All language subtitles for Wild.District.S01E10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,098 --> 00:00:18,848 Good morning, Bogotá. This morning's news are kind of confusing. 2 00:00:18,935 --> 00:00:22,145 There may have been an attack against prosecutor Daniela León. 3 00:00:29,487 --> 00:00:30,737 -Fantastic! -Attention. 4 00:00:30,822 --> 00:00:33,122 -It worked! -We have latest news. 5 00:00:33,199 --> 00:00:37,289 There may have been an attack against prosecutor Daniela León. 6 00:00:37,412 --> 00:00:40,212 In the hills of Rosales neighborhood. 7 00:00:40,457 --> 00:00:42,917 According to still unconfirmed social media sources, 8 00:00:43,001 --> 00:00:45,881 at 6:30 am. 9 00:00:45,962 --> 00:00:48,882 Assistant prosecutor of the Supreme Court, Daniela León, 10 00:00:48,965 --> 00:00:50,795 was shot down. 11 00:00:51,051 --> 00:00:53,851 I didn't see anything. I just saw her on a blood puddle. 12 00:00:53,928 --> 00:00:57,268 Some witnesses say they saw her while she was running with her detail. 13 00:00:57,348 --> 00:00:59,808 Well, we see her frequently, 14 00:00:59,893 --> 00:01:02,233 even more if she's surrounded by her detail. It's so sad this happened. 15 00:01:04,731 --> 00:01:08,741 The prosecutor was taken in an ambulance. We don't know if she's alive yet. 16 00:01:09,069 --> 00:01:10,779 These are ongoing news. 17 00:01:35,220 --> 00:01:37,930 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 18 00:02:43,788 --> 00:02:45,248 What happened? 19 00:02:46,499 --> 00:02:47,879 Where are we? 20 00:02:48,209 --> 00:02:49,039 Daniela... 21 00:02:50,211 --> 00:02:54,381 I need you to authorize me to confirm your death to the media. 22 00:02:55,466 --> 00:02:56,796 What do you mean "my death"? 23 00:02:57,594 --> 00:02:59,434 Taking advantage of your death. 24 00:03:01,639 --> 00:03:02,469 But... 25 00:03:04,309 --> 00:03:06,769 Jhon made it seem real. 26 00:03:11,065 --> 00:03:12,355 Jhon Gómez? 27 00:03:19,699 --> 00:03:20,529 Edgar! 28 00:03:24,829 --> 00:03:25,959 Now we can sign it. 29 00:03:26,956 --> 00:03:27,786 Yes. 30 00:03:28,583 --> 00:03:29,583 That's what we agreed. 31 00:03:33,546 --> 00:03:34,416 Perfect. 32 00:03:37,425 --> 00:03:38,755 So... 33 00:03:39,636 --> 00:03:40,636 He did it. 34 00:03:43,890 --> 00:03:46,730 If we confirm it, Apache will introduce me to his leaders. 35 00:03:50,188 --> 00:03:52,228 So everyone thinks I'm dead? 36 00:03:53,858 --> 00:03:55,398 They don't know what to think yet. 37 00:03:55,902 --> 00:03:59,032 But with every passing minute, it gets harder to explain. 38 00:04:02,325 --> 00:04:05,615 Who the hell made this plan? 39 00:04:06,913 --> 00:04:08,043 That's what I said. 40 00:04:10,750 --> 00:04:11,580 Daniela... 41 00:04:12,252 --> 00:04:13,632 If you don't cooperate, 42 00:04:14,295 --> 00:04:15,415 our plan fails. 43 00:04:20,176 --> 00:04:21,256 What about Rama? 44 00:04:22,053 --> 00:04:23,053 Giselle? 45 00:04:23,388 --> 00:04:24,558 They didn't know. 46 00:04:34,983 --> 00:04:37,033 So we can't see each other again. 47 00:04:38,444 --> 00:04:39,654 Not even as friends. 48 00:04:40,488 --> 00:04:43,778 Just in case. I hope you understand it. 49 00:04:48,162 --> 00:04:49,002 Okay. 50 00:05:03,469 --> 00:05:05,049 What if I don't cooperate? 51 00:05:07,015 --> 00:05:09,135 What if I tell the truth, Caldera? 52 00:05:10,852 --> 00:05:12,062 What are you going to do? 53 00:05:13,313 --> 00:05:14,653 Don't do that to me. 54 00:05:16,065 --> 00:05:17,395 You are a snake. 55 00:05:24,949 --> 00:05:26,579 Son of a bitch! 56 00:05:28,161 --> 00:05:29,001 Hey... 57 00:05:37,253 --> 00:05:39,093 We have to do it, love. 58 00:05:42,050 --> 00:05:44,760 This is the only way the three of us can be safe. 59 00:05:47,221 --> 00:05:48,891 What are you going to tell our girl? 60 00:06:01,778 --> 00:06:03,108 I'm going to get her. 61 00:06:13,581 --> 00:06:15,671 Let me know when Rama and Giselle are here. 62 00:06:17,835 --> 00:06:20,045 They are my team and I want to talk to them. 63 00:06:26,511 --> 00:06:29,431 We have breaking news. 64 00:06:29,931 --> 00:06:31,181 We've been confirmed 65 00:06:31,265 --> 00:06:35,015 that prosecutor Daniela León passed away this morning. 66 00:06:36,604 --> 00:06:39,734 She did everything to fight corruption in our country. 67 00:06:40,441 --> 00:06:41,981 -The attack shows... -What's up? 68 00:06:42,068 --> 00:06:45,108 -...how corruption reaches... -Where are Misury and Edilson? 69 00:06:45,196 --> 00:06:47,906 -Powerful people are still unpunished. -I don't know, sir. 70 00:06:47,990 --> 00:06:50,870 How can this happen? Something needs to change 71 00:06:50,952 --> 00:06:55,252 if we want to abandon the violence that has surrounded us since we were born. 72 00:06:56,374 --> 00:06:57,294 Yei Yei? 73 00:07:00,044 --> 00:07:01,254 And now what, sir? 74 00:07:33,202 --> 00:07:35,752 Tonight I'll give you the rest of the money. 75 00:07:36,205 --> 00:07:37,415 You've earned it. 76 00:07:38,374 --> 00:07:41,424 I doubted you, but everything is okay, Pisa Suave. 77 00:07:59,395 --> 00:08:00,305 Gentlemen... 78 00:08:02,482 --> 00:08:03,862 Distinguished senators. 79 00:08:10,781 --> 00:08:11,911 Partners. 80 00:08:16,496 --> 00:08:17,706 Your money. 81 00:08:23,169 --> 00:08:27,339 He was the one who made your dream come true. 82 00:08:28,549 --> 00:08:30,049 This is Yei Yei. 83 00:08:42,980 --> 00:08:44,110 I know 84 00:08:44,857 --> 00:08:49,357 you don't like to sign contracts or agreements. 85 00:08:49,445 --> 00:08:53,695 And that's great because you shouldn't sign papers and leave an evidence. 86 00:08:54,450 --> 00:08:55,910 You're right. 87 00:08:56,285 --> 00:08:59,035 I also think... 88 00:08:59,997 --> 00:09:01,707 that we are men of our word. 89 00:09:10,258 --> 00:09:11,758 Don't look at me like that. 90 00:09:20,685 --> 00:09:22,515 I didn't corrupt you. 91 00:09:22,937 --> 00:09:25,567 You were already crooked when I met you. 92 00:09:31,571 --> 00:09:32,861 Maybe before. 93 00:09:33,948 --> 00:09:35,488 Maybe your dads were like that. 94 00:09:39,537 --> 00:09:40,707 Where I come from 95 00:09:41,497 --> 00:09:45,327 deals are closed with liquor. 96 00:09:46,627 --> 00:09:48,627 And that's what we are doing. 97 00:09:51,591 --> 00:09:54,391 Prosecutor León is not a problem for us anymore. 98 00:09:57,930 --> 00:10:00,310 We need to get a confession, right? We need to present solid proof to the judge. 99 00:10:15,323 --> 00:10:19,043 So let's drink to the fucking future. 100 00:10:27,710 --> 00:10:29,380 This bastard is so right. 101 00:10:36,302 --> 00:10:37,182 To the future. 102 00:10:41,015 --> 00:10:42,015 To the future. 103 00:10:45,061 --> 00:10:49,821 NO ENTRY 104 00:10:50,274 --> 00:10:52,034 Well said, Senator. 105 00:10:56,530 --> 00:10:58,160 To the future. 106 00:11:02,912 --> 00:11:04,162 Cifuentes and Ibargüen? 107 00:11:04,246 --> 00:11:06,576 And just in case you feel like keeping on drinking, 108 00:11:07,958 --> 00:11:09,338 I brought more liquor. 109 00:11:13,422 --> 00:11:16,342 Let's wait. We need a confession. 110 00:11:16,425 --> 00:11:18,835 Giselle? Do you copy me? 111 00:11:20,096 --> 00:11:21,556 Copy, ma'am. 112 00:11:22,264 --> 00:11:23,274 Let's wait. 113 00:11:31,857 --> 00:11:33,107 Who's Jhon really? 114 00:11:34,819 --> 00:11:36,239 You should ask him. 115 00:11:52,962 --> 00:11:56,722 CONSTRUCTION AND CONTRACTS 116 00:12:11,897 --> 00:12:14,067 You did something really important for us. 117 00:12:17,820 --> 00:12:19,410 Follow me. I'll show you something. 118 00:12:25,661 --> 00:12:28,541 This city has been growing like crazy since I was a kid. 119 00:12:29,331 --> 00:12:31,791 I don't know. I didn't know it before. 120 00:12:33,335 --> 00:12:35,165 Do you see that building there? 121 00:12:36,130 --> 00:12:37,260 It's ours. 122 00:12:38,466 --> 00:12:39,296 It's a school. 123 00:12:40,176 --> 00:12:41,836 One thousand students. 124 00:12:43,596 --> 00:12:46,596 Broadband internet. A swimming pool. 125 00:12:47,475 --> 00:12:49,685 A soccer field. 126 00:12:50,269 --> 00:12:54,359 It's a giant piece of work. That part of Bogotá needed it. 127 00:12:56,025 --> 00:12:57,895 -Is it a public school? -Yes. 128 00:12:59,153 --> 00:13:02,073 We won the tender a couple of years ago. 129 00:13:04,617 --> 00:13:08,117 Seven years from now, that place will start falling down. 130 00:13:10,122 --> 00:13:14,042 A year after the termination of our third party liability policy. 131 00:13:14,960 --> 00:13:17,130 They call it planned obsolescence. 132 00:13:18,214 --> 00:13:21,054 And the government is going to ask us to mend it. 133 00:13:21,592 --> 00:13:23,092 We are getting the money, 134 00:13:23,636 --> 00:13:26,806 the kids will have a new school and everyone will be happy. 135 00:13:27,056 --> 00:13:28,176 A perfect business. 136 00:13:35,731 --> 00:13:37,361 So that's what you do. 137 00:13:39,068 --> 00:13:44,108 Yes. Schools, hospitals, highways, bridges... 138 00:13:45,032 --> 00:13:46,242 The metro lines. 139 00:13:47,868 --> 00:13:49,578 -Look, Yei Yei... -Jhon. 140 00:13:51,455 --> 00:13:52,325 Jhon. 141 00:13:54,166 --> 00:13:58,586 The thing is that in Colombia, it is easier to be in jail for stealing food, 142 00:13:59,463 --> 00:14:03,223 rather than for building a falling bridge, or for bribery. 143 00:14:04,385 --> 00:14:06,795 This is the closest you've been to power. 144 00:14:09,056 --> 00:14:10,306 Where I come from... 145 00:14:11,892 --> 00:14:13,482 this is how things work. 146 00:14:14,311 --> 00:14:16,311 This is how business works. 147 00:14:21,110 --> 00:14:22,990 Is that what happened to the prosecutor? 148 00:14:24,113 --> 00:14:25,663 Did she step into your business? The prosecutor's issue... 149 00:14:29,326 --> 00:14:33,326 She pocked her nose in one of our plans. And we were going to lose... 150 00:14:34,081 --> 00:14:35,121 a lot of money. 151 00:14:35,916 --> 00:14:37,706 We could only get her out of our way. 152 00:14:38,043 --> 00:14:38,963 Giselle. 153 00:14:39,753 --> 00:14:41,593 Get ready and wait for my call. 154 00:14:42,423 --> 00:14:44,093 We are ready, ma'am. You and I are really similar. 155 00:14:50,890 --> 00:14:54,890 I spend my days doing extraordinary things... 156 00:14:55,686 --> 00:14:57,056 for mediocre people. 157 00:14:58,355 --> 00:14:59,265 Look at them! 158 00:15:01,692 --> 00:15:03,442 Everything has been done for them. 159 00:15:04,028 --> 00:15:06,028 Do you know what's their only valuable thing? 160 00:15:08,699 --> 00:15:09,779 Their name. 161 00:15:13,078 --> 00:15:14,368 Your boss is like... 162 00:15:15,664 --> 00:15:17,124 Like a little monkey. 163 00:15:20,753 --> 00:15:22,503 Where did you learn your skills? 164 00:15:28,177 --> 00:15:29,677 When I was a kid... 165 00:15:30,220 --> 00:15:32,310 they took me away from home, to be a guerrilla. 166 00:15:33,098 --> 00:15:36,188 They took our shoes away for months... 167 00:15:37,436 --> 00:15:39,306 so we grew callus. 168 00:15:39,813 --> 00:15:42,823 That way we couldn't be heard when we walked around the forest. 169 00:15:43,734 --> 00:15:45,404 They also taught us to starve. 170 00:15:46,695 --> 00:15:49,445 They gave us this amount of cane sugar for a week. 171 00:15:49,990 --> 00:15:53,910 We learned how to be self-sufficient. We could store it for months. 172 00:15:55,162 --> 00:15:56,002 Years. 173 00:15:58,165 --> 00:15:59,955 Later, the operations started. 174 00:16:00,542 --> 00:16:02,042 At first, they were easy. 175 00:16:02,336 --> 00:16:05,456 We just had to cut soldiers' throats during the night. 176 00:16:07,049 --> 00:16:09,179 Later it got harder. 177 00:16:09,802 --> 00:16:11,012 Explosives... 178 00:16:11,887 --> 00:16:13,597 Eliminating small units. 179 00:16:15,140 --> 00:16:16,270 And massacres... 180 00:16:20,604 --> 00:16:23,654 Soon after our training was over, half of my fellas were dead. 181 00:16:25,067 --> 00:16:27,277 Do you know who are the useless soldiers? 182 00:16:28,988 --> 00:16:30,028 Children. 183 00:16:30,906 --> 00:16:32,696 The smaller, the better. 184 00:16:33,951 --> 00:16:35,911 Then, of those who survived training, 185 00:16:36,370 --> 00:16:39,120 one lost half of his body due to an explosion. 186 00:16:39,873 --> 00:16:41,213 I don't like this. 187 00:16:43,752 --> 00:16:44,712 Me neither. 188 00:16:45,754 --> 00:16:47,214 Another one killed himself. 189 00:16:48,007 --> 00:16:50,177 After 20 years, I was the only survivor. 190 00:16:51,885 --> 00:16:54,095 We just dreamed with a school. 191 00:16:54,972 --> 00:16:57,772 With a school like those you build to collapse after a minute. 192 00:16:58,809 --> 00:17:01,399 A fucking school for learning normal stuff. 193 00:17:02,604 --> 00:17:06,034 Where you didn't get hit with a rifle butt because you hadn't learned. 194 00:17:10,654 --> 00:17:12,074 Well... 195 00:17:12,156 --> 00:17:14,066 I'm going to the toilet. 196 00:17:15,159 --> 00:17:16,199 It's okay. 197 00:17:16,326 --> 00:17:19,246 So don't you ever tell me, fucking asshole... 198 00:17:19,913 --> 00:17:21,583 that you and I are similar. 199 00:17:21,832 --> 00:17:24,632 -Fuck! Let's go! -Everybody, at your stations. 200 00:17:24,710 --> 00:17:27,000 -At your stations! -Come on! Move! 201 00:17:27,254 --> 00:17:28,264 Understood? 202 00:17:29,548 --> 00:17:31,718 Have you understood me, motherfucker? 203 00:17:31,800 --> 00:17:32,800 Hey, Yei Yei! 204 00:17:33,427 --> 00:17:36,177 Yei Yei, what are you doing? Let him go. 205 00:17:39,683 --> 00:17:40,933 Secure this area. 206 00:17:51,612 --> 00:17:52,952 Do you want to fuck me over? 207 00:18:12,841 --> 00:18:14,051 Pussy! 208 00:18:15,511 --> 00:18:16,681 Clear! 209 00:18:17,054 --> 00:18:18,314 Go, go! 210 00:18:18,555 --> 00:18:19,885 -Go! -Freeze! 211 00:18:20,641 --> 00:18:21,731 Put your hands up. 212 00:18:41,703 --> 00:18:42,833 Where's Jhon? 213 00:18:43,997 --> 00:18:44,997 He took him. 214 00:18:45,707 --> 00:18:46,787 What about Apache? 215 00:18:52,381 --> 00:18:53,841 What the fuck is this? 216 00:18:54,466 --> 00:18:56,426 Just tell me how much you want. 217 00:18:56,844 --> 00:18:59,604 If you want money, I can give you money. 218 00:19:01,849 --> 00:19:03,229 Stop with the aggressive-- 219 00:19:11,066 --> 00:19:13,856 No, no! Say a number! I'll get it for you. 220 00:19:13,944 --> 00:19:15,324 No! 221 00:19:15,821 --> 00:19:19,031 Don't kill me! Please! 222 00:19:19,199 --> 00:19:22,079 I spent 25 years at the forest on slugs, bread, and shit. 223 00:19:24,288 --> 00:19:27,668 People in this country are struggling to get a nice house. 224 00:19:27,749 --> 00:19:30,289 And they can't because of bastards like you. 225 00:19:35,632 --> 00:19:38,262 Release the Senator! This is an order! 226 00:19:39,303 --> 00:19:41,563 We are taking care of him. Let him go. 227 00:19:43,891 --> 00:19:47,441 -Don't kill me, please! -Jhon, let him go. Don't make me shoot. 228 00:19:47,561 --> 00:19:48,441 Why? 229 00:19:49,730 --> 00:19:53,030 So in six months he's free again doing his shit? 230 00:19:53,483 --> 00:19:54,693 And you'll do nothing. 231 00:19:55,861 --> 00:19:57,571 Jhon, please. 232 00:19:58,739 --> 00:19:59,819 Please. 233 00:20:02,367 --> 00:20:04,577 -No! Please, no! -Jhon! 234 00:20:05,162 --> 00:20:06,462 Stop it, right now! 235 00:20:10,584 --> 00:20:13,714 I know what you are thinking. I live with this everyday. 236 00:20:15,797 --> 00:20:17,627 These people think they are untouchable. 237 00:20:20,010 --> 00:20:21,180 You don't know me. 238 00:20:22,971 --> 00:20:25,021 You just want to use me like the others. 239 00:20:25,474 --> 00:20:27,644 Jhon, don't! Jhon! 240 00:20:28,018 --> 00:20:28,848 Don't. 241 00:20:29,937 --> 00:20:31,057 Leave us. 242 00:20:33,232 --> 00:20:35,822 Go! Giselle. 243 00:20:37,569 --> 00:20:38,569 Go. 244 00:20:39,321 --> 00:20:41,321 -Ma'am, you arrived in time. -Shut up! 245 00:20:48,205 --> 00:20:50,535 You are right. I don't know you at all. 246 00:20:52,417 --> 00:20:53,747 I don't know about your life. 247 00:20:55,879 --> 00:20:57,799 But I know thousands of stories like yours. 248 00:21:01,009 --> 00:21:02,589 I know you didn't have a choice. 249 00:21:05,097 --> 00:21:06,267 You couldn't choose. 250 00:21:07,474 --> 00:21:09,644 You couldn't save Carmelo. 251 00:21:12,271 --> 00:21:13,771 But you saved my life. 252 00:21:16,650 --> 00:21:18,610 And now I'm trying to save you. 253 00:21:23,115 --> 00:21:24,485 It's your choice. 254 00:21:27,327 --> 00:21:28,577 You choose... 255 00:21:28,870 --> 00:21:29,750 Yei Yei. 256 00:21:42,342 --> 00:21:43,182 Don't. 257 00:21:45,637 --> 00:21:48,137 Don't do it. Don't! 258 00:21:51,351 --> 00:21:52,191 No, please! 259 00:21:59,860 --> 00:22:00,990 Thank you. 260 00:22:22,632 --> 00:22:26,182 Just 20 hours ago, it seemed the prosecutor had been killed, 261 00:22:26,261 --> 00:22:28,391 but those were fake news. 262 00:22:28,472 --> 00:22:32,142 We've been told by official sources, that she's in the Northern Hospital, 263 00:22:32,225 --> 00:22:33,935 stable and out of danger. 264 00:22:34,102 --> 00:22:37,192 I'll inform you from the hospital about her progress. 265 00:22:37,272 --> 00:22:40,612 At the same time, sources from the UJIC and the Prosecutor's Office 266 00:22:40,692 --> 00:22:45,412 informed about the arrest of Senators Franco, Gamero, Ibargüen and Cifuentes, 267 00:22:45,489 --> 00:22:48,279 as they were involved in the attack to Prosecutor León 268 00:22:48,367 --> 00:22:52,037 as well as the murder of the deputy treasury inspector Flores, 269 00:22:52,120 --> 00:22:56,580 and also in other corruption cases related to the Bogotá 2030 plan. 270 00:22:56,666 --> 00:22:58,746 Please, people need answers. 271 00:22:58,877 --> 00:23:00,627 Senator, anything to say? 272 00:23:00,962 --> 00:23:05,092 They suspect Mauricio Camo, a demobilized criminal 273 00:23:05,175 --> 00:23:09,215 was also involved. But we don't know his whereabouts yet. 274 00:23:09,346 --> 00:23:11,426 It looks the prosecutor is coming. 275 00:23:11,515 --> 00:23:14,515 Prosecutor, are you going to quit? 276 00:23:14,643 --> 00:23:18,363 Here comes the prosecutor, after suffering two attacks in the last month 277 00:23:18,438 --> 00:23:22,358 and solving one of the most complex corruption cases in the city. 278 00:23:22,442 --> 00:23:25,282 She's now leaving the Northern Military Hospital. 279 00:23:25,404 --> 00:23:27,164 -Prosecutor... -What's going to happen? 280 00:23:27,239 --> 00:23:31,739 The people who attacked me and the deputy treasury inspector 281 00:23:31,827 --> 00:23:35,157 were arrested and they are being processed at this same moment. 282 00:23:35,247 --> 00:23:38,377 So we can say this is a great victory for the country. 283 00:23:38,458 --> 00:23:40,458 -Thank you. -Prosecutor! 284 00:23:40,544 --> 00:23:42,504 What can you say about the criminals? 285 00:23:42,921 --> 00:23:46,011 Prosecutor León! 286 00:24:02,441 --> 00:24:04,191 I didn't forget what you did. 287 00:24:07,112 --> 00:24:10,702 -Many people believe in you, Daniela. -What do they think? 288 00:24:13,160 --> 00:24:14,240 You can't deny it. 289 00:24:18,123 --> 00:24:19,333 People love you. 290 00:24:25,255 --> 00:24:26,255 Surveys? 291 00:24:27,007 --> 00:24:29,797 -When did you do them? -This morning. 292 00:24:33,763 --> 00:24:37,023 A presidency erected on a fake attack. 293 00:24:39,853 --> 00:24:42,273 -Nobody knows it. -You know it. 294 00:24:42,981 --> 00:24:44,731 And it makes me fucking sick. 295 00:24:47,861 --> 00:24:48,951 There is no doubt. 296 00:24:49,821 --> 00:24:52,951 You are stronger when you are corrupt. 297 00:25:04,461 --> 00:25:05,421 What's up? 298 00:25:08,048 --> 00:25:11,338 It's going to be weird not to see you everyday at school. 299 00:25:13,720 --> 00:25:16,850 Well... Don't worry. We are seeing each other in the afternoon. 300 00:25:25,982 --> 00:25:28,322 Do you want to go to college? 301 00:25:30,111 --> 00:25:31,491 I think so. 302 00:25:51,049 --> 00:25:52,679 Hey, Mario. I'm going home. 303 00:25:58,848 --> 00:26:01,848 If this goes public, we all go down. 304 00:26:05,313 --> 00:26:06,903 I never go down, Daniela. 305 00:26:19,244 --> 00:26:20,334 With my own rules. 306 00:26:22,497 --> 00:26:23,667 Of course. 307 00:26:28,336 --> 00:26:29,296 What about you? 308 00:26:30,672 --> 00:26:31,722 What do you want? 309 00:26:33,550 --> 00:26:35,430 Let's wait until you become President. 310 00:26:50,358 --> 00:26:51,688 Pull over. 311 00:26:52,444 --> 00:26:53,284 What happened? 312 00:27:39,407 --> 00:27:42,827 Yei Yei. Now all the family is here. 313 00:27:44,496 --> 00:27:45,326 Don't move. 314 00:27:48,375 --> 00:27:51,455 Do you know something, Mario? Your dad... 315 00:27:52,712 --> 00:27:55,132 was the best guerrilla. 316 00:27:56,132 --> 00:27:59,092 A bastard with an ability to kill. 317 00:28:00,428 --> 00:28:02,308 Don't do anything stupid. 318 00:28:03,014 --> 00:28:04,644 This is between you and me. 319 00:28:05,308 --> 00:28:06,598 Between you and me? 320 00:28:07,602 --> 00:28:12,402 That was over the day you chose that bitch over your fellas. 321 00:28:17,612 --> 00:28:19,862 -When is your birthday, Mario? -Raúl... 322 00:28:20,657 --> 00:28:23,447 I'm talking with the boy. And my name is Aníbal. 323 00:28:24,994 --> 00:28:26,544 When is your birthday, kid? 324 00:28:27,831 --> 00:28:28,751 In October. 325 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 In October... 326 00:28:33,128 --> 00:28:38,008 This means you fucked that bitch in January. 327 00:28:39,634 --> 00:28:41,394 How old are you, Mario? 328 00:28:43,805 --> 00:28:44,715 Fifteen. 329 00:28:49,686 --> 00:28:51,596 That means right after Caguán. 330 00:28:53,648 --> 00:28:56,318 Right after we took her, this bastard saw her 331 00:28:57,068 --> 00:28:58,238 and fucked with her. 332 00:29:01,030 --> 00:29:04,870 No wonder why she complied so much when I was fucking with her. 333 00:29:06,244 --> 00:29:07,084 What? 334 00:29:09,122 --> 00:29:10,672 She didn't tell you? 335 00:29:19,549 --> 00:29:21,049 Look at his hair... 336 00:29:22,051 --> 00:29:24,551 That color, those blue eyes... 337 00:29:25,013 --> 00:29:25,933 Who knows? 338 00:29:28,683 --> 00:29:29,983 Well, I don't think so. 339 00:29:31,728 --> 00:29:33,728 Because I fucked several gals... 340 00:29:33,813 --> 00:29:36,233 -Come on! -What happened to my mom? 341 00:29:37,734 --> 00:29:38,574 What? 342 00:29:39,110 --> 00:29:40,990 What happened to my mum? 343 00:29:43,156 --> 00:29:44,736 Your father hasn't told you? 344 00:29:48,912 --> 00:29:49,792 Mario... 345 00:29:50,705 --> 00:29:53,285 Your dad killed your mom. 346 00:29:53,374 --> 00:29:57,554 -Don't move, motherfucker. -Don't listen to this bastard. 347 00:29:59,130 --> 00:30:02,470 No, kid... Your mom died because of your dad. 348 00:30:03,718 --> 00:30:05,088 Don't listen to him. 349 00:30:05,428 --> 00:30:07,468 That's a lie, Mario. Don't listen to him. 350 00:30:08,014 --> 00:30:08,974 Let him go. 351 00:30:09,974 --> 00:30:11,104 Your dad... 352 00:30:11,768 --> 00:30:15,148 betrayed me when your fucking mommy came. 353 00:30:15,355 --> 00:30:18,065 You, fucking asshole, shouldn't have been born. 354 00:30:18,775 --> 00:30:21,435 Let my son go, you bastard. Let him go! 355 00:30:22,695 --> 00:30:23,565 Please! 356 00:30:29,202 --> 00:30:32,212 Calm down... 357 00:30:34,582 --> 00:30:35,582 On your knees. 358 00:30:37,335 --> 00:30:39,205 -Stay cool. -I'm cool! 359 00:30:45,426 --> 00:30:47,796 I'm begging you, on my knees. Please. 360 00:30:48,096 --> 00:30:49,466 Please, let him go. 361 00:30:51,933 --> 00:30:55,353 Stop with that. It doesn't work with me. 362 00:30:55,603 --> 00:30:57,023 Tell Mario to kneel. 363 00:30:58,356 --> 00:31:00,436 -Mario, go on your knees. -Don't move. 364 00:31:00,525 --> 00:31:01,775 Go on your knees, Mario. 365 00:31:02,402 --> 00:31:03,442 Don't move. 366 00:31:04,529 --> 00:31:05,529 Let him go. 367 00:31:08,700 --> 00:31:11,410 If that's how you want to end this... 368 00:31:13,955 --> 00:31:16,165 But do you know something, Yei Yei? 369 00:31:17,667 --> 00:31:19,957 It's a pity this has to end like this. 370 00:31:21,296 --> 00:31:22,256 Let him go. 371 00:31:23,089 --> 00:31:24,009 Please. 372 00:31:28,094 --> 00:31:30,644 You were my brother, more than my own brother. 373 00:31:30,722 --> 00:31:32,772 Target acquired. Waiting for your call. 374 00:31:32,849 --> 00:31:33,729 Shoot. 375 00:31:46,070 --> 00:31:47,950 Are you okay? 376 00:31:53,119 --> 00:31:55,039 Secure the perimeter. Unit is on their way. 377 00:32:04,964 --> 00:32:08,264 This is peace. The army protecting people like you. 378 00:32:14,807 --> 00:32:15,807 Wait. 379 00:32:25,193 --> 00:32:29,203 -What's going to happen to him? -If he survives, he'll rot in jail. 380 00:32:39,082 --> 00:32:42,382 I don't want to see you or your son near my daughter. 381 00:32:44,754 --> 00:32:45,714 Ever. 382 00:33:06,567 --> 00:33:07,397 Your file. 383 00:33:08,069 --> 00:33:10,449 Everything left on Yei Yei is there. 384 00:33:16,744 --> 00:33:18,374 I'm not going to thank you. 385 00:33:21,124 --> 00:33:25,094 There are still many things to be done. You decide if you answer it. 386 00:34:01,164 --> 00:34:02,004 Mario... 387 00:34:04,208 --> 00:34:08,048 Open the door, please. I'd like to talk to you. 388 00:34:12,550 --> 00:34:14,840 You know why I am going to fire you, right? 389 00:34:17,388 --> 00:34:18,888 -Ma'am, I swear... -Don't. 390 00:34:19,932 --> 00:34:22,142 I've caught you. All of you. 391 00:34:23,519 --> 00:34:24,349 Mario... 392 00:34:26,230 --> 00:34:27,070 Please. 393 00:34:38,159 --> 00:34:39,539 How did they contact you? 394 00:34:42,747 --> 00:34:44,577 They aim for the small people. 395 00:34:46,334 --> 00:34:47,254 Those at the bottom. 396 00:34:49,462 --> 00:34:50,962 Secretaries, errand boys... 397 00:34:54,300 --> 00:34:55,970 They convince us with money. I'm not putting you in jail. 398 00:35:11,192 --> 00:35:12,242 However... 399 00:35:13,236 --> 00:35:17,316 You'll never work in something like this. 400 00:35:18,533 --> 00:35:20,623 Take your things and go. 401 00:35:22,787 --> 00:35:24,117 Thank you, ma'am. 402 00:35:35,091 --> 00:35:36,341 CONFIDENTIAL 403 00:37:04,096 --> 00:37:06,096 Why didn't you tell me about the prosecutor? 404 00:37:08,392 --> 00:37:11,192 -That would put the plan at risk. -What about Apache? 405 00:37:21,239 --> 00:37:23,779 So you were a legend in the guerrilla group. 406 00:37:24,492 --> 00:37:25,702 Well... 407 00:37:25,785 --> 00:37:27,655 I just followed orders. 408 00:37:28,537 --> 00:37:31,247 -Because it was the war. -Like my dad. 409 00:37:33,626 --> 00:37:34,706 Like your dad. 410 00:37:37,296 --> 00:37:38,456 No more lies. 411 00:37:56,399 --> 00:37:57,649 What will you do now? 412 00:38:00,528 --> 00:38:03,488 I'll continue with my job in the supermarket. What else can I do? 413 00:38:03,948 --> 00:38:06,408 There is an exam for the UJIC in a few months. 414 00:38:07,785 --> 00:38:10,905 -So what? Are you helping me? -You idiot. 415 00:38:12,873 --> 00:38:13,753 No way. 416 00:38:16,544 --> 00:38:17,924 We can be partners. 417 00:38:19,005 --> 00:38:21,465 You idiot. No way. 418 00:38:28,139 --> 00:38:31,769 I have to close now. But you can stay for a while. 419 00:38:31,851 --> 00:38:34,231 No. We were leaving. 420 00:38:34,520 --> 00:38:37,060 Hey, miss, do you know my friend? 421 00:38:37,523 --> 00:38:41,033 Yes, she is one of our best clients. Giselle. 422 00:38:42,111 --> 00:38:44,741 Well, although your sandwiches are delicious, 423 00:38:44,947 --> 00:38:48,527 I think that's not why Giselle comes here. I think that she's here to see you. 424 00:38:56,667 --> 00:38:58,497 -Excuse me... -Yeah... 425 00:39:01,088 --> 00:39:02,468 What the fuck was that? 426 00:39:04,342 --> 00:39:05,182 No more lies. 427 00:39:07,261 --> 00:39:08,931 Well... Have a good night. 428 00:39:10,222 --> 00:39:11,062 Or sleep. 429 00:40:12,576 --> 00:40:14,786 No! 430 00:40:19,750 --> 00:40:20,790 I'm sorry. 431 00:40:21,460 --> 00:40:22,550 I'm sorry. 432 00:40:25,089 --> 00:40:26,219 Take care of Mario. 433 00:41:07,256 --> 00:41:12,676 Ma'am, what do you have to say to those who have shown so much support? 434 00:41:14,013 --> 00:41:16,723 Colombians are good people, Alex. 435 00:41:17,099 --> 00:41:18,229 We are nice people. 436 00:41:19,101 --> 00:41:24,231 And I'm so grateful for all the love and support I've received from people now. 437 00:41:25,107 --> 00:41:29,697 My goal has always been to bring Colombians 438 00:41:29,778 --> 00:41:34,658 a better life in a complex and unequal country like ours. 439 00:41:35,201 --> 00:41:37,911 And I think that the attack against me 440 00:41:37,995 --> 00:41:41,455 shows how corrupted is our system nowadays. 441 00:41:42,082 --> 00:41:46,302 There is no best day than today to do something about it. 442 00:41:47,087 --> 00:41:48,587 What do you mean? 443 00:41:49,465 --> 00:41:50,585 I've decided 444 00:41:50,925 --> 00:41:54,295 to run for the Presidency next year. 445 00:41:54,386 --> 00:41:56,056 As an independent candidate. 446 00:41:56,680 --> 00:42:00,520 And I hope that all that love I've received from Colombians 447 00:42:00,601 --> 00:42:05,231 turns into votes in the polls, so we can all fight corruption, 448 00:42:05,814 --> 00:42:10,324 inequality and insecurity that affect Colombian people. 449 00:42:35,511 --> 00:42:38,641 Your dad loves you so much. You're breaking his heart. 450 00:42:40,140 --> 00:42:41,770 Jhon is my dad but... 451 00:42:42,434 --> 00:42:43,644 I have to go. 452 00:42:46,063 --> 00:42:47,313 I love you, granny. 453 00:42:51,360 --> 00:42:52,240 Bye. 454 00:43:57,259 --> 00:44:01,469 BYE DAD, I LEAVE YOU THIS. WE NEED TO TALK. 455 00:44:53,691 --> 00:44:56,191 CONFIDENTIAL 33151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.