All language subtitles for Wild.District.S02E07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,214 --> 00:00:08,384 An original series inspired by reality, not by real names, facts, or characters. 2 00:00:08,466 --> 00:00:09,676 Any resemblance or similarity with reality is pure coincidence. 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,100 [knock on door] 4 00:00:18,601 --> 00:00:19,561 [Vergara] Ma'am? 5 00:00:20,311 --> 00:00:21,561 [knock on door] 6 00:00:22,814 --> 00:00:24,154 [Vergara] People are worried. 7 00:00:24,816 --> 00:00:26,316 You've been in there too long. 8 00:00:29,279 --> 00:00:30,319 Ms. León? 9 00:00:32,157 --> 00:00:33,577 -I'll force the door. -[panting] 10 00:00:33,658 --> 00:00:35,038 [breathing heavily] 11 00:00:36,411 --> 00:00:37,541 [knock on door] 12 00:00:42,250 --> 00:00:44,210 [whispering] I can't come out. I'm dirty. 13 00:00:52,802 --> 00:00:53,972 Ms. León... 14 00:00:54,763 --> 00:00:55,893 there's nothing there. 15 00:01:09,736 --> 00:01:11,356 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 16 00:01:11,446 --> 00:01:16,276 ♪ I woke up today in another place ♪ 17 00:01:16,367 --> 00:01:19,537 ♪ I feel the craving The need ♪ 18 00:01:19,621 --> 00:01:22,041 ♪ To tell who I am ♪ 19 00:01:22,123 --> 00:01:24,543 ♪ So I won't die ♪ 20 00:01:24,626 --> 00:01:27,086 ♪ So I won't forget ♪ 21 00:01:27,170 --> 00:01:32,720 ♪ That life is a little breath Of freedom ♪ 22 00:01:33,301 --> 00:01:38,851 ♪ I'm an adventuress ♪ 23 00:01:38,932 --> 00:01:43,392 ♪ Like a lonely dawn ♪ 24 00:01:44,437 --> 00:01:49,357 ♪ And my hungry voice is not afraid ♪ 25 00:01:49,442 --> 00:01:55,072 ♪ To sing for my freedom forever ♪ 26 00:02:02,914 --> 00:02:07,134 ♪ Breathing Breathing ♪ 27 00:02:07,210 --> 00:02:11,420 ♪ My freedom ♪ 28 00:03:26,831 --> 00:03:27,791 [cell phone chimes] 29 00:03:27,874 --> 00:03:28,714 OMAR My condolences. 30 00:03:28,791 --> 00:03:33,841 I'd love to be there, but it's not appropriate. I'm here. 31 00:03:37,967 --> 00:03:39,257 How are you holding up? 32 00:03:40,929 --> 00:03:42,259 You need to get some rest. 33 00:03:43,223 --> 00:03:45,143 Mom, I'm hungry. 34 00:03:45,225 --> 00:03:47,685 -[Carmen] I can handle it. -No! I'll do it. 35 00:03:47,769 --> 00:03:49,689 Don't worry. 36 00:03:49,771 --> 00:03:50,981 I'll get you something to eat. 37 00:03:52,732 --> 00:03:54,692 [footsteps receding] 38 00:03:59,864 --> 00:04:02,124 Thanks for coming. Okay. 39 00:04:08,748 --> 00:04:09,868 Goodbye, Daniela. 40 00:04:11,709 --> 00:04:13,419 No. Don't go. 41 00:04:15,838 --> 00:04:17,128 What do you need? 42 00:04:18,299 --> 00:04:19,259 I need you to stay. 43 00:04:22,762 --> 00:04:23,812 I'll wait for you outside. 44 00:04:30,603 --> 00:04:32,193 -Here you go. -Thank you. 45 00:04:35,483 --> 00:04:37,193 Do you need anything else? 46 00:04:39,779 --> 00:04:41,199 I need to rest. 47 00:04:42,448 --> 00:04:43,908 [Carmen] I'll take care of everything. 48 00:04:43,992 --> 00:04:45,452 Don't worry. 49 00:04:55,878 --> 00:04:57,298 But, Mom-- 50 00:04:57,380 --> 00:04:59,670 I'll take care of this. Stefany! 51 00:05:00,508 --> 00:05:02,008 I'm going to solve it. 52 00:05:03,928 --> 00:05:04,848 Can I ask you a favor? 53 00:05:04,929 --> 00:05:07,099 Can you take Camila to get something to eat? 54 00:05:07,181 --> 00:05:08,471 -[Stefany] Sure. -I'll be right back. 55 00:05:08,558 --> 00:05:09,638 Come. 56 00:05:13,646 --> 00:05:15,266 [crying] I don't know how... 57 00:05:16,399 --> 00:05:18,649 but Mallarino discovered the fake attack. 58 00:05:18,735 --> 00:05:19,855 She was going to publish it. 59 00:05:21,195 --> 00:05:23,355 Carmen was aware of that. 60 00:05:23,948 --> 00:05:25,948 You'll say I'm paranoid. 61 00:05:26,617 --> 00:05:28,197 But I'm completely sure 62 00:05:28,286 --> 00:05:30,456 Carmen is behind the death of Mallarino 63 00:05:30,538 --> 00:05:32,458 and my husband's murder. 64 00:05:32,540 --> 00:05:33,880 I have no evidence... 65 00:05:34,751 --> 00:05:36,171 but I'm very scared. 66 00:05:37,128 --> 00:05:38,128 [sniffles] 67 00:05:38,713 --> 00:05:39,843 We need to find out 68 00:05:40,757 --> 00:05:43,677 if the journalist's case is related to Ramón's. 69 00:05:44,677 --> 00:05:46,507 We can't make any moves 70 00:05:47,138 --> 00:05:48,468 with no real evidence. 71 00:05:48,556 --> 00:05:52,016 Caldera, there's someone tying our loose ends! 72 00:05:53,394 --> 00:05:56,154 Mallarino knew about the attack and she was murdered. 73 00:05:56,731 --> 00:06:00,361 Ramón threatened to use that against me, and they killed him! 74 00:06:01,694 --> 00:06:03,654 I saw the police report. 75 00:06:03,738 --> 00:06:04,778 It looks like a robbery. 76 00:06:04,864 --> 00:06:07,034 They want us to think that! 77 00:06:07,784 --> 00:06:13,124 Isn't it the way people in the shadows like you work? 78 00:06:13,873 --> 00:06:16,503 There's a hand behind this. But who? 79 00:06:17,668 --> 00:06:20,418 Your daughter must leave with your family. 80 00:06:20,505 --> 00:06:22,045 You can't tell anyone. 81 00:06:22,131 --> 00:06:23,721 Far from you. 82 00:06:28,179 --> 00:06:29,849 To defend from the monster, 83 00:06:29,931 --> 00:06:31,601 you keep it close. 84 00:06:31,682 --> 00:06:33,352 You'll keep going, as usual. 85 00:06:33,434 --> 00:06:34,484 What? 86 00:06:34,560 --> 00:06:36,940 The campaign keeps going. No changes. 87 00:06:37,021 --> 00:06:38,691 Daniela, I'm on your side. 88 00:06:39,357 --> 00:06:42,067 But we can't make a single mistake. 89 00:06:43,027 --> 00:06:44,567 I'll set it up. 90 00:06:45,196 --> 00:06:46,316 An operation. 91 00:06:47,240 --> 00:06:48,620 Wait for my call. 92 00:06:49,117 --> 00:06:50,277 Don't worry, Daniela. 93 00:07:00,711 --> 00:07:02,461 [droning] 94 00:07:05,883 --> 00:07:06,723 [grunts] 95 00:07:09,011 --> 00:07:11,141 -[sighs] -[Camila] Why do I have to go? 96 00:07:11,222 --> 00:07:15,812 Look, baby, I promise time will go by quickly. 97 00:07:15,893 --> 00:07:17,443 It's great to be at Auntie's. 98 00:07:17,520 --> 00:07:20,730 You'll get to play with the pets! 99 00:07:20,815 --> 00:07:23,395 And the hens, the cows! 100 00:07:23,484 --> 00:07:25,904 And see the stars! 101 00:07:25,987 --> 00:07:29,067 Auntie will tell you nice stories. 102 00:07:29,157 --> 00:07:30,317 You'll see! 103 00:07:30,408 --> 00:07:32,538 I'm going to miss you, Mommy! 104 00:07:32,618 --> 00:07:34,328 I'll miss you, too! 105 00:07:34,412 --> 00:07:36,872 But time will fly by, promise. 106 00:07:36,956 --> 00:07:38,366 I love you. 107 00:07:39,250 --> 00:07:40,290 I love you. 108 00:07:56,684 --> 00:07:58,064 [Vergara] She's in good hands. 109 00:07:58,144 --> 00:07:59,024 [Daniela] I know. 110 00:07:59,103 --> 00:08:01,653 I have a man in charge of them. 111 00:08:02,940 --> 00:08:04,280 [sniffles] Bye, love. 112 00:08:05,776 --> 00:08:07,066 I'll call you later. 113 00:08:14,660 --> 00:08:15,700 [crying] 114 00:08:37,558 --> 00:08:38,478 [cell phone chimes] 115 00:08:38,559 --> 00:08:40,689 GRANDPA CARPENTER I'm worried about you. Please call. 116 00:08:40,770 --> 00:08:43,730 JULIANA Where are you? You disappeared again... 117 00:08:43,814 --> 00:08:46,404 GRANDMA Sweetie, the best thing 118 00:08:46,484 --> 00:08:49,824 is that you spend time with your dad and Verónica... 119 00:08:49,904 --> 00:08:52,114 Your dad needs it. 120 00:08:52,198 --> 00:08:54,658 I'll have your soup ready when you come. 121 00:08:58,454 --> 00:09:00,414 We think it's a hitman in Bogotá. 122 00:09:01,332 --> 00:09:04,042 We want you to find him and take him out. 123 00:09:05,211 --> 00:09:07,261 We suspect that, besides Daniela's husband, 124 00:09:08,130 --> 00:09:10,170 he took out Mallarino, the journalist. 125 00:09:11,175 --> 00:09:12,335 He's a professional. 126 00:09:13,427 --> 00:09:14,297 And the cops? 127 00:09:14,887 --> 00:09:15,847 They know nothing. 128 00:09:16,389 --> 00:09:17,469 It's better that way. 129 00:09:18,474 --> 00:09:20,234 Total discretion, Light Footed. 130 00:09:22,144 --> 00:09:23,154 Start there. 131 00:09:23,938 --> 00:09:25,438 We need you to move fast. 132 00:09:29,527 --> 00:09:30,397 [Jhon] I'll hunt him down. 133 00:09:31,529 --> 00:09:33,199 But I need a team. 134 00:09:33,281 --> 00:09:35,201 This operation doesn't exist, Yei Yei. 135 00:09:35,908 --> 00:09:38,198 Don't worry. It's just one. 136 00:09:38,286 --> 00:09:39,866 A very reliable person. 137 00:09:40,871 --> 00:09:41,871 Who? 138 00:09:47,712 --> 00:09:50,842 This is not a burglary. It was an execution. 139 00:09:50,923 --> 00:09:52,093 Why so sure? 140 00:09:52,174 --> 00:09:53,094 [Giselle] Look... 141 00:09:55,261 --> 00:09:56,851 The marks on the hands. 142 00:09:58,889 --> 00:10:01,019 He crawled, begged for his life. 143 00:10:01,100 --> 00:10:02,850 Two shots in the back. 144 00:10:04,478 --> 00:10:05,518 And look... 145 00:10:06,731 --> 00:10:08,821 His clothes ripped on his chest. 146 00:10:08,899 --> 00:10:12,239 A burglar would just leave him there. 147 00:10:12,737 --> 00:10:15,737 He wouldn't have taken the time or the risk. 148 00:10:19,952 --> 00:10:21,202 It looks good and all... 149 00:10:22,830 --> 00:10:23,660 but I... 150 00:10:24,749 --> 00:10:25,999 won't get involved with this. 151 00:10:26,751 --> 00:10:27,711 Not anymore. 152 00:10:34,383 --> 00:10:35,803 You know things I don't. 153 00:10:36,719 --> 00:10:37,929 You see things I don't. 154 00:10:40,556 --> 00:10:41,716 This is off the books. 155 00:10:42,600 --> 00:10:44,850 No one needs to know you're helping me. 156 00:10:45,770 --> 00:10:49,150 I just need you to point me to where, and I'll do the rest. 157 00:10:52,485 --> 00:10:55,105 I've spent months behind a desk... 158 00:10:56,238 --> 00:10:57,528 because I asked for that. 159 00:11:00,743 --> 00:11:01,833 [Giselle scoffs] 160 00:11:07,041 --> 00:11:08,291 Now I have someone... 161 00:11:10,127 --> 00:11:12,507 who waits for me at home every night. 162 00:11:12,588 --> 00:11:15,548 She's very happy with my desk job. 163 00:11:18,677 --> 00:11:21,427 That job must be very important, right? 164 00:11:21,514 --> 00:11:23,684 If you are doing it now. 165 00:11:24,809 --> 00:11:26,939 And meanwhile, a killer is in the streets. 166 00:11:27,019 --> 00:11:28,979 But that's not important, right? 167 00:11:33,651 --> 00:11:36,241 You also have info on the candidate, Giselle. 168 00:11:37,655 --> 00:11:38,815 Be careful. 169 00:12:17,445 --> 00:12:19,565 Carmen wants to check the week's meetings. 170 00:12:40,301 --> 00:12:41,801 Sure you want to work today? 171 00:12:43,262 --> 00:12:44,472 I'm here. 172 00:12:47,933 --> 00:12:49,943 Is the video crew confirmed? 173 00:12:50,019 --> 00:12:51,479 Cameras will be here in an hour. 174 00:12:52,396 --> 00:12:54,646 For today, I thought something simple. 175 00:12:54,732 --> 00:12:56,322 Direct, for social media. 176 00:12:57,067 --> 00:12:58,897 That speaks to people's hearts. 177 00:12:59,862 --> 00:13:03,202 Especially women who are also victims of the peace process. 178 00:13:04,700 --> 00:13:05,660 I don't understand. 179 00:13:07,244 --> 00:13:09,584 What's the relation between Ramón and the peace process? 180 00:13:10,164 --> 00:13:11,964 Daniela, it seems... 181 00:13:12,458 --> 00:13:14,458 former guerrillas killed him. 182 00:13:15,461 --> 00:13:16,421 Oh. 183 00:13:18,297 --> 00:13:20,927 Can you confirm this information? 184 00:13:21,008 --> 00:13:24,928 We'll let social media do its magic. Don't bother with the evidence. 185 00:13:25,012 --> 00:13:28,472 -We need Cardona's votes. -Ah. 186 00:13:29,683 --> 00:13:30,643 The right. 187 00:13:30,726 --> 00:13:33,266 Victims of an unfair peace. 188 00:13:35,689 --> 00:13:37,359 Daniela, this isn't personal. 189 00:13:37,983 --> 00:13:39,283 It's the game of politics. 190 00:13:40,986 --> 00:13:43,276 It's our move, and it won't be a pawn. 191 00:13:43,364 --> 00:13:44,494 It's time to move the queen. 192 00:13:45,574 --> 00:13:46,704 [scoffs] 193 00:13:47,451 --> 00:13:48,701 You spoke like Mérida. 194 00:13:50,913 --> 00:13:52,753 [Carmen] I'll write the text for the video. 195 00:13:52,831 --> 00:13:54,421 We'll get you a mourning dress. 196 00:13:54,500 --> 00:13:56,670 Today we introduce you as Colombia's widow. 197 00:14:05,719 --> 00:14:06,639 [cell phone chimes] 198 00:14:08,097 --> 00:14:10,017 [Caldera] It's a cell phone just like Carmen's. 199 00:14:10,099 --> 00:14:11,519 CALDERA Come out to my car. 200 00:14:11,600 --> 00:14:13,100 Same model and color. 201 00:14:14,353 --> 00:14:16,653 We need you to switch it. 202 00:14:17,439 --> 00:14:19,439 We need to have her contacts. 203 00:14:19,525 --> 00:14:21,435 To know who she calls. 204 00:14:21,527 --> 00:14:23,737 Where she's been these past few months. 205 00:14:24,363 --> 00:14:25,323 Who she visits. 206 00:14:25,406 --> 00:14:27,366 Where she works out. Everything. 207 00:14:27,992 --> 00:14:30,202 No. I can't do that. 208 00:14:30,703 --> 00:14:31,663 Daniela... 209 00:14:32,162 --> 00:14:33,122 You can do it. 210 00:14:35,124 --> 00:14:36,294 [indistinct chatter] 211 00:14:44,508 --> 00:14:47,428 [Caldera] Wait for the right time to switch the cell phone. 212 00:14:49,471 --> 00:14:51,221 When you have it... 213 00:14:52,308 --> 00:14:55,388 use this device. Turn it on here. 214 00:14:55,477 --> 00:14:57,097 This red light turns on. 215 00:14:57,187 --> 00:14:59,857 Once the light turns green... 216 00:14:59,940 --> 00:15:02,030 we have all her data. 217 00:15:05,404 --> 00:15:08,494 [Daniela] How long is the download? 218 00:15:09,074 --> 00:15:11,334 [Caldera] One or two minutes. 219 00:15:14,997 --> 00:15:16,247 Daniela. 220 00:15:17,041 --> 00:15:19,961 Are we really going along with the former guerrillas story? 221 00:15:21,629 --> 00:15:24,469 Yes, just do what Carmen says. Hmm? 222 00:15:24,548 --> 00:15:25,878 Work on that video, okay? 223 00:15:25,966 --> 00:15:28,046 Why don't we attack the peace process, then? 224 00:15:28,135 --> 00:15:29,925 And say we should drop bombs on everyone? 225 00:15:32,681 --> 00:15:34,931 Do you think it's time for your jokes? 226 00:15:35,017 --> 00:15:37,137 No. That's the problem. 227 00:15:37,227 --> 00:15:38,517 It's not a joke. 228 00:15:40,147 --> 00:15:41,437 You work for me, Stefany. 229 00:15:42,232 --> 00:15:43,232 Don't forget that. 230 00:15:44,318 --> 00:15:45,568 That's the video we're doing. 231 00:15:54,995 --> 00:15:55,865 Everything all right? 232 00:15:56,538 --> 00:15:57,498 [Caldera] Relax. 233 00:15:58,666 --> 00:15:59,666 It'll be all right. 234 00:16:04,505 --> 00:16:05,415 Yes. 235 00:16:07,174 --> 00:16:08,014 [cell phone ringing] 236 00:16:09,259 --> 00:16:10,139 Hello? 237 00:16:10,219 --> 00:16:11,049 DANIELA LEÓN FOR PRESIDENT TOMORROW'S LEADER 238 00:16:36,912 --> 00:16:39,422 If that's his, it's a DNA orgy. 239 00:16:40,124 --> 00:16:41,754 I don't think he's that dumb. 240 00:16:46,714 --> 00:16:50,724 The strange thing is why he came to kill him 241 00:16:50,801 --> 00:16:53,851 in a secluded place with no witnesses, 242 00:16:54,555 --> 00:16:59,015 and then leave him there for everyone to see. 243 00:17:00,185 --> 00:17:01,645 So that we found him easily. 244 00:17:05,149 --> 00:17:06,439 He brought us here. 245 00:17:11,155 --> 00:17:12,105 He's watching us. 246 00:17:17,995 --> 00:17:18,825 Don't run. 247 00:17:25,627 --> 00:17:27,247 Here I am, motherfucker. 248 00:17:29,214 --> 00:17:30,474 What's your move? 249 00:17:33,343 --> 00:17:34,183 [Jhon] What's your move? 250 00:17:51,612 --> 00:17:53,912 [Giselle] It's like he doesn't fear getting caught. 251 00:17:59,036 --> 00:18:00,866 Why are you so sure he was there? 252 00:18:04,833 --> 00:18:06,593 Because it's what I would've done. 253 00:18:09,880 --> 00:18:11,130 We have to outsmart him. 254 00:18:12,091 --> 00:18:15,141 Be one step ahead of him if we want to get to him. 255 00:18:18,013 --> 00:18:19,683 The report says the victim 256 00:18:19,765 --> 00:18:23,595 was last seen in the restaurant with the candidate, right? 257 00:18:28,649 --> 00:18:29,689 [engine starting] 258 00:18:35,697 --> 00:18:36,737 [Giselle] Hey. 259 00:18:38,700 --> 00:18:41,450 We need the security camera footage. 260 00:18:41,537 --> 00:18:43,367 Go do your thing. I'll handle this. 261 00:20:02,910 --> 00:20:04,040 Hmm. 262 00:20:04,745 --> 00:20:06,115 [indistinct chatter] 263 00:20:47,537 --> 00:20:48,957 [tires screech] 264 00:21:10,519 --> 00:21:11,849 [Ramón yelling] 265 00:21:18,110 --> 00:21:19,820 [Jhon] The killer waited for him outside. 266 00:21:22,489 --> 00:21:25,529 Hidden behind a tree in front of the table where they sat. 267 00:21:28,537 --> 00:21:30,577 I found his gum. 268 00:21:30,664 --> 00:21:32,044 Also some tire tracks. 269 00:21:32,749 --> 00:21:33,829 [tires screech] 270 00:21:35,961 --> 00:21:38,761 They struggled. They took him alive. 271 00:21:40,257 --> 00:21:42,297 Someone must have seen something. 272 00:21:53,687 --> 00:21:54,647 What's that? 273 00:21:55,480 --> 00:21:57,230 We need that little camera. 274 00:22:06,033 --> 00:22:08,623 Generally speaking, this press release works for me. 275 00:22:11,580 --> 00:22:14,250 [Ernesto] And it's clear we'll make no alliances. 276 00:22:31,767 --> 00:22:33,437 I'm sorry for your loss, Daniela. 277 00:22:33,518 --> 00:22:34,388 Thank you. 278 00:22:35,103 --> 00:22:37,693 I didn't know there was a meeting. 279 00:22:37,773 --> 00:22:39,193 Sit down, Daniela. 280 00:22:42,027 --> 00:22:43,567 Mérida is on board. 281 00:22:44,529 --> 00:22:46,699 -Oh. -Are you sure it's a good time? 282 00:22:48,950 --> 00:22:52,870 Thanks for your consideration, I'm okay. On board with what? 283 00:22:52,954 --> 00:22:54,584 [Mérida] The economic groups have given the green light. 284 00:22:54,664 --> 00:22:58,504 They'll finance 60% of your campaign for the second round. 285 00:22:58,585 --> 00:23:00,915 Uh, let me see if I get this. 286 00:23:03,423 --> 00:23:05,803 Carmen, you are a campaign advisor, right? 287 00:23:05,884 --> 00:23:09,434 And you're making compromising alliances on your own. 288 00:23:09,513 --> 00:23:12,023 I think you are exceeding your functions. 289 00:23:12,099 --> 00:23:15,689 For the machine to work, every part must be in place. 290 00:23:26,321 --> 00:23:27,661 Let's hear it. 291 00:23:29,074 --> 00:23:30,334 [pushes chair] 292 00:23:32,619 --> 00:23:34,789 He's older and under much pressure. 293 00:23:49,219 --> 00:23:51,259 Relax, it doesn't bite, candidate. 294 00:23:53,682 --> 00:23:55,732 No. Not this way! 295 00:23:55,809 --> 00:23:59,099 It's cash! You won't catch anything you haven't caught before. 296 00:23:59,187 --> 00:24:00,107 This is clean! 297 00:24:00,188 --> 00:24:01,518 I don't get it. 298 00:24:03,150 --> 00:24:06,070 This is supposed to be a friendly meeting. 299 00:24:06,153 --> 00:24:08,573 You're not a widow like your rival, right? 300 00:24:08,655 --> 00:24:09,905 Because she'll cash in on that. 301 00:24:09,990 --> 00:24:14,660 And with that bomb going off, that will generate diplomatic tension. 302 00:24:14,744 --> 00:24:16,124 Here and at the border. 303 00:24:16,204 --> 00:24:17,874 And that is not good for anyone. 304 00:24:17,956 --> 00:24:21,536 What's going on in Venezuela can't keep happening. 305 00:24:21,626 --> 00:24:24,456 People dare to march the streets asking for change. 306 00:24:25,547 --> 00:24:29,087 And change, my friend, is no good for us. 307 00:24:30,260 --> 00:24:31,550 You need to understand... 308 00:24:33,138 --> 00:24:35,558 that with the behavior of the Venezuelan government, 309 00:24:35,640 --> 00:24:37,730 it's not easy to defend them. 310 00:24:37,809 --> 00:24:40,349 What do I care about the Venezuelan government? 311 00:24:40,437 --> 00:24:46,147 We won't allow the tit we suck on to be taken from us, do you understand me? 312 00:24:46,234 --> 00:24:47,614 Things have to remain the same. 313 00:24:47,694 --> 00:24:49,654 Carpado needs to be in jail. 314 00:24:49,738 --> 00:24:51,658 It's good for everyone. 315 00:24:51,740 --> 00:24:53,030 And when you are president, 316 00:24:53,116 --> 00:24:56,946 you'll help us with the border pass of our product, because it's blocked. 317 00:24:57,037 --> 00:25:00,117 That will be a way to improve diplomatic relations. 318 00:25:00,207 --> 00:25:01,997 That's it, candidate. 319 00:25:02,083 --> 00:25:03,503 We'll scratch your back... 320 00:25:07,797 --> 00:25:09,417 [Mérida] We have a common enemy. 321 00:25:10,300 --> 00:25:12,680 Navas is crooked. We can't trust him. 322 00:25:12,761 --> 00:25:14,431 The people from the finance world 323 00:25:14,512 --> 00:25:16,932 are very worried and decided to support you. 324 00:25:18,516 --> 00:25:20,516 Because they trust me? 325 00:25:23,063 --> 00:25:24,153 Now they do. 326 00:25:26,149 --> 00:25:27,189 [cell phone chimes] 327 00:25:29,694 --> 00:25:31,704 CALDERA Do you have the info? 328 00:25:32,280 --> 00:25:33,280 Daniela? 329 00:25:34,115 --> 00:25:36,525 -Are you listening? -Yes, sorry. 330 00:25:36,618 --> 00:25:37,658 Yes, yes... 331 00:25:38,453 --> 00:25:40,043 With the support of these people, 332 00:25:40,121 --> 00:25:43,751 you'll have all the powerful economic sectors in this country. 333 00:25:44,542 --> 00:25:47,212 Including the mining sector. 334 00:25:48,463 --> 00:25:49,553 Of course. 335 00:25:49,631 --> 00:25:52,631 It's normal that they want to know their industry is safe. 336 00:25:52,717 --> 00:25:55,597 Of course, centralizing everything. 337 00:25:56,763 --> 00:26:00,233 Stripping people from their power so the ones who exploit workers 338 00:26:00,308 --> 00:26:01,138 can keep doing it. 339 00:26:01,851 --> 00:26:02,981 I... 340 00:26:03,061 --> 00:26:05,611 won't make any alliances with the mining industry. 341 00:26:07,232 --> 00:26:09,322 We have to work on that speech. 342 00:26:13,113 --> 00:26:14,413 The cameras are here. 343 00:26:15,323 --> 00:26:16,663 Hold them for two minutes. 344 00:26:19,119 --> 00:26:23,579 Daniela, Mérida has set up a meeting with a key player from the mining industry. 345 00:26:30,463 --> 00:26:32,303 Thanks for your support. 346 00:26:32,382 --> 00:26:35,432 Please thank your associates for their support. 347 00:26:35,510 --> 00:26:36,930 I'll tell them. 348 00:26:38,305 --> 00:26:39,885 [Carmen] You can go to makeup. 349 00:26:53,820 --> 00:26:57,370 Look, Juli, I thank you for wanting to help me, 350 00:26:57,449 --> 00:26:59,199 but you'll miss your class. Let's go. 351 00:27:00,493 --> 00:27:01,953 I don't mind. 352 00:27:02,037 --> 00:27:03,997 It's better if you do it now, 353 00:27:04,080 --> 00:27:05,670 so you can start this semester. 354 00:27:05,749 --> 00:27:07,499 -Don't be so stubborn. -[scoffs] 355 00:27:10,003 --> 00:27:11,763 How are things with your new boyfriend? 356 00:27:13,882 --> 00:27:14,722 It's fine. 357 00:27:16,051 --> 00:27:18,681 -Excuse me, Mario? -Yes. 358 00:27:18,762 --> 00:27:20,562 Give me five minutes, we'll be with you. 359 00:27:21,348 --> 00:27:22,888 -Thanks. -You're welcome. 360 00:27:24,642 --> 00:27:27,272 Let's go. It's not a good idea. 361 00:27:27,354 --> 00:27:29,194 What's wrong? 362 00:27:31,441 --> 00:27:32,611 Thing is... 363 00:27:36,446 --> 00:27:38,776 I never finished school in the US. 364 00:27:39,324 --> 00:27:40,534 What do you mean? 365 00:27:41,368 --> 00:27:43,658 I came back early. 366 00:27:43,745 --> 00:27:46,075 Didn't finish, didn't graduate. 367 00:27:46,164 --> 00:27:47,714 I have no diploma. 368 00:27:49,459 --> 00:27:50,709 How come? 369 00:27:51,961 --> 00:27:54,921 Things didn't work out with Grandpa back in the US. 370 00:27:55,799 --> 00:27:58,839 He was very nice to me. But I guess he imagined... 371 00:27:59,761 --> 00:28:01,471 maybe something else... 372 00:28:02,430 --> 00:28:03,600 and I did, too. 373 00:28:05,892 --> 00:28:08,312 I miss Grandma... 374 00:28:09,646 --> 00:28:10,606 and my dad. 375 00:28:15,151 --> 00:28:16,901 And I missed you, too. 376 00:28:18,905 --> 00:28:20,945 I get that you are with someone, but... 377 00:28:22,617 --> 00:28:26,197 Don't worry. I understand. 378 00:28:30,166 --> 00:28:31,626 [woman] Mario Gómez? 379 00:28:33,837 --> 00:28:35,047 Mario? 380 00:28:44,431 --> 00:28:45,601 So tell me... 381 00:28:46,933 --> 00:28:48,483 how's life at your desk? 382 00:28:49,352 --> 00:28:51,562 There are days I want to jump out the window. 383 00:28:53,440 --> 00:28:56,070 Then I come home... and it's all better. 384 00:28:56,651 --> 00:28:57,901 Hmm. 385 00:29:01,322 --> 00:29:02,412 And you? 386 00:29:04,951 --> 00:29:07,161 Well, I have a robot that cleans the house, 387 00:29:07,245 --> 00:29:09,995 and a neighbor who invited me to a barbecue. 388 00:29:11,166 --> 00:29:12,416 I'd pay to see that. 389 00:29:12,500 --> 00:29:13,500 [cell phone ringing] 390 00:29:18,047 --> 00:29:19,167 Lopez. 391 00:29:19,257 --> 00:29:20,627 [Lopez] I have the address. 392 00:29:27,974 --> 00:29:29,524 We start in 15 minutes. 393 00:29:41,654 --> 00:29:42,824 [cell phone vibrates] 394 00:29:46,117 --> 00:29:47,157 Makeup! 395 00:29:49,287 --> 00:29:50,617 Quickly! We're in a hurry. 396 00:30:00,173 --> 00:30:01,803 You'll get the e-mail in half an hour. 397 00:30:05,136 --> 00:30:07,256 She can't look like she's attending a gala. 398 00:30:07,972 --> 00:30:09,062 She just lost her husband. 399 00:30:13,645 --> 00:30:14,645 My God. 400 00:30:17,232 --> 00:30:19,942 This video has to be online in two hours. Excuse me. 401 00:30:20,026 --> 00:30:20,936 I'm sorry. 402 00:30:21,778 --> 00:30:23,028 Too slow. 403 00:30:50,348 --> 00:30:51,468 Try not to sweat, okay? 404 00:30:52,350 --> 00:30:54,440 -How do I do that? -Calm down. 405 00:30:58,398 --> 00:30:59,688 Done. 406 00:30:59,774 --> 00:31:01,534 Some blush on her face, 407 00:31:01,609 --> 00:31:02,739 and we are done. 408 00:31:08,658 --> 00:31:09,948 My cell phone. 409 00:31:23,756 --> 00:31:26,716 Carmen, I brought this handkerchief. 410 00:31:26,801 --> 00:31:27,801 I need some color. 411 00:31:27,886 --> 00:31:30,426 Everything feels too dark, and I want... 412 00:31:34,350 --> 00:31:35,640 Do you like it? 413 00:31:40,732 --> 00:31:41,692 We're ready. 414 00:31:43,568 --> 00:31:46,198 Yes, let's go. No, this is too much. Leave it like that. 415 00:31:46,279 --> 00:31:47,569 We're ready. 416 00:31:48,364 --> 00:31:49,204 [sighs] 417 00:31:49,908 --> 00:31:51,488 One minute, please. 418 00:31:51,576 --> 00:31:53,326 Daniela, please, look at the time! 419 00:31:53,411 --> 00:31:54,751 I need to refresh myself a little. 420 00:31:59,667 --> 00:32:00,837 [sighs] 421 00:32:02,879 --> 00:32:03,839 [softly] Jesus! 422 00:32:10,053 --> 00:32:11,103 [breathing heavily] 423 00:32:11,179 --> 00:32:12,639 [Carmen] Everything okay, Daniela? 424 00:32:15,767 --> 00:32:17,847 Yes, I'm fine. 425 00:32:17,936 --> 00:32:19,186 [Carmen] Need anything? 426 00:32:19,270 --> 00:32:21,190 I need a little time. 427 00:32:27,695 --> 00:32:30,025 Daniela, the video has to be released before 6:00 p.m. 428 00:32:30,907 --> 00:32:32,117 I know, I'm coming. 429 00:32:44,754 --> 00:32:46,264 [Carmen] Daniela, I don't have that much time. 430 00:32:46,339 --> 00:32:48,379 And the video has to be released before 6:00 p.m. 431 00:32:49,801 --> 00:32:51,301 [Daniela] Yes, I'm coming. 432 00:32:56,307 --> 00:32:57,517 I don't feel well. 433 00:32:58,393 --> 00:32:59,273 Let's go. 434 00:33:05,566 --> 00:33:06,726 [locks door] 435 00:33:09,487 --> 00:33:11,817 No. Now is not the time. 436 00:33:11,906 --> 00:33:14,276 Yes, it is, Daniela, please. Don't make this video. 437 00:33:14,367 --> 00:33:15,657 Stef, you don't understand. 438 00:33:15,743 --> 00:33:17,163 So explain it, then. 439 00:33:19,872 --> 00:33:22,002 Look, the truth is that... 440 00:33:23,001 --> 00:33:26,251 we should take these opportunities, Stef. 441 00:33:26,838 --> 00:33:29,168 At this point, you shouldn't be so naive. 442 00:33:30,299 --> 00:33:31,259 Right. 443 00:33:34,345 --> 00:33:37,095 You know, when you hired me... 444 00:33:38,391 --> 00:33:41,981 I felt honored... proud. 445 00:33:43,021 --> 00:33:45,691 Because I thought I'd be part of something important. 446 00:33:47,692 --> 00:33:49,782 Politics are more complicated than you think. 447 00:33:49,861 --> 00:33:50,861 [knock on door] 448 00:33:50,945 --> 00:33:51,815 [Carmen] Daniela, they're waiting for you! 449 00:33:51,904 --> 00:33:53,574 [Daniela] Yes, I'm coming! 450 00:33:53,656 --> 00:33:55,316 But you turned out to be just like the others. 451 00:33:56,409 --> 00:33:57,789 You didn't change things... 452 00:33:58,745 --> 00:34:00,325 things changed you. 453 00:34:03,499 --> 00:34:05,039 Can we discuss this later? 454 00:34:08,046 --> 00:34:09,626 I can't go with you any further. 455 00:34:09,714 --> 00:34:11,304 Oh, Stef... 456 00:34:11,382 --> 00:34:12,882 -I can't go with you any further. -Stef! 457 00:34:12,967 --> 00:34:15,297 No, no, no. Hang in there. 458 00:34:15,386 --> 00:34:18,136 -At least until... -You win the elections? 459 00:34:20,516 --> 00:34:21,636 Who's naive now? 460 00:34:23,770 --> 00:34:25,060 Best of luck, Daniela. 461 00:34:27,190 --> 00:34:28,020 [sighs] 462 00:34:36,574 --> 00:34:39,084 I'm coming, please. I'm coming. 463 00:34:48,544 --> 00:34:49,594 Carmen... 464 00:34:49,670 --> 00:34:50,840 What now, Daniela? 465 00:34:50,922 --> 00:34:52,512 I have to say something very important. 466 00:34:52,590 --> 00:34:53,420 What is it? 467 00:34:55,218 --> 00:34:57,298 You don't know how thankful I am 468 00:34:57,386 --> 00:35:01,516 for the support you gave Camila and me in these hard times. 469 00:35:01,599 --> 00:35:02,599 We don't have time for this! 470 00:35:03,893 --> 00:35:04,813 Allow me. 471 00:35:04,894 --> 00:35:07,234 Thank you, Vergara. As I was saying, Carmen, I'm very grateful 472 00:35:07,313 --> 00:35:09,863 for your support to Camila and me in this moment. 473 00:35:09,941 --> 00:35:11,441 -It's been really important... -It's my job, Daniela. 474 00:35:11,526 --> 00:35:13,106 -I know. Yes. -Let's go. 475 00:35:16,197 --> 00:35:18,617 Just one thing. Put on her mic. 476 00:35:21,702 --> 00:35:23,002 [whispers] Thank you. 477 00:35:29,418 --> 00:35:31,378 [Daniela] Hello. I'm Daniela León. 478 00:35:32,255 --> 00:35:34,875 One of thousands of Colombian women 479 00:35:34,966 --> 00:35:37,586 who have been victims of the armed conflict in Colombia. 480 00:35:37,677 --> 00:35:41,097 My husband died at the hands of former guerrillas, 481 00:35:41,180 --> 00:35:43,640 amidst a failed peace process. 482 00:35:44,350 --> 00:35:46,310 Give me your vote... 483 00:35:46,394 --> 00:35:49,944 so our children won't have to pay the consequences 484 00:35:50,022 --> 00:35:51,982 of bad decisions made by their parents. 485 00:35:53,401 --> 00:35:54,691 I'm Daniela León, 486 00:35:55,194 --> 00:35:56,904 and I want to be your president. 487 00:35:58,739 --> 00:36:00,029 -[man] Cut! -[camera beeps] 488 00:36:02,577 --> 00:36:03,867 We're here. 489 00:36:05,913 --> 00:36:06,873 I'll be back. 490 00:36:07,665 --> 00:36:09,375 You won't leave without me, right? 491 00:36:23,097 --> 00:36:24,217 [cell phone chimes] 492 00:36:24,307 --> 00:36:27,767 NINA I'm waiting for you. Where are you? 493 00:36:30,980 --> 00:36:36,440 GISELLE - Last-minute meeting. I won't be long. I want to see you. 494 00:36:37,361 --> 00:36:40,321 NINA I cooked you something new. Come. 495 00:36:41,282 --> 00:36:43,742 GISELLE I'll finish up here and go. 496 00:36:43,826 --> 00:36:45,826 I 497 00:36:45,912 --> 00:36:48,332 I love you. 498 00:36:55,671 --> 00:36:56,761 [exhales] 499 00:36:56,839 --> 00:36:58,759 What happened to your hand? 500 00:36:58,841 --> 00:37:01,511 Don't worry. It's not mine. 501 00:37:12,021 --> 00:37:12,941 Carmen. 502 00:37:16,067 --> 00:37:19,317 Taking advantage of a poor woman who just lost her husband 503 00:37:19,904 --> 00:37:22,074 in these terrible circumstances, 504 00:37:23,199 --> 00:37:24,989 to make dark alliances, 505 00:37:25,576 --> 00:37:27,746 is just right out disgusting. 506 00:37:27,828 --> 00:37:30,918 I know politics in this country are really crappy. 507 00:37:32,166 --> 00:37:35,536 But I never thought someone could fall as low as you did. 508 00:37:36,796 --> 00:37:38,166 I'm here 509 00:37:38,256 --> 00:37:41,176 to make Daniela León the next president of Colombia. 510 00:37:41,259 --> 00:37:42,509 Nothing else matters. 511 00:37:42,593 --> 00:37:45,263 I, instead, am here to protect her from people like you. 512 00:37:46,597 --> 00:37:48,057 Maybe it's your age, Ernesto, 513 00:37:49,058 --> 00:37:51,638 that makes you unaware of things. 514 00:37:52,395 --> 00:37:54,105 Daniela doesn't want you on the team. 515 00:37:54,188 --> 00:37:55,978 [scoffs] Please. 516 00:37:56,565 --> 00:37:59,645 You're a thorn in the side, Ernesto. Deadweight. 517 00:38:00,945 --> 00:38:03,485 You should retire with some dignity. 518 00:38:03,572 --> 00:38:05,202 Well, I want to make it very clear, 519 00:38:06,158 --> 00:38:10,118 -I'm not going anywhere. -You keep asking where I get my info. 520 00:38:12,373 --> 00:38:13,463 Ask yourself again. 521 00:38:13,541 --> 00:38:16,591 And ask yourself if, in that sewer, there might be something of yours. 522 00:38:18,546 --> 00:38:21,876 All those years living in the swamp and you're clean? 523 00:38:24,176 --> 00:38:25,086 Impossible. 524 00:38:29,515 --> 00:38:31,265 What will be your sin, Ernesto? 525 00:38:33,311 --> 00:38:34,601 The Panama Papers? 526 00:38:36,731 --> 00:38:38,191 Sangermatch? 527 00:38:40,234 --> 00:38:41,534 The Falciani List? 528 00:38:45,656 --> 00:38:47,736 That would be the best way to retire. 529 00:38:49,035 --> 00:38:50,075 Clean. 530 00:38:54,707 --> 00:38:58,207 If you don't play ball for me, I throw you to the dogs and destroy you. 531 00:39:00,838 --> 00:39:02,298 You want to help Daniela? 532 00:39:03,591 --> 00:39:05,931 Step aside and let her be on her way. 533 00:40:07,613 --> 00:40:09,033 [cell phone chimes] 534 00:40:15,955 --> 00:40:17,915 GISELLE That's him. 535 00:40:20,418 --> 00:40:21,668 [Mario] Hey, Jhon! 536 00:40:22,211 --> 00:40:24,921 -When are we visiting Grandma? -Shh. 537 00:40:26,215 --> 00:40:27,125 [whispering] Lower your voice. 538 00:40:29,051 --> 00:40:30,681 Can't you see she's sleeping? 539 00:40:30,761 --> 00:40:32,641 She's tired. She works hard. 540 00:40:35,266 --> 00:40:36,096 When? 541 00:40:38,144 --> 00:40:39,064 I don't know. 542 00:40:39,854 --> 00:40:42,194 I don't know, Mario, it's not a good time to... Mario! 543 00:40:43,983 --> 00:40:44,903 [sighs] 544 00:41:01,917 --> 00:41:03,127 [Caldera] The image isn't good. 545 00:41:04,837 --> 00:41:06,797 I talked to the gringos at Interpol. 546 00:41:07,882 --> 00:41:09,012 Nothing. 547 00:41:10,342 --> 00:41:12,602 Are you sure he's our hitman? 548 00:41:20,102 --> 00:41:21,562 You still don't remember? 549 00:41:25,316 --> 00:41:26,476 The day of the explosion? 550 00:41:27,568 --> 00:41:29,068 The moment of the explosion? 551 00:41:39,955 --> 00:41:40,995 I know that face. 552 00:41:42,374 --> 00:41:43,964 What are you planning, Yei Yei? 553 00:41:49,715 --> 00:41:50,665 All clear, ma'am. 554 00:41:53,052 --> 00:41:54,012 Thank you. 555 00:41:54,720 --> 00:41:55,970 Don't mention it. 556 00:41:56,055 --> 00:41:57,965 You should always keep your eyes open. 557 00:41:59,350 --> 00:42:00,980 Regarding the cell phone... 558 00:42:01,060 --> 00:42:02,690 You don't have to explain yourself, ma'am. 559 00:42:02,770 --> 00:42:05,560 In any case... Thank you. 560 00:43:16,885 --> 00:43:18,595 Our Lady the Virgin appeared. 561 00:43:19,847 --> 00:43:20,677 No. 562 00:43:22,891 --> 00:43:23,731 A saint. 563 00:43:29,982 --> 00:43:30,942 [clears throat] 564 00:43:33,360 --> 00:43:36,320 I thought I wouldn't see you for a long time, Yei Yei. 565 00:43:41,660 --> 00:43:42,620 Who's that? 566 00:43:54,048 --> 00:43:55,128 [sighs] 567 00:43:57,301 --> 00:43:59,721 I know you're not asking, Yei Yei... 568 00:44:02,097 --> 00:44:03,807 but in here... 569 00:44:05,517 --> 00:44:10,397 I'm locked up with common criminals, rapists... 570 00:44:11,065 --> 00:44:13,775 abusers, men who murdered their wives. 571 00:44:13,859 --> 00:44:15,279 The worst people. 572 00:44:15,361 --> 00:44:18,861 The lowest level of this society. 573 00:44:23,994 --> 00:44:26,164 I want to live in a better prison. 574 00:44:26,246 --> 00:44:28,616 Where politicians are locked up. 575 00:44:35,589 --> 00:44:36,719 Who the fuck is this? 576 00:44:42,763 --> 00:44:43,853 [grunts] 577 00:44:50,396 --> 00:44:52,266 You want your politician prison? 578 00:44:53,190 --> 00:44:54,730 Start talking, douchebag. 579 00:44:54,817 --> 00:44:56,027 [sighs] 580 00:44:58,779 --> 00:45:00,199 We can talk, Yei Yei. 581 00:45:01,698 --> 00:45:02,868 But I want what's mine. 582 00:45:05,869 --> 00:45:06,949 [grunts] 583 00:45:14,711 --> 00:45:16,131 I want a hot tub... 584 00:45:17,840 --> 00:45:20,380 and a movie theater in my cell, Light Footed. 585 00:45:22,177 --> 00:45:24,007 [grunting] 586 00:45:25,097 --> 00:45:26,557 Who the fuck is this? 587 00:45:27,391 --> 00:45:29,521 Rambo and Van Damme have nothing on you. 588 00:45:29,601 --> 00:45:30,811 [chuckles and groans] 589 00:45:33,063 --> 00:45:34,523 You don't recognize him? 590 00:45:37,109 --> 00:45:38,859 It's you. 591 00:45:39,570 --> 00:45:41,910 -What does that mean? -[grunting] 592 00:45:41,989 --> 00:45:43,949 Where the fuck do I find him? 593 00:45:44,032 --> 00:45:46,742 I never underestimated you, Yei Yei... 594 00:45:49,121 --> 00:45:50,831 but this is too big for you. 595 00:45:50,914 --> 00:45:52,004 [grunting] 596 00:45:56,628 --> 00:45:57,628 [exhales] 597 00:46:07,681 --> 00:46:10,431 You're messing with the devil himself... 598 00:46:10,976 --> 00:46:12,806 Light Footed. 599 00:46:58,607 --> 00:46:59,567 Vergara? 600 00:47:31,265 --> 00:47:32,305 [Daniela] Vergara? 601 00:47:34,643 --> 00:47:35,603 Is everything okay? 602 00:47:36,520 --> 00:47:37,480 Ma'am? 603 00:47:48,365 --> 00:47:50,365 [dramatic music playing] 41401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.