All language subtitles for cl1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:00,80 Subtitles - Favn 1 00:00:55,340 --> 00:00:57,137 Это должно быть где-то здесь. 2 00:00:59,260 --> 00:01:00,418 Там. 3 00:01:12,800 --> 00:01:15,114 Я пойду первой, можно? 4 00:01:15,300 --> 00:01:17,634 Нет. Никто из нас не пойдет. 5 00:01:19,320 --> 00:01:22,796 - Но Голос сказала тебе... - Не важно. У меня предчувствие. 6 00:01:22,880 --> 00:01:24,636 Надеюсь, ты меня услышала. 7 00:01:24,720 --> 00:01:26,676 Я думаю, нам не следует туда подниматься. 8 00:01:26,910 --> 00:01:28,716 В чем проблема? 9 00:01:28,800 --> 00:01:30,518 Она впервые выйдет на поверхность. 10 00:01:30,600 --> 00:01:35,276 Хэл, тебе придется. Наша цель подойдет в любую минуту. 11 00:01:35,460 --> 00:01:37,138 А сейчас она слышит Голос? 12 00:01:37,160 --> 00:01:39,151 Я очень надеюсь, что да. 13 00:01:39,240 --> 00:01:42,869 - Я не уверена, что... - Хэл, это наилучшая возможность 14 00:01:42,960 --> 00:01:45,315 проверить наши новые щиты против Бейли. 15 00:01:45,400 --> 00:01:48,073 Мы должны изучить их новое оружие. 16 00:01:50,160 --> 00:01:52,116 Пошли. 17 00:02:17,900 --> 00:02:19,299 Это действительно отвратительно. 18 00:02:19,580 --> 00:02:21,116 Привыкнешь. 19 00:02:25,080 --> 00:02:25,898 Слышали? 20 00:02:27,400 --> 00:02:29,470 - Это то, о чем я подумал? - Угу. 21 00:02:30,160 --> 00:02:31,216 Это Бейли. 22 00:02:40,420 --> 00:02:41,533 В чем проблемы? Головокружение? 23 00:02:42,800 --> 00:02:43,994 Ага. 24 00:02:44,080 --> 00:02:46,605 Не волнуйся. Это нормально для первого раза. 25 00:02:47,400 --> 00:02:50,119 Огонек Бейли очистит твою голову. 26 00:02:50,200 --> 00:02:52,839 Наверное, сделаем всё сразу. 27 00:02:53,520 --> 00:02:55,770 Эй, выруби свой помехоустройство, Хорст. 28 00:02:55,860 --> 00:02:58,394 Мы не сможем опробовать наше новое вооружение, если они не найдут нас. 29 00:03:00,900 --> 00:03:01,858 Там. 30 00:03:11,960 --> 00:03:13,716 Что-то мне расхотелось здесь быть. 31 00:03:33,300 --> 00:03:34,156 Шоу начинается! 32 00:03:45,220 --> 00:03:46,373 Давай, Хэл, сделай это. 33 00:03:58,440 --> 00:04:00,470 - Работает. - Невероятно. 34 00:04:00,560 --> 00:04:01,788 Пошли! 35 00:04:44,780 --> 00:04:46,436 Хорст, ты - робот? 36 00:04:58,080 --> 00:04:59,232 Робот-Предатель. 37 00:05:05,360 --> 00:05:12,073 В будущем, 500 лет спустя, она войдет в мир, где землей правят машины. 38 00:05:14,560 --> 00:05:17,311 Люди вынуждены жить в подземном мире. 39 00:05:19,020 --> 00:05:23,840 И Клеопатра узнает, что лучше дома может быть только дом. 48 00:06:11,340 --> 00:06:12,368 Включить щит. 49 00:06:20,040 --> 00:06:22,190 Щит слабеет, Хэл. 50 00:06:39,040 --> 00:06:43,113 - Быстрей, мы должны вернуться в лабораторию. - Бегу за тобой. 52 00:06:50,880 --> 00:06:54,534 - Хэл, он меня подстрелил. - Держись, Сержант. Мы почти добрались. 53 00:07:07,820 --> 00:07:11,037 Хэл... почему все красавчики - роботы? 54 00:07:12,450 --> 00:07:15,214 Мы прекрасно развлеклись, а он был только машиной. 55 00:07:16,260 --> 00:07:18,554 Правда, это кое-что объясняет. Ай! 56 00:07:21,060 --> 00:07:24,057 Почему это произошло не с моим левым боком? Я его уже как-то потеряла. 57 00:07:25,340 --> 00:07:26,856 У тебя только одна почка? 58 00:07:26,940 --> 00:07:29,354 - Разве я не рассказывала об этом? - В чем задержка? 59 00:07:29,440 --> 00:07:33,719 Почему вы остановились? За вами гонится новая модель Предателя. 60 00:07:33,800 --> 00:07:36,858 Единственный способ победить его - встроить щупальце Бейли в нарукавники. 61 00:07:36,940 --> 00:07:39,432 Сержант ранена. Ей нужна срочная помощь. 62 00:07:39,520 --> 00:07:43,195 Миссия важнее. Ты должна доставить щупальце в лабораторию. 63 00:07:43,280 --> 00:07:47,398 Если мы собираемся победить Бейли, нам нужно знать, как они устроены. 64 00:07:47,780 --> 00:07:51,759 Она не будет это делать. Я помогу ей. Пошли. 65 00:07:54,520 --> 00:07:56,197 Тут сказано, что в 2001-м году 66 00:07:56,080 --> 00:07:58,150 она легла на операцию. 67 00:07:58,440 --> 00:08:01,755 Что-то пошло не так, когда она была под анестезией, и они не смогли разбудить её. 68 00:08:01,840 --> 00:08:04,518 Тогда её заморозили до тех пор, пока её не смогли бы вылечить. 69 00:08:06,720 --> 00:08:10,571 Хорошенькая. Мы могли бы с ней немного поразвлечься, а? 70 00:08:12,780 --> 00:08:15,030 Мне нужна почка... для неё. 71 00:08:15,620 --> 00:08:16,999 А, ты везучая. 72 00:08:17,080 --> 00:08:22,396 Мы только получили несколько криогенно замороженных тел из 21-го века. Прекрасное состояние. 73 00:08:22,780 --> 00:08:26,302 - Что ты можешь дать взамен? - Могу дать тебе защитный нарукавник. 74 00:08:26,340 --> 00:08:28,434 Я не дал бы тебе и аппендикс за этот кусок барахла. 75 00:08:28,520 --> 00:08:31,380 Мы здесь не берем устаревшее оружие, дорогуша. 76 00:08:31,660 --> 00:08:32,996 Есть наркотики? 77 00:08:33,180 --> 00:08:35,571 Табак? Рабы? 78 00:08:36,560 --> 00:08:38,094 Что это на твоём нарукавнике? 79 00:08:38,480 --> 00:08:40,240 Не отдавай им это, Хэл. Оно слишком много значит для тебя. 80 00:08:40,370 --> 00:08:41,912 Эй, ты хочешь почку или нет? 81 00:08:42,500 --> 00:08:44,575 Нет. ТЫ много значишь для меня. 82 00:08:44,660 --> 00:08:45,573 Держись. 83 00:08:49,840 --> 00:08:52,493 - Ой! - Вот. 85 00:08:54,520 --> 00:08:56,033 Дерево сейчас и не встретишь. 86 00:08:57,720 --> 00:08:58,634 Все в порядке. 87 00:08:58,720 --> 00:09:00,393 Дай этой девушке новую почку. 88 00:09:00,480 --> 00:09:02,675 Давай. Подлатаем тебя. 89 00:09:04,400 --> 00:09:07,092 У большинства тел есть бирки, привязанные к мешкам. 90 00:09:07,400 --> 00:09:09,310 Проверь, чтобы группа крови была правильная. 91 00:09:09,340 --> 00:09:11,596 - Как насчет нее? - А, она наша. 92 00:09:11,680 --> 00:09:13,596 Иногда хочется побыть... одному. 93 00:09:14,120 --> 00:09:15,876 Скажи, если она пошевелится. 94 00:09:15,960 --> 00:09:18,813 Я буду внизу, в кошачьей коробке. 95 00:09:19,600 --> 00:09:22,212 Будем надеяться, ей будет только лучше, если она никогда не проснется. 96 00:09:22,700 --> 00:09:24,830 - Ты готова? - Ага. 97 00:09:50,720 --> 00:09:52,697 Немного поболит. 98 00:09:52,780 --> 00:09:54,711 Ну, нет боли, нет доли. 99 00:09:57,910 --> 00:09:58,982 Где я? 100 00:10:04,620 --> 00:10:06,223 Вы доктора? 101 00:10:14,220 --> 00:10:15,275 Хорошо поработали. 102 00:10:20,020 --> 00:10:21,322 Че с ней делать? 103 00:10:21,360 --> 00:10:23,491 Ну, не можем же мы оставить её тем упырям. 104 00:10:23,580 --> 00:10:25,268 Проще вальнуть её прямо сейчас. 105 00:10:25,300 --> 00:10:29,156 - Избавим её от страданий. - Согласна. 106 00:10:35,100 --> 00:10:37,329 Стоять! Шаг и я пущу вас в расход! 107 00:10:37,350 --> 00:10:39,991 - Успокойся... - Нет, нет. Сама успокойся. 108 00:10:40,000 --> 00:10:43,606 - Я слышала, как Коротышка говорила о том, чтобы убить меня. - Коротышка? 109 00:10:44,260 --> 00:10:47,032 Давай, чеши дальше. 110 00:10:49,920 --> 00:10:50,709 Чего? 111 00:10:50,720 --> 00:10:53,075 Я знаю, о чем вы думаете. 112 00:10:53,160 --> 00:10:56,470 Знает ли она, что оружия хватит на нас обоих? 113 00:10:56,560 --> 00:10:59,358 Ну... счастливы? 114 00:11:00,040 --> 00:11:01,159 А? 115 00:11:01,340 --> 00:11:03,012 Ты кто? 116 00:11:03,200 --> 00:11:06,649 008. Кодовое имя Клеопатра. 117 00:11:07,140 --> 00:11:08,937 А теперь, если вы не будете сотрудничать, 118 00:11:09,120 --> 00:11:11,873 я прикончу вас прямо здесь. 119 00:11:22,140 --> 00:11:23,378 Сержант! 120 00:11:56,500 --> 00:11:57,628 Жди здесь. 121 00:12:12,200 --> 00:12:15,172 Хэл, Сержант в опасности. Ты должна помочь ей. 122 00:12:33,820 --> 00:12:34,964 Пошли! 123 00:12:40,410 --> 00:12:42,844 - Пошли! - Я с вами! 124 00:12:46,120 --> 00:12:49,229 - Что-то с ним не так. Ему нужна только ты. - Почему мы взяли её с собой? 125 00:12:49,240 --> 00:12:51,514 - Потому что это правильно. - Голос сказал тебе это? 126 00:12:51,520 --> 00:12:53,850 Нет, Я сказала. 127 00:13:10,550 --> 00:13:13,908 Больше. Так. Никогда. Не. Кричи. 128 00:13:18,500 --> 00:13:20,695 Сержант, включи свое помехоустройство. 130 00:13:47,750 --> 00:13:50,469 Я знаю, это сон. 131 00:13:50,500 --> 00:13:52,570 Если бы кто-то ущипнул меня... 133 00:13:59,560 --> 00:14:01,676 Хорошо... Хорошо, это не сон. 134 00:14:08,210 --> 00:14:09,489 Какой сейчас год? 135 00:14:09,820 --> 00:14:11,776 2525-й. 136 00:14:15,320 --> 00:14:17,436 О Господи. 137 00:14:17,520 --> 00:14:19,476 Этого не может быть. 138 00:14:21,880 --> 00:14:23,552 Все, кого я люблю, исчезли. 139 00:14:24,760 --> 00:14:27,035 Мой родной мир уничтожен. 140 00:14:29,320 --> 00:14:30,859 Где мы? 141 00:14:30,940 --> 00:14:33,852 - А где к черту лиф... - Заткнись! 144 00:14:47,220 --> 00:14:47,778 Отвали! 145 00:14:53,500 --> 00:14:54,553 Сержант! 146 00:14:54,790 --> 00:14:56,870 Ты и не представляешь, как тебе повезло. 147 00:15:03,910 --> 00:15:06,738 Банда всегда добивает того, кто так легко может заплакать. 148 00:15:06,820 --> 00:15:07,799 Легко?! 149 00:15:08,380 --> 00:15:14,295 Ты думаешь, легко пойти на обыкновенную накачку грудей в 2001-м году, а потом вдруг проснуться пять веков спустя? 150 00:15:17,250 --> 00:15:19,534 Что такое накачка грудей? 151 00:15:19,970 --> 00:15:23,042 Давай-ка спустимся вниз, пока он еще раз не осмотрел тебя. 152 00:15:26,530 --> 00:15:27,686 Держись крепко. 153 00:15:28,970 --> 00:15:30,906 Готова? 154 00:15:36,740 --> 00:15:39,518 - Так это все из-за 008? - Я это выдумала. 155 00:15:39,520 --> 00:15:41,476 Ты была очень убедительна. 156 00:15:41,650 --> 00:15:45,785 О, спасибо. Я училась актерской игре 2 года в Государственном Колледже Глендейла. 157 00:15:46,520 --> 00:15:49,055 А Клеопатра - твое настоящее имя? 158 00:15:50,780 --> 00:15:51,752 Сценический псевдоним. 159 00:15:51,760 --> 00:15:54,554 Я какое-то время танцевала экзотические танцы, чтобы платить по счетам. 160 00:15:54,830 --> 00:15:56,669 Экзотические танцы? 161 00:15:59,400 --> 00:16:01,198 На стриптиз намекаешь, да? 162 00:16:01,200 --> 00:16:02,988 Ну, стриптиз. Рада? 163 00:16:05,900 --> 00:16:08,976 И зачем некоторые соглашаются на подобную операцию? 164 00:16:13,500 --> 00:16:18,073 Если они у тебя настоящие, поздравляю. Но, в отличие от некоторых, мне так не повезло. 165 00:16:18,080 --> 00:16:20,931 Ну, и я решила совсем немного помочь природе. Пойми меня правильно. 166 00:16:39,460 --> 00:16:41,052 И кто это может быть? 167 00:16:41,140 --> 00:16:44,371 Это длинная история, Маузер, но теперь... она одна из нас. 168 00:16:49,660 --> 00:16:51,613 Остынь, девочка, он робот. 169 00:16:52,880 --> 00:16:56,395 Даже не запрограммированный для секса... пока. 170 00:16:59,120 --> 00:17:01,020 - Щупальце Бейли! - Переделай его поскорее. 171 00:17:01,030 --> 00:17:04,835 За Сержантом охотится Предатель - самая крепкая модель, что мы когда-либо видели. 172 00:17:04,920 --> 00:17:07,912 Голос считает, что в нём есть то, что поможет нам победить его. 173 00:17:08,000 --> 00:17:10,106 Окна вышли из моды? 174 00:17:11,070 --> 00:17:14,749 Здесь нам не нужны окна. Мы живем под землей. 175 00:17:14,880 --> 00:17:18,092 - Почему? - Столетия назад, никто точно не знает когда, 176 00:17:18,150 --> 00:17:20,693 прибыли Бейли, захватили поверхность Земли 177 00:17:20,780 --> 00:17:23,852 - и загнали людей под землю. - Что такое Бейли? 178 00:17:24,100 --> 00:17:27,340 Раз ты не знаешь, видимо, это произошло после того, как ты была заморожена. 179 00:17:27,350 --> 00:17:29,137 Она... до-Бейли? 180 00:17:29,150 --> 00:17:31,356 Занимайся своей работой, Маузер. 181 00:17:33,400 --> 00:17:35,515 Эй, слушайте, у вас есть что-нибудь мне одеться? 182 00:17:35,520 --> 00:17:40,354 Всмысле, я не в восторге от ваших жутких футуристических костюмчиков, но... 183 00:17:40,360 --> 00:17:42,890 все лучше, чем 400-летняя марля. 184 00:17:44,780 --> 00:17:48,400 Ты очень сосредоточена на своем внешнем виде, верно? 186 00:17:48,820 --> 00:17:51,733 Ты очень сосредоточена на своем внешнем виде, верно? 187 00:17:52,370 --> 00:17:55,840 Будто твоя голая талия дико функциональна! 188 00:17:57,740 --> 00:17:59,571 Ты говоришь точно как Сержант. 189 00:17:59,760 --> 00:18:03,487 Оу. Я говорила, я прекрасный подражатель. 190 00:18:03,500 --> 00:18:05,820 Теперь я вижу, почему Голос посчитал, что это может быть полезным 191 00:18:05,830 --> 00:18:07,466 для уничтожения Предателя. 192 00:18:07,470 --> 00:18:10,336 Пушка в этом щупальце - самая совершенная изо всех, что я когда-либо видел. 193 00:18:10,600 --> 00:18:14,781 Я смогу переделать её для использования за несколько минут. У нас есть время... да? 194 00:18:19,060 --> 00:18:19,954 Нет. 195 00:18:34,580 --> 00:18:36,769 Поспеши. Он пришел за Сержантом. 196 00:19:06,660 --> 00:19:08,730 Мы умрем, да? 197 00:19:09,400 --> 00:19:13,413 Если не сможем отвлекать его достаточно долго, чтобы Маузер доделал то оружие, я скажу да. 198 00:19:20,180 --> 00:19:21,518 Говори как Сержант. 199 00:19:21,520 --> 00:19:24,398 Ты действительно думаешь, что сейчас время для пародирования? 200 00:19:24,480 --> 00:19:27,394 Этот Предатель охотится на Сержанта. Делай, что тебе говорят! 201 00:19:32,200 --> 00:19:34,673 Ты очень сосредоточена на своем внешнем виде, правда? 202 00:19:44,500 --> 00:19:45,799 Еще раз. 203 00:19:49,280 --> 00:19:50,971 Давай, большой мальчик. 204 00:20:22,560 --> 00:20:23,515 Хэл. 205 00:20:25,080 --> 00:20:26,398 Эй, Хорст. 206 00:20:28,280 --> 00:20:30,186 Сюрприз! 207 00:20:49,020 --> 00:20:51,992 Ну как... привыкла к тому, что здесь творится? 208 00:20:54,040 --> 00:20:57,669 Вообще-то, я думала, может, вы лучше заморозите меня опять. 209 00:20:58,560 --> 00:21:03,429 Просто привяжите записку к голове, что меня надо разбудить, когда все будет в порядке. 210 00:21:03,980 --> 00:21:07,430 Послушай, мы боремся на этой войне, чтобы вернуть поверхность Земли. 211 00:21:07,440 --> 00:21:10,079 Ничто не будет в порядке, пока мы не победим. 212 00:21:11,200 --> 00:21:13,555 А пока... мы бы присмотрели за тобой. 213 00:21:14,640 --> 00:21:16,596 Присоединишься к нам? 214 00:21:18,120 --> 00:21:19,917 Один за всех и все за одного. 216 00:21:23,210 --> 00:21:25,828 Что ты только что сказала? 217 00:21:25,920 --> 00:21:27,876 Одна за всех и все за одну. 218 00:21:29,920 --> 00:21:31,478 Хорошо звучит. 219 00:21:31,560 --> 00:21:34,169 Ага. Очень похоже на нас. 220 00:21:34,200 --> 00:21:36,016 Броско. 221 00:21:36,020 --> 00:21:37,956 И вдохновляет. 222 00:21:39,240 --> 00:21:41,190 Такого у меня целый миллион. 223 00:21:41,780 --> 00:21:45,136 Subtitles – Favn21311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.