separating the gall bladder now.
705
00:33:51,700 --> 00:33:53,026
Damn! Clamps. Clamps!
706
00:33:53,027 --> 00:33:55,137
- Clamps!
- You've cut the hepatic artery.
707
00:33:55,138 --> 00:33:56,698
I know that.
708
00:33:56,699 --> 00:34:02,378
- Suction, come on. Suction. - Get it
in there. Give me another clamp.
709
00:34:02,379 --> 00:34:04,698
Do we have your full attention?
710
00:34:04,699 --> 00:34:07,058
- Yes.
- Pulse rising to 110.
711
00:34:12,739 --> 00:34:15,218
You need to clamp
above and below the bleeding.
712
00:34:15,219 --> 00:34:16,698
I'm leading this operation.
713
00:34:16,699 --> 00:34:19,698
I do have
vascular surgical experience.
714
00:34:19,699 --> 00:34:21,698
Oh, yeah? What, ten years
of treating haemorrhoids
715
00:34:21,699 --> 00:34:23,058
and sore throats?
716
00:34:23,059 --> 00:34:27,393
Pulse at 120. Blood pressure's
dropping. This is bad.
717
00:34:30,699 --> 00:34:33,698
Give me the... Urgh!
718
00:34:33,699 --> 00:34:35,538
God, come on!
719
00:34:35,539 --> 00:34:38,698
- No. - What?
- No. No. No!
720
00:34:38,699 --> 00:34:41,329
All right, all right.
It's all yours.
721
00:34:41,330 --> 00:34:42,331
It's all yours.
722
00:34:42,332 --> 00:34:43,717
Go ahead. Go ahead.
723
00:34:43,718 --> 00:34:45,699
Right, give her two units of blood,
724
00:34:45,700 --> 00:34:48,698
make sure the proximal clamp
doesn't obstruct the flow.
725
00:34:48,699 --> 00:34:52,116
I'm going to do
an end-to-end anastomosis.
726
00:34:58,699 --> 00:35:01,698
- Martin...
- Quiet.
727
00:35:11,699 --> 00:35:13,699
Suction.
728
00:35:16,699 --> 00:35:18,733
Are you doing counter incisions?
729
00:35:18,734 --> 00:35:20,698
So that I can make
an oblique anastomosis
730
00:35:20,699 --> 00:35:22,698
with a large enough diameter.
731
00:35:22,699 --> 00:35:23,699
Good. Very good.
732
00:35:23,700 --> 00:35:25,699
Double-arm suture.
733
00:35:34,699 --> 00:35:36,698
Remember to keep the line loose
734
00:35:36,699 --> 00:35:38,698
until the posterior row is complete.
735
00:35:38,699 --> 00:35:39,738
Yes. I know.
736
00:35:39,739 --> 00:35:41,219
Just saying.
737
00:35:47,699 --> 00:35:49,698
Pulse rate's stabilised at 105.
738
00:35:49,699 --> 00:35:50,699
Blood pressure restored.
739
00:35:50,700 --> 00:35:52,539
Good.
740
00:35:54,699 --> 00:35:55,699
Excellent.
741
00:35:59,699 --> 00:36:01,449
Oh, for God's sake...
742
00:36:30,399 --> 00:36:31,598
What happened in there?
743
00:36:31,599 --> 00:36:34,398
What happened was that
we nearly lost the patient!
744
00:36:34,399 --> 00:36:36,114
Y-You were struggling!
745
00:36:36,115 --> 00:36:37,694
I wasn't the one that threw up.
746
00:36:37,695 --> 00:36:41,398
I suppose we should be thankful
that you didn't puke in her abdomen.
747
00:36:41,399 --> 00:36:43,398
Can we talk about this?
748
00:36:43,399 --> 00:36:44,399
Later.
749
00:36:49,399 --> 00:36:53,398
Not my style, but maybe it was worth
breaking and entering for.
750
00:36:53,399 --> 00:36:56,398
- Are you sure
you're gonna be all right? - Yeah.
751
00:36:56,399 --> 00:36:57,399
This is your day.
752
00:36:57,400 --> 00:37:00,178
If I collapse again,
just prop me up in the corner.
753
00:37:00,179 --> 00:37:01,732
Are you ready?
754
00:37:01,876 --> 00:37:03,078
Yeah.
755
00:37:03,079 --> 00:37:04,398
- Ready.
- Excellent.
756
00:37:04,399 --> 00:37:06,398
Your carriage awaits.
757
00:37:06,399 --> 00:37:07,399
I've got a carriage?
758
00:37:07,400 --> 00:37:10,398
No, just an expression.
We're walking there.
759
00:37:10,399 --> 00:37:11,399
Of course we are.
760
00:37:11,400 --> 00:37:13,398
I hope the doc makes it on time.
761
00:37:13,399 --> 00:37:15,399
I'm sure he'll be there!
762
00:37:29,399 --> 00:37:30,399
Busy?
763
00:37:31,399 --> 00:37:32,598
I have a wedding to go to.
764
00:37:32,599 --> 00:37:34,398
Oh, poor you.
765
00:37:34,399 --> 00:37:38,078
Honestly, you'll enjoy it all
the more if we clear the air first.
766
00:37:38,079 --> 00:37:39,398
Hm?
767
00:37:39,399 --> 00:37:40,399
Come on.
768
00:37:46,439 --> 00:37:47,759
Well...
769
00:37:49,399 --> 00:37:53,398
I suppose we both agree
that the op didn't go too well.
770
00:37:53,399 --> 00:37:55,398
- What's wrong with your eyes?
- What?
771
00:37:55,399 --> 00:37:57,398
Is it macular degeneration?
772
00:37:57,399 --> 00:37:59,398
Mm-hm.
773
00:37:59,399 --> 00:38:01,398
Irreversible, as you know.
774
00:38:01,399 --> 00:38:05,398
It's quite beautiful, you know,
in its own way,
775
00:38:05,399 --> 00:38:08,078
watching the nerve endings
round the retina
776
00:38:08,079 --> 00:38:12,398
just slowly turn white
and die one by one.
777
00:38:12,399 --> 00:38:14,398
You can't operate as a surgeon
any more.
778
00:38:14,399 --> 00:38:18,398
Yeah, well, I'm not the one
under assessment here.
779
00:38:18,399 --> 00:38:21,398
Oh, Martin, for God's sake, y...
780
00:38:21,399 --> 00:38:23,398
You failed every test!
781
00:38:23,399 --> 00:38:26,398
Well, you're rude to patients
and to your peers,
782
00:38:26,399 --> 00:38:29,398
and this stubborn refusal
to play the game,
783
00:38:29,399 --> 00:38:33,399
it's brought your career
to the brink.
784
00:38:36,399 --> 00:38:39,649
This doesn't have to end here,
you know.
785
00:38:40,399 --> 00:38:44,316
What, you'll ignore my faults
if I ignore yours?
786
00:38:45,399 --> 00:38:48,733
We both still have
a great deal to offer.
787
00:38:55,399 --> 00:38:57,398
Nice to see you.
788
00:38:57,399 --> 00:38:59,398
All right? Be good!
789
00:38:59,399 --> 00:39:01,398
Look at this good-looking boy here.
790
00:39:01,399 --> 00:39:03,398
Here, he's handsome, son.
791
00:39:03,399 --> 00:39:04,399
Hey.
792
00:39:04,400 --> 00:39:07,398
So where's the officiator?
You said you'd booked one.
793
00:39:07,399 --> 00:39:08,399
I did. I did book one.
794
00:39:08,400 --> 00:39:11,398
- Right.
- And then he cancelled this morning.
795
00:39:11,399 --> 00:39:14,707
And you didn't tell me because...?
796
00:39:14,709 --> 00:39:17,029
- Because I didn't wanna
get your blood pressure up. - Oh!
797
00:39:17,030 --> 00:39:18,399
I tried every other avenue,
798
00:39:18,400 --> 00:39:20,398
but there's nothing
at this short notice,
799
00:39:20,399 --> 00:39:23,398
and then I thought -
best idea ever - why don't I do it?
800
00:39:23,399 --> 00:39:25,438
- Oh! - I'm an officer of the law,
after all.
801
00:39:25,439 --> 00:39:27,398
Because it's not legally binding!
802
00:39:27,399 --> 00:39:30,398
Technically, no,
but you've just got to validate it
803
00:39:30,399 --> 00:39:32,398
at a registry office later.
It's just a formality.
804
00:39:32,399 --> 00:39:35,398
Joe, you cannot marry us!
805
00:39:35,399 --> 00:39:37,398
I've got all the words printed out
and everything.
806
00:39:37,399 --> 00:39:38,399
- Oh!
- Al!
807
00:39:38,399 --> 00:39:39,399
Al!
808
00:39:39,400 --> 00:39:40,827
They're arriving!
809
00:39:40,829 --> 00:39:42,406
Oh, this is... I can't believe
810
00:39:42,407 --> 00:39:44,474
- this is happening to me.
- It's going to be fine.
811
00:39:44,475 --> 00:39:46,698
Dad, it is not gonna be fine,
it is gonna be a disaster!
812
00:39:46,699 --> 00:39:48,918
I don't even remember
who married your mum and me,
813
00:39:48,919 --> 00:39:52,398
but what I do remember is how
she looked, the way she smiled
814
00:39:52,399 --> 00:39:54,918
and the feeling that
I was the luckiest man in the world.
815
00:39:54,919 --> 00:40:00,003
Now this is still gonna be
the greatest day of your life, boy.
816
00:40:01,079 --> 00:40:02,399
Thanks, Dad.
817
00:40:03,399 --> 00:40:05,398
Thank you.
818
00:40:05,399 --> 00:40:07,733
Looks all right, doesn't it?
819
00:40:08,399 --> 00:40:10,233
Better than all right.
820
00:40:11,399 --> 00:40:13,398
No sign of the doc, though.
821
00:40:13,399 --> 00:40:15,398
I can walk you down.
822
00:40:15,399 --> 00:40:17,399
No. No, it's fine.
823
00:40:18,399 --> 00:40:19,899
I can go it alone.
824
00:40:23,439 --> 00:40:26,398
Ah, Dr Ellingham, this is fortunate.
825
00:40:26,399 --> 00:40:28,238
These are yours.
826
00:40:28,239 --> 00:40:29,398
- What?
- Puppies.
827
00:40:29,399 --> 00:40:33,398
Your dog impregnated my dog,
so half of these are yours.
828
00:40:33,399 --> 00:40:35,398
- Didn't Louisa tell you?
- No, she didn't.
829
00:40:35,399 --> 00:40:37,398
Actually, there is one other thing,
830
00:40:37,399 --> 00:40:40,598
I was going to speak to you and
Louisa about it privately, but...
831
00:40:40,599 --> 00:40:42,398
I don't have time for this.
I'm late.
832
00:40:42,399 --> 00:40:44,398
Will you father my child?
833
00:40:44,399 --> 00:40:45,399
What?
834
00:40:45,400 --> 00:40:49,238
As a donor, obviously,
not the other way!
835
00:40:49,239 --> 00:40:52,398
You're actually asking me
for sperm in the street?
836
00:40:52,399 --> 00:40:53,399
That's mad.
837
00:40:53,400 --> 00:40:55,398
I understand,
it's a very emotional reaction.
838
00:40:55,399 --> 00:40:56,399
Goodbye.
839
00:40:56,400 --> 00:40:59,400
We can discuss it later if you like.
840
00:41:00,399 --> 00:41:02,079
Let's go.
841
00:41:07,399 --> 00:41:09,399
Oh, no. Um...
842
00:41:23,399 --> 00:41:25,398
Coming through.
843
00:41:25,399 --> 00:41:27,079
Sorry.
844
00:41:28,399 --> 00:41:29,399
What are you doing?
845
00:41:29,399 --> 00:41:30,399
Oh.
846
00:41:49,239 --> 00:41:50,398
Thank you.
847
00:41:50,399 --> 00:41:51,399
Yes.
848
00:41:51,399 --> 00:41:52,399
Hello.
849
00:41:53,399 --> 00:41:54,438
Er...
850
00:41:54,439 --> 00:41:56,399
Please be seated.
851
00:41:59,399 --> 00:42:01,399
How did it go?
852
00:42:02,399 --> 00:42:04,238
We'll talk about it later.
853
00:42:04,239 --> 00:42:07,739
- Is that later good or later bad?
- Shush!
854
00:42:09,399 --> 00:42:11,398
Who's doing the wedding?
855
00:42:11,399 --> 00:42:12,399
I am.
856
00:42:13,399 --> 00:42:14,399
You are?
857
00:42:14,400 --> 00:42:17,438
I'm not happy about it either,
but there is no-one else.
858
00:42:17,439 --> 00:42:19,398
Is it legal?
859
00:42:19,399 --> 00:42:20,399
Sort of.
860
00:42:20,400 --> 00:42:23,398
We have to validate it
at the registry office later.
861
00:42:23,399 --> 00:42:25,398
So it's like getting married twice?
862
00:42:25,399 --> 00:42:27,398
Yes. Yes, it is.
Yeah.
863
00:42:27,399 --> 00:42:28,399
Excellent attitude.
864
00:42:28,399 --> 00:42:29,399
Yeah.
865
00:42:30,399 --> 00:42:35,399
Well, everyone's here,
and I got my dress...
866
00:42:39,399 --> 00:42:41,899
...and I just wanna marry you.
867
00:42:42,439 --> 00:42:44,439
Let's get married, then.
868
00:42:45,399 --> 00:42:48,233
- Just don't be weird, Joe.
- Yeah.
869
00:42:50,399 --> 00:42:53,398
Martin, I have some news.
870
00:42:53,399 --> 00:42:54,399
So do I.
871
00:42:54,400 --> 00:42:56,399
Shush!
872
00:42:57,399 --> 00:43:01,918
Dearly beloved,
we are gathered here today
873
00:43:01,919 --> 00:43:07,759
to join this man and this woman
in holy matrimony.
874
00:43:08,599 --> 00:43:11,398
Now, normally at this point,
you would ask
875
00:43:11,399 --> 00:43:13,598
if anyone has any objections
to the marriage,
876
00:43:13,599 --> 00:43:16,398
but I think that's a waste of time,
877
00:43:16,399 --> 00:43:20,398
because if there's ever been
two people made for each other,
878
00:43:20,399 --> 00:43:22,399
it's Morwenna and Al.
879
00:43:23,399 --> 00:43:28,149
Which reminds me of a funny story
about Al and a badger...
880
00:43:28,599 --> 00:43:32,398
...which I'll share with you
another time.
881
00:43:32,399 --> 00:43:33,733
It's very funny.
882
00:43:34,399 --> 00:43:35,438
It's not.
883
00:43:35,439 --> 00:43:38,438
Al Large, do you take this woman
to be your wife?
884
00:43:38,439 --> 00:43:40,398
I...
885
00:43:40,399 --> 00:43:41,399
Oh.
886
00:43:41,400 --> 00:43:43,398
To live together,
887
00:43:43,399 --> 00:43:44,918
to love her,
888
00:43:44,919 --> 00:43:49,238
to honour her
in sickness and in health,
889
00:43:49,239 --> 00:43:55,239
forsaking all others
for as long as you both shall live?
890
00:43:57,399 --> 00:43:58,758
I do.
891
00:43:58,759 --> 00:44:01,398
And do you, Morwenna Newcross...
892
00:44:01,399 --> 00:44:03,398
- Yes.
- ..take...
893
00:44:03,399 --> 00:44:04,399
I do.
894
00:44:04,400 --> 00:44:09,398
The man now places the ring
on the...
895
00:44:09,399 --> 00:44:12,233
Oh, no.
Not meant to read that bit.
896
00:44:13,399 --> 00:44:15,398
Does the best man have the rings?
897
00:44:15,399 --> 00:44:16,399
I do.
898
00:44:24,399 --> 00:44:26,398
We really do need to talk.
899
00:44:26,399 --> 00:44:27,399
I know.
900
00:44:28,399 --> 00:44:30,399
I'm pregnant.
901
00:44:33,399 --> 00:44:35,238
Are you sure?
902
00:44:35,239 --> 00:44:36,823
Yes, I'm very sure.
903
00:44:39,399 --> 00:44:40,399
What is it?
904
00:44:40,400 --> 00:44:43,398
By the power vested in me,
905
00:44:43,399 --> 00:44:47,439
I now pronounce you man and wife.
906
00:44:50,399 --> 00:44:52,316
You may kiss the bride.
907
00:45:05,239 --> 00:45:06,399
Thank you.
908
00:45:17,399 --> 00:45:21,438
I emailed the GMC and opted out
of the assessment process
909
00:45:21,439 --> 00:45:23,918
by resigning from general practice.
910
00:45:23,919 --> 00:45:27,398
They were gonna strike me off
anyway for non-compliance,
911
00:45:27,399 --> 00:45:30,398
and I'm not prepared to jump through
any more stupid hoops.
912
00:45:30,399 --> 00:45:31,399
What?
913
00:45:31,400 --> 00:45:34,399
I'm not a doctor any more.
914
00:45:35,399 --> 00:45:36,399
Oh.
915
00:45:36,400 --> 00:45:38,398
Is that bad timing?
916
00:45:38,399 --> 00:45:40,399
Really bad.
917
00:45:43,079 --> 00:45:44,399
I love you.
917
00:45:45,305 --> 00:45:51,360
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
68930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.