All language subtitles for Wild.District.S01E09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,445 --> 00:00:30,105 The guard took his gun. 2 00:00:30,405 --> 00:00:32,365 You fired one shot in self-defense. 3 00:00:38,246 --> 00:00:40,666 You went to the shed, and Rodríguez was there. 4 00:00:41,082 --> 00:00:43,002 He attacked you and you hit him. 5 00:00:47,589 --> 00:00:49,629 -Repeatedly. -With the gunstock. 6 00:00:55,388 --> 00:00:57,598 This is the first and only time I will do this. 7 00:01:01,144 --> 00:01:03,314 Because of the friendship I had with your father. 8 00:01:05,982 --> 00:01:07,112 Because of you. 9 00:01:08,318 --> 00:01:10,778 The examiner will give you his side of the story. 10 00:01:11,071 --> 00:01:12,741 Don't worry about that. 11 00:01:13,198 --> 00:01:16,658 Always keep in mind this conversation. This is what you need to worry about. 12 00:01:17,452 --> 00:01:19,502 I shot in self-defense. 13 00:01:20,080 --> 00:01:21,460 I hit him with the gunstock. 14 00:01:22,832 --> 00:01:24,962 -And you broke his arm. -I broke his arm. 15 00:01:29,506 --> 00:01:30,586 Thank you. 16 00:01:33,551 --> 00:01:34,801 Everything will be fine. 17 00:01:46,856 --> 00:01:52,486 JUDICIAL UNIT FOR CRIMINAL INVESTIGATION 18 00:01:53,238 --> 00:01:55,488 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 19 00:03:36,883 --> 00:03:38,133 What's up, sir? 20 00:03:38,968 --> 00:03:40,298 What's up, Camo? 21 00:03:42,972 --> 00:03:44,142 Shall I serve you one? 22 00:03:44,599 --> 00:03:46,139 No, thank you very much. 23 00:03:47,018 --> 00:03:48,768 It's too early, even for me. 24 00:03:52,690 --> 00:03:54,980 She goes out for a run every day to the same place. 25 00:03:55,401 --> 00:03:57,531 Always before 6:30 a.m. 26 00:03:58,238 --> 00:04:02,028 She covers the same area every day, five miles in little less than one hour, 27 00:04:02,575 --> 00:04:04,195 with 12 security men. 28 00:04:04,953 --> 00:04:07,463 I counted ten surveillance cameras within that area. 29 00:04:09,999 --> 00:04:12,709 It's 4000 feet in a straight line, on a 1300-foot slope. 30 00:04:13,378 --> 00:04:15,048 Possible side wind. 31 00:04:16,214 --> 00:04:17,924 And a moving target. 32 00:04:19,759 --> 00:04:21,799 CONSTRUCTIONS & CONTRACTS 33 00:04:21,886 --> 00:04:23,216 That's your share. 34 00:04:24,555 --> 00:04:26,515 Half of it, as agreed. 35 00:04:27,725 --> 00:04:29,305 And remember it has to be done now. 36 00:04:30,687 --> 00:04:32,057 That's almost impossible. 37 00:04:32,730 --> 00:04:33,610 Almost? 38 00:04:38,486 --> 00:04:41,106 And let's make something clear once and for all. 39 00:04:43,574 --> 00:04:45,124 If you mess up this time, 40 00:04:47,328 --> 00:04:49,908 you can forget about doing business of any kind in this city. 41 00:04:53,459 --> 00:04:55,129 Aníbal concluded his operations. 42 00:04:57,880 --> 00:05:00,590 I'm looking for one of your employees. 43 00:05:01,009 --> 00:05:03,429 A friend of mine, Jhon. 44 00:05:03,845 --> 00:05:05,215 Jhon Gómez. 45 00:05:05,555 --> 00:05:08,385 I'm sorry, sir. Who are you? You can't be here. 46 00:05:08,474 --> 00:05:10,354 Please, leave. 47 00:05:13,313 --> 00:05:15,483 We don't know if he left the city or... 48 00:05:18,318 --> 00:05:21,818 He's just this old friend. I've been looking for him for so long. 49 00:05:30,246 --> 00:05:31,366 Watch your step. 50 00:05:33,041 --> 00:05:35,591 This is the record of your friend, Jhon Gómez. 51 00:05:36,002 --> 00:05:37,502 His name, and that's it. 52 00:05:38,212 --> 00:05:39,552 Everything else is blank. 53 00:05:47,680 --> 00:05:49,470 I'll call you when I have the confirmation. 54 00:05:53,102 --> 00:05:54,152 Yei Yei, 55 00:05:55,438 --> 00:05:57,268 I told you things wouldn't get any easier. 56 00:06:08,493 --> 00:06:13,583 No, don't worry, I think it's just a routine parent meeting. 57 00:06:13,664 --> 00:06:15,424 I don't think we both have to go. 58 00:06:15,500 --> 00:06:18,290 No, no problem. Really, I can go. 59 00:06:18,378 --> 00:06:21,628 I just need to organize myself. I'd love to go. 60 00:06:21,964 --> 00:06:26,264 Don't worry. I'm just telling you this to keep you posted. That's all. 61 00:06:26,636 --> 00:06:27,846 Okay. 62 00:06:28,429 --> 00:06:29,679 Thanks. How is she? 63 00:06:32,141 --> 00:06:34,521 -Is she okay? -Yes, she's fine. 64 00:06:37,230 --> 00:06:38,060 What? 65 00:06:43,945 --> 00:06:46,405 -I'm sorry. -No, don't be. 66 00:06:46,489 --> 00:06:48,869 It's me who should be sorry. 67 00:06:52,203 --> 00:06:55,623 Look, I've been thinking about a lot of things and... 68 00:06:56,874 --> 00:07:02,674 And I think that you were definitely right about some things. 69 00:07:03,548 --> 00:07:04,918 About some things? 70 00:07:05,550 --> 00:07:06,970 About almost everything. 71 00:07:09,011 --> 00:07:11,261 But I would like it if... 72 00:07:11,973 --> 00:07:14,023 when you think it's the right time, 73 00:07:14,100 --> 00:07:17,560 we could meet, because I think I owe you an apology. 74 00:07:18,354 --> 00:07:21,324 And I would like to apologize to you personally, face to face. 75 00:07:22,150 --> 00:07:23,030 Whenever you want. 76 00:07:25,069 --> 00:07:28,609 Look, I think you should get going now. 77 00:07:28,698 --> 00:07:31,118 You're going to be late. We'll talk later, okay? 78 00:07:31,534 --> 00:07:33,124 Yes, okay. 79 00:07:34,579 --> 00:07:35,659 Bye. 80 00:07:45,047 --> 00:07:47,427 This is the advance, man. 81 00:07:48,468 --> 00:07:50,928 I'll give you the rest when you finish the job. 82 00:07:56,476 --> 00:07:59,556 So, will you introduce me to the bosses or not? 83 00:07:59,937 --> 00:08:01,607 Slow down, Yei Yei. 84 00:08:01,689 --> 00:08:05,029 You and I, sir, are going to find a new circle of friends. 85 00:08:05,610 --> 00:08:08,950 This shit is over for us, man. 86 00:08:12,074 --> 00:08:13,584 Don't let me down. 87 00:08:18,372 --> 00:08:21,082 You're not flying to Brazil with that money, are you? 88 00:08:58,287 --> 00:09:00,327 BREAKING NEWS 89 00:09:00,414 --> 00:09:03,504 The kidnapper had dressed the victim in girl's clothes, 90 00:09:03,584 --> 00:09:06,844 which made it almost impossible to recognize him at first sight. 91 00:09:07,380 --> 00:09:09,970 This slowed down our search operations. 92 00:09:10,049 --> 00:09:14,099 We found him thanks to the effort of each and every member of UJIC. 93 00:09:14,595 --> 00:09:17,555 -The kidnapper died... -That chick shops here, doesn't she? 94 00:09:17,640 --> 00:09:20,180 ...during a confrontation, in a self-defense situation. 95 00:09:20,268 --> 00:09:23,558 The important thing now is that Benjamín is with his family, 96 00:09:23,646 --> 00:09:28,356 recovering in a loving family environment from the situation he's been through. 97 00:09:29,360 --> 00:09:30,440 Thank you! 98 00:09:37,577 --> 00:09:39,117 Those bastards... 99 00:09:40,246 --> 00:09:41,956 Those bastards... 100 00:09:43,874 --> 00:09:44,924 Misury! 101 00:09:45,751 --> 00:09:46,921 Misury! 102 00:09:48,588 --> 00:09:50,458 Sir, Misury is not here. 103 00:09:50,548 --> 00:09:53,428 -Where is she? -Doing the rounds of the pagadiario loans. 104 00:09:54,802 --> 00:09:56,102 Look, kid, 105 00:09:56,429 --> 00:09:57,929 find Jhon 106 00:09:58,139 --> 00:10:01,929 and follow him as if you were his shadow. If you see anything odd, let me know. 107 00:10:02,018 --> 00:10:05,398 -Yes, sir. -If there's nothing odd, let me know too. 108 00:10:05,479 --> 00:10:07,149 Sure, right away. 109 00:10:09,775 --> 00:10:13,275 Fuck! My little TV! 110 00:10:18,075 --> 00:10:19,535 Fuck... 111 00:10:23,080 --> 00:10:26,790 PUBLIC PROSECUTOR'S OFFICE 112 00:10:29,337 --> 00:10:30,587 Good morning. 113 00:10:36,761 --> 00:10:38,051 Prosecutor León. 114 00:10:39,472 --> 00:10:40,892 Prosecutor Camaño. 115 00:10:41,223 --> 00:10:46,233 Don't take it personally. Some people here are just too susceptible. 116 00:10:47,355 --> 00:10:50,315 So what about the Racquet Club? Did you like it? 117 00:10:50,691 --> 00:10:52,991 You play squash. There's a top-level league here in Bogotá. 118 00:10:53,944 --> 00:10:56,414 No. I honestly prefer sports I can play on my own. 119 00:10:59,533 --> 00:11:02,293 I must admit I underestimated them. 120 00:11:03,287 --> 00:11:04,457 Excuse me? 121 00:11:04,830 --> 00:11:06,540 Your patrons, I mean. 122 00:11:07,416 --> 00:11:09,706 They're more powerful than I had imagined. 123 00:11:10,044 --> 00:11:12,054 I have no idea what you're talking about. 124 00:11:12,755 --> 00:11:16,835 I also underestimated your learning speed, Daniela. 125 00:11:17,510 --> 00:11:19,140 But that won't happen again. 126 00:11:20,096 --> 00:11:24,476 You might have better skills to be a deputy prosecutor than Eduardo himself. 127 00:11:26,519 --> 00:11:27,729 Excuse me. 128 00:11:31,565 --> 00:11:32,685 Ma'am. 129 00:11:33,818 --> 00:11:36,648 Okay, I want to make something clear now. 130 00:11:37,071 --> 00:11:40,661 I have nothing at all against you, Colonel Rama. Quite the opposite. 131 00:11:40,866 --> 00:11:44,036 I think we're still a team, aren't we? Anyway... 132 00:11:44,870 --> 00:11:49,040 So, at this point, we could consider the investigation to be closed. 133 00:11:49,125 --> 00:11:51,335 Many people would love that. 134 00:11:51,877 --> 00:11:53,167 Or we could keep searching. 135 00:11:55,005 --> 00:11:59,005 Only this time we'll do it right. The "traditional" way. 136 00:12:02,346 --> 00:12:07,266 The "traditional" way? You know what that means in this country. 137 00:12:08,436 --> 00:12:09,806 No one will go to jail. 138 00:12:10,896 --> 00:12:12,436 We'll see what happens, Giselle. 139 00:12:13,023 --> 00:12:14,653 What will happen to the informer? 140 00:12:16,527 --> 00:12:17,857 It's over. 141 00:12:18,571 --> 00:12:19,661 He's of no use anymore. 142 00:13:12,583 --> 00:13:14,043 No, thanks. 143 00:13:21,133 --> 00:13:22,383 Daniela, 144 00:13:22,885 --> 00:13:26,425 I'm here because I didn't like the way our last conversation ended. 145 00:13:27,181 --> 00:13:29,271 I really appreciate all your help. 146 00:13:29,683 --> 00:13:31,603 I am very grateful to you, Caldera. 147 00:13:32,812 --> 00:13:35,732 But I'm also aware that it's time to enforce the rules. 148 00:13:36,774 --> 00:13:38,234 You're making a mistake. 149 00:13:39,360 --> 00:13:41,450 I want you to withdraw all your men. 150 00:13:42,571 --> 00:13:43,991 The informer. 151 00:13:45,908 --> 00:13:47,078 Okay. 152 00:13:48,452 --> 00:13:51,462 And, even if it causes me great distress, I've asked for Vergara to be relieved. 153 00:13:51,747 --> 00:13:52,787 Okay. 154 00:13:53,666 --> 00:13:56,626 But we'll have to wait until your new chief of security arrives. 155 00:13:57,044 --> 00:13:59,094 Leaving you alone would not be safe. 156 00:14:00,047 --> 00:14:01,257 All right. 157 00:14:01,882 --> 00:14:05,762 It's such a shame, prosecutor. Many people were waiting for your promotion. 158 00:14:07,638 --> 00:14:09,888 No one is giving up a promotion here. 159 00:14:10,850 --> 00:14:12,430 I wish it was that easy. 160 00:14:15,312 --> 00:14:16,522 Take care. 161 00:15:44,652 --> 00:15:46,742 How long until your class? 162 00:15:47,529 --> 00:15:50,819 Just about... five minutes. 163 00:15:51,200 --> 00:15:52,990 Have you heard about Benjamín? 164 00:15:53,369 --> 00:15:55,369 I thought they'd never find him. 165 00:15:55,955 --> 00:15:57,785 But that police officer is awesome. 166 00:16:05,005 --> 00:16:07,215 -What? -What? 167 00:16:15,349 --> 00:16:17,769 I don't want you to change schools. 168 00:16:40,708 --> 00:16:42,038 I have to go. 169 00:16:42,126 --> 00:16:43,666 -Okay. -Bye. 170 00:16:54,346 --> 00:16:56,556 Yes. Aren't you tired? 171 00:16:58,017 --> 00:17:01,647 -This morning shift was too much. -It was terrible. 172 00:17:04,732 --> 00:17:06,362 -Bye. -See you. 173 00:17:12,322 --> 00:17:13,492 Hi. 174 00:17:14,491 --> 00:17:15,491 Hi. 175 00:17:16,535 --> 00:17:18,575 Could you give me five minutes? 176 00:17:20,581 --> 00:17:22,081 I'd like to apologize. 177 00:17:25,878 --> 00:17:27,878 I know I didn't treat you well. 178 00:17:34,762 --> 00:17:36,222 I don't know how to do this. 179 00:17:37,639 --> 00:17:42,189 There is something right now that takes up my whole life, all my time. 180 00:17:42,978 --> 00:17:44,438 But, if I do this, 181 00:17:45,606 --> 00:17:47,226 my family won't have to worry. 182 00:17:50,069 --> 00:17:54,869 So, that thing you have to do, I guess it has something to do with your past. 183 00:18:08,253 --> 00:18:09,713 Whatever it is, 184 00:18:11,340 --> 00:18:13,090 think carefully before you do it. 185 00:18:17,846 --> 00:18:19,466 I'm no good for you. 186 00:18:22,935 --> 00:18:24,515 Are you breaking up with me? 187 00:18:29,817 --> 00:18:31,527 It's for the best, for your own safety. 188 00:18:34,363 --> 00:18:36,743 For someone inexperienced, you're good at this. 189 00:19:10,482 --> 00:19:14,742 The meat is a bit tough, but it's tasty, isn't it? 190 00:19:18,657 --> 00:19:20,117 It's loin. 191 00:19:20,200 --> 00:19:21,370 It was on offer. 192 00:19:23,370 --> 00:19:27,540 To make ends meet, you need to be sensible when going to the grocery shop. 193 00:19:32,421 --> 00:19:33,961 I'll bring some juice. 194 00:19:49,521 --> 00:19:51,111 I saw that police officer on TV. 195 00:19:52,482 --> 00:19:54,112 The one who found Benjamín. 196 00:19:55,527 --> 00:19:58,357 I saw her outside too, at night. 197 00:19:59,740 --> 00:20:00,990 What was she doing there? 198 00:20:01,241 --> 00:20:02,581 Investigating you? 199 00:20:09,208 --> 00:20:10,498 Some nice juice. 200 00:20:13,921 --> 00:20:15,131 It's very tasty. 201 00:20:16,298 --> 00:20:17,588 Thank you. 202 00:20:23,513 --> 00:20:24,683 I'll go. 203 00:20:33,857 --> 00:20:34,977 Good evening. 204 00:20:37,444 --> 00:20:39,534 A parcel for Mario Gómez. 205 00:20:41,073 --> 00:20:42,323 Yes. 206 00:20:42,407 --> 00:20:43,777 Sign here, please. 207 00:20:50,415 --> 00:20:52,705 -Thank you. Bye. -Thanks. 208 00:20:53,043 --> 00:20:53,883 Is it for me? 209 00:20:55,420 --> 00:20:57,510 Thanks, Granny, it was really good. 210 00:21:56,815 --> 00:21:58,145 How did it go? 211 00:22:06,992 --> 00:22:09,372 How's your friend, Juliana? 212 00:22:16,418 --> 00:22:17,668 Benjamín! 213 00:22:33,226 --> 00:22:34,516 Benjamín. 214 00:22:48,658 --> 00:22:50,158 -I'm sorry. -Don't worry. 215 00:22:50,243 --> 00:22:51,333 No problem. 216 00:22:52,204 --> 00:22:53,334 Come here. 217 00:22:53,705 --> 00:22:56,205 SAN PASCAL SCHOOL 218 00:23:09,846 --> 00:23:12,056 I don't have any information about Apache. 219 00:23:13,558 --> 00:23:15,598 I know you're giving me bullshit, Jhon. 220 00:23:17,854 --> 00:23:19,614 I hope it's for a good cause. 221 00:23:20,357 --> 00:23:23,237 I'm not looking for information today, I'm here to warn you. 222 00:23:23,318 --> 00:23:25,148 We're handling this case in a different way. 223 00:23:26,696 --> 00:23:28,116 Without an informer. 224 00:23:30,492 --> 00:23:32,742 You'll lose your job and your house. 225 00:23:35,789 --> 00:23:39,249 I'd really like to help you, but that's impossible from where I stand. 226 00:23:43,755 --> 00:23:45,045 We'll be fine. 227 00:23:56,101 --> 00:23:57,521 I can't sleep. 228 00:23:59,980 --> 00:24:03,020 I have nightmares where I see Benjamín and that bastard. 229 00:24:07,279 --> 00:24:08,569 Give yourself some time. 230 00:24:10,073 --> 00:24:11,413 You can't forget, but you get used to it. 231 00:24:19,833 --> 00:24:21,003 I have to go. 232 00:25:11,843 --> 00:25:13,093 Wait! 233 00:25:13,512 --> 00:25:14,852 It's all cool! All cool! 234 00:25:15,388 --> 00:25:18,388 -Who ordered you to follow me? -I didn't know you worked for the cops! 235 00:25:18,725 --> 00:25:20,805 -Did Apache give you the order? -Yes. 236 00:25:21,144 --> 00:25:23,364 -Since when, motherfucker? -Since yesterday. 237 00:25:23,813 --> 00:25:25,273 No, no, no! All cool! 238 00:25:25,607 --> 00:25:28,277 There's another way to solve this! Listen to me! 239 00:25:28,360 --> 00:25:31,200 I know Apache is working for a league that is too big for him. 240 00:25:31,321 --> 00:25:34,911 Sooner or later, he'll be screwed. Either by you or by his bosses. 241 00:25:34,991 --> 00:25:38,121 I just want to disappear before all that happens. Okay? 242 00:25:38,912 --> 00:25:42,462 -Rats jumping ship, huh? -It was some shitty ship. 243 00:25:42,916 --> 00:25:45,786 There is no decent way to make a living in this fucking city. 244 00:25:46,211 --> 00:25:49,381 Listen, I'll tell Apache I didn't see anything odd, okay? 245 00:25:49,464 --> 00:25:53,184 Then, in one week, I'll disappear. It's all cool. Don't do anything to me. 246 00:25:58,598 --> 00:26:03,018 No, my shoulder! My shoulder! 247 00:26:03,270 --> 00:26:04,940 Listen, you fucking bastard. 248 00:26:05,188 --> 00:26:08,648 If you tell Apache you've seen me, I'll find you and I'll do you in. 249 00:26:08,858 --> 00:26:11,148 -Do you understand? -Yes, yes, yes! 250 00:26:11,236 --> 00:26:13,656 Now go to hell and don't come fucking back. 251 00:26:13,905 --> 00:26:14,855 Yes, yes. 252 00:26:42,601 --> 00:26:44,061 Come in, "Jhonny". 253 00:27:00,327 --> 00:27:03,957 May I ask why the fuck you passed all the information on to the police? 254 00:27:04,748 --> 00:27:07,458 -What information? -Don't take me for a fool, Yei Yei! 255 00:27:07,667 --> 00:27:11,757 It's all over the news. That bitch will get a fucking medal. 256 00:27:11,838 --> 00:27:13,838 I told you everything so you could fix it. 257 00:27:14,466 --> 00:27:16,886 -That's what I did, I fixed it. -Who did you talk to? 258 00:27:17,177 --> 00:27:18,717 I didn't talk to anyone. 259 00:27:18,970 --> 00:27:20,760 I went there alone, to rescue that child. 260 00:27:21,139 --> 00:27:23,639 Then, I called the police to tell them where he was. 261 00:27:23,892 --> 00:27:25,392 Did you want me to drop him at home? 262 00:27:26,019 --> 00:27:28,269 Remember I know who you are, Yei Yei. 263 00:27:29,356 --> 00:27:33,106 I can pick up the fucking phone, talk to the cops 264 00:27:33,193 --> 00:27:36,323 and send you to fucking rot in jail. Am I right or not? 265 00:27:37,447 --> 00:27:38,657 Yes. 266 00:27:39,741 --> 00:27:41,991 Only I wouldn't be of any use to you in jail. 267 00:27:42,452 --> 00:27:44,832 That's why I haven't fired this fucking gun. 268 00:27:52,087 --> 00:27:54,337 Do you know what's at stake here? 269 00:27:56,257 --> 00:27:58,387 The future is at stake. 270 00:27:59,094 --> 00:28:01,644 Can you fucking see it or not? 271 00:28:05,183 --> 00:28:08,023 Now you're the one taking me for a fool. How many jobs have I done for you since we're in this together? 272 00:28:11,731 --> 00:28:14,821 Look, Apache, this kidnapping thing will soon be forgotten. 273 00:28:14,901 --> 00:28:18,951 Tomorrow morning, a murder case will be all over the news. 274 00:28:23,159 --> 00:28:25,199 Tomorrow morning. 275 00:28:29,374 --> 00:28:32,714 Our lives are about to change, brother. And I don't want anything or anybody 276 00:28:37,424 --> 00:28:39,264 to fuck up this moment for me. 277 00:28:41,177 --> 00:28:43,347 Get that into your fucking head. 278 00:29:01,948 --> 00:29:04,408 Everything is fine on this side, ma'am. I'll check the back. 279 00:29:04,826 --> 00:29:06,326 Thanks, Vergara. 280 00:29:29,517 --> 00:29:30,887 Chinese. 281 00:29:32,937 --> 00:29:34,727 Someone came to see you, ma'am. 282 00:29:35,607 --> 00:29:37,817 -Is everything in order? -Yes, thank you. 283 00:29:39,861 --> 00:29:41,201 I'll be waiting outside. 284 00:29:44,866 --> 00:29:46,446 Did you think it was another admirer? 285 00:29:47,744 --> 00:29:48,874 I don't know. 286 00:29:51,581 --> 00:29:55,001 Dumplings, chop suey, sweet and sour pork. 287 00:29:56,336 --> 00:29:58,416 You said you wanted to see me face to face, so... 288 00:29:59,422 --> 00:30:00,762 Here I am. 289 00:30:02,175 --> 00:30:03,885 -If you want me to leave... -No. 290 00:30:05,136 --> 00:30:06,216 No. 291 00:30:07,972 --> 00:30:09,182 I'm starving. 292 00:30:48,763 --> 00:30:50,353 So... 293 00:30:50,765 --> 00:30:52,925 I came down to tell you that... 294 00:30:53,017 --> 00:30:56,557 I think I should go to a public school. 295 00:31:01,442 --> 00:31:04,782 Without that scholarship, I don't know how we're going to pay for this one. 296 00:31:06,239 --> 00:31:08,279 Also, I have nothing to do with those people. 297 00:31:13,037 --> 00:31:15,747 So I think it's the best option. 298 00:31:17,667 --> 00:31:21,047 If that's what you want, I'm with you, dear. 299 00:31:23,506 --> 00:31:25,426 If you think that's the best thing for you, 300 00:31:25,508 --> 00:31:28,758 we'll start hunting for a new school tomorrow. 301 00:31:32,307 --> 00:31:35,017 Well, I came down to tell you that and also... 302 00:31:35,101 --> 00:31:38,021 Sleep well, and have a good night. 303 00:31:38,897 --> 00:31:40,357 Good night. 304 00:32:30,406 --> 00:32:31,776 Is it tasty? 305 00:32:34,160 --> 00:32:36,000 It was good until you showed up. 306 00:32:36,955 --> 00:32:37,905 What do you want? 307 00:32:39,040 --> 00:32:40,830 I want you to tell me where he lives. 308 00:32:41,584 --> 00:32:43,714 I already gave you the details of his workplace. 309 00:32:43,920 --> 00:32:45,760 He spends almost every day there. 310 00:32:46,923 --> 00:32:48,723 I don't have patience for that. 311 00:32:49,550 --> 00:32:52,220 Besides, that stinks of a front for the cops. 312 00:32:52,929 --> 00:32:54,429 Tell me where he lives. 313 00:32:56,933 --> 00:32:58,023 I don't know. 314 00:33:00,061 --> 00:33:02,401 Just because you put on those airs... 315 00:33:10,029 --> 00:33:12,119 It really turns me on when a chick does that. 316 00:33:13,700 --> 00:33:15,240 I'll stab you, and Yei Yei... 317 00:33:19,163 --> 00:33:20,253 Speak. 318 00:33:23,001 --> 00:33:24,211 I don't know. 319 00:33:37,306 --> 00:33:38,466 Speak. 320 00:33:39,976 --> 00:33:41,726 56th Avenue. 321 00:33:42,645 --> 00:33:44,765 Number 55 - 23. 322 00:33:54,449 --> 00:33:56,529 Why was it so hard for you to say? 323 00:33:59,370 --> 00:34:01,960 He has a son. Leave him alone. 324 00:34:03,624 --> 00:34:06,044 You? So thoughtful? 325 00:34:08,880 --> 00:34:11,590 When I saw you for the first time, I thought: 326 00:34:12,925 --> 00:34:15,425 "That beautiful black woman and I could have something." 327 00:34:16,888 --> 00:34:18,308 Don't make me laugh. 328 00:34:54,300 --> 00:34:55,380 Mario. 329 00:34:58,971 --> 00:35:00,101 May I come in? 330 00:35:14,779 --> 00:35:16,159 I wanted... 331 00:35:17,782 --> 00:35:20,032 to thank you for what you said downstairs. 332 00:35:22,286 --> 00:35:23,496 But, anyway... 333 00:35:26,624 --> 00:35:28,634 Right now, I do have the money to pay for that school. 334 00:35:29,710 --> 00:35:33,300 So I don't want you to worry about the money. 335 00:35:34,006 --> 00:35:36,256 The decision that you make, 336 00:35:37,426 --> 00:35:41,176 I want you to think it over, and choose what's really best for you. 337 00:35:46,185 --> 00:35:49,225 About Benjamín and the police officer on TV, 338 00:35:49,772 --> 00:35:52,232 I saw her at night, outside the house. 339 00:35:57,155 --> 00:35:58,865 It's just another one of your lies. 340 00:36:12,128 --> 00:36:13,248 Okay. 341 00:36:13,963 --> 00:36:15,173 And... 342 00:36:15,548 --> 00:36:17,428 And the supermarket is not your only job. 343 00:36:23,681 --> 00:36:25,981 But you can't tell me about your other job. 344 00:36:31,564 --> 00:36:34,234 Because this is safer for us, isn't it? 345 00:36:38,988 --> 00:36:42,278 But that other job is not like the guerrilla, 346 00:36:44,160 --> 00:36:45,910 you don't go around killing people. 347 00:36:54,712 --> 00:36:56,012 Okay. 348 00:37:01,761 --> 00:37:02,851 Good night, son. Good night, Dad. 349 00:38:17,253 --> 00:38:20,093 -Hello? -This is to confirm the plan still stands. 350 00:38:20,756 --> 00:38:23,046 It does. Tomorrow? 351 00:38:23,718 --> 00:38:24,838 Tomorrow. 352 00:38:32,310 --> 00:38:35,650 This shit is over for us, man. 353 00:38:36,314 --> 00:38:37,864 Don't let me down. 354 00:38:40,067 --> 00:38:43,067 Yei Yei, I told you things wouldn't get any easier. 355 00:38:55,624 --> 00:38:56,834 Good night, son. 356 00:38:58,419 --> 00:38:59,709 Good night, Dad. 357 00:39:21,275 --> 00:39:22,485 Son, 358 00:39:22,818 --> 00:39:26,528 aren't you tired of carrying such a heavy burden on your shoulders 359 00:39:26,989 --> 00:39:29,329 and always keep going in spite of everything? 360 00:39:30,534 --> 00:39:32,164 You can't do this to me. 361 00:39:32,661 --> 00:39:34,371 They're all I have. 362 00:39:34,663 --> 00:39:36,333 Don't worry. I can take care of myself. 363 00:39:38,751 --> 00:39:41,381 I think the only thing I can do in life is... 364 00:39:42,505 --> 00:39:43,705 that. 365 00:39:44,757 --> 00:39:46,177 To keep going. 366 00:40:21,669 --> 00:40:22,959 Did I wake you up? 367 00:40:23,963 --> 00:40:25,053 No. 368 00:40:31,137 --> 00:40:32,717 I'm going for a run, for an hour or so, 369 00:40:32,805 --> 00:40:35,305 -and I'll be back, okay? -Sure. I'm leaving. 370 00:40:37,309 --> 00:40:39,809 -Okay. -Maybe this wasn't part of the plan. 371 00:40:42,189 --> 00:40:45,189 I mean, last night, when I came here, I didn't think that... 372 00:40:45,901 --> 00:40:47,701 That we would end up like this. 373 00:40:48,863 --> 00:40:50,113 Well... 374 00:40:51,657 --> 00:40:53,077 I'll buy you dinner tonight. 375 00:41:07,923 --> 00:41:08,803 Bye. 376 00:43:57,593 --> 00:43:59,303 Watch out! Target shot down! 377 00:43:59,970 --> 00:44:01,140 Cover her, cover her! 378 00:44:02,473 --> 00:44:03,473 Stay with us. 379 00:44:03,766 --> 00:44:05,056 Hills, hills, hills! 380 00:44:06,602 --> 00:44:08,562 Cover your area! Cover your area! 381 00:44:23,160 --> 00:44:24,870 Cover her! Up, up, up! 28047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.