Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,923 --> 00:00:28,189
July 31st, 1985
2
00:00:28,361 --> 00:00:30,124
Japan's War Graves Commission
announced the discovery
3
00:00:30,196 --> 00:00:33,359
of the Yamato's resting place.
4
00:00:33,433 --> 00:00:37,199
40 years after she sank
5
00:01:07,400 --> 00:01:09,334
In August, 1999
6
00:01:10,203 --> 00:01:14,572
a shooting crew visited Yamato again
7
00:01:21,114 --> 00:01:27,542
at latitude N 30.43/ longitude E 128.04,
8
00:01:27,754 --> 00:01:32,316
lying 325m below the surface.
9
00:01:40,867 --> 00:01:41,925
The birth of Yamato means
10
00:01:42,001 --> 00:01:46,062
the largest warship power owned by Japan.
11
00:01:46,139 --> 00:01:52,135
Symbol of the lmperial Navy,
263m long, displacing 72,800 tons
12
00:01:52,212 --> 00:01:55,978
51 m from keel to tops,
13
00:01:56,049 --> 00:01:58,813
she stood as tall as
an 18-story building.
14
00:02:16,870 --> 00:02:19,805
"Maritime Self-Defense Supply Ship"
15
00:02:19,973 --> 00:02:22,908
"returning from duty in Indian Ocean."
16
00:02:31,618 --> 00:02:36,749
"April 6th, 2005"
17
00:03:18,798 --> 00:03:20,129
Atsushi.
18
00:03:20,533 --> 00:03:23,093
Washing that tub
won't make her go faster.
19
00:03:23,269 --> 00:03:25,897
He's right. Tell old man, Kamio.
20
00:03:26,072 --> 00:03:28,267
We're off.
21
00:04:00,240 --> 00:04:02,708
"Makurazaki Fisherman's Cooperative"
22
00:04:05,912 --> 00:04:09,211
I'd like to see the harbor master.
23
00:04:09,382 --> 00:04:12,351
He's with a visitor.
24
00:04:13,119 --> 00:04:17,886
Tomorrow's the 60th memorial
of the Yamato's sinking.
25
00:04:18,124 --> 00:04:21,287
I was asked to get you to come for once.
26
00:04:22,829 --> 00:04:29,496
I said Kamio's never been
even to one ceremony.
27
00:04:30,470 --> 00:04:33,166
But how about it this year?
28
00:04:36,209 --> 00:04:39,007
Sorry to be a trouble.
29
00:04:39,178 --> 00:04:41,874
I didn't mean it like that.
30
00:04:44,017 --> 00:04:46,247
How's the boy shaping up?
31
00:04:46,419 --> 00:04:48,478
He's working hard.
32
00:04:50,323 --> 00:04:52,757
Someone wants a boat.
33
00:04:52,925 --> 00:04:54,119
To where?
34
00:04:54,294 --> 00:05:01,860
Latitude N 30.43, longitude E 128.04.
35
00:05:02,368 --> 00:05:04,768
That's the Yamato...
36
00:05:11,544 --> 00:05:13,375
I'm ready to pay.
37
00:05:13,946 --> 00:05:15,607
I just really need to go.
38
00:05:16,949 --> 00:05:20,077
I'm not the harbor master.
39
00:05:22,188 --> 00:05:23,712
I beg your pardon.
40
00:05:27,593 --> 00:05:34,021
Please, introduce someone
who'll take me.
41
00:05:34,200 --> 00:05:38,660
Forget it. It's 200 kilometers.
42
00:05:39,038 --> 00:05:43,134
Damn rough out there, too.
43
00:05:43,309 --> 00:05:46,244
It's no place for a landlubber.
44
00:05:52,819 --> 00:05:54,650
I'm done, Skipper.
45
00:05:54,821 --> 00:05:56,345
Look, Atsushi...
46
00:05:58,524 --> 00:06:00,151
Waited long?
No
47
00:06:10,570 --> 00:06:11,969
Excuse me.
48
00:06:12,605 --> 00:06:18,475
Will someone take me
to latitude N 30
49
00:06:18,644 --> 00:06:20,612
That's impossible.
50
00:06:20,780 --> 00:06:24,181
Won't someone go with me?
Forget it.
51
00:06:25,585 --> 00:06:27,849
But I've got to get there.
52
00:06:54,981 --> 00:07:01,113
"In Memoriam: Moriwaki, Shohachi"
53
00:07:10,930 --> 00:07:16,459
"Died April 7th, 1945"
54
00:07:38,491 --> 00:07:39,822
So...
55
00:07:44,297 --> 00:07:47,528
Why do you want to go out there?
56
00:07:49,368 --> 00:07:50,528
Well...
57
00:07:52,638 --> 00:07:55,266
It's where the Yamato sank.
58
00:07:57,510 --> 00:07:59,910
On April 7th, 60 years ago.
59
00:08:02,181 --> 00:08:04,046
Tomorrow's the anniversary.
60
00:08:10,423 --> 00:08:11,754
I really wanna go
61
00:08:11,824 --> 00:08:16,454
I come this far,
only to realize it's impossible.
62
00:08:17,930 --> 00:08:20,831
What's your name?
63
00:08:22,835 --> 00:08:24,632
It's Uchida.
64
00:08:26,939 --> 00:08:31,103
My father was Mamoru Uchida.
65
00:08:33,479 --> 00:08:34,776
Petty Officer Uchida?
66
00:08:36,782 --> 00:08:38,409
You knew my father?
67
00:08:40,319 --> 00:08:43,948
But he went down with the ship.
68
00:08:47,493 --> 00:08:51,987
He passed away last year.
69
00:09:00,339 --> 00:09:02,398
He survived...
70
00:09:05,111 --> 00:09:07,045
I had no idea.
71
00:09:09,015 --> 00:09:12,883
He spoke of the Yamato before he died.
72
00:09:14,453 --> 00:09:19,447
Told me about the true comrades
he made aboard.
73
00:09:26,265 --> 00:09:29,234
I was selfish...
gave him nothing but grief...
74
00:09:30,636 --> 00:09:36,666
Never tried to get a sense of his life.
75
00:09:38,911 --> 00:09:40,879
Now he's gone...
76
00:09:43,215 --> 00:09:45,615
I want to know all about him.
77
00:09:48,588 --> 00:09:50,886
I must've been an ungrateful child.
78
00:09:54,427 --> 00:09:56,520
It'll take 15 hours.
79
00:09:58,931 --> 00:10:00,728
The sea will be rough.
80
00:10:03,436 --> 00:10:05,336
If you still want to go.
81
00:10:08,641 --> 00:10:10,438
Will you take me?
82
00:10:19,085 --> 00:10:21,178
I couldn't find Atsushi.
83
00:10:21,354 --> 00:10:25,654
Turns out he's put to sea
with that woman.
84
00:10:26,559 --> 00:10:29,687
In that old boat?
85
00:10:55,888 --> 00:11:00,120
Kamio-san, my father mentioned you.
86
00:11:03,562 --> 00:11:06,053
Do you know these men?
87
00:11:08,601 --> 00:11:10,865
This was among his things.
88
00:11:11,170 --> 00:11:15,732
Says it was taken in 1943 in Kure.
89
00:11:19,445 --> 00:11:25,247
Moriwaki-san, Uchida-san
& Karaki-san...
90
00:11:41,133 --> 00:11:43,567
"March, 1942"
91
00:11:44,904 --> 00:11:47,031
Mom, I'm back Katsumi Kamio - age 15
92
00:11:47,106 --> 00:11:49,165
You twos are back
93
00:11:49,375 --> 00:11:50,467
I'm back
94
00:11:50,943 --> 00:11:55,141
Mom, no-one uses the boat,
so why clean it every day?
95
00:11:55,314 --> 00:11:57,942
If your brother returns from the war
96
00:11:58,117 --> 00:12:02,451
and it's not ready,
I'll be in big trouble.
97
00:12:02,621 --> 00:12:06,387
Aunty, did Kamio really volunteer
for the Navy?
98
00:12:08,060 --> 00:12:11,860
My brother signed up.
I can't let him outdo me.
99
00:12:12,031 --> 00:12:16,764
But 15 year-old kids
shouldn't go to war.
100
00:12:16,936 --> 00:12:17,868
Right, Aunty?
101
00:12:18,037 --> 00:12:19,732
Don't worry
102
00:12:19,905 --> 00:12:21,873
America is a place believe in indicidualism
103
00:12:22,108 --> 00:12:24,941
The papers say the Yanks are
too individualistic to fight for long.
104
00:12:27,747 --> 00:12:30,045
We better hope they're right.
105
00:12:30,216 --> 00:12:33,310
Mom, stop worrying!
106
00:12:33,486 --> 00:12:35,681
Drop by later, Taeko.
107
00:12:40,993 --> 00:12:43,325
Cadet Seaman, Kamio, Katsumi.
108
00:12:43,496 --> 00:12:46,090
Reporting for duty!
109
00:12:49,468 --> 00:12:53,199
You don't look so tough to me.
110
00:12:59,545 --> 00:13:02,605
Skipper, you went to war at 15?
111
00:13:07,486 --> 00:13:09,113
How old are you, Atsushi?
112
00:13:09,288 --> 00:13:09,947
15
113
00:13:10,389 --> 00:13:14,587
Well, you're already working hard.
114
00:13:15,861 --> 00:13:18,227
Saving to buy a motor-bike.
115
00:13:19,198 --> 00:13:22,656
Skip', says I'll get extra
for this trip.
116
00:13:22,835 --> 00:13:26,931
Go open the engine hatch.
117
00:13:31,944 --> 00:13:35,004
Sorry you've extra expense
for my sake.
118
00:13:35,548 --> 00:13:39,382
Don't worry. It's not for your sake.
119
00:14:32,638 --> 00:14:37,268
June, 1941. In protest at Japan's
invasion of China,
120
00:14:37,343 --> 00:14:41,109
Britain, the US and Holland
121
00:14:41,180 --> 00:14:43,114
impose sanctions and an oil embargo.
122
00:14:44,783 --> 00:14:46,876
To avoid suck risk of economic loss,
123
00:14:46,952 --> 00:14:50,012
Japan breaks the impasse on December 8th,
124
00:14:50,089 --> 00:14:51,522
Japan launched the attack
on Pearl Harbor.
125
00:14:54,593 --> 00:14:59,496
On that same day, Yamato
began her sea trials.
126
00:15:00,266 --> 00:15:03,429
6 months later, Japan's advance
127
00:15:03,502 --> 00:15:07,063
Hongkong, Malaysia, Singapore, Phillipine
128
00:15:07,139 --> 00:15:09,664
and even Indonesia
129
00:15:11,410 --> 00:15:13,275
"June, 1942"
130
00:15:13,445 --> 00:15:16,278
However, Japan suffers a major defeat
at Midway.
131
00:15:16,482 --> 00:15:17,949
By the US army.
132
00:15:18,017 --> 00:15:21,111
The tides of battle turns
133
00:15:22,755 --> 00:15:27,021
"August, 1942"
134
00:15:27,359 --> 00:15:31,227
American forces land on Guadalcanal.
135
00:15:31,931 --> 00:15:34,593
After 6 months of bitter fighting,
136
00:15:34,667 --> 00:15:38,194
Japan withdraws.
137
00:15:41,173 --> 00:15:44,370
Commander of the Combined Fleet
Isoroku Yamamoto,
138
00:15:45,544 --> 00:15:50,038
April, 18th, in combat
139
00:15:50,115 --> 00:15:52,879
met with US planes over the Pacific
140
00:15:53,752 --> 00:15:56,186
with a worthy death.
141
00:15:57,323 --> 00:15:59,917
Promoted to the Supreme
Military Council,
142
00:16:00,092 --> 00:16:04,188
as Fleet Admiral on June 5th.
143
00:16:04,863 --> 00:16:07,627
He was buried with full honors
144
00:16:11,837 --> 00:16:14,465
"Spring, 1944 - Kure Harbor"
145
00:16:16,775 --> 00:16:23,840
As the military situation deteriorated
cadet training was speeded up.
146
00:16:24,016 --> 00:16:26,985
And they were quickly
shipped off to battle.
147
00:16:27,353 --> 00:16:31,517
Many were boys barely 16 years old.
148
00:16:35,761 --> 00:16:37,752
It's the Yamato.
149
00:16:45,738 --> 00:16:48,866
Biggest warship in the world.
Incredible
150
00:16:49,041 --> 00:16:50,668
A floating mountain.
151
00:16:51,010 --> 00:16:53,137
And we're going aboard.
152
00:17:14,633 --> 00:17:16,430
You're slow! Hurry up!
153
00:17:19,705 --> 00:17:22,435
When the ensign's aloft,
salute only officers.
154
00:17:22,608 --> 00:17:24,667
Do not salute enlisted ranks.
155
00:17:44,930 --> 00:17:45,954
Salute!
156
00:17:49,902 --> 00:17:50,926
At ease.
157
00:17:51,970 --> 00:17:54,495
Seaman Date...
158
00:17:54,573 --> 00:17:55,801
and 64 cadets
159
00:17:55,874 --> 00:17:59,332
Today, April 13th, 1944,
ordered to the Yamato,
160
00:17:59,511 --> 00:18:01,308
reporting for duty aboard, sir!
161
00:18:01,380 --> 00:18:02,472
Salute!
162
00:18:06,585 --> 00:18:09,418
Stand by for assignments.
163
00:18:10,722 --> 00:18:14,488
Signal Corps: Seaman Date...
164
00:18:14,660 --> 00:18:16,093
Seaman Satake...
165
00:18:18,363 --> 00:18:19,455
On the double!
166
00:18:20,499 --> 00:18:23,991
Anti-Aircraft Defense: Seaman Kamio...
167
00:18:24,169 --> 00:18:25,363
Seaman Mizutani...
168
00:18:25,537 --> 00:18:26,936
Seaman Kitamura...
169
00:18:27,172 --> 00:18:30,608
Hi-Angle Anti-Aircraft Guns:
Seaman Nishi...
170
00:18:30,776 --> 00:18:32,175
Seaman Nakai...
171
00:18:32,344 --> 00:18:33,675
Seaman Fuse...
172
00:18:34,079 --> 00:18:35,341
On the double.
173
00:18:38,617 --> 00:18:40,517
The Major Cook:
174
00:18:40,586 --> 00:18:41,814
Seaman Sumio
175
00:18:41,887 --> 00:18:44,151
Seaman Kozawa
176
00:18:48,827 --> 00:18:55,562
Every afternoon you will do
one hour of judo, kendo or sumo.
177
00:18:56,068 --> 00:19:06,444
Ippon...
178
00:19:10,983 --> 00:19:11,950
Scored
179
00:19:13,652 --> 00:19:15,017
PO Uchida.
180
00:19:16,889 --> 00:19:18,481
Petty Officer Uchida.
181
00:19:18,924 --> 00:19:19,856
I'm not done.
182
00:19:43,916 --> 00:19:45,543
Scored! PO Moriwaki.
183
00:19:46,118 --> 00:19:47,983
Petty Officer Moriwaki.
184
00:19:52,391 --> 00:19:55,485
I'm not done. One more!
185
00:19:56,028 --> 00:19:57,620
Come on, then.
186
00:20:00,933 --> 00:20:03,868
Attention! Follow your officer
187
00:20:05,037 --> 00:20:06,026
Squad leaders, all hands
to duty stations.
188
00:20:06,104 --> 00:20:08,629
4th Machine-Gun Squad!
189
00:20:37,936 --> 00:20:40,336
This is your battle station.
190
00:20:41,540 --> 00:20:42,268
Do not forget it.
191
00:20:53,852 --> 00:20:55,945
Don't look down! Hurry up!
192
00:21:05,197 --> 00:21:07,995
The new recruits are here.
193
00:21:08,166 --> 00:21:09,224
Cadet Kojima.
194
00:21:09,401 --> 00:21:10,629
Cadet Tsukaguchi.
195
00:21:20,712 --> 00:21:22,703
Squad of 9, please.
196
00:21:22,881 --> 00:21:24,644
Squad of 11, please.
197
00:21:24,716 --> 00:21:25,944
Squad of 15, please.
198
00:21:28,053 --> 00:21:30,886
Moriwaki, sir. New arrivals.
199
00:21:31,590 --> 00:21:32,420
Seaman, Tokita, sir.
200
00:21:32,591 --> 00:21:33,216
Ozawa, sir.
201
00:21:34,426 --> 00:21:37,486
Ever cooked rice?
202
00:21:38,463 --> 00:21:40,590
Only once at school.
203
00:21:47,572 --> 00:21:51,133
Spend today watching the others.
204
00:21:54,246 --> 00:21:58,478
We cook for all 2,500 men right here.
205
00:22:00,886 --> 00:22:02,353
Keep your wits about you.
206
00:22:07,826 --> 00:22:10,454
Tradition says that here in the boiler,
207
00:22:10,529 --> 00:22:15,296
our fate is to go down with the ship.
208
00:22:16,301 --> 00:22:19,896
But the Yamato won't go down.
Got that?
209
00:22:43,762 --> 00:22:45,161
Get a move on!
210
00:23:27,205 --> 00:23:27,933
Loaders!
211
00:23:40,752 --> 00:23:41,582
Right, ready!
212
00:23:41,753 --> 00:23:42,549
Left, ready!
213
00:23:42,721 --> 00:23:45,383
Ready to fire.
214
00:23:47,626 --> 00:23:49,218
What the hell are you doing?!
215
00:23:56,968 --> 00:23:58,697
Anti-aircraft action!
216
00:23:58,870 --> 00:23:59,632
Gunner ready!
217
00:23:59,805 --> 00:24:01,500
Loaders!
218
00:24:06,111 --> 00:24:06,839
Left ready!
219
00:24:07,012 --> 00:24:09,412
- Center ready!
- Right Ready!
220
00:24:09,481 --> 00:24:10,311
Ready to engage!
221
00:24:10,382 --> 00:24:11,474
Gun Four ready!
222
00:24:11,650 --> 00:24:12,912
Gun Two ready!
223
00:24:12,984 --> 00:24:13,882
Gun Four ready!
224
00:24:15,987 --> 00:24:20,048
Messenger, standing-by!
225
00:24:20,392 --> 00:24:21,689
Hi-Angle AA Guns, ready!
226
00:24:21,760 --> 00:24:22,852
Messengers ready
227
00:24:24,663 --> 00:24:28,656
All hands in position.
9 minutes & 45 seconds.
228
00:24:28,900 --> 00:24:33,064
Too slow. Repeat the drill
until it's 5 minutes faster.
229
00:24:36,575 --> 00:24:38,975
Nishi, hold on.
230
00:24:40,145 --> 00:24:41,237
Imbecile!
231
00:24:42,347 --> 00:24:44,975
Dropping a goddamn shell!
232
00:24:45,817 --> 00:24:48,650
We live or die together in the Navy.
233
00:24:48,720 --> 00:24:51,746
One mistake and we're all dead.
234
00:24:52,691 --> 00:24:55,922
You could've killed us all!
235
00:25:00,232 --> 00:25:01,221
Stand.
236
00:25:03,001 --> 00:25:04,127
Ass out.
237
00:25:08,406 --> 00:25:09,600
Ass out.
238
00:25:15,447 --> 00:25:16,914
Learn your lesson!
239
00:26:05,630 --> 00:26:09,999
All hands in position.
5 minutes & 54 seconds.
240
00:26:10,635 --> 00:26:11,226
Good enough.
241
00:26:15,807 --> 00:26:17,399
It's a catastrophe.
242
00:26:19,978 --> 00:26:23,607
Someone in our block
left a porthole open.
243
00:26:24,716 --> 00:26:31,178
In wartime, it's inexcusable.
244
00:26:31,256 --> 00:26:33,383
Worse, it was seen by other ships.
Yamato is disgraced.
245
00:26:36,861 --> 00:26:40,422
The culprit is standing here.
246
00:26:46,004 --> 00:26:49,701
Come forward now.
247
00:26:54,679 --> 00:26:56,169
Right now!
248
00:26:59,250 --> 00:27:03,084
If you do, I'll be lenient.
249
00:27:09,961 --> 00:27:11,656
I understand.
250
00:27:12,998 --> 00:27:16,092
Group responsibility, then.
251
00:27:16,267 --> 00:27:19,361
No visits to the PX.
252
00:27:20,038 --> 00:27:21,266
Indefinitely.
253
00:27:27,312 --> 00:27:28,336
It was me.
254
00:27:36,154 --> 00:27:37,485
You bastard...
255
00:27:41,559 --> 00:27:44,528
All but Kamio, dismissed.
256
00:27:51,903 --> 00:27:53,268
Spread your legs.
257
00:27:53,638 --> 00:27:55,868
Hands up, grit your teeth!
258
00:28:12,023 --> 00:28:13,251
Take over.
259
00:28:14,893 --> 00:28:16,485
I can't do that.
260
00:28:19,431 --> 00:28:21,228
Ignoring an order?
261
00:28:22,200 --> 00:28:23,224
Do it.
262
00:28:24,069 --> 00:28:25,058
Why not?!
263
00:28:45,690 --> 00:28:46,714
Get up.
264
00:28:59,104 --> 00:29:01,163
What the hell's that?!
265
00:29:02,006 --> 00:29:03,234
It's sailors like you,
266
00:29:03,308 --> 00:29:05,606
who let the ranks get soft.
267
00:29:09,347 --> 00:29:10,336
Move.
268
00:29:12,016 --> 00:29:17,886
Uchida, legs apart,
arms out, teeth grit.
269
00:29:24,796 --> 00:29:26,354
Give me the pipe.
270
00:29:29,567 --> 00:29:32,092
I'll beat Naval spirit into you.
271
00:29:38,843 --> 00:29:40,674
I'm not done yet.
272
00:29:50,355 --> 00:29:52,983
Bastard...
273
00:29:53,958 --> 00:29:56,085
What did you try to do?
274
00:29:57,162 --> 00:29:58,925
You hit the bone.
275
00:29:59,564 --> 00:30:04,024
Bust my leg and I won't get to fight!
276
00:30:07,505 --> 00:30:10,372
Think bullying cadets
can win the war?
277
00:30:31,796 --> 00:30:36,290
Kamio, he hit a superior.
278
00:30:36,367 --> 00:30:38,028
He won't get away with it.
279
00:30:38,970 --> 00:30:40,961
What's the crime?
280
00:30:41,806 --> 00:30:44,570
At worst, mutiny...
281
00:30:44,642 --> 00:30:45,734
and a court martial.
282
00:30:45,910 --> 00:30:46,604
Surely not.
283
00:30:46,778 --> 00:30:51,477
We have to obey absolutely.
284
00:30:52,317 --> 00:30:55,946
Didn't you close the hatch?
285
00:30:59,190 --> 00:31:02,284
You goddamn idiot!
Playing the hero!
286
00:31:02,460 --> 00:31:03,290
Shut up!
287
00:31:03,461 --> 00:31:06,089
Kamio, I'm sorry.
288
00:31:06,698 --> 00:31:10,361
It was me. Hit me, please.
289
00:31:11,636 --> 00:31:15,367
I was thinking of the guys...
290
00:31:17,609 --> 00:31:20,009
Not being a hero!
291
00:31:28,519 --> 00:31:31,010
It's either each of you
for yourself...
292
00:31:31,856 --> 00:31:33,483
Or all for one!
293
00:31:38,563 --> 00:31:42,158
I'll talk to Chief Moriwaki.
294
00:31:43,368 --> 00:31:44,665
Idiot!
295
00:31:45,236 --> 00:31:48,069
It's no business for a recruit!
296
00:31:48,239 --> 00:31:49,866
And nothing to do with my kitchen!
297
00:31:50,141 --> 00:31:52,109
Get back to work!
298
00:31:54,913 --> 00:31:56,505
Chief Moriwaki, sir!
299
00:32:00,218 --> 00:32:02,652
Kamio from gunnery.
300
00:32:03,121 --> 00:32:04,782
What the hell do you want?
301
00:32:24,442 --> 00:32:26,842
Moriwaki... what is it?
302
00:32:27,345 --> 00:32:28,505
Grub's up.
303
00:32:30,949 --> 00:32:35,147
You're a pain in the ass.
304
00:32:35,320 --> 00:32:37,754
My ass is my business.
305
00:32:37,922 --> 00:32:39,014
Idiot.
306
00:32:40,325 --> 00:32:49,097
One of the new kids... Kamio
came crying to me to help you.
307
00:32:50,368 --> 00:32:51,426
Kamio did?
308
00:32:51,602 --> 00:32:57,097
I spoke to Machimura.
He'll forget that you hit him,
309
00:32:57,475 --> 00:33:01,878
if you forget he nearly
broke your leg.
310
00:33:03,915 --> 00:33:06,247
I'm not worried about myself.
311
00:33:09,587 --> 00:33:12,715
If he vows not to hit others,
312
00:33:14,325 --> 00:33:16,316
tell him I'll call it quits.
313
00:33:16,527 --> 00:33:20,190
Always so noble-minded...
314
00:33:20,765 --> 00:33:24,223
In battle, you don't know
who'll get hit.
315
00:33:24,469 --> 00:33:26,596
Survivors have to take over.
316
00:33:27,505 --> 00:33:28,494
Kamio...
317
00:33:33,111 --> 00:33:35,170
This handle controls elevation.
318
00:33:35,346 --> 00:33:38,338
When you're on target, that pedal
is the trigger.
319
00:33:38,516 --> 00:33:41,917
Elevation 45 degrees.
320
00:33:42,120 --> 00:33:43,178
Take aim!
321
00:33:45,256 --> 00:33:48,282
Other way, idiot!
322
00:33:49,427 --> 00:33:50,451
Mizutani.
323
00:33:54,832 --> 00:33:57,062
This controls the gun's bearing.
324
00:33:57,835 --> 00:33:59,268
Right, 30 degrees.
325
00:33:59,837 --> 00:34:00,826
Take aim!
326
00:34:04,609 --> 00:34:06,133
Okay...
327
00:34:06,944 --> 00:34:10,141
Elevation 60 degrees,
bear right 45 degrees.
328
00:34:10,314 --> 00:34:11,406
Take aim!
329
00:34:18,523 --> 00:34:21,981
An enemy fighter travels
180 meters a second.
330
00:34:22,894 --> 00:34:27,354
If you react slowly, if the gun jams,
331
00:34:27,865 --> 00:34:29,730
you're all killed in action.
332
00:34:30,802 --> 00:34:32,429
Dead men can't fight.
333
00:34:33,271 --> 00:34:35,000
So you fight to survive.
334
00:34:36,407 --> 00:34:38,102
That's why we drill.
335
00:34:39,610 --> 00:34:40,941
Don't you forget it!
336
00:34:53,357 --> 00:34:54,551
Are you okay?
337
00:34:55,726 --> 00:34:59,958
Get water and sea-sick tablets.
338
00:35:00,131 --> 00:35:02,497
I'm fine.
339
00:35:09,507 --> 00:35:12,670
Take a seat.
340
00:35:14,912 --> 00:35:16,243
Thank you.
341
00:35:19,417 --> 00:35:23,285
Take this
Thank you.
342
00:35:26,023 --> 00:35:28,082
It'll get rougher.
343
00:35:28,759 --> 00:35:30,920
If we're turning back
we do it now.
344
00:35:31,662 --> 00:35:34,324
I'll be okay.
345
00:35:36,134 --> 00:35:37,761
Please let me go.
346
00:35:38,769 --> 00:35:42,762
You dig your heels in
just like your Dad.
347
00:35:44,876 --> 00:35:48,312
I'm not his real daughter.
348
00:35:53,618 --> 00:35:57,281
After the war, he went back to Nagoya
349
00:35:58,222 --> 00:36:02,124
eventually adopting 11 of us
over 15 years.
350
00:36:03,127 --> 00:36:06,392
And began looking after orphans
351
00:36:12,236 --> 00:36:15,967
Uchida did that?
352
00:36:16,140 --> 00:36:18,267
Other people's kids?
353
00:36:21,078 --> 00:36:23,911
On behalf of those
that didn't make it.
354
00:36:24,782 --> 00:36:26,773
Didn't make it?
355
00:36:28,319 --> 00:36:31,584
People killed in the war.
356
00:36:33,257 --> 00:36:37,921
There were over 3,000
on the Yamato alone.
357
00:36:50,841 --> 00:36:54,607
"Early Summer, 1944"
358
00:37:11,762 --> 00:37:14,162
You're lucky, being close to home.
359
00:37:14,732 --> 00:37:16,393
What are you all going to do?
360
00:37:16,567 --> 00:37:20,230
I'm going to the baths.
Haven't been for a week.
361
00:37:20,871 --> 00:37:24,568
I'm going to the movies.
Mizutani, want to come?
362
00:37:24,742 --> 00:37:28,872
A movie, huh? It's been ages.
363
00:37:29,947 --> 00:37:30,914
Nishi, you?
364
00:37:31,082 --> 00:37:35,041
I wonder...
365
00:37:36,354 --> 00:37:39,721
If you've nothing else,
want to come to my house?
366
00:37:39,890 --> 00:37:40,982
Is that okay?
367
00:37:41,259 --> 00:37:42,590
Of course it is.
368
00:37:46,464 --> 00:37:47,897
See you.
369
00:38:06,017 --> 00:38:10,351
That's Kure,
where the Yamato was built.
370
00:38:12,757 --> 00:38:13,781
Let's go.
371
00:38:14,058 --> 00:38:15,047
Kamio...
372
00:38:15,893 --> 00:38:17,656
Is there a post office?
373
00:38:18,529 --> 00:38:20,053
Uncensored letters,
374
00:38:20,131 --> 00:38:21,860
can get you court-martialed.
375
00:38:22,600 --> 00:38:25,194
Please, don't tell anyone.
376
00:38:25,836 --> 00:38:28,202
Don't worry, I'm teasing.
377
00:38:28,739 --> 00:38:30,172
It's just there.
378
00:38:30,841 --> 00:38:31,865
Thanks.
379
00:38:36,547 --> 00:38:39,983
Mother, I'm sending you some money.
380
00:38:42,920 --> 00:38:46,583
Here's your receipt, 4 yen, 75 sen.
381
00:39:07,278 --> 00:39:10,270
Let's wash our hands and go pray.
382
00:39:33,504 --> 00:39:34,869
Kamio!
383
00:39:35,272 --> 00:39:36,637
Taeko!
384
00:39:36,807 --> 00:39:39,071
Aunty and I prayed every day
385
00:39:39,143 --> 00:39:41,077
for your return.
386
00:39:41,245 --> 00:39:42,473
Thanks.
387
00:39:51,255 --> 00:39:54,122
This is Nishi.
A friend from the cadet corps.
388
00:39:54,291 --> 00:39:55,189
Nishi, sir!
389
00:40:00,765 --> 00:40:04,064
Why don't you draw her picture?
390
00:40:04,535 --> 00:40:06,264
He's great at drawing.
391
00:40:07,705 --> 00:40:09,104
Got any paper?
392
00:40:09,273 --> 00:40:10,535
I'll go get some.
393
00:40:15,279 --> 00:40:16,746
Hey, Mom!
394
00:40:18,649 --> 00:40:23,450
Since his brother got drafted
and went off to fight
395
00:40:25,089 --> 00:40:27,182
no-one uses this boat any more.
396
00:40:29,660 --> 00:40:31,992
Don't move or he'll draw
you like a witch.
397
00:40:32,163 --> 00:40:35,291
No, make me beautiful.
398
00:40:36,500 --> 00:40:38,695
Taeko, you already are.
399
00:40:40,905 --> 00:40:42,372
Really?
400
00:40:43,040 --> 00:40:44,166
How nice!
401
00:40:44,341 --> 00:40:46,366
He always talks about you.
402
00:40:46,544 --> 00:40:49,206
Nishi, keep your mouth shut!
403
00:40:51,882 --> 00:40:55,318
Let's go.
Mom's made sweet bean soup.
404
00:40:57,621 --> 00:40:59,145
Hurry up!
405
00:41:02,993 --> 00:41:04,426
It's really good.
406
00:41:04,495 --> 00:41:06,793
He made you into a beauty.
407
00:41:07,431 --> 00:41:10,764
Thanks to the model.
408
00:41:10,835 --> 00:41:12,928
Of course, I am really pretty
409
00:41:13,370 --> 00:41:14,667
Of course...
410
00:41:17,007 --> 00:41:20,306
Nishi's Father died.
411
00:41:22,646 --> 00:41:24,876
Killed in combat in Shanghai.
412
00:41:25,049 --> 00:41:29,008
Then why did you join up?
413
00:41:29,920 --> 00:41:33,219
We're peasant farmers, no cash income.
414
00:41:37,061 --> 00:41:38,824
Would you like some more?
415
00:41:43,567 --> 00:41:46,400
Every family has a story
416
00:41:46,904 --> 00:41:51,773
"Banzai" they said,
417
00:41:52,476 --> 00:41:55,741
and two of mine gave themselves
for the country.
418
00:42:00,718 --> 00:42:04,210
The war will be over soon.
419
00:42:04,388 --> 00:42:06,515
My brother will be back.
420
00:42:06,991 --> 00:42:12,930
I'll be waiting for you both.
421
00:42:18,235 --> 00:42:20,328
Don't get yourself killed.
422
00:42:27,244 --> 00:42:30,213
"June 15th, 1944"
423
00:42:30,414 --> 00:42:32,814
"US forces land on Saipan, breaching"
424
00:42:33,017 --> 00:42:35,076
"Japan's defensive perimeter."
425
00:42:35,252 --> 00:42:37,220
"All defenders meet brave"
426
00:42:37,421 --> 00:42:39,389
"and heroic end."
427
00:42:45,195 --> 00:42:48,221
Nonsense
428
00:42:48,465 --> 00:42:49,864
I didn't lie
429
00:42:52,636 --> 00:42:53,625
You are a liar
430
00:42:58,008 --> 00:43:00,943
You guys are making a damn racket.
431
00:43:02,546 --> 00:43:04,411
What's the matter?
432
00:43:05,816 --> 00:43:08,284
I said what's the damn problem!?
433
00:43:08,886 --> 00:43:12,617
He says that Saipan's defense
fought to the death.
434
00:43:14,725 --> 00:43:17,489
I heard it from the officers
on the bridge.
435
00:43:18,562 --> 00:43:22,430
Kamio says if Saipan falls
Japan is lost.
436
00:43:23,467 --> 00:43:26,561
So he refuses to believe me.
437
00:43:27,404 --> 00:43:29,031
Accused me of spreading lies.
438
00:43:30,608 --> 00:43:35,170
Kamio, it's true that Saipan fell.
439
00:43:36,347 --> 00:43:37,746
What'll you do about it?
440
00:43:39,550 --> 00:43:42,986
Run? Surrender?
441
00:43:44,521 --> 00:43:47,115
Neither. Fight.
442
00:43:48,058 --> 00:43:50,458
Fight with every ounce of strength!
443
00:43:56,800 --> 00:43:58,199
What about you?
444
00:43:58,369 --> 00:44:03,306
To protect Japan, I'll fight to the end!
445
00:44:06,877 --> 00:44:08,242
Is that right...
446
00:44:10,848 --> 00:44:11,906
Fight for it
447
00:44:16,020 --> 00:44:19,217
Sweet potato cakes.
448
00:44:20,724 --> 00:44:25,354
Share them out.
Make yourselves popular.
449
00:44:27,231 --> 00:44:29,165
Thank you very much.
450
00:44:29,333 --> 00:44:31,096
Leading Seaman, Tamaki, sir.
451
00:44:34,538 --> 00:44:36,699
Chief Moriwaki ordered me here.
452
00:44:39,109 --> 00:44:43,375
Mom sent an amulet for you
in our care package.
453
00:44:46,250 --> 00:44:47,376
Sumio...
454
00:44:48,318 --> 00:44:52,880
Even if you were put up for adoption,
don't be so hard-headed.
455
00:44:53,724 --> 00:44:56,522
She's still your mother.
456
00:45:04,001 --> 00:45:05,525
If anyone bullies you,
457
00:45:05,602 --> 00:45:08,799
tell them you're my brother.
458
00:45:09,807 --> 00:45:11,001
No way.
459
00:45:12,109 --> 00:45:13,406
I will not tell them.
460
00:45:21,185 --> 00:45:23,847
That's the dagger you got
from Admiral Yamamoto?
461
00:45:24,621 --> 00:45:26,885
It's my treasured possession.
462
00:45:28,125 --> 00:45:30,491
He must have really valued
463
00:45:30,561 --> 00:45:33,052
your work for him.
464
00:45:34,698 --> 00:45:36,222
I treasure this with my life.
465
00:45:40,170 --> 00:45:42,536
Hope that doesn't get put to the test.
466
00:45:44,475 --> 00:45:47,933
"October 17th, 1944"
467
00:45:48,879 --> 00:45:51,404
"US forces assault Leyte Gulf"
468
00:45:51,582 --> 00:45:53,049
"via the Sulu Straits."
469
00:45:54,384 --> 00:45:58,320
"They land on Leyte island October 20th."
470
00:45:59,423 --> 00:46:05,828
"0800 Yamato and 40 others, departed Brunci,
course: North, Speed:18 knots"
471
00:46:05,996 --> 00:46:12,196
"Attack on all fronts, good luck."
472
00:46:12,469 --> 00:46:13,629
Get away from it
473
00:46:14,338 --> 00:46:15,737
Watch out The front
474
00:46:16,840 --> 00:46:19,468
Get away from it
475
00:46:41,465 --> 00:46:42,762
Open fire!
476
00:47:08,091 --> 00:47:11,060
2nd Turret, Fire Controller is down!
477
00:47:11,228 --> 00:47:12,718
I'll take over!
478
00:47:12,896 --> 00:47:14,887
You're in charge.
479
00:47:15,933 --> 00:47:17,230
Again, fire
480
00:47:21,839 --> 00:47:25,866
Left 30, elevation 40 degrees!
481
00:47:31,682 --> 00:47:33,809
Load the bullet, ready
482
00:47:37,921 --> 00:47:39,718
Elevation 50!
483
00:47:51,268 --> 00:47:52,530
Where's Uchida?
484
00:47:53,036 --> 00:47:55,596
Directing fire up top.
485
00:47:59,376 --> 00:48:00,343
Right 20!
486
00:48:12,789 --> 00:48:14,484
2nd Turret, direct hit!
487
00:48:30,607 --> 00:48:31,699
Uchida!
488
00:48:31,842 --> 00:48:33,070
PO Uchida.
489
00:48:33,210 --> 00:48:35,542
Back to your posts!
490
00:48:36,179 --> 00:48:39,171
Uchida!
491
00:48:40,250 --> 00:48:41,217
Uchida!
492
00:48:45,889 --> 00:48:46,583
Please treat him.
493
00:48:55,032 --> 00:48:56,693
Treat him please!
494
00:48:58,402 --> 00:49:01,997
Please treat him.
495
00:49:03,307 --> 00:49:04,137
Treat him!
496
00:49:10,314 --> 00:49:11,338
Hurry up
497
00:49:12,883 --> 00:49:16,046
Men that can rejoin the fight
go first.
498
00:49:23,760 --> 00:49:26,160
In 5 days of combat in Leyte Gulf
499
00:49:26,229 --> 00:49:30,996
The Combined Fleet lost 3 battleships,
500
00:49:31,068 --> 00:49:36,665
4 carriers, 9 cruisers & 8 destroyers.
501
00:49:36,740 --> 00:49:40,540
Surviving ships had extensive damage.
502
00:49:40,978 --> 00:49:45,074
Japan's Surface Fleet
was practically annihilated.
503
00:49:46,883 --> 00:49:48,111
Tokita!
504
00:49:48,919 --> 00:49:52,286
Get changed and go
to the weather deck.
505
00:49:52,456 --> 00:49:55,323
That's out of bounds for us, sir.
506
00:49:55,492 --> 00:49:56,686
Do what I say!
507
00:49:56,860 --> 00:49:59,124
Querying the Captain's thoughtfulness?
508
00:50:00,197 --> 00:50:01,425
Move!
509
00:50:04,201 --> 00:50:07,602
That was his brother, huh?
510
00:50:31,194 --> 00:50:36,097
Your brother died a hero.
511
00:50:39,703 --> 00:50:43,503
I know he used to beat you...
512
00:50:45,776 --> 00:50:46,902
I'm sorry.
513
00:50:55,085 --> 00:50:56,017
Salute!
514
00:51:09,466 --> 00:51:16,838
Petty Officer 1st Class Takamura...
Leading Seamen Tamaki...
515
00:51:24,448 --> 00:51:25,506
Salute!
516
00:51:32,522 --> 00:51:33,614
At ease.
517
00:51:35,525 --> 00:51:36,958
Brother!
518
00:51:39,029 --> 00:51:41,020
Farewell!
519
00:51:45,969 --> 00:51:48,870
Uchida lost his left eye
520
00:51:49,906 --> 00:51:53,740
and was shot through his shoulder
and hip, too.
521
00:51:56,012 --> 00:51:57,707
Serious wounds.
522
00:51:59,049 --> 00:52:01,882
He was hospitalized in Singapore.
523
00:52:02,185 --> 00:52:04,881
Then sent to Kure to recover.
524
00:52:06,456 --> 00:52:08,356
It's the first I heard about it.
525
00:52:11,495 --> 00:52:16,626
He never talked about himself.
526
00:52:17,868 --> 00:52:22,805
Only about Moriwaki and Karaki,
527
00:52:23,340 --> 00:52:24,398
and of course,
528
00:52:25,575 --> 00:52:28,339
you and the other cadets.
529
00:52:36,786 --> 00:52:37,753
Thank you.
530
00:53:15,358 --> 00:53:18,259
Salute Vice-Admiral lto!
531
00:53:20,897 --> 00:53:22,057
At ease.
532
00:53:24,801 --> 00:53:27,031
I'll show you to your quarters, sir.
533
00:53:29,773 --> 00:53:32,173
Aboard the newly-repaired Yamato.
534
00:53:32,242 --> 00:53:35,545
Commander of 2nd Fleet,
Vice-Admiral Seichi lto
535
00:53:35,545 --> 00:53:36,944
took his command.
536
00:53:40,317 --> 00:53:42,217
On March 10th, 1945.
537
00:53:42,452 --> 00:53:45,819
US bombers from Saipan,
538
00:53:46,022 --> 00:53:48,820
began indiscriminate
bombing of urban areas.
539
00:53:49,259 --> 00:53:52,786
That night alone, huge areas
of Tokyo were razed.
540
00:53:53,430 --> 00:54:00,996
Further firebomb raids then followed
on Nagoya and Osaka.
541
00:54:01,538 --> 00:54:04,166
On March 19th
542
00:54:04,341 --> 00:54:09,779
a force of 70 planes raided
Hiroshima and Kure
543
00:54:10,213 --> 00:54:12,681
aiming for shipping
544
00:54:12,749 --> 00:54:16,446
and the naval boatyards.
545
00:54:35,238 --> 00:54:36,933
"Several days later,"
546
00:54:37,107 --> 00:54:40,736
"hundreds of fighters and bombers"
547
00:54:40,910 --> 00:54:44,539
"launched massive aerial attacks"
548
00:54:44,714 --> 00:54:48,343
"on every one of Okinawa's airfields"
549
00:54:53,490 --> 00:54:54,752
Petty Officer Karaki.
550
00:54:55,892 --> 00:54:56,620
What?
551
00:54:57,360 --> 00:55:01,820
We heard rumor that Yamato's
heading for Okinawa.
552
00:55:04,000 --> 00:55:06,628
If Okinawa falls
the homeland is threatened.
553
00:55:07,937 --> 00:55:12,931
Our Kamikaze hit
the US Task Forces every day.
554
00:55:13,610 --> 00:55:16,078
The Yamato can't sit around
doing nothing.
555
00:55:21,117 --> 00:55:24,917
You've all been through Leyte
so you appreciate...
556
00:55:28,058 --> 00:55:29,457
who's to die...
557
00:55:31,261 --> 00:55:32,660
when we die...
558
00:55:33,730 --> 00:55:35,357
no-one knows.
559
00:55:38,468 --> 00:55:41,528
We're all fully prepared
to give our lives.
560
00:55:41,705 --> 00:55:43,172
Every one of us!
561
00:55:55,618 --> 00:55:56,778
Look what arrived...
562
00:55:58,288 --> 00:56:01,257
Attention, elder sons or those
563
00:56:01,324 --> 00:56:03,656
who are sole support of families
564
00:56:06,262 --> 00:56:07,388
Tokita.
565
00:56:09,699 --> 00:56:10,461
Come here.
566
00:56:18,541 --> 00:56:22,272
You lost your elder brother.
567
00:56:24,347 --> 00:56:26,178
Sign this and you can leave the ship.
568
00:56:27,684 --> 00:56:30,175
I can't leave by myself.
569
00:56:33,390 --> 00:56:35,051
Who'll support your mother?
570
00:56:37,594 --> 00:56:41,655
I was sent for adoption.
I have no mother.
571
00:56:42,098 --> 00:56:44,692
I'll fight to the end with my mates.
572
00:56:49,506 --> 00:56:50,837
Really.
573
00:56:53,743 --> 00:56:57,144
Back to bed.
574
00:56:58,047 --> 00:57:01,278
Excuse me, sir.
575
00:57:14,130 --> 00:57:19,067
The Cadets said they're ready
to give their lives.
576
00:57:21,805 --> 00:57:23,136
Damn...
577
00:57:25,241 --> 00:57:27,368
Just a bunch of kids...
578
00:57:30,713 --> 00:57:36,117
They've got no idea
what death means...
579
00:57:44,327 --> 00:57:45,089
What?
580
00:57:45,995 --> 00:57:47,895
Dat? From Signals, sir.
581
00:57:48,364 --> 00:57:50,059
May I ask a question?
582
00:57:50,667 --> 00:57:51,827
What is it?
583
00:57:52,335 --> 00:57:56,465
Below decks, I heard
you'd been discussing chivalry.
584
00:57:57,807 --> 00:58:01,675
What's the difference between
chivalry and bushido?
585
00:58:02,212 --> 00:58:03,577
Please tell me.
586
00:58:06,349 --> 00:58:11,116
Simply put, bushido
readies us for death with no reward.
587
00:58:11,287 --> 00:58:15,883
Chivalry, eschews thoughts of death
and looks to honorable living.
588
00:58:18,361 --> 00:58:22,661
One prepares for life
the other for death?
589
00:58:22,732 --> 00:58:24,199
Am I right?
590
00:58:24,934 --> 00:58:30,099
Preparation for either
is no simple matter.
591
00:58:32,775 --> 00:58:34,868
My Mother and sister
592
00:58:35,979 --> 00:58:40,040
are a stone's throw from Okinawa.
593
00:58:43,987 --> 00:58:45,648
Whatever it takes.
594
00:58:47,023 --> 00:58:48,650
I want to protect them.
595
00:58:50,493 --> 00:58:54,589
"March 25th, 1945"
596
00:58:56,733 --> 00:58:59,861
"Knowing it was for the last time"
597
00:59:00,069 --> 00:59:03,630
"they headed ashore for final leave."
598
00:59:08,278 --> 00:59:11,770
Long time, no see.
599
00:59:12,882 --> 00:59:14,179
Welcome back, sir.
600
00:59:14,350 --> 00:59:15,942
Souvenirs...
601
00:59:16,119 --> 00:59:19,782
You're so kind.
602
00:59:20,823 --> 00:59:22,313
I'm up in the room.
603
00:59:22,392 --> 00:59:23,620
Take a nice, long bath.
604
00:59:24,327 --> 00:59:25,453
And you, Chief?
605
00:59:25,995 --> 00:59:30,932
I've got to be somewhere.
Don't forget, tomorrow, 0800.
606
00:59:35,905 --> 00:59:37,668
Your room's this way.
607
00:59:45,682 --> 00:59:46,910
Son...
608
00:59:48,318 --> 00:59:49,945
Why are you here?
609
00:59:51,054 --> 00:59:54,251
Moriwaki-san cabled me.
610
00:59:54,524 --> 00:59:56,321
Chief Moriwaki?
611
00:59:57,060 --> 00:59:59,187
You're lucky he's your officer.
612
01:00:11,040 --> 01:00:16,603
It's a lock of brother's hair.
613
01:00:25,355 --> 01:00:29,348
He died a splendid death.
614
01:00:36,633 --> 01:00:38,726
Have some of my cakes.
615
01:00:39,836 --> 01:00:44,500
My sugar ration was tiny
so they're not so sweet.
616
01:00:51,280 --> 01:00:52,542
Quick, eat up...
617
01:01:01,791 --> 01:01:02,985
Have another.
618
01:01:07,597 --> 01:01:10,122
Here's tea, too...
619
01:01:17,140 --> 01:01:22,669
Mother, I go off to serve my country.
620
01:01:23,946 --> 01:01:25,607
How are the fields?
621
01:01:27,950 --> 01:01:32,114
Mother, I beg you please,
622
01:01:32,789 --> 01:01:34,188
please try to...
623
01:01:35,591 --> 01:01:37,320
Forget me...
624
01:01:38,094 --> 01:01:39,561
Goodbye.
625
01:02:48,998 --> 01:02:51,330
Forgive me, please.
626
01:02:52,468 --> 01:02:54,368
Forgive me.
627
01:02:55,371 --> 01:02:56,736
Taeko
628
01:02:58,674 --> 01:03:00,039
What's wrong?
629
01:03:02,879 --> 01:03:05,370
Your Mom's death...
630
01:03:05,815 --> 01:03:07,908
it was my fault.
631
01:03:09,418 --> 01:03:11,386
Forgive me!
632
01:03:13,089 --> 01:03:14,716
What happened?
633
01:03:16,959 --> 01:03:19,393
Stop crying and tell me!
634
01:03:24,367 --> 01:03:27,302
It was the attack on March 19th...
635
01:03:52,862 --> 01:03:54,124
Aunty?
636
01:03:55,665 --> 01:03:57,189
Aunty!
637
01:04:20,923 --> 01:04:22,550
My brother died.
638
01:04:24,961 --> 01:04:26,485
Now...
639
01:04:28,297 --> 01:04:30,197
I'm all alone.
640
01:04:37,773 --> 01:04:39,138
Kamio...
641
01:04:42,311 --> 01:04:45,041
The Yamato's going to Okinawa.
642
01:04:50,820 --> 01:04:52,879
Will you die, too?
643
01:04:59,695 --> 01:05:01,424
Don't...
644
01:05:02,798 --> 01:05:04,493
Don't...
645
01:05:05,534 --> 01:05:08,128
Please don't...
646
01:05:09,839 --> 01:05:12,034
You can't die.
647
01:05:21,050 --> 01:05:22,278
Taeko
648
01:05:24,153 --> 01:05:28,385
I'm scared of dying but...
649
01:05:32,128 --> 01:05:34,688
My brother died, my Mother died...
650
01:05:37,700 --> 01:05:42,160
In Tokyo, Osaka,
tens of thousands died...
651
01:05:43,906 --> 01:05:47,865
Many people are killed by an air attack
652
01:05:47,944 --> 01:05:49,343
I don't want more people to die
653
01:05:50,880 --> 01:05:56,318
I'll go to Okinawa...
to hell and back, if needed.
654
01:06:00,556 --> 01:06:01,921
Kamio...
655
01:06:03,960 --> 01:06:06,258
I don't understand.
656
01:06:09,799 --> 01:06:11,960
If you die...
657
01:06:14,370 --> 01:06:16,895
If you die, what about me?
658
01:06:23,746 --> 01:06:25,714
I love you.
659
01:06:28,417 --> 01:06:30,282
I love you so much!
660
01:06:51,307 --> 01:06:52,569
How are you, huh?
661
01:06:53,776 --> 01:06:55,209
Long time no see.
662
01:06:55,277 --> 01:06:58,508
Doc couldn't believe it.
663
01:06:58,748 --> 01:07:02,047
Someone with that many wounds
surviving...
664
01:07:02,218 --> 01:07:05,449
I'm like the Yamato, unsinkable.
665
01:07:05,621 --> 01:07:09,717
Get well soon.
I need a sparring partner.
666
01:07:10,659 --> 01:07:14,151
Have you got time
to come hang out here?
667
01:07:16,432 --> 01:07:18,662
I thought I should bring these.
668
01:07:19,769 --> 01:07:22,761
I was looking after them.
669
01:07:23,506 --> 01:07:25,531
Your treasured possessions.
670
01:07:35,618 --> 01:07:37,142
The Okinawa sortie, huh?
671
01:07:38,254 --> 01:07:39,312
When?
672
01:07:41,257 --> 01:07:43,054
What are you talking about?
673
01:07:46,395 --> 01:07:48,488
You came to say farewell?
674
01:07:52,401 --> 01:07:58,169
Hospital's made you go soft
in the head.
675
01:08:03,779 --> 01:08:09,649
The sakura look pretty this year.
676
01:08:13,489 --> 01:08:14,922
Falling petals...
677
01:08:17,560 --> 01:08:19,357
Remaining petals...
678
01:08:21,130 --> 01:08:22,722
All fall in the end.
679
01:08:29,371 --> 01:08:31,134
Let's leave it at that.
680
01:08:46,889 --> 01:08:51,553
No ticket. Can't come.
We are well.
681
01:08:52,862 --> 01:08:55,956
Hey son. Daddy's here.
682
01:08:56,866 --> 01:09:01,428
With 3 days' warning, I can get
a ticket to come see you off.
683
01:09:04,406 --> 01:09:07,068
Don't cry, Kazuo.
684
01:09:25,461 --> 01:09:27,895
Playing hooky from work?
685
01:09:28,430 --> 01:09:29,829
Why are you here?
686
01:09:30,833 --> 01:09:34,030
I snuck out of hospital.
687
01:09:34,403 --> 01:09:36,803
What happened to your eye?
688
01:09:37,473 --> 01:09:39,065
Why didn't you tell me?
689
01:09:39,241 --> 01:09:40,503
Military secret.
690
01:09:40,676 --> 01:09:45,636
Since when did you care
about military rules?
691
01:09:46,115 --> 01:09:49,778
You always found a way
to come see me, legal or not.
692
01:09:49,952 --> 01:09:51,579
Anyway...
693
01:09:51,921 --> 01:09:54,583
You don't care about my feelings.
694
01:09:55,424 --> 01:09:56,618
Take it.
695
01:10:03,899 --> 01:10:07,665
It's no big deal. Go on.
696
01:10:09,872 --> 01:10:11,032
My dear...
697
01:10:13,209 --> 01:10:15,734
You can't go to Okinawa like that.
698
01:10:17,680 --> 01:10:22,208
I'm convalescing in Kure.
699
01:10:23,619 --> 01:10:26,520
I just slipped out to see you.
700
01:10:27,556 --> 01:10:31,686
So you aren't going anywhere.
701
01:10:33,562 --> 01:10:34,586
Right.
702
01:10:37,066 --> 01:10:39,796
Then I shouldn't take this off you.
703
01:10:39,969 --> 01:10:41,630
Don't be stupid.
704
01:10:41,804 --> 01:10:44,204
What if a bomb falls on me.
Then it'll all be over.
705
01:10:44,907 --> 01:10:48,434
Nowadays, you'd better keep it
706
01:10:53,449 --> 01:10:54,609
What?
707
01:10:59,255 --> 01:11:01,849
You never talk like this.
708
01:11:02,024 --> 01:11:04,720
Give me a break.
709
01:11:04,893 --> 01:11:06,724
Will you just take it?
710
01:11:24,713 --> 01:11:26,112
Stop.
711
01:11:27,349 --> 01:11:31,445
I'm not ready for a woman yet.
712
01:11:34,456 --> 01:11:36,390
I just want to hold you.
713
01:11:37,993 --> 01:11:39,858
You don't have to do anything.
714
01:11:41,563 --> 01:11:46,330
I just want to feel you
against my skin.
715
01:11:53,375 --> 01:11:54,467
Lie down.
716
01:11:59,281 --> 01:12:01,772
Come here.
717
01:12:01,950 --> 01:12:03,474
Really?
718
01:12:55,871 --> 01:12:57,862
When the war's over
719
01:13:00,476 --> 01:13:02,467
make me your wife.
720
01:13:07,649 --> 01:13:09,514
Maybe before then
721
01:13:12,821 --> 01:13:14,812
I'll have turned into a ghost.
722
01:13:19,228 --> 01:13:21,093
Makes no difference.
723
01:13:22,831 --> 01:13:24,992
I'll be back in Hiroshima
724
01:13:25,701 --> 01:13:28,568
waiting for you.
725
01:13:48,690 --> 01:13:49,987
All bets in.
726
01:13:52,361 --> 01:13:53,953
4 and 2 on evens...
727
01:13:57,065 --> 01:13:59,329
It's already 11 pm.
728
01:13:59,501 --> 01:14:03,460
Time to close the house, gentlemen.
729
01:14:04,473 --> 01:14:08,500
Let us play a final hand.
730
01:14:12,381 --> 01:14:14,781
Odd says we make it back.
731
01:14:17,820 --> 01:14:19,447
Even... we're goners.
732
01:14:21,990 --> 01:14:23,150
How about it?
733
01:14:27,329 --> 01:14:29,229
Last throw.
734
01:14:35,003 --> 01:14:37,233
Place your bets.
735
01:14:40,776 --> 01:14:44,542
Coming home... odd.
736
01:14:44,713 --> 01:14:46,180
I'm saying, odd.
737
01:14:46,348 --> 01:14:48,339
Me, too.
738
01:14:48,951 --> 01:14:50,316
All in?
739
01:14:57,759 --> 01:14:58,885
Even...
740
01:15:13,675 --> 01:15:15,267
I'm off, then.
741
01:15:16,378 --> 01:15:19,108
Look after yourself.
742
01:15:28,457 --> 01:15:29,685
Mother...
743
01:15:32,127 --> 01:15:33,856
Thanks for the amulet.
744
01:15:47,276 --> 01:15:48,573
Farewell.
745
01:16:02,043 --> 01:16:05,672
Sumio, don't you die.
746
01:16:05,914 --> 01:16:07,677
Don't you dare die!
747
01:16:12,520 --> 01:16:14,818
Don't you dare!
748
01:16:19,427 --> 01:16:24,797
Don't you dare!
749
01:16:44,085 --> 01:16:45,575
Sorry about yesterday.
750
01:16:47,188 --> 01:16:48,917
I didn't think you'd come.
751
01:16:54,629 --> 01:16:58,588
This is a special amulet.
752
01:16:59,801 --> 01:17:01,564
It's for success in battle.
753
01:17:03,271 --> 01:17:05,068
Thanks.
754
01:17:11,112 --> 01:17:12,739
Here's the bus.
755
01:17:16,217 --> 01:17:20,449
I start work in a munitions factory
in Hiroshima soon.
756
01:17:22,690 --> 01:17:25,181
You mustn't do all the work.
757
01:17:53,821 --> 01:17:56,051
All aboard, please.
758
01:17:58,526 --> 01:17:59,390
Let's go.
759
01:18:01,763 --> 01:18:02,991
Good luck.
760
01:18:13,741 --> 01:18:15,299
Let's go, please.
761
01:18:15,810 --> 01:18:17,471
I'll be waiting!
762
01:19:27,215 --> 01:19:28,341
Hello, dear!
763
01:19:34,489 --> 01:19:35,649
Dear!
764
01:19:39,293 --> 01:19:40,885
Darling!
765
01:19:41,963 --> 01:19:44,056
Kazuo!
766
01:19:49,637 --> 01:19:51,571
Here, son!
767
01:19:57,111 --> 01:19:58,738
Kazuo!
768
01:20:08,289 --> 01:20:11,747
"On this day, March 26th, 1945"
769
01:20:11,959 --> 01:20:15,417
"US forces assault Kerama archipelago,"
770
01:20:15,596 --> 01:20:19,054
"opening the battle for Okinawa."
771
01:20:19,734 --> 01:20:23,363
It's an electric room.
Why do they need a medic?
772
01:20:23,538 --> 01:20:26,336
He asked for you by name.
773
01:20:43,257 --> 01:20:44,417
Uchida...
774
01:20:46,827 --> 01:20:48,351
You snuck out of hospital?
775
01:20:49,463 --> 01:20:51,397
I'll tell you about it later.
776
01:20:52,066 --> 01:20:54,830
I'm hungry, eat something first
777
01:21:04,378 --> 01:21:05,367
Here you are.
778
01:21:15,356 --> 01:21:16,618
Let me back in the gang.
779
01:21:16,791 --> 01:21:19,282
Idiot. Why are you here?
780
01:21:19,460 --> 01:21:22,293
The hospital's in an uproar
looking for you.
781
01:21:22,463 --> 01:21:25,227
It's desertion and a court-martial
if you're found.
782
01:21:25,600 --> 01:21:29,798
They don't have time for that now.
783
01:21:30,371 --> 01:21:32,430
Happy-go-lucky as ever.
784
01:21:36,043 --> 01:21:39,945
That's the best spot of grub
I've had for ages.
785
01:21:43,184 --> 01:21:45,175
What the hell are you doing?
786
01:21:48,222 --> 01:21:49,553
You know, damn well.
787
01:21:49,724 --> 01:21:51,123
No idea.
788
01:21:52,660 --> 01:21:53,820
You should know that
789
01:21:55,196 --> 01:21:57,289
I do know you're a bigger fool
than I thought.
790
01:21:58,399 --> 01:22:02,733
We saved your life only for you
to chuck it away again.
791
01:22:04,705 --> 01:22:05,899
Moriwaki...
792
01:22:07,541 --> 01:22:08,872
Karaki...
793
01:22:10,411 --> 01:22:12,106
Remember, we first met
794
01:22:13,614 --> 01:22:15,775
back when Yamato was launched.
795
01:22:18,786 --> 01:22:22,882
I gazed at the largest,
the most powerful ship in the world
796
01:22:23,758 --> 01:22:26,192
and knew Japan could
never be defeated...
797
01:22:28,929 --> 01:22:30,362
I was so full of joy.
798
01:22:30,564 --> 01:22:33,658
Me, too.
799
01:22:34,835 --> 01:22:37,099
She was the most beautiful sight.
800
01:22:39,740 --> 01:22:41,935
To serve aboard her
801
01:22:43,678 --> 01:22:44,804
made me so proud.
802
01:22:48,416 --> 01:22:50,407
After 3 and a half years,
803
01:22:52,053 --> 01:22:54,453
living side by side with you guys...
804
01:22:57,091 --> 01:22:59,321
there's no question about it!
805
01:23:02,296 --> 01:23:04,093
If the Yamato heads off to fight,
806
01:23:06,400 --> 01:23:08,527
then I go with her.
807
01:23:16,243 --> 01:23:17,505
But so many
808
01:23:20,314 --> 01:23:21,941
people are died
809
01:23:24,318 --> 01:23:25,410
From now on
810
01:23:28,556 --> 01:23:31,024
we need men prepared to live.
811
01:23:35,563 --> 01:23:39,226
If no-one's willing to survive
812
01:23:40,568 --> 01:23:42,729
our dying is in vain.
813
01:23:47,808 --> 01:23:52,177
You... must survive.
814
01:23:55,750 --> 01:24:00,619
I already used up one life.
815
01:24:00,788 --> 01:24:02,619
Admirable resolve,
816
01:24:03,691 --> 01:24:05,318
just don't get in the way.
817
01:24:06,560 --> 01:24:07,891
Don't talk rubbish.
818
01:24:19,807 --> 01:24:27,043
I better order one more serving
of our good-luck meal.
819
01:24:39,627 --> 01:24:46,533
"April 1st, US forces land on Okinawa."
820
01:24:49,136 --> 01:24:52,230
"April 5th, Commander Combined Fleet"
821
01:24:52,406 --> 01:24:55,500
"Rear-Admiral Kusaka boards Yamato."
822
01:24:56,043 --> 01:24:59,171
Men of the Yamato and the 2nd Fleet...
823
01:24:59,947 --> 01:25:02,711
As a surface Kamikaze force,
824
01:25:03,250 --> 01:25:04,342
you will raid the Okinawa anchorage
825
01:25:04,418 --> 01:25:08,616
attacking the enemy's supply fleet
826
01:25:08,689 --> 01:25:13,023
and destroy it.
827
01:25:16,864 --> 01:25:20,265
After its annihilation,
828
01:25:20,868 --> 01:25:22,927
you will run aground at Kadena
829
01:25:23,103 --> 01:25:28,006
continue your bombardment, as your
sailors join the island's defense.
830
01:25:29,543 --> 01:25:31,807
How many fighter escorts?
831
01:25:34,048 --> 01:25:35,845
There will be none.
832
01:25:36,217 --> 01:25:41,382
With no air cover, do you think
this strategy will be a success?
833
01:25:43,591 --> 01:25:46,355
I'm entrusted with the lives
of 7,000 men.
834
01:25:47,261 --> 01:25:51,357
I will not dare throw one away.
835
01:25:51,765 --> 01:25:55,201
I'm aware it is not
the soundest of plans.
836
01:25:56,470 --> 01:25:58,370
But the Naval Chief of Staff
837
01:25:59,273 --> 01:26:02,208
was asked by our Emperor
838
01:26:03,244 --> 01:26:06,941
Have we no more ships?
839
01:26:09,986 --> 01:26:14,082
Sir, may I ask a question?
840
01:26:18,327 --> 01:26:22,263
It is described as the last sortie
of the Combined Fleet.
841
01:26:22,832 --> 01:26:28,737
Commander in Chief Admiral Toyoda
will be in which ship?
842
01:26:30,306 --> 01:26:35,710
He's moved to Kanoya base
on Kyushu island.
843
01:26:36,612 --> 01:26:38,512
He will command from there.
844
01:26:39,281 --> 01:26:42,910
Why won't our Commander nor Chief
leave their air-raid shelters
845
01:26:43,085 --> 01:26:46,282
to lead this Kamikaze mission
themselves?
846
01:26:53,362 --> 01:27:00,200
Yamato will herald
the sacrifice of 100 million lives.
847
01:27:02,638 --> 01:27:04,902
It is an honored opportunity.
848
01:27:07,243 --> 01:27:11,703
We sail tomorrow at 1600.
849
01:27:13,015 --> 01:27:15,313
Go prepare at once.
850
01:27:17,353 --> 01:27:21,050
Removal of Combustible Materials
851
01:27:28,564 --> 01:27:30,532
"Combat Morgue"
852
01:27:40,776 --> 01:27:44,644
You are ordered to be
a Special Attack Force
853
01:27:44,814 --> 01:27:48,545
to carry out a unique
and heroic strategy.
854
01:27:48,717 --> 01:27:53,620
The Imperial Navy
but proclaim its honor
855
01:27:53,689 --> 01:27:55,589
to future generations.
856
01:27:55,791 --> 01:27:59,818
The fate of our Empire
rests on this action.
857
01:28:02,565 --> 01:28:06,695
Each unit will harden its resolve
858
01:28:06,769 --> 01:28:10,364
Remember, being one of the raiders
859
01:28:10,573 --> 01:28:14,737
to fight to the death,
destroy the enemy
860
01:28:15,444 --> 01:28:20,711
and thus establish
an eternal foundation for the Empire.
861
01:28:20,916 --> 01:28:22,144
End message.
862
01:28:24,320 --> 01:28:25,617
Salute!
863
01:28:30,259 --> 01:28:31,419
At ease.
864
01:28:33,929 --> 01:28:38,298
It goes without saying
on the eve of our attack.
865
01:28:39,401 --> 01:28:45,067
Every man will adopt
a fighting spirit of extreme sacrifice.
866
01:28:45,508 --> 01:28:48,033
As Japan's last battleship,
867
01:28:48,777 --> 01:28:52,144
let us answer the hopes
of our entire nation.
868
01:29:14,770 --> 01:29:17,739
"Preparing for death."
869
01:29:20,876 --> 01:29:23,208
"Preparing for death."
870
01:29:48,037 --> 01:29:50,938
Okay boys, face your homeland
and say your farewells.
871
01:29:53,342 --> 01:29:55,674
Yell out from the bottom of your heart.
872
01:29:55,878 --> 01:29:57,243
It's okay to cry.
873
01:29:58,514 --> 01:30:00,846
It's all part of preparing to die.
874
01:30:05,654 --> 01:30:07,747
Mother!
875
01:30:10,492 --> 01:30:12,460
Goodbye!
876
01:30:15,064 --> 01:30:17,089
Goodbye!
877
01:30:18,467 --> 01:30:19,934
Chizuko!
878
01:30:20,102 --> 01:30:21,797
Hiroshi!
879
01:30:22,171 --> 01:30:24,036
Mummy!
880
01:30:24,206 --> 01:30:25,730
Tomie!
881
01:30:52,668 --> 01:30:55,398
Keep smiling, please.
882
01:31:26,835 --> 01:31:35,072
"The petal in bloom
is prepared to fall."
883
01:31:35,277 --> 01:31:43,013
"Let's tumble in splendor
for our nation's sake."
884
01:31:44,153 --> 01:31:46,553
For the same of our nation, be a manly man
885
01:31:46,622 --> 01:31:48,112
"Everyone doing time at sea."
886
01:31:48,190 --> 01:31:51,523
"Eight days a week!"
887
01:32:16,151 --> 01:32:18,176
Don't look so miserable.
888
01:32:22,257 --> 01:32:23,485
Take a seat.
889
01:32:28,831 --> 01:32:32,426
Have a bite, cheer up.
890
01:32:35,070 --> 01:32:36,537
Sit comfortably.
891
01:32:45,914 --> 01:32:51,181
I want you to remember one thing.
892
01:32:55,391 --> 01:32:59,851
It's most unlikely
893
01:33:02,064 --> 01:33:04,396
but if the order comes
to abandon ship...
894
01:33:04,566 --> 01:33:06,227
the battle's over.
895
01:33:09,338 --> 01:33:13,274
Get the hell off the ship.
896
01:33:20,849 --> 01:33:21,907
Eat.
897
01:33:24,253 --> 01:33:27,416
Thank you, sir.
898
01:33:29,124 --> 01:33:31,592
For Emperor and country
899
01:33:31,660 --> 01:33:33,685
Surely it's enough to die.
900
01:33:33,862 --> 01:33:37,730
I've no issue with dying for my nation.
901
01:33:37,900 --> 01:33:42,132
But without air cover or fuel to return
are our lives worth nothing?
902
01:33:42,204 --> 01:33:43,432
I just asking
903
01:33:43,505 --> 01:33:46,303
what's the point of my death?
904
01:33:46,375 --> 01:33:48,172
You whine about your own skin
as our nation flounders?
905
01:33:48,243 --> 01:33:50,074
Sacrifice for our nation is natural and proper,
906
01:33:50,846 --> 01:33:53,007
What's the meaning of your sacrifice
907
01:33:53,615 --> 01:33:55,913
you are too conceited
Yes
908
01:33:55,984 --> 01:33:57,815
For the eternal cause of the Empire,
909
01:33:58,020 --> 01:34:00,556
even if we die here
910
01:34:00,556 --> 01:34:03,787
or somewhere else, we all have to do it
911
01:34:03,859 --> 01:34:05,656
Are we really need to sacrifice in such way?
912
01:34:06,962 --> 01:34:08,827
Will our meaningless deaths
really help save Japan?
913
01:34:08,897 --> 01:34:11,388
How dare you?!
914
01:34:13,502 --> 01:34:17,131
Let's beat some guts
into these jumped-up students.
915
01:34:20,943 --> 01:34:23,571
Stop this now!
916
01:34:27,850 --> 01:34:30,751
What's the point in doomed men
fighting?
917
01:34:33,455 --> 01:34:36,151
Nippon has neglected
the idea of progress.
918
01:34:36,325 --> 01:34:39,351
Spirituality has been valued
above anything else.
919
01:34:39,895 --> 01:34:42,489
Without progress nothing prospers.
920
01:34:43,966 --> 01:34:46,196
History shows us.
921
01:34:47,469 --> 01:34:51,337
The Satsuma and the Choshu clans
922
01:34:51,406 --> 01:34:53,340
were defeated by modern weapons.
923
01:34:53,509 --> 01:34:55,500
So they dropped isolationism
924
01:34:55,577 --> 01:34:58,910
bought guns and beat the Shogunate.
925
01:35:02,684 --> 01:35:04,549
Defeat brings understanding.
926
01:35:05,187 --> 01:35:07,621
That's the only way Japan
can be helped.
927
01:35:11,193 --> 01:35:14,651
Achieve understanding today
and Japan will be saved.
928
01:35:17,332 --> 01:35:19,926
We are pioneers in the rebirth
of our nation.
929
01:35:20,002 --> 01:35:26,339
Isn't that all our hearts' desire?
930
01:35:36,752 --> 01:35:38,617
Anchor's free and clear!
931
01:35:39,922 --> 01:35:44,325
Both ahead full.
932
01:35:55,704 --> 01:36:00,403
"16:45, April 6th, 1945"
933
01:36:28,403 --> 01:36:29,597
Lieutenant...
934
01:36:32,240 --> 01:36:34,606
Enemy submarine transmission.
935
01:36:35,077 --> 01:36:36,567
Yamato heads South
936
01:36:36,645 --> 01:36:37,976
via Bungo Straits,
937
01:36:38,146 --> 01:36:42,014
Coordinate 2175, 20 knots.
938
01:36:42,417 --> 01:36:46,251
This was an uncoded transmission.
939
01:36:47,589 --> 01:36:49,386
As if taunting us.
940
01:36:50,559 --> 01:36:52,049
What's its position?
941
01:36:52,260 --> 01:36:53,318
We're not sure.
942
01:36:53,495 --> 01:36:55,258
Seems they're shadowing us
and reporting our course.
943
01:36:55,330 --> 01:36:57,025
To conceal their destination
944
01:36:57,899 --> 01:37:01,892
To get away from trail,
945
01:37:02,104 --> 01:37:05,733
the fleet steamed West
past Cape Sata.
946
01:37:06,408 --> 01:37:09,809
"April 7th"
947
01:37:21,356 --> 01:37:25,190
Two Martin spotter planes!
948
01:37:25,994 --> 01:37:31,364
Engage aircraft.
949
01:37:31,433 --> 01:37:33,663
Main battery, 'beehive' shells.
950
01:37:52,554 --> 01:37:57,048
No point hiding our course now.
Head straight for Okinawa.
951
01:37:57,793 --> 01:37:59,260
I agree.
952
01:38:01,196 --> 01:38:04,723
Navigation Officer, set course
for Okinawa.
953
01:38:05,133 --> 01:38:08,398
Aye-aye, sir.
Setting course for Okinawa.
954
01:38:09,037 --> 01:38:13,474
Port the helm!
955
01:38:14,176 --> 01:38:16,007
Full ahead!
956
01:38:34,930 --> 01:38:37,262
Let's get the men fed
before the enemy arrive.
957
01:38:37,432 --> 01:38:40,492
On the double!
The enemy won't wait!
958
01:39:04,159 --> 01:39:06,059
I'll head to my
upper command deck.
959
01:39:14,770 --> 01:39:16,397
Look after the Yamato.
960
01:39:30,685 --> 01:39:32,175
Captain on deck.
961
01:39:43,365 --> 01:39:46,732
Men, our Captain's on deck.
962
01:40:41,022 --> 01:40:44,685
40 Avenger dive-bombers!
963
01:40:46,862 --> 01:40:48,489
Ready for anti-aircraft action.
964
01:40:55,804 --> 01:40:58,102
Main battery, beehive shells, fire!
965
01:41:13,688 --> 01:41:15,383
Nishi, faster!
966
01:41:46,721 --> 01:41:49,383
Left 40 degrees, elevation 45!
967
01:41:55,397 --> 01:41:57,160
Loaders, where are you?
968
01:42:02,137 --> 01:42:03,866
Here's ammo, boys!
969
01:42:05,840 --> 01:42:07,137
Uchida!
970
01:42:14,049 --> 01:42:15,812
Elevation 30 degrees.
971
01:42:37,405 --> 01:42:38,599
Uchida, are you okay?
972
01:42:38,807 --> 01:42:40,172
Hang on, lad!
973
01:42:44,045 --> 01:42:46,138
Torpedo port-side!
974
01:42:47,482 --> 01:42:49,040
Hard a-port!
975
01:42:51,219 --> 01:42:53,551
Hard a-port!
976
01:42:59,694 --> 01:43:01,218
Right the helm!
977
01:43:22,917 --> 01:43:24,214
Gauging a new target.
978
01:43:24,386 --> 01:43:26,115
Give me accurate measurements.
979
01:43:26,388 --> 01:43:29,118
Bearing 170 degrees,
distance 300 meters.
980
01:43:38,566 --> 01:43:40,625
2 torpedo hits to port,
bow and amidship.
981
01:43:40,802 --> 01:43:42,929
Fire in stern secondary
turret magazine.
982
01:43:43,104 --> 01:43:44,571
Deploy fire-fighters!
983
01:44:04,559 --> 01:44:05,651
Right ready!
984
01:44:05,994 --> 01:44:07,154
Left ready!
985
01:44:30,585 --> 01:44:33,452
I'm fine. Fire!
986
01:45:24,939 --> 01:45:27,169
3,000 tons now!
987
01:45:27,242 --> 01:45:29,870
Flood compartments 12 & 13
988
01:45:30,178 --> 01:45:31,975
Let's go!
Right.
989
01:46:09,083 --> 01:46:10,175
Fire!
990
01:46:16,457 --> 01:46:17,924
Chief!
991
01:47:50,451 --> 01:47:54,979
Stand up! What are you doing?
992
01:48:06,601 --> 01:48:07,533
Get me ammo!
993
01:48:15,710 --> 01:48:16,972
I need ammo!
994
01:48:17,145 --> 01:48:18,510
Get him some ammo!
995
01:48:28,323 --> 01:48:29,654
Karaki!
996
01:48:34,128 --> 01:48:36,153
Hold on, my friend!
997
01:48:42,670 --> 01:48:43,637
Hold on, my friend!
998
01:48:52,780 --> 01:48:54,145
Damn
999
01:48:58,353 --> 01:48:59,377
Kamio!
1000
01:49:00,355 --> 01:49:02,016
No. 4 guns still working?
1001
01:49:02,190 --> 01:49:03,418
They are.
1002
01:49:06,260 --> 01:49:07,284
Let's go.
1003
01:49:08,196 --> 01:49:09,220
Get down!
1004
01:50:36,951 --> 01:50:39,112
Right the list, quick!
1005
01:50:42,457 --> 01:50:45,915
Right 80 degrees, elevation 60!
1006
01:51:00,608 --> 01:51:03,736
Right 70 degrees, elevation 70.
1007
01:51:05,046 --> 01:51:07,844
Right 70, let's go!
1008
01:51:08,015 --> 01:51:10,074
Ready, center. Ready left!
1009
01:51:32,907 --> 01:51:33,635
Uchida, sir!
1010
01:51:37,745 --> 01:51:40,475
Kamio, you fire.
1011
01:51:40,648 --> 01:51:42,275
I'll load.
1012
01:51:44,852 --> 01:51:48,310
Hold on!
1013
01:51:49,624 --> 01:51:50,648
Fire!
1014
01:51:57,598 --> 01:52:00,066
Kamio, let 'em have it!
1015
01:52:34,435 --> 01:52:37,996
Commander, I think now's the time.
1016
01:52:38,406 --> 01:52:41,569
Tell the Captain to give orders
to abandon ship.
1017
01:52:41,876 --> 01:52:43,070
Have the radio room
1018
01:52:43,144 --> 01:52:46,409
summon escorts to pick up survivors.
1019
01:52:46,847 --> 01:52:48,576
Radio room doesn't respond.
1020
01:52:48,916 --> 01:52:50,281
I'll take the message.
1021
01:52:50,451 --> 01:52:54,114
Captain, all trim control lost.
1022
01:52:54,288 --> 01:52:56,381
Unable to right the ship.
1023
01:52:57,158 --> 01:52:58,216
Understood.
1024
01:52:58,659 --> 01:53:02,857
Prepare to evacuate upper deck.
1025
01:53:03,030 --> 01:53:05,965
All hands, abandon ship!
1026
01:53:22,717 --> 01:53:27,154
Leave in an orderly manner.
1027
01:53:28,155 --> 01:53:35,118
All hands, abandon ship!
1028
01:53:43,170 --> 01:53:44,933
A great shame.
1029
01:53:48,142 --> 01:53:49,302
Gentlemen.
1030
01:53:51,245 --> 01:53:52,837
My gratitude to you.
1031
01:54:07,928 --> 01:54:09,361
Commander!
1032
01:54:25,579 --> 01:54:26,841
Kamio!
1033
01:54:27,448 --> 01:54:29,746
Hold on.
1034
01:54:33,888 --> 01:54:36,857
Orders are to abandon ship.
Get away.
1035
01:54:37,024 --> 01:54:38,992
But they're still attacking.
1036
01:54:39,326 --> 01:54:40,759
Forget it.
1037
01:54:43,164 --> 01:54:46,429
The battle's over.
1038
01:54:54,642 --> 01:54:56,337
This is my life.
1039
01:54:56,977 --> 01:54:58,103
Look after it.
1040
01:54:58,279 --> 01:54:59,769
Uchida, sir!
1041
01:55:04,852 --> 01:55:06,046
Kamio.
1042
01:55:07,655 --> 01:55:10,715
Quick, get off the ship.
1043
01:55:10,891 --> 01:55:13,382
I can't. I'm staying.
1044
01:55:13,561 --> 01:55:15,290
We're telling you to live.
1045
01:55:15,463 --> 01:55:18,193
I want to stay with you.
1046
01:55:18,699 --> 01:55:19,688
Get up.
1047
01:55:19,867 --> 01:55:21,562
I won't go
1048
01:55:45,159 --> 01:55:47,184
Not done yet!
1049
01:55:50,331 --> 01:55:52,561
My last throw!
1050
01:55:55,069 --> 01:55:57,162
All hands, abandon ship.
1051
01:55:58,205 --> 01:56:01,436
Get away from her.
1052
01:57:07,241 --> 01:57:10,972
The escorts!
1053
01:57:24,792 --> 01:57:31,220
Nishi, are you okay? Hold on.
1054
01:57:33,067 --> 01:57:35,729
Kamio, I'm done for.
1055
01:57:35,903 --> 01:57:37,165
Nishi!
1056
01:58:14,141 --> 01:58:16,609
Kamio-san?
1057
01:58:16,777 --> 01:58:18,904
Skipper's got a bad heart.
1058
01:58:19,079 --> 01:58:21,047
He must have medicine.
Find it.
1059
01:58:27,221 --> 01:58:28,313
Kamio-san?
1060
01:58:31,892 --> 01:58:33,018
Kamio-san?
1061
01:58:33,093 --> 01:58:34,856
He's alive!
1062
01:58:35,229 --> 01:58:38,892
A rope over here!
1063
01:58:56,684 --> 01:58:58,811
Chief Moriwaki!
1064
01:59:00,054 --> 01:59:02,454
Chief Moriwaki!
1065
01:59:06,627 --> 01:59:08,857
Come back
1066
01:59:17,104 --> 01:59:19,470
Skipper, you okay?
1067
01:59:19,540 --> 01:59:20,666
Kamio-san?
1068
01:59:21,575 --> 01:59:22,769
Skipper?
1069
01:59:27,481 --> 01:59:32,111
How dare you be the one to survive?
1070
01:59:45,065 --> 01:59:48,034
Are you Tetsuya Nishi's mother?
1071
01:59:55,109 --> 01:59:58,909
I served on the Yamato with him.
1072
02:00:04,318 --> 02:00:05,683
He went...
1073
02:00:08,322 --> 02:00:10,119
with the Yamato...
1074
02:00:13,093 --> 02:00:14,390
Liar.
1075
02:00:15,062 --> 02:00:17,155
He can't have died.
1076
02:00:19,867 --> 02:00:21,767
He'll be back soon.
1077
02:00:26,974 --> 02:00:30,410
It was a hero's end.
1078
02:00:38,352 --> 02:00:39,341
Wait a minute!
1079
02:00:54,301 --> 02:00:59,705
How dare you be the one to survive?
1080
02:01:12,152 --> 02:01:13,380
Medicine...
1081
02:01:16,723 --> 02:01:17,985
Water, too...
1082
02:02:21,121 --> 02:02:24,318
What's your name?
1083
02:02:26,093 --> 02:02:27,856
It's Kamio, Katsumi.
1084
02:02:29,830 --> 02:02:31,195
How old?
1085
02:02:32,566 --> 02:02:35,000
Same as Nishi.
1086
02:02:39,173 --> 02:02:40,936
Where did you sleep?
1087
02:02:42,876 --> 02:02:44,434
In that barn.
1088
02:02:48,415 --> 02:02:50,849
Eat this. You'd no dinner, right?
1089
02:02:53,921 --> 02:02:54,910
Go on.
1090
02:03:09,102 --> 02:03:11,332
Take it, don't worry.
1091
02:03:20,781 --> 02:03:24,740
I bought this field with his money.
1092
02:03:31,825 --> 02:03:33,452
Forgive me.
1093
02:03:34,094 --> 02:03:37,222
For being the only one left.
1094
02:03:38,966 --> 02:03:41,491
Only I survived.
1095
02:03:42,936 --> 02:03:45,029
I'm sorry. I'm sorry.
1096
02:03:48,108 --> 02:03:51,168
I'm sorry. I'm sorry.
Forgive me for what I said.
1097
02:03:52,446 --> 02:03:54,073
Come on, don't be like that
1098
02:03:54,281 --> 02:03:56,909
I'm not feeling good also
1099
02:03:59,019 --> 02:03:59,986
Forgive me.
1100
02:04:02,556 --> 02:04:07,152
Don't you die, too.
1101
02:04:08,495 --> 02:04:11,225
Don't you die.
1102
02:04:15,702 --> 02:04:18,569
Don't you die.
1103
02:04:18,872 --> 02:04:20,237
Please send help.
1104
02:04:25,912 --> 02:04:27,209
Atsushi...
1105
02:04:29,016 --> 02:04:32,076
Skipper, you're okay?
1106
02:04:34,488 --> 02:04:36,547
I though you'd had it.
1107
02:04:36,723 --> 02:04:39,886
I'm okay. Don't worry.
1108
02:04:40,927 --> 02:04:42,485
You got my medicine?
1109
02:04:42,663 --> 02:04:45,393
Yes. My Father was heart problems,
1110
02:04:45,465 --> 02:04:47,899
He was in and out of hospital.
1111
02:04:48,435 --> 02:04:51,063
That was a big help.
1112
02:04:51,138 --> 02:04:52,833
Skipper, rest.
1113
02:04:54,274 --> 02:04:56,003
Move out the way.
1114
02:04:56,410 --> 02:04:59,174
I called the harbor master.
1115
02:04:59,346 --> 02:05:01,644
They'll send a boat right away.
1116
02:05:02,282 --> 02:05:04,842
They were all worried about you.
1117
02:05:05,085 --> 02:05:09,044
Sorry, Atsushi.
1118
02:05:11,558 --> 02:05:15,494
Call him again.
Tell him Skipper's fine.
1119
02:05:15,662 --> 02:05:19,689
You should rest.
I'll pilot us back to port.
1120
02:05:19,866 --> 02:05:23,233
No going back.
We'll stay on course.
1121
02:05:23,403 --> 02:05:24,631
But Skipper...
1122
02:05:25,772 --> 02:05:27,034
don't risk your life.
1123
02:05:27,207 --> 02:05:28,469
Atsushi...
1124
02:05:30,143 --> 02:05:33,670
If there's one thing...
1125
02:05:34,081 --> 02:05:37,744
I'm taking her to that spot.
1126
02:05:49,996 --> 02:05:58,233
60 years ago,
I staked my life in battle.
1127
02:05:59,206 --> 02:06:00,673
But in the end,
1128
02:06:01,675 --> 02:06:06,578
I didn't save a single person I loved.
1129
02:06:07,381 --> 02:06:12,375
I couldn't protect anything.
1130
02:06:38,311 --> 02:06:40,836
I finally found Taeko
1131
02:06:41,715 --> 02:06:45,082
in Hiroshima, at a first-aid post.
1132
02:06:58,598 --> 02:07:00,725
You made it back.
1133
02:07:02,135 --> 02:07:06,231
Because of my special amulet.
1134
02:07:19,719 --> 02:07:24,247
This was my lucky charm.
1135
02:07:38,805 --> 02:07:40,432
Hey, Kamio...
1136
02:07:44,311 --> 02:07:46,802
When I get well,
1137
02:07:48,548 --> 02:07:52,951
let's save up for a boat.
1138
02:07:56,389 --> 02:07:58,949
I've got a name for her.
1139
02:08:02,496 --> 02:08:04,191
The "Asukamaru"
1140
02:08:07,734 --> 02:08:10,601
It's written "tomorrow's fragrance".
1141
02:08:14,541 --> 02:08:18,068
The promise of future blossoms.
1142
02:08:24,751 --> 02:08:26,514
Lovely, isn't it?
1143
02:08:41,034 --> 02:08:45,266
"The Asukamaru"
1144
02:08:47,674 --> 02:08:53,078
She like Uchida's girl.
1145
02:08:55,815 --> 02:08:58,613
From the Hiroshima atom bomb.
1146
02:09:02,923 --> 02:09:05,892
Nagasaki was bombed next.
1147
02:09:08,061 --> 02:09:09,961
6 days later,
1148
02:09:11,932 --> 02:09:13,900
Japan surrendered.
1149
02:09:16,102 --> 02:09:18,002
The war was over.
1150
02:09:21,207 --> 02:09:25,701
That was 60 years ago...
1151
02:09:44,598 --> 02:09:47,897
This is your Father's.
1152
02:09:49,235 --> 02:09:52,534
I kept it on the boat
all this time.
1153
02:10:17,731 --> 02:10:19,790
Before Father died
1154
02:10:21,501 --> 02:10:25,733
he got delirious, often yelling...
It was always the same thing...
1155
02:10:27,741 --> 02:10:29,208
Even if they call me a coward
1156
02:10:33,880 --> 02:10:38,579
I won't let death win.
1157
02:10:40,453 --> 02:10:45,152
Even if they call me a coward,
I won't let death win.
1158
02:10:46,326 --> 02:10:48,317
I will survive.
1159
02:10:49,029 --> 02:10:50,690
If I die...
1160
02:10:51,464 --> 02:10:54,956
then Moriwaki and Karaki's wish
1161
02:10:55,602 --> 02:10:59,595
and the purity
of Kamio and Nishi's hopes
1162
02:11:00,607 --> 02:11:02,905
will be forgotten as nothing.
1163
02:11:11,618 --> 02:11:14,519
I'm sorry to make you re-live
such hardship.
1164
02:11:17,957 --> 02:11:19,652
Thanks to you,
1165
02:11:20,260 --> 02:11:24,321
I finally understand
the life my father led.
1166
02:12:00,500 --> 02:12:04,231
North latitude 30.43...
1167
02:12:04,437 --> 02:12:07,531
East longitude 128.04. Here
1168
02:12:29,062 --> 02:12:32,122
Spread my ashes
1169
02:12:32,198 --> 02:12:33,392
with my mates of the Yamato.
1170
02:12:35,401 --> 02:12:37,528
It was his only request.
1171
02:13:20,680 --> 02:13:21,977
Father.
1172
02:13:24,350 --> 02:13:28,013
We're here. Latitude 30.43.
1173
02:13:29,622 --> 02:13:32,182
Longitude 128.04.
1174
02:14:23,209 --> 02:14:26,906
Petty Officer Uchida, back at last.
1175
02:14:45,565 --> 02:14:48,796
For his long life,
1176
02:14:49,269 --> 02:14:51,066
I thank you all.
1177
02:15:02,448 --> 02:15:03,710
Father.
1178
02:15:06,119 --> 02:15:07,450
Farewell.
1179
02:15:14,594 --> 02:15:15,856
I...
1180
02:15:18,665 --> 02:15:19,996
I...
1181
02:15:21,501 --> 02:15:23,059
I didn't know
1182
02:15:25,538 --> 02:15:28,974
the meaning of the last 60 years...
1183
02:15:38,084 --> 02:15:39,517
Uchida-san,
1184
02:15:40,853 --> 02:15:44,345
Your daughter finally taught me.
1185
02:15:47,026 --> 02:15:48,323
At last...
1186
02:15:49,462 --> 02:15:52,556
At last I understand why I survived.
1187
02:16:07,914 --> 02:16:10,576
For me, the Showa era
1188
02:16:11,818 --> 02:16:13,752
is finally over.
1189
02:16:30,236 --> 02:16:33,831
Thanks to you...
1190
02:16:34,474 --> 02:16:37,841
I've finally made it this far.
1191
02:17:57,086 --> 02:18:07,681
THE END
Subtitles by: Reklame
1192
02:18:07,700 --> 02:18:13,332
"Memorial for Those Fallen on the Yamato"
77290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.