All language subtitles for Wild.District.S01E07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,629 --> 00:01:29,299 Where are we going? 2 00:01:48,233 --> 00:01:49,653 Get out and wait here. 3 00:02:17,303 --> 00:02:20,013 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 4 00:04:02,200 --> 00:04:03,160 Hello, sir. 5 00:04:03,952 --> 00:04:07,752 I'm sorry that I didn't hear you get in. We were waiting for you. 6 00:04:07,830 --> 00:04:09,750 The master will be here shortly. 7 00:04:10,124 --> 00:04:12,714 Would you like to have lunch? Are you hungry? 8 00:04:24,222 --> 00:04:25,142 Here, sir. 9 00:04:41,948 --> 00:04:43,238 Sit down, sit down. 10 00:04:43,908 --> 00:04:45,238 Make yourself at home. 11 00:04:53,626 --> 00:04:56,416 Commanders don't usually talk about this, right? 12 00:05:01,384 --> 00:05:04,644 This house was sold to me by a pilot as it is right now. 13 00:05:05,096 --> 00:05:09,476 Down there, there's the barbecue, the cages for the dogs... 14 00:05:09,851 --> 00:05:14,811 here, there's a living room where I sit and drink a glass of rum, smoke a cigar, 15 00:05:14,897 --> 00:05:16,727 watch soccer matches. 16 00:05:16,816 --> 00:05:20,776 Here, there are three rooms and a bathroom. 17 00:05:21,904 --> 00:05:23,204 For guests. 18 00:05:24,282 --> 00:05:25,122 Sure. 19 00:05:32,165 --> 00:05:33,455 It's good, right? 20 00:05:34,542 --> 00:05:35,382 It's good. 21 00:05:40,548 --> 00:05:43,968 And do you throw a lot of parties here? 22 00:05:45,053 --> 00:05:46,013 Yeah. 23 00:05:46,804 --> 00:05:47,894 A lot. 24 00:05:50,933 --> 00:05:52,393 With girls and all that? 25 00:05:53,019 --> 00:05:55,649 With lots of them. And with many friends too. 26 00:06:02,653 --> 00:06:06,623 Did your family like the present I sent to your daughter for her birthday? 27 00:06:06,699 --> 00:06:09,329 - Yes, sir, thank you. God bless you. - Good. 28 00:06:10,161 --> 00:06:12,331 Look, this is a driving range. 29 00:06:12,955 --> 00:06:15,955 It's like a shooting range for golf. 30 00:06:16,709 --> 00:06:18,129 Let's go for it, huh? 31 00:06:22,465 --> 00:06:23,585 I have here... 32 00:06:24,425 --> 00:06:25,465 some little toys. 33 00:06:27,136 --> 00:06:28,596 Some clubs... 34 00:06:29,305 --> 00:06:30,715 more clubs... 35 00:06:31,516 --> 00:06:33,346 And two pretty blacks. 36 00:06:35,853 --> 00:06:38,153 This is one of the most beautiful toys that I have. 37 00:06:38,398 --> 00:06:41,438 This is so pretty, my friend! 38 00:06:45,947 --> 00:06:47,617 Perfect balance. 39 00:06:51,077 --> 00:06:53,957 Let's try it out, bro. I'll show you. 40 00:06:54,247 --> 00:06:55,957 You can drink some more rum. 41 00:06:57,125 --> 00:06:59,665 A deep breath, and... 42 00:07:08,511 --> 00:07:10,391 You landed it on your neighbors' house. 43 00:07:10,471 --> 00:07:15,391 I want to break their windows because I wasn't accepted at the club. 44 00:07:16,769 --> 00:07:19,769 So I can show them this isn't just a rich man's sport! 45 00:07:22,358 --> 00:07:23,608 Cheers! 46 00:07:24,819 --> 00:07:26,609 Here, hit a ball. 47 00:07:26,696 --> 00:07:29,116 -I don't know how to do it. -Don't be a pussy. Hit it. 48 00:07:29,657 --> 00:07:31,737 There you go, bro! 49 00:07:33,244 --> 00:07:36,004 You have to place your feet at the same distance. 50 00:07:45,965 --> 00:07:49,385 I told you, your feet at the same distance. 51 00:08:12,575 --> 00:08:14,785 You're a motherfucking good shot! 52 00:08:18,831 --> 00:08:20,171 Motherfucker! 53 00:08:20,666 --> 00:08:22,456 Oh, my God! 54 00:08:34,138 --> 00:08:38,308 Those with money are the ones who set out the rules in this country. 55 00:08:39,769 --> 00:08:40,979 And do you know why? 56 00:08:44,565 --> 00:08:46,275 Because money gives power. 57 00:08:51,572 --> 00:08:54,492 And with power you can draft laws, 58 00:08:54,575 --> 00:08:58,035 make them up, fix them, 59 00:08:58,913 --> 00:09:01,463 bury them, throw them away... 60 00:09:03,209 --> 00:09:07,459 It's amazing to see how those motherfuckers do that so well! 61 00:09:13,094 --> 00:09:14,604 Lawyers, 62 00:09:15,513 --> 00:09:17,103 advisors, 63 00:09:18,224 --> 00:09:19,484 accountants... 64 00:09:20,768 --> 00:09:23,148 Those are the new armies. 65 00:09:28,192 --> 00:09:32,322 That's why those pricks signed the peace agreement. What's better, bro? 66 00:09:33,614 --> 00:09:36,244 Being a criminal in the jungle eating shit... 67 00:09:36,909 --> 00:09:39,159 or being a criminal from home, 68 00:09:40,037 --> 00:09:44,287 from the city? That's how those pricks in government commit their crimes. 69 00:09:52,967 --> 00:09:55,967 How much money does one need to draft laws? 70 00:09:56,470 --> 00:09:57,760 A lot. 71 00:10:00,391 --> 00:10:01,891 I don't have enough. 72 00:10:05,855 --> 00:10:06,975 I may... 73 00:10:08,357 --> 00:10:10,397 not have a fancy surname. 74 00:10:11,986 --> 00:10:14,606 I may not be a member of the country club. 75 00:10:16,073 --> 00:10:20,083 But one thing sets me apart from those motherfucking oligarchs. 76 00:10:22,788 --> 00:10:25,708 I am ready to get my hands dirty. 77 00:10:30,004 --> 00:10:32,174 Just like you are, Jhon Gómez. 78 00:10:35,593 --> 00:10:38,803 You and I are pretty much alike, bro. 79 00:10:39,263 --> 00:10:43,143 When I was 16, I belonged to Mono's safety ring. 80 00:10:44,935 --> 00:10:48,435 I liked the way these guys thought, 81 00:10:48,522 --> 00:10:51,612 their ideology, the guns... 82 00:10:52,818 --> 00:10:56,238 He taught me military intelligence, finance, 83 00:10:56,489 --> 00:10:59,449 nursing, public order... 84 00:10:59,533 --> 00:11:03,623 We grew gardens and built schools during the day, 85 00:11:03,704 --> 00:11:08,174 and at night we spilled the oil of the companies that wouldn't pay us. 86 00:11:09,418 --> 00:11:10,498 So far, 87 00:11:12,046 --> 00:11:12,916 so good. 88 00:11:33,484 --> 00:11:35,534 Until my dad was killed. 89 00:11:37,029 --> 00:11:39,699 A peasant who wouldn't do any harm to anybody. 90 00:11:41,033 --> 00:11:43,913 He used to take care of one of Mono's ranches. 91 00:11:44,245 --> 00:11:48,205 A hell of a ranch, with lots of cattle and stuff. 92 00:11:51,335 --> 00:11:54,205 Until a commander known as El Caco arrived. 93 00:11:55,464 --> 00:11:56,724 Son of a bitch... 94 00:11:58,134 --> 00:12:01,764 He went to take some cattle for the troops and he stole some. 95 00:12:01,846 --> 00:12:04,216 The motherfucker blamed my dad. 96 00:12:11,105 --> 00:12:14,065 El Caco killed my dad. 97 00:12:18,028 --> 00:12:20,698 And Mono, the son of a bitch, believed them. 98 00:12:21,741 --> 00:12:25,701 All the commanders bury watch each other's motherfucking backs. 99 00:12:27,329 --> 00:12:29,669 They have all that cocaine money, 100 00:12:31,167 --> 00:12:33,537 and what about the militants' families? 101 00:12:34,086 --> 00:12:35,126 Nothing. 102 00:12:36,756 --> 00:12:39,126 They don't even see a cent of that. 103 00:12:43,053 --> 00:12:44,473 That's why I left. 104 00:12:46,807 --> 00:12:47,677 I came 105 00:12:48,601 --> 00:12:49,641 to Bogotá. 106 00:12:52,730 --> 00:12:53,730 And here I am. 107 00:12:56,358 --> 00:12:58,188 In this big city. 108 00:13:19,465 --> 00:13:21,125 Do you know why you're here? 109 00:13:25,888 --> 00:13:27,848 You fooled us all, bro. 110 00:13:30,684 --> 00:13:32,694 But I know very well who you are. 111 00:13:34,396 --> 00:13:36,646 Because talent never goes away, Jhon Gómez. 112 00:13:38,818 --> 00:13:40,988 I don't know what you're talking about. 113 00:13:41,111 --> 00:13:42,361 Yei Yei. 114 00:13:50,704 --> 00:13:52,924 I did see something weird in you. 115 00:13:54,667 --> 00:13:58,377 But I never imagined I'd have a legend working for me. 116 00:14:03,092 --> 00:14:04,722 But I understand you, man. 117 00:14:06,053 --> 00:14:10,603 Because if the cops knew what you did, you'd be in jail, right? 118 00:14:14,019 --> 00:14:17,059 But I'll ask you a goddamn favor. 119 00:14:18,065 --> 00:14:19,685 Don't ever lie to me again. 120 00:14:25,573 --> 00:14:26,533 Hello, Mario. 121 00:14:27,199 --> 00:14:28,369 How are you doing? 122 00:14:30,202 --> 00:14:33,792 No, I'm not going, I'll stay here tonight with Verónica. 123 00:14:36,500 --> 00:14:39,300 Then be a good boy and take care of grandma, ok? 124 00:14:39,920 --> 00:14:41,010 See you tomorrow. 125 00:14:47,469 --> 00:14:49,429 Do you need anything, sir? 126 00:14:50,431 --> 00:14:52,561 -No, thank you very much. -Good night. 127 00:15:41,440 --> 00:15:42,820 What's your story, man? 128 00:15:55,621 --> 00:15:58,251 I was about 13 when... 129 00:15:59,750 --> 00:16:01,750 When a troop arrived in town... 130 00:16:03,837 --> 00:16:05,967 asking for the the revolution's fee. 131 00:16:08,592 --> 00:16:10,262 They took me with them then. 132 00:16:12,388 --> 00:16:15,178 There were four other kids. Raúl was among them. 133 00:16:15,349 --> 00:16:16,229 Aníbal. 134 00:16:20,771 --> 00:16:23,481 The son of a bitch gave me my war name right then. 135 00:16:24,274 --> 00:16:25,194 Yei Yei. 136 00:16:29,530 --> 00:16:33,240 They took us to the mountains and when we were walking at night, 137 00:16:34,034 --> 00:16:36,164 a chopper on patrol saw us. 138 00:16:37,204 --> 00:16:39,874 They shot us and killed the oldest boy, Pablo. 139 00:16:43,293 --> 00:16:47,673 The following day at the camp, we found war right in front of us. 140 00:16:49,925 --> 00:16:52,005 They were exchanging shots with the army. 141 00:16:53,554 --> 00:16:55,764 It was impossible to know who was who. 142 00:16:55,848 --> 00:17:00,058 Men were running everywhere, covered in blood, crying. 143 00:17:02,855 --> 00:17:06,565 We were standing there looking at them, freaking the hell out. 144 00:17:09,445 --> 00:17:12,065 Those guys didn't even notice we were there. 145 00:17:16,744 --> 00:17:17,754 And that was it. 146 00:17:20,039 --> 00:17:23,879 In the morning, we were kids playing ball, and at night, we were guerrilla. 147 00:17:33,594 --> 00:17:36,434 We were forced to live a past. 148 00:17:41,268 --> 00:17:43,898 But no one will force us to do anything else. 149 00:17:48,609 --> 00:17:50,689 Good night, bro. Rest well. 150 00:18:03,499 --> 00:18:06,539 -Good morning. -Good morning, bro. Take a seat. 151 00:18:08,253 --> 00:18:09,513 Do you want some juice? 152 00:18:12,299 --> 00:18:14,129 -Good morning. -Good morning. 153 00:18:15,427 --> 00:18:16,347 Thank you. 154 00:18:30,484 --> 00:18:33,824 Here, is our next mission. 155 00:18:37,407 --> 00:18:41,617 With the amount I'll pay you, you won't have trouble for a while. 156 00:18:51,672 --> 00:18:56,842 -They only have precision-guided firearms. -Didn't they mention an attack? 157 00:18:58,053 --> 00:18:58,893 No. 158 00:19:06,854 --> 00:19:10,074 I need you to go get the guns. Aníbal wants you to go, 159 00:19:10,149 --> 00:19:12,989 so take one of them with you and go, because that guy is nuts. 160 00:19:13,068 --> 00:19:15,278 No, I'd rather go alone. 161 00:19:15,612 --> 00:19:17,872 Do you know whether they have a specific target? 162 00:19:17,948 --> 00:19:19,278 I told you they don't. 163 00:19:20,659 --> 00:19:21,579 As you wish. 164 00:19:22,161 --> 00:19:24,541 But tonight, before you go, come grab the money here. 165 00:19:28,375 --> 00:19:31,625 Don't think that we're friends just because you helped me with Benjamín. 166 00:19:31,920 --> 00:19:34,380 Who told you I want to be your friend? 167 00:19:37,050 --> 00:19:38,260 What did you find out? 168 00:19:39,595 --> 00:19:40,595 I need a favor. 169 00:19:42,139 --> 00:19:45,809 A 6-year-old kid was kidnapped at my son's school, Benjamín. 170 00:19:49,521 --> 00:19:51,521 -I just stepped on you. -What do you want? 171 00:19:51,607 --> 00:19:54,987 -Where do you have Benjamín? -What are you talking about? 172 00:19:55,068 --> 00:19:58,358 None of this ever happened in this school before your father showed up. 173 00:19:58,447 --> 00:20:01,447 I was wondering if you could find something out from your contacts. 174 00:20:01,533 --> 00:20:05,163 I couldn't find out who did it because the nanny was our only source. 175 00:20:05,245 --> 00:20:06,825 Why are you so interested? 176 00:20:08,081 --> 00:20:10,961 My son is nervous, just like everyone else at school. 177 00:20:11,418 --> 00:20:16,168 My dad works in a damn supermarket. He doesn't have anything to do with that. 178 00:20:16,673 --> 00:20:19,893 Do you think we're going to believe your poor kid tale? 179 00:20:23,931 --> 00:20:27,941 -At the end of the day, he's just a kid. -I'll help you with that. 180 00:20:29,645 --> 00:20:30,515 Thank you. 181 00:20:33,232 --> 00:20:35,362 I told you my dad works at a supermarket. 182 00:20:35,442 --> 00:20:38,612 Yes, but with the meager wage your dad can earn there, 183 00:20:38,695 --> 00:20:42,365 I don't think it's enough to pay for the house you're living in. 184 00:20:42,449 --> 00:20:43,659 You kidnapped him. 185 00:20:44,743 --> 00:20:46,623 That's why sometimes we need violence. 186 00:20:47,120 --> 00:20:50,330 You use your criminal methods, and I'll use my cop methods, ok? 187 00:20:50,582 --> 00:20:53,882 Sure. Meanwhile, there's a kid out there kidnapped 188 00:20:53,961 --> 00:20:56,461 -by some son of a bitch... -Don't interfere with my job. 189 00:20:56,880 --> 00:20:58,970 If you want me to hit you, just tell me, pussy. 190 00:20:59,049 --> 00:21:01,009 -Whatever it takes! -Don't interfere! 191 00:21:01,134 --> 00:21:04,184 You are the pussy here! Tell me where you have Benjamín. 192 00:21:04,263 --> 00:21:06,773 I don't use violence with civilians. 193 00:21:06,932 --> 00:21:08,982 But that can change with you. 194 00:21:14,147 --> 00:21:16,147 Where do you have Benjamín, guerrilla? 195 00:21:17,693 --> 00:21:18,573 Get off! 196 00:21:20,153 --> 00:21:21,913 Get off me, guerrilla! 197 00:21:22,948 --> 00:21:23,778 Get off! 198 00:21:25,033 --> 00:21:26,913 Come on, hit him! 199 00:21:42,134 --> 00:21:43,434 I'm so tired. 200 00:21:44,052 --> 00:21:47,222 Last night there was a workplace accident and my shift wouldn't finish. 201 00:21:50,684 --> 00:21:52,194 But I wanted to see you. 202 00:21:57,399 --> 00:21:58,569 Are you listening to me? 203 00:22:00,527 --> 00:22:02,067 Yes, I'm sorry, yes. 204 00:22:12,748 --> 00:22:14,538 What's the matter? You're acting weird. 205 00:22:17,252 --> 00:22:19,922 It's nothing, I just might be tired too. 206 00:22:24,134 --> 00:22:25,804 Hey, don't you, sometimes... 207 00:22:28,138 --> 00:22:30,928 Don't you feel like saying "fuck off" to everything sometimes? 208 00:22:35,854 --> 00:22:36,864 Every day. 209 00:22:40,359 --> 00:22:42,819 But that's the kind of thing one never does. 210 00:22:49,409 --> 00:22:50,239 Hello? 211 00:22:50,952 --> 00:22:52,622 Yes, this is Jhon Gómez. 212 00:22:54,039 --> 00:22:54,959 What? 213 00:23:00,379 --> 00:23:01,959 I'm on my way. 214 00:23:02,964 --> 00:23:04,014 Is everything ok? 215 00:23:04,383 --> 00:23:07,723 It seems that Mario is in trouble. Sorry, but I have to go. 216 00:23:07,928 --> 00:23:09,138 -I'll go with you. -No. 217 00:23:10,806 --> 00:23:12,346 No, I'd rather go alone. 218 00:23:14,935 --> 00:23:15,765 Alright. 219 00:23:26,780 --> 00:23:30,780 The boy's nose is broken and his jaw is very swollen. 220 00:23:31,159 --> 00:23:33,539 The doctor has forbidden him to move for a week. 221 00:23:34,913 --> 00:23:37,503 Fortunately, they won't press charges against Mario. 222 00:23:38,417 --> 00:23:40,247 What were you thinking? 223 00:23:43,004 --> 00:23:45,974 Maybe San Pascal school is not your best choice. 224 00:23:46,258 --> 00:23:49,008 I think that Mario would fit in better in a public school. 225 00:23:49,845 --> 00:23:51,175 Why are you saying that? 226 00:23:51,638 --> 00:23:56,098 In public schools, the range of students is wider. 227 00:23:56,768 --> 00:24:02,148 Mario is the only son of a former guerrilla member. Students are special. 228 00:24:02,232 --> 00:24:06,072 After Benjamín went missing, there's a lot of tension between parents and children. 229 00:24:06,153 --> 00:24:09,663 I don't think these are the best conditions for Mario's development. 230 00:24:12,200 --> 00:24:16,120 Sure. If someone has to be expelled, that must be the guerrilla's son, right? 231 00:24:16,538 --> 00:24:19,958 Let me tell you that my past doesn't have anything to do with my son's life. 232 00:24:20,125 --> 00:24:22,625 Mr. Gómez, that's not the point. 233 00:24:23,003 --> 00:24:26,303 The point is that your son had been warned but broke the rules anyway. 234 00:24:26,381 --> 00:24:28,721 We have no choice, but to take away his scholarship. 235 00:24:28,842 --> 00:24:31,052 We would've done the same thing with anyone else. 236 00:24:31,428 --> 00:24:34,808 You're not expelled, but your situation without the scholarship 237 00:24:35,182 --> 00:24:37,022 is basically equivalent. 238 00:24:43,190 --> 00:24:47,070 Then I'll see whether or not I'm able to get the money to pay for the school. 239 00:24:47,694 --> 00:24:49,494 Good-bye. Get up, Mario. 240 00:24:52,115 --> 00:24:54,365 PUBLIC PROSECUTOR'S OFFICE 241 00:24:58,330 --> 00:25:01,370 They ordered a Remington 7.62 mm caliber 242 00:25:01,708 --> 00:25:04,338 with scope and armor-piercing shells. 243 00:25:05,504 --> 00:25:07,134 The target is important, ma'am. 244 00:25:08,423 --> 00:25:09,593 It could be you. 245 00:25:11,218 --> 00:25:14,258 You're on TV all the time, ma'am, and in the papers. 246 00:25:14,638 --> 00:25:18,308 At this point of the investigation, I'd suggest you keep a low profile. 247 00:25:18,850 --> 00:25:23,650 And at this point, I'd suggest you take care of the infiltrator. 248 00:25:25,232 --> 00:25:28,282 I didn't know anything about the previous attack or this one. 249 00:25:29,569 --> 00:25:31,029 Do you think he's on our side? 250 00:25:32,239 --> 00:25:36,829 Ma'am, when I explained to you that having a wild dog in your garden 251 00:25:37,285 --> 00:25:41,705 doesn't mean you can tell him where to bite, here or there. You can't. 252 00:25:44,584 --> 00:25:45,424 Colonel. 253 00:25:47,295 --> 00:25:50,045 You know that the deputy prosecutor presented me with an ultimatum. 254 00:25:50,257 --> 00:25:53,007 I need to deliver the results of this investigation. 255 00:25:53,426 --> 00:25:56,096 And our best source seems to be getting dry. 256 00:25:57,556 --> 00:26:01,136 I told you I didn't agree with your way of handling the investigation. 257 00:26:02,143 --> 00:26:05,233 The infiltrator is illegal. This has become public knowledge. 258 00:26:05,689 --> 00:26:07,729 What do you want? To create a shock wave or give a final blow? 259 00:26:08,108 --> 00:26:11,318 UJIC's job doesn't include questioning the prosecution's methods. 260 00:26:11,403 --> 00:26:14,113 And the prosecutor's job doesn't include skipping legal requirements. 261 00:26:14,364 --> 00:26:15,414 What do you mean? 262 00:26:16,866 --> 00:26:17,866 Let's see, ma'am. 263 00:26:19,661 --> 00:26:22,791 I know you're giving direct orders to officer Duque. 264 00:26:23,164 --> 00:26:26,214 I haven't told her anything, so I don't get her into trouble. 265 00:26:26,585 --> 00:26:29,835 But that isn't right, ma'am. She is young and impulsive. 266 00:26:30,964 --> 00:26:32,344 Don't take advantage of that. 267 00:26:33,592 --> 00:26:37,052 -I don't know what you're talking about. -You do know what I'm talking about. 268 00:26:50,442 --> 00:26:52,652 Will you tell me what happened? 269 00:26:54,070 --> 00:26:55,910 I already told you they provoked me. 270 00:26:58,450 --> 00:26:59,740 That's not a reason. 271 00:27:02,454 --> 00:27:05,124 I think you don't understand the consequences. 272 00:27:06,416 --> 00:27:09,036 They said that you kidnapped Benjamín. 273 00:27:11,921 --> 00:27:12,761 So? 274 00:27:15,216 --> 00:27:19,716 What do you mean by "so"? I can't let anyone trample me. 275 00:27:20,263 --> 00:27:24,143 I put up with their insults, their looks, their shoves, until I had enough of it! 276 00:27:27,354 --> 00:27:29,194 And now you're out of school. 277 00:27:32,025 --> 00:27:36,195 Mario, you have to use your head. Everyone need goals in life. 278 00:27:36,488 --> 00:27:39,158 Screw that! Life is not a goal. 279 00:27:40,033 --> 00:27:41,453 It's a mission, Jhon. 280 00:27:42,410 --> 00:27:45,250 -Why are you screwing up my life? -No, you're screwing up mine. 281 00:27:45,330 --> 00:27:48,880 You come to me with your speeches, but you're just fooling grandma and me. 282 00:27:49,459 --> 00:27:51,959 Do you think I didn't notice all your sneaking around? 283 00:27:53,588 --> 00:27:56,048 The visits, the schedules, 284 00:27:56,299 --> 00:27:57,429 the phone calls, 285 00:27:58,218 --> 00:27:59,218 the house. 286 00:28:00,345 --> 00:28:02,215 -You're a liar. -Yes. 287 00:28:02,722 --> 00:28:05,062 I'm a motherfucking liar, and do you know why? 288 00:28:06,101 --> 00:28:10,361 For your and your grandma's safety. So they don't come and kill you both. 289 00:28:10,980 --> 00:28:13,480 Do you think that's easy, you little prick? 290 00:28:13,983 --> 00:28:17,283 The last thing I need is you getting expelled from that damn school! 291 00:28:23,284 --> 00:28:24,874 What happened to my mom? 292 00:28:28,748 --> 00:28:30,378 She was murdered, right? 293 00:28:32,419 --> 00:28:35,049 Now you ran out of your fucking lies. 294 00:28:38,508 --> 00:28:40,428 -Let's go home. -Don't touch me. 295 00:28:42,887 --> 00:28:43,757 Listen, Jhon. 296 00:28:44,431 --> 00:28:46,641 I do everything I can to love you. 297 00:28:47,851 --> 00:28:49,851 But you're making it so hard for me. 298 00:30:20,068 --> 00:30:21,278 Got it. 299 00:30:21,736 --> 00:30:22,776 I'm on my way. 300 00:30:26,324 --> 00:30:28,914 LATEST NEWS 301 00:30:28,993 --> 00:30:32,753 Would you agree to stop the Bogotá 2030 Plan 302 00:30:32,831 --> 00:30:34,831 because of corruption allegations? 303 00:30:37,085 --> 00:30:41,545 More than 76 % of people surveyed agree with the measures taken by Prosecutor León 304 00:30:41,631 --> 00:30:44,511 while only 24 % disagrees. I think that when there's smoke, there's fire. 305 00:30:48,346 --> 00:30:53,426 At the slightest hint of irregularities, the prosecutor should investigate. 306 00:30:53,685 --> 00:30:57,265 PUBLIC PROSECUTOR'S OFFICE 307 00:31:03,361 --> 00:31:04,701 Let's move, guys. 308 00:31:15,331 --> 00:31:18,461 ENTRANCE 309 00:31:25,341 --> 00:31:26,181 Let's go. Good evening. 310 00:31:56,581 --> 00:31:57,421 Clear. 311 00:31:58,041 --> 00:31:59,381 You can leave now. 312 00:32:07,467 --> 00:32:08,507 Hi! 313 00:32:13,014 --> 00:32:14,024 Where's Cami? 314 00:32:16,142 --> 00:32:17,312 She's at my mom's. 315 00:32:19,270 --> 00:32:20,400 Why? 316 00:32:26,069 --> 00:32:28,569 We're leaving for a few days until all of this is over. 317 00:32:34,494 --> 00:32:35,334 What? 318 00:32:37,413 --> 00:32:40,753 -Without discussing it with me? -You know this is for the best. 319 00:32:40,833 --> 00:32:44,303 -I'm not going to argue. -But I am! How dare you? 320 00:33:04,107 --> 00:33:05,317 Is there anything... 321 00:33:07,860 --> 00:33:10,150 that I can do to make you change your mind? 322 00:33:20,164 --> 00:33:22,334 Take this case away from our lives. 323 00:34:20,516 --> 00:34:22,096 Are you sure you want to go alone? 324 00:34:22,185 --> 00:34:25,765 I can tell Misury to give you a couple of men to go with you. 325 00:34:27,815 --> 00:34:28,855 As you wish. 326 00:34:29,901 --> 00:34:34,071 I'll only ask you to cut the crap and bring me what I asked for. 327 00:34:41,746 --> 00:34:43,286 The thing you asked me for. 328 00:34:50,338 --> 00:34:51,258 Thank you. 329 00:34:55,676 --> 00:34:56,756 One more thing. 330 00:34:59,555 --> 00:35:00,885 Who am I working for? 331 00:35:03,184 --> 00:35:04,024 For me. 332 00:35:45,143 --> 00:35:46,023 Yei Yei! Welcome. 333 00:36:06,414 --> 00:36:08,334 Relax, Pisa Suave! 334 00:36:11,335 --> 00:36:12,915 I have your shipment here. 335 00:36:23,764 --> 00:36:24,974 What do you think? 336 00:36:28,477 --> 00:36:32,727 Half of what the government thinks we delivered during the peace process. 337 00:36:39,155 --> 00:36:40,655 It's one hell of a shipment, huh? 338 00:36:42,867 --> 00:36:44,827 Are you going to kill the President or what? 339 00:36:47,622 --> 00:36:48,542 Will you do it? 340 00:36:51,667 --> 00:36:53,917 You're never going to change. 341 00:36:55,254 --> 00:36:56,304 Yei Yei. 342 00:36:59,091 --> 00:37:01,801 Even here in the city, you are a ghost. 343 00:37:13,439 --> 00:37:14,819 Do you like Bogotá? 344 00:37:16,692 --> 00:37:17,992 One gets used to it. 345 00:37:20,613 --> 00:37:21,573 I don't like it. 346 00:37:23,908 --> 00:37:25,198 It's a dirty city. 347 00:37:26,118 --> 00:37:28,078 Noisy and hostile. 348 00:37:29,747 --> 00:37:32,827 Full of scumbags, whores, 349 00:37:33,501 --> 00:37:36,341 tramps, crackheads... 350 00:37:38,965 --> 00:37:40,415 How's your life as a dad? 351 00:37:43,594 --> 00:37:46,724 Yei Yei, I think that children sometimes just go away. 352 00:37:48,015 --> 00:37:51,055 Sometimes they come back, and some other times... 353 00:37:53,187 --> 00:37:54,687 Why don't you let him go? 354 00:37:56,565 --> 00:37:58,145 Why don't you, Yei Yei? 355 00:37:59,277 --> 00:38:02,527 Leave the kid with his grandma, you know he'll be just fine with her. 356 00:38:05,533 --> 00:38:07,623 Come with me to Venezuela. 357 00:38:09,787 --> 00:38:14,627 I'm totally rolling in dough there. 358 00:38:17,753 --> 00:38:19,343 We can do things. 359 00:38:22,008 --> 00:38:23,678 We could live like kings, Yei Yei. 360 00:38:25,011 --> 00:38:26,971 I'd rather be dead, you son of a bitch! 361 00:38:41,152 --> 00:38:42,242 Your wish... 362 00:38:43,321 --> 00:38:44,661 is my command. 363 00:38:46,449 --> 00:38:48,909 You won't get out of here alive, motherfucker! 364 00:39:16,562 --> 00:39:18,522 I used to love you like a brother. 365 00:39:19,398 --> 00:39:20,358 Yei Yei. 366 00:39:37,458 --> 00:39:38,788 But you betrayed me. 367 00:39:42,088 --> 00:39:43,418 I was too slow before. 368 00:39:47,927 --> 00:39:49,847 Flashlights! Quick! 369 00:40:00,022 --> 00:40:00,942 Pacheco! 370 00:40:03,192 --> 00:40:05,112 Turn on the lights. Watch out! 371 00:40:15,204 --> 00:40:16,214 Pacheco. 372 00:40:17,915 --> 00:40:18,745 Pacheco! 373 00:40:23,129 --> 00:40:24,379 Light up over there! 374 00:40:24,713 --> 00:40:26,843 Light up over there! 375 00:40:32,138 --> 00:40:34,678 Help me load! Help me! 376 00:40:54,118 --> 00:40:55,658 Son of a bitch! 377 00:40:58,372 --> 00:40:59,252 Yei Yei! 378 00:41:04,086 --> 00:41:05,586 Turncoat! 379 00:41:06,380 --> 00:41:09,510 Son of a bitch! I'm going to find you! 380 00:41:09,884 --> 00:41:12,474 Even if I have to dig you up, motherfucker! 381 00:41:35,784 --> 00:41:37,044 What's up, neighbor? 382 00:41:38,287 --> 00:41:40,287 Drink some moonshine, man! 383 00:41:41,499 --> 00:41:42,369 Cheers! 384 00:42:00,559 --> 00:42:03,979 -Thank you, neighbor. -My pleasure. I'm here to serve you. 385 00:42:17,451 --> 00:42:18,541 My son! 386 00:42:19,787 --> 00:42:21,207 -What happened? -Leave me alone. 387 00:42:22,915 --> 00:42:24,745 Don't worry about me, I'm fine. 388 00:42:26,835 --> 00:42:27,705 Mario? 389 00:42:28,754 --> 00:42:30,054 He's in his bedroom. 390 00:42:30,631 --> 00:42:35,761 He was upset, he wouldn't talk to me and he didn't want to eat either. 391 00:42:38,973 --> 00:42:40,433 Go to bed, Mom. 392 00:42:55,489 --> 00:42:57,529 Your grandma told me you don't want to eat. 393 00:42:58,325 --> 00:43:00,195 How come? What happened? 394 00:43:18,262 --> 00:43:20,722 How much money does one need to live without trouble, 395 00:43:21,473 --> 00:43:23,313 without anyone screwing up your life? 396 00:43:31,567 --> 00:43:34,647 More than what people earn in this goddamn country. 397 00:43:43,537 --> 00:43:49,167 U.S. EMBASSY, NONIMMIGRANT VISAS 398 00:43:52,838 --> 00:43:54,968 Hey, what happened? 399 00:43:58,177 --> 00:43:59,137 What's this? You know. 400 00:44:01,430 --> 00:44:02,680 Did Apache give it to you? 401 00:44:03,974 --> 00:44:05,524 Don't ask, investigate. 402 00:44:10,230 --> 00:44:12,270 Do you want to save that kid or not? 403 00:44:13,484 --> 00:44:16,034 Is it clear for you which side you're on, Jhon? 404 00:44:17,237 --> 00:44:18,157 Clear as water. 405 00:44:29,458 --> 00:44:32,288 You know that when it happens, everyone will be looking for me. 406 00:44:33,712 --> 00:44:35,302 The army, the police... 407 00:44:38,884 --> 00:44:41,644 I'll need a place to hide with my family. 408 00:44:43,847 --> 00:44:46,347 I'll send you to Brazil until things calm down. 409 00:44:56,819 --> 00:44:58,739 I want half of my money upfront. 410 00:45:00,239 --> 00:45:03,659 No problem. I'll give you the other half when you kill her. 411 00:45:08,205 --> 00:45:10,995 We were forced to live a past. 412 00:45:11,792 --> 00:45:14,172 But no one will force us to do anything else. 413 00:45:17,047 --> 00:45:20,427 This is our next mission. With the amount I'll pay you, 414 00:45:21,802 --> 00:45:23,892 you won't have trouble for a while. 415 00:45:24,888 --> 00:45:26,768 If you want, you can start from scratch. 416 00:45:26,849 --> 00:45:28,309 DANIELA LEÓN CALLED INTO QUESTION 31536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.