Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,078 --> 00:01:19,328
Are you okay?
2
00:01:23,041 --> 00:01:25,091
-Yes.
-Are you sure?
3
00:01:25,835 --> 00:01:26,955
Yes.
4
00:01:28,713 --> 00:01:29,963
What time is it?
5
00:01:31,257 --> 00:01:33,547
I don't know. Around 5:30, I think.
6
00:01:34,803 --> 00:01:36,183
I have to go.
7
00:01:36,262 --> 00:01:40,142
-What? Come here. Aren't we going to talk?
-Okay, let's talk.
8
00:01:40,850 --> 00:01:42,230
Hey, Dani.
9
00:01:46,189 --> 00:01:47,439
But, love,
10
00:01:47,774 --> 00:01:51,074
could we maybe talk tonight?
I have to go to the Prosecutor's Office.
11
00:01:52,195 --> 00:01:53,485
They tried to kill you yesterday,
12
00:01:53,571 --> 00:01:55,991
and you're thinking
about going to work? Really?
13
00:01:58,576 --> 00:01:59,736
Ramón.
14
00:02:00,829 --> 00:02:05,079
Yesterday I spent all night facing
an interrogation with the Homicide Squad.
15
00:02:06,501 --> 00:02:07,841
That guy is dead.
16
00:02:09,003 --> 00:02:10,303
So is Carmelo.
17
00:02:11,714 --> 00:02:13,344
Do you even listen to yourself?
18
00:02:13,424 --> 00:02:16,394
Do you even listen to yourself?
You almost got killed yesterday.
19
00:02:16,636 --> 00:02:19,636
And they killed Carmelo,
someone we had known for ten years.
20
00:02:19,722 --> 00:02:23,812
-And you think about getting in on time?
-I have to go to the office!
21
00:02:24,060 --> 00:02:26,770
I have to go the office,
or they'll stop the case!
22
00:02:26,855 --> 00:02:29,855
Daniela, what's wrong with you?
Someone wants to kill you.
23
00:02:31,442 --> 00:02:32,532
I know.
24
00:02:34,195 --> 00:02:35,315
I know.
25
00:02:36,322 --> 00:02:38,162
They'll double my security.
26
00:02:39,075 --> 00:02:40,195
Okay?
27
00:02:40,577 --> 00:02:42,327
-Bye.
-No, wait. I'm afraid.
28
00:02:43,663 --> 00:02:45,583
Yes, I'm not ashamed to say it,
I'm afraid.
29
00:02:46,332 --> 00:02:48,172
For Camila, for you, for me.
30
00:02:49,502 --> 00:02:50,592
Love.
31
00:02:51,504 --> 00:02:55,554
The only way to stop this
is finishing those motherfuckers off.
32
00:02:56,301 --> 00:03:01,311
-I swear this will change, Ramón.
-No, this won't change.
33
00:03:02,307 --> 00:03:04,177
Nothing changes in this country.
34
00:03:05,518 --> 00:03:06,638
Do you know what's clear?
35
00:03:06,728 --> 00:03:10,358
That this case is much more important
to you than your family.
36
00:03:20,116 --> 00:03:21,826
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
37
00:04:36,901 --> 00:04:38,701
I don't know what happened.
38
00:04:41,406 --> 00:04:42,406
Cabeto.
39
00:04:45,285 --> 00:04:46,695
That man was a son of a bitch.
40
00:04:49,080 --> 00:04:50,370
That's weird.
41
00:04:50,707 --> 00:04:52,877
What the fuck happened to the radios?
42
00:04:54,627 --> 00:04:56,747
I don't know, they got blocked.
43
00:04:58,256 --> 00:04:59,296
Where have you been, Jhon?
44
00:05:00,425 --> 00:05:02,425
You were in the rear.
Did you see anything?
45
00:05:03,761 --> 00:05:05,721
No, I was already far back.
46
00:05:06,431 --> 00:05:09,891
When I tried to come closer, there was
security all around. I couldn't see.
47
00:05:11,144 --> 00:05:13,484
Those motherfuckers came
and parked next to me.
48
00:05:32,582 --> 00:05:34,422
What the fuck happened?
49
00:05:34,834 --> 00:05:39,174
What the fuck happened?
Who will explain it to me? Who?
50
00:05:57,690 --> 00:05:59,190
Cabeto.
51
00:06:12,330 --> 00:06:13,160
Misury.
52
00:06:15,166 --> 00:06:16,666
Go out into the street.
53
00:06:16,751 --> 00:06:18,881
Talk to people,
they mustn't do shit nor speak.
54
00:06:18,961 --> 00:06:21,921
The cops are watching us,
and I don't want to make it easy for them.
55
00:06:31,974 --> 00:06:36,774
With all due respect, Mrs. Prosecutor,
are you asking us not to do anything?
56
00:06:39,065 --> 00:06:40,265
Yes.
57
00:06:41,109 --> 00:06:45,609
As the Homicide Unit Chief, I have
to open an investigation on this case.
58
00:06:45,696 --> 00:06:48,946
A case for which I have
conclusive evidence.
59
00:06:51,577 --> 00:06:53,957
You won't if I don't testify,
if I don't collaborate.
60
00:06:55,957 --> 00:06:57,957
Someone ordered this murder.
61
00:06:59,419 --> 00:07:03,089
That person is out on the street.
As long as he is, your life is in danger.
62
00:07:04,298 --> 00:07:06,968
Well, double my security, then.
63
00:07:07,343 --> 00:07:09,723
Make an army camp outside my house
if necessary.
64
00:07:09,804 --> 00:07:12,814
But I won't end this here,
General Quintana.
65
00:07:13,766 --> 00:07:17,306
So I'm afraid you won't be able
to get a medal this time.
66
00:07:21,941 --> 00:07:25,031
Ma'am, this is not about medals.
67
00:07:26,404 --> 00:07:27,664
If you'll excuse me.
68
00:07:33,161 --> 00:07:35,411
If we arrest Apache,
tomorrow there will be two more like him.
69
00:07:36,831 --> 00:07:38,461
My General is right, Prosecutor.
70
00:07:39,000 --> 00:07:41,170
This is an irregular situation.
71
00:07:41,627 --> 00:07:44,337
-How do you think you can solve it?
-How do you think?
72
00:07:44,797 --> 00:07:48,177
Doing our job, investigating.
73
00:07:51,179 --> 00:07:52,429
Agent Duque.
74
00:07:53,347 --> 00:07:57,097
What did you find out about the companies
related to the highway and the hospital?
75
00:07:57,727 --> 00:07:59,477
We're working on it.
76
00:08:00,688 --> 00:08:02,058
I'm very close.
77
00:08:04,192 --> 00:08:08,322
Doctor, what I don't understand
is how did you know where he would be.
78
00:08:09,906 --> 00:08:11,026
I don't know.
79
00:08:22,460 --> 00:08:25,800
First of all, I don't need
to give an explanation to any of you.
80
00:08:25,880 --> 00:08:30,590
You don't? We're partners,
and you fucked us up big time!
81
00:08:30,676 --> 00:08:33,966
Well, shut up, motherfuckers.
When I put bills inside your pockets,
82
00:08:34,055 --> 00:08:36,635
you don't say shit! Pay attention to me!
83
00:08:42,855 --> 00:08:44,315
No, no, Edgar.
84
00:08:44,607 --> 00:08:48,947
-You involved your father in this, not us.
-And what did you want me to do, Nico?
85
00:08:49,403 --> 00:08:51,953
-The banks are asking for guarantees.
-I know.
86
00:09:04,293 --> 00:09:05,293
What are you doing, idiot?
87
00:09:15,137 --> 00:09:16,927
I thought you never failed, Camo.
88
00:09:19,267 --> 00:09:21,477
I will solve this problem.
89
00:09:22,687 --> 00:09:24,647
Can they link you to the attack?
90
00:09:25,606 --> 00:09:28,146
No, we use stolen cars, so...
91
00:09:28,234 --> 00:09:29,864
-Stolen cars?
-Yes.
92
00:09:29,944 --> 00:09:30,994
Stolen cars?
93
00:09:32,321 --> 00:09:35,491
I told you not to get involved
with criminals. Didn't I?
94
00:09:36,033 --> 00:09:37,243
Didn't I?
95
00:09:37,618 --> 00:09:40,328
We're not criminals, we're politicians.
96
00:09:42,707 --> 00:09:45,747
The worst is
that this was all for nothing.
97
00:09:46,168 --> 00:09:48,668
Because that motherfucking prosecutor
will keep fucking us up.
98
00:09:48,754 --> 00:09:49,964
That's for sure.
99
00:09:50,047 --> 00:09:53,757
So, if they aren't useful to kill,
what can these jerks do?
100
00:09:53,843 --> 00:09:56,723
Ten journalists have already called me.
101
00:09:56,971 --> 00:09:59,641
They already called me from the news.
This shit already exploded.
102
00:09:59,724 --> 00:10:02,314
I will have to deal
with this whole thing, huh?
103
00:10:03,352 --> 00:10:05,152
We were wrong about you, Camo.
104
00:10:07,440 --> 00:10:08,900
We overestimated you.
105
00:10:10,359 --> 00:10:14,699
We gave you the chance,
and this shit was too much for you.
106
00:10:15,990 --> 00:10:20,700
-I told you I will solve this...
-You won't do shit!
107
00:10:24,415 --> 00:10:25,665
Get out!
108
00:10:33,883 --> 00:10:35,723
Motherfuckers!
109
00:10:45,895 --> 00:10:47,225
Well, I'm leaving.
110
00:10:48,731 --> 00:10:50,611
-Come on, we're going to see the match.
-Huh?
111
00:10:51,359 --> 00:10:54,399
-The match.
-Oh, no, boss.
112
00:10:54,862 --> 00:10:57,162
I need to give this to the prosecutor.
113
00:10:58,074 --> 00:11:02,084
This is fucked up. They're all
companies with cross-shareholdings.
114
00:11:02,411 --> 00:11:04,251
In the Caymans, in Bahamas... I don't know when this changed.
115
00:11:07,416 --> 00:11:09,456
-Do you know how it used to be, Duque?
-No.
116
00:11:09,543 --> 00:11:14,473
People used to put money in mattresses,
suitcases, money boxes. But now, look.
117
00:11:14,674 --> 00:11:16,224
Cookies, swift.
118
00:11:16,801 --> 00:11:19,471
I couldn't do anything with that shit.
119
00:11:20,388 --> 00:11:21,428
Duque.
120
00:11:22,807 --> 00:11:24,347
Beware of the prosecutor.
121
00:11:24,934 --> 00:11:26,694
She doesn't like following rules.
122
00:11:27,561 --> 00:11:29,191
And we work in a different way here.
123
00:11:30,022 --> 00:11:32,072
-Yes, sir.
-Be very careful.
124
00:11:32,608 --> 00:11:33,438
Yes.
125
00:11:35,194 --> 00:11:36,364
I hope you get it sorted.
126
00:11:37,822 --> 00:11:40,832
-Gentlemen, good night.
-Good night, Colonel.
127
00:11:56,257 --> 00:11:57,337
Yei Yei.
128
00:12:01,637 --> 00:12:05,097
They tried to kill the prosecutor.
The one that's often on TV.
129
00:12:08,227 --> 00:12:11,187
I tried to call Giselle a few times,
but she didn't answer.
130
00:12:15,234 --> 00:12:17,194
I had to kill one of them.
131
00:12:21,490 --> 00:12:23,450
Tell me something, does that prosecutor...
132
00:12:24,744 --> 00:12:26,584
have anything to do with our mission?
133
00:12:27,413 --> 00:12:28,963
You work for her.
134
00:12:30,374 --> 00:12:31,584
What?
135
00:12:32,084 --> 00:12:33,544
She keeps you safe.
136
00:12:35,963 --> 00:12:38,723
Prosecutor León is a very important woman.
137
00:12:39,467 --> 00:12:41,677
I work for people who want to protect her.
138
00:12:44,054 --> 00:12:45,604
What happened today...
139
00:12:45,931 --> 00:12:47,731
Don't tell the UJIC.
140
00:12:48,559 --> 00:12:51,189
It's always good
to have an ace up our sleeve.
141
00:12:52,396 --> 00:12:54,146
As long as you don't do it with me.
142
00:12:56,525 --> 00:12:57,895
They've been looking for you.
143
00:12:59,945 --> 00:13:01,445
What? Aníbal?
144
00:13:02,907 --> 00:13:04,067
We don't know yet.
145
00:13:05,034 --> 00:13:09,664
They asked about you and your real name
at the Territorial Center.
146
00:13:13,417 --> 00:13:15,537
Good night, Pisa Suave.
147
00:13:30,017 --> 00:13:33,977
Here's the apple,
chocolate milk, and cookies. Okay?
148
00:13:34,480 --> 00:13:36,360
No chocolate, lady.
149
00:13:37,316 --> 00:13:38,186
Eat. I'll get it.
150
00:13:44,698 --> 00:13:46,328
Come on, young lady, get to it.
151
00:13:51,413 --> 00:13:54,503
-Vergara?
-Prosecutor León, pleased to meet you.
152
00:13:57,211 --> 00:13:58,711
So you're my new shadow, right?
153
00:14:00,589 --> 00:14:01,669
Come in.
154
00:14:05,469 --> 00:14:08,559
I lost a very good friend, Vergara.
155
00:14:11,308 --> 00:14:13,978
And I know how hard your job is.
156
00:14:15,563 --> 00:14:18,403
So I would like to thank you
for deciding to work for me.
157
00:14:21,652 --> 00:14:24,362
You've become a maximum-security target.
158
00:14:24,947 --> 00:14:29,327
You've been assigned a special operation,
more reliable than the previous one.
159
00:14:31,412 --> 00:14:33,752
No, but Carmelo didn't make any mistakes.
160
00:14:38,460 --> 00:14:40,460
-Sweetie!
-Where's Carmelo?
161
00:14:40,880 --> 00:14:44,300
Carmelo... Imagine he can't come back.
162
00:14:44,633 --> 00:14:46,893
But here's Vergara.
163
00:14:46,969 --> 00:14:51,849
Vergara? That's how adults call you.
Tell me your real name.
164
00:14:55,895 --> 00:14:56,895
My name is Ramón.
165
00:14:58,355 --> 00:15:01,225
-Oh! Like my daddy!
-Yes!
166
00:15:01,650 --> 00:15:03,190
Hi, Ramón.
167
00:15:03,944 --> 00:15:08,744
-What about Carmelo? Is he sick?
-Yes, sweetie, he is. Um...
168
00:15:09,408 --> 00:15:11,658
Well, the truth is
we don't know if he'll come back.
169
00:15:12,536 --> 00:15:17,326
What's up with you? We're late,
go take your bag. Brush your teeth! Go!
170
00:15:21,086 --> 00:15:23,586
-How are you?
-Good morning.
171
00:15:43,901 --> 00:15:45,031
No, um...
172
00:15:45,653 --> 00:15:47,663
I'd rather you not walk further with me.
173
00:15:48,530 --> 00:15:49,530
It's okay.
174
00:15:50,115 --> 00:15:51,525
We'll talk later.
175
00:15:53,243 --> 00:15:54,333
Hey, be smart.
176
00:16:12,388 --> 00:16:13,598
Thank you.
177
00:16:18,394 --> 00:16:20,234
You used to look after Benjamín, right?
178
00:16:20,813 --> 00:16:21,903
Yes.
179
00:16:24,942 --> 00:16:26,112
What are you looking for?
180
00:16:27,736 --> 00:16:29,276
Sofía, his sister.
181
00:16:29,655 --> 00:16:30,855
To see how she is. How she's doing.
182
00:16:34,076 --> 00:16:36,246
What happened?
Aren't you looking after her anymore?
183
00:16:36,662 --> 00:16:39,752
No. I got fired
the day after the kidnapping.
184
00:16:41,667 --> 00:16:44,917
I started working
the day after Benjamín was born.
185
00:16:46,797 --> 00:16:49,297
Did you see anything strange
the day the kidnapping took place?
186
00:16:50,759 --> 00:16:51,929
No.
187
00:16:52,219 --> 00:16:54,599
I told the police everything I knew.
188
00:16:59,518 --> 00:17:02,188
Well. Then, if you remember anything else,
189
00:17:02,563 --> 00:17:03,693
let me know.
190
00:17:04,023 --> 00:17:05,653
I may be able to help.
191
00:17:09,987 --> 00:17:12,357
Hi, Rodrigo. Good morning. Oh, sorry.
192
00:17:13,490 --> 00:17:14,580
Good morning.
193
00:17:16,618 --> 00:17:18,288
-Good morning.
-Good morning.
194
00:17:18,370 --> 00:17:20,290
-Good morning, Sandro.
-Good morning, ma'am.
195
00:17:21,206 --> 00:17:22,036
Prosecutor!
196
00:17:23,333 --> 00:17:26,133
Stop! Stop, she's with me!
197
00:17:26,211 --> 00:17:28,171
-Put your guns down.
-Come, Duque.
198
00:17:33,677 --> 00:17:35,137
My new reality.
199
00:17:35,721 --> 00:17:36,931
What do you think?
200
00:17:54,531 --> 00:17:58,451
-How do you feel?-Good. Good, but...
201
00:17:59,703 --> 00:18:03,043
I don't know why the mole didn't know
they would attack me.
202
00:18:04,958 --> 00:18:06,208
Me neither.
203
00:18:07,044 --> 00:18:10,594
-Do you think he's playing both sides?
-No. No, ma'am.
204
00:18:10,672 --> 00:18:14,552
Maybe they didn't tell him
because he's new in the group and... No.
205
00:18:18,597 --> 00:18:21,137
-Did you find anything out?
-Yes, ma'am.
206
00:18:21,642 --> 00:18:25,352
I crossed all the data about the companies
linked to the Hospital del Salitre,
207
00:18:25,437 --> 00:18:26,437
to the highway.
208
00:18:27,314 --> 00:18:30,864
And I only found one company
working for both projects.
209
00:18:31,693 --> 00:18:34,993
It's a local company, from Bogotá.
It's called Constructions & Contracts.
210
00:18:35,447 --> 00:18:39,197
-Excellent.
-It works on some construction sectors,
211
00:18:39,576 --> 00:18:41,536
almost always very big infrastructures.
212
00:18:41,995 --> 00:18:48,415
When doing such important businesses,
they partner with someone international.
213
00:18:48,502 --> 00:18:50,672
-That's very common, right?
-Yes.
214
00:18:50,754 --> 00:18:52,884
Their partners at the hospital
are some French guys. Did you find out anything
about the company?
215
00:18:56,051 --> 00:18:57,851
Who are the shareholders?
216
00:18:58,220 --> 00:19:01,010
They're front companies in tax havens.
217
00:19:01,473 --> 00:19:03,233
Yeah, well, I don't think that's weird.
218
00:19:03,308 --> 00:19:07,098
Many law firms in this city
act as if they were upright and renowned
219
00:19:07,187 --> 00:19:11,857
and all they do is get rich
by creating opaque ownership structures.
220
00:19:14,319 --> 00:19:16,069
Let's take a look
at their accounts, right?
221
00:19:16,488 --> 00:19:20,238
-There must be a name somewhere.
-That's all in their bank.
222
00:19:21,326 --> 00:19:24,326
-But I need a warrant for that.
-I'll get it for you.
223
00:19:24,413 --> 00:19:27,833
I'll dispatch it. Don't waste time
and call me when you know anything.
224
00:19:28,292 --> 00:19:29,132
Yes, ma'am.
225
00:19:39,261 --> 00:19:40,891
Perfect. Come in, please.
226
00:19:40,971 --> 00:19:43,061
BANK
227
00:19:46,143 --> 00:19:49,153
-Hi.
-Good morning. May I see your ID, please?
228
00:20:08,665 --> 00:20:10,165
It's all correct.
229
00:20:17,799 --> 00:20:21,009
Bring me the copy
of Constructions & Contracts,
230
00:20:21,094 --> 00:20:25,604
ITIN 47384939D.
231
00:20:26,308 --> 00:20:27,308
Thank you.
232
00:20:28,685 --> 00:20:29,595
They're bringing them.
233
00:20:30,520 --> 00:20:31,810
That's great. Thank you.
234
00:20:39,905 --> 00:20:41,025
Ernesto!
235
00:20:43,450 --> 00:20:46,620
-How are you?
-Hi. Who is he?
236
00:20:47,120 --> 00:20:49,790
-Santiago, the prosecutor.
-Oh, hi!
237
00:20:50,332 --> 00:20:52,382
Nobody plays like you here anymore, huh?
238
00:20:54,753 --> 00:20:56,423
You look strong. You look well.
239
00:20:59,383 --> 00:21:00,883
He's very unwell.
240
00:21:01,551 --> 00:21:04,601
-Tell me if you need anything.
-Hey.
241
00:21:05,889 --> 00:21:09,729
-I'm so sorry about the prosecutor. Crazy.
-Yes, it's crazy.
242
00:21:09,810 --> 00:21:12,350
Fortunately, she seems to be okay,
doesn't she?
243
00:21:13,730 --> 00:21:15,400
That woman is brave.
244
00:21:16,984 --> 00:21:18,904
She clearly got into murky waters.
245
00:21:19,987 --> 00:21:22,277
There's a lot at stake
in that Bogotá Plan.
246
00:21:23,115 --> 00:21:23,945
Yeah, well.
247
00:21:24,658 --> 00:21:28,578
-You know, tell me if you need anything.
-Sure. Thanks, Santiago.
248
00:21:36,253 --> 00:21:37,383
Hello?
249
00:21:48,307 --> 00:21:50,387
What's your accent? Are you Mexican?
250
00:22:10,287 --> 00:22:11,497
Hello?
251
00:22:11,580 --> 00:22:13,120
This is Doctor Marín.
252
00:22:17,961 --> 00:22:19,421
Understood, sir.
253
00:22:21,798 --> 00:22:23,008
Yes, sir.
254
00:22:24,009 --> 00:22:28,809
Look, Officer Duque.
There's been a computer malfunction.
255
00:22:28,889 --> 00:22:31,849
But don't worry.
I'll send them to you when we get them.
256
00:22:34,269 --> 00:22:35,479
What about the folder?
257
00:22:35,562 --> 00:22:37,732
This one? It's something else.
258
00:22:37,814 --> 00:22:39,364
Do you think I'm stupid?
259
00:22:42,402 --> 00:22:44,072
Have a good day, Officer Duque.
260
00:22:52,996 --> 00:22:55,326
BREAKING NEWS
261
00:22:55,874 --> 00:22:59,674
We're out on the street this morning
to know what people from Bogotá think
262
00:22:59,753 --> 00:23:02,343
about what could be the news of the week:
263
00:23:02,422 --> 00:23:05,182
the attack suffered
by the prosecutor Daniela León.
264
00:23:05,258 --> 00:23:06,968
When someone, especially a woman,
265
00:23:07,052 --> 00:23:10,102
does things right for this country,
it all goes wrong.
266
00:23:10,180 --> 00:23:13,430
I'm not surprised by the whole thing.
The prosecutor is uncovering a scandal,
267
00:23:13,517 --> 00:23:15,807
and, as we know,
that's not well looked upon in Colombia.
268
00:23:16,061 --> 00:23:18,861
I think this woman is hard to stop
269
00:23:19,064 --> 00:23:22,864
and I think she shouldn't stop.
They just want to scare her,
270
00:23:22,943 --> 00:23:26,613
and the ones that should be scared
are the politicians who threaten her.
271
00:23:26,947 --> 00:23:29,827
So you think
she should be removed from office.
272
00:23:30,992 --> 00:23:35,462
As I say, it is not for me to say
if there's a conflict of interest,
273
00:23:35,539 --> 00:23:36,999
but doctors are clear about it,
274
00:23:37,082 --> 00:23:40,542
those issues must be dealt withby taking a break and resting.
275
00:23:40,627 --> 00:23:42,207
Many times you need to...
276
00:23:42,295 --> 00:23:44,375
The senator is on track.
277
00:23:45,173 --> 00:23:48,763
-Santiago, I think...
-She just suffered an attack,
278
00:23:48,844 --> 00:23:51,184
and that clouds
anybody's judgment, right?
279
00:23:52,722 --> 00:23:56,482
The attack has clearly affected her,
but it's not the same case.
280
00:23:57,561 --> 00:23:59,941
-But it could be.
-But it's not so far.
281
00:24:00,021 --> 00:24:02,691
Thing is, technically,
there's no conflict at all.
282
00:24:02,774 --> 00:24:04,324
Someone grassed on us.
283
00:24:04,693 --> 00:24:06,493
They were ready to give me the documents,
284
00:24:06,570 --> 00:24:08,950
he received a call
and didn't want to give them to me.
285
00:24:14,244 --> 00:24:17,124
-So?
-We have to go get them.
286
00:24:17,789 --> 00:24:19,119
How?
287
00:24:19,207 --> 00:24:22,497
-Jhon.
-No, no.
288
00:24:22,878 --> 00:24:25,208
That's not how we work here, Eduardo.
289
00:24:25,547 --> 00:24:28,127
That woman is impulsive, nosy.
290
00:24:28,717 --> 00:24:30,387
That's a strategy to put pressure.
291
00:24:30,469 --> 00:24:33,259
It's not the first time the Prosecutor's
Office relies on the media.
292
00:24:33,346 --> 00:24:34,596
Yes, yes.
293
00:24:35,223 --> 00:24:37,143
But we're usually more discreet.
294
00:24:37,642 --> 00:24:39,482
Do you have a better idea?
295
00:24:43,315 --> 00:24:45,315
Let me think. Give me a second, okay?
296
00:24:52,824 --> 00:24:58,164
She has neither sponsors nor political
capital to play at this level.
297
00:24:59,456 --> 00:25:04,456
Santiago, with all due respect,
that's exactly why I chose her,
298
00:25:04,544 --> 00:25:05,884
because of her degree of independence.
299
00:25:06,922 --> 00:25:08,012
If you question her,
300
00:25:08,757 --> 00:25:10,297
you're questioning me.
301
00:25:13,386 --> 00:25:15,466
But you need to be more alert.
302
00:25:15,680 --> 00:25:18,180
You know how things work here
at the Prosecutor's Office.
303
00:25:19,351 --> 00:25:21,561
When the shit explodes,
we need to cover ourselves,
304
00:25:22,270 --> 00:25:24,150
because it flies in all directions.
305
00:25:26,566 --> 00:25:28,566
Oh, fuck my life.
306
00:25:38,370 --> 00:25:39,700
Listen carefully.
307
00:25:40,997 --> 00:25:41,827
First of all:
308
00:25:42,832 --> 00:25:47,672
you can't leave a trace. Don't take
anything with you, just take pictures.
309
00:25:48,922 --> 00:25:51,422
-Understood?
-Yes, ma'am.
310
00:25:51,508 --> 00:25:52,718
Second of all:
311
00:25:52,926 --> 00:25:55,006
Nobody can know anything about this.
312
00:25:55,262 --> 00:25:56,682
Not even Colonel Rama.
313
00:25:57,847 --> 00:25:58,807
Yes, okay.
314
00:25:58,890 --> 00:26:00,600
LOOKING FOR BENJAMÍN ROJAS
315
00:26:00,684 --> 00:26:02,144
If the mole fails...
316
00:26:03,228 --> 00:26:05,228
you and I don't know anything.
317
00:26:08,024 --> 00:26:09,284
Yes, ma'am.
318
00:26:17,742 --> 00:26:20,002
Here you are, sir. Do you want a pack?
319
00:26:20,996 --> 00:26:22,536
Here you are, sir.
320
00:26:22,998 --> 00:26:24,498
Don't you want an arepa?
321
00:26:25,500 --> 00:26:27,170
Then, take...
322
00:26:28,670 --> 00:26:30,840
Please, do you want a pack?
323
00:26:34,551 --> 00:26:36,011
Motherfucker!
324
00:26:38,972 --> 00:26:41,642
-I need to ask you a favor.
-What favor?
325
00:26:42,642 --> 00:26:44,522
I need you to get into a bank.
326
00:26:45,103 --> 00:26:46,353
How come?
327
00:26:47,606 --> 00:26:50,526
They have some evidence we need,
and they won't give them to us.
328
00:26:50,609 --> 00:26:52,439
I know exactly where they are.
329
00:26:53,820 --> 00:26:55,360
It has to be tonight.
330
00:26:55,864 --> 00:26:58,034
Then, why don't you call someone
from the UJIC?
331
00:26:58,116 --> 00:27:00,576
Why do you think? Don't be stupid.
332
00:27:01,578 --> 00:27:04,538
-No, that requires a lot of planning.
-No.
333
00:27:05,040 --> 00:27:07,290
No, Jhon, you have no choice.
334
00:27:07,375 --> 00:27:10,045
If you don't do this,
you know exactly what will happen to you.
335
00:27:20,930 --> 00:27:22,930
-Come on, old man.-I'm coming, Villy.
336
00:27:29,856 --> 00:27:32,816
-What are you laughing at?-I asked, and they will...
337
00:27:32,901 --> 00:27:35,451
-It's almost done.-She talks too much.
338
00:27:51,878 --> 00:27:53,208
Motherfucker.
339
00:27:57,008 --> 00:27:58,928
But you need to come closer!
340
00:28:12,732 --> 00:28:15,612
-So fast, right?-Wait.
341
00:28:35,505 --> 00:28:36,665
Look.
342
00:28:37,590 --> 00:28:40,340
-Down or I'll break your arm! Don't move!
-Easy!
343
00:28:40,427 --> 00:28:42,677
-Don't move, kid!
-Easy!
344
00:28:42,762 --> 00:28:45,472
-Hey!
-Calm down. Calm down!
345
00:28:45,557 --> 00:28:48,517
-What's up with you?
-It wasn't me! It was an accident!
346
00:28:48,601 --> 00:28:49,941
-Shut up!
-Why do you step on him?
347
00:28:50,019 --> 00:28:53,479
-Calm down.
-Why...? Don't push me! You don't know me!
348
00:28:53,565 --> 00:28:55,015
I don't care who you are, idiot.
349
00:28:55,859 --> 00:28:57,529
Get away from here! Get away!
350
00:28:58,027 --> 00:28:59,197
Mr. Offi--
351
00:29:00,655 --> 00:29:02,235
Mobile unit.
352
00:29:02,323 --> 00:29:04,083
Mobile unit to blue park. Over.
353
00:29:05,160 --> 00:29:07,200
You're coming with me
to the police station now.
354
00:29:13,168 --> 00:29:15,498
-Hello.
-Hello. An inspection, please.
355
00:29:17,964 --> 00:29:19,174
What's that?
356
00:29:20,258 --> 00:29:22,798
Oh, I must have taken it
from work without noticing.
357
00:29:22,886 --> 00:29:24,426
-Come in.
-Thank you very much.
358
00:29:24,512 --> 00:29:25,642
See you.
359
00:29:26,139 --> 00:29:29,269
This is already clean.
There are no cameras.
360
00:29:29,934 --> 00:29:31,524
There's a guard at the entrance.
361
00:29:31,603 --> 00:29:35,613
You'll take the elevator
to the third floor. This is the office.
362
00:29:38,985 --> 00:29:41,775
They're closing in 30 minutes.
363
00:29:42,447 --> 00:29:44,117
Let me know when you're in position.
364
00:29:44,657 --> 00:29:46,157
What if I get caught?
365
00:29:47,869 --> 00:29:49,079
Then, you get caught.
366
00:29:50,205 --> 00:29:51,785
And you don't know me.
367
00:29:58,421 --> 00:30:00,171
Oh, there's something else, Jhon.
368
00:30:01,007 --> 00:30:03,837
This is between us two. Nobody else.
369
00:30:06,513 --> 00:30:08,063
-You're into enough trouble.
-Yes, yes.
370
00:30:08,139 --> 00:30:10,769
-Cooperate.
-Let go of me!
371
00:30:21,694 --> 00:30:22,744
CLEANING ROOM
BANK
372
00:30:22,821 --> 00:30:25,031
-Where's Majo?
-He left, idiot!
373
00:30:25,114 --> 00:30:26,954
-Get in.
-Calm down!
374
00:30:27,033 --> 00:30:28,793
It looks like they're underage.
375
00:30:28,868 --> 00:30:29,908
POLICE
376
00:30:51,099 --> 00:30:55,769
-My dad will kill me, man!
-You don't know who you're dealing with!
377
00:30:55,854 --> 00:31:00,364
My father has breakfast every weekend
with the Defense Minister at the Country!
378
00:31:03,278 --> 00:31:04,818
Relax, man. Relax.
379
00:31:49,699 --> 00:31:50,579
Ready.
380
00:32:01,252 --> 00:32:02,962
I'm already close to the office.
381
00:32:40,416 --> 00:32:42,416
I'm inside. What am I looking for?
382
00:32:42,835 --> 00:32:44,745
A yellow folder.
383
00:32:45,380 --> 00:32:47,510
It's in one of the drawers,on the right side.
384
00:33:01,813 --> 00:33:03,613
MOM
385
00:33:25,086 --> 00:33:27,796
Anything to report, Pereira? Over.
386
00:33:28,172 --> 00:33:31,262
Nothing important. Just that someone
got in and didn't go out.
387
00:33:31,551 --> 00:33:34,261
The girls at the reception
fucked up again, for sure.
388
00:33:34,887 --> 00:33:39,227
Make sure everything's alrightin the area and confirm. Over.
389
00:33:39,308 --> 00:33:41,688
PRIVATE SECURITY
390
00:33:56,868 --> 00:34:00,458
-What about the fourth floor?
-Wait, it looks like someone's coming.
391
00:34:01,122 --> 00:34:02,462
What? Who?
392
00:34:06,002 --> 00:34:06,842
Jhon? Jhon?
393
00:34:10,465 --> 00:34:11,295
Are you there?
394
00:34:12,091 --> 00:34:13,591
Seventh floor.
395
00:34:14,343 --> 00:34:15,763
Can you confirm, please?
396
00:34:16,929 --> 00:34:19,519
Yes, everything in order.Everything in order. Over.
397
00:34:24,520 --> 00:34:26,360
Jhon, answer. Are you okay?
398
00:34:28,649 --> 00:34:32,319
Third floor.Can you confirm, please? Over.
399
00:34:32,695 --> 00:34:35,565
Everything in order. Over.
400
00:34:35,656 --> 00:34:37,276
Seventh floor.
401
00:34:38,201 --> 00:34:44,041
Pereira. Pereira, can you confirm, please?Over. Pereira.
402
00:34:44,123 --> 00:34:47,293
Pereira, confirm. Pereira, please.
403
00:35:37,677 --> 00:35:41,097
-Jhon, are you okay? Answer!
-I'm okay.
404
00:35:41,180 --> 00:35:43,930
Don't tell me you're worried about me.
405
00:35:44,350 --> 00:35:46,020
Motherfucker, what happened?
406
00:35:48,479 --> 00:35:51,399
Nothing happened. I had a visitor,
but he already went to sleep.
407
00:35:53,734 --> 00:35:55,074
What?
408
00:35:55,278 --> 00:35:57,108
I found the folder. What do I do now?
409
00:35:57,697 --> 00:35:58,817
Perfect.
410
00:35:59,574 --> 00:36:03,334
Take pictures of it and leave it
where it was. Don't take it with you.
411
00:36:14,088 --> 00:36:15,128
MOM
412
00:36:16,591 --> 00:36:20,091
Mom, sorry. I told you if I don't answer
it's because I'm working.
413
00:36:21,512 --> 00:36:22,932
Why did they arrest him?
414
00:36:24,557 --> 00:36:25,727
I'm on my way.
415
00:36:47,622 --> 00:36:50,292
Here are the pictures.
You can send them to your phone.
416
00:36:58,007 --> 00:36:59,467
Make this disappear.
417
00:37:01,427 --> 00:37:02,847
Good job, Jhon.
418
00:37:04,222 --> 00:37:06,272
You never leave loose ends, do you?
419
00:37:08,976 --> 00:37:10,186
Jhon.
420
00:37:17,068 --> 00:37:17,898
Hey.
421
00:37:18,361 --> 00:37:21,241
Did you find out anything
about the kid kidnapped at the school?
422
00:37:21,322 --> 00:37:22,742
No, why?
423
00:37:23,616 --> 00:37:25,986
You're worried
because it was at Mario's school.
424
00:37:55,314 --> 00:37:56,524
Yei Yei.
425
00:38:49,035 --> 00:38:50,365
Hey, Mario.
426
00:38:50,870 --> 00:38:53,500
It's 2:00 am. Didn't my grandma call you?
427
00:38:53,581 --> 00:38:57,381
-Yeah, but I was busy and couldn't answer.
-Busy with a fist on your face?
428
00:38:58,836 --> 00:39:01,256
-Weed?
-Yes, but it wasn't mine.
429
00:39:01,339 --> 00:39:02,549
I can imagine, but anyway...
430
00:39:02,631 --> 00:39:05,631
Yes. But I don't want you
to tell me the same as always, man.
431
00:39:07,178 --> 00:39:09,008
You know you could lose the scholarship
because of this.
432
00:39:12,266 --> 00:39:13,636
Am I interrupting?
433
00:39:16,228 --> 00:39:17,608
Who's this man?
434
00:39:18,606 --> 00:39:19,976
Officer Caldera.
435
00:39:20,358 --> 00:39:22,528
From the South City Police Unit.
436
00:39:23,819 --> 00:39:25,609
Your father
already explained everything to us.
437
00:39:25,988 --> 00:39:26,818
You can go.
438
00:39:29,867 --> 00:39:31,037
Will you wait for him there?
439
00:39:31,327 --> 00:39:32,327
I need to talk to him.
440
00:39:36,499 --> 00:39:37,629
Well.
441
00:39:44,882 --> 00:39:46,342
He doesn't look like a bad kid.
442
00:39:46,425 --> 00:39:48,085
He's a good boy.
He even turned out to be smart.
443
00:39:51,847 --> 00:39:53,467
-Do you have kids?
-No.
444
00:39:55,101 --> 00:39:56,771
They are a headache.
445
00:39:59,939 --> 00:40:01,819
Mario's record has been deleted.
446
00:40:02,858 --> 00:40:04,318
Don't worry.
447
00:40:05,694 --> 00:40:06,824
Thank you so much.
448
00:40:08,030 --> 00:40:09,490
It was hard to take the others.
449
00:40:11,367 --> 00:40:14,827
That school he goes to
is for very powerful people.
450
00:40:41,021 --> 00:40:42,231
Hello?
451
00:40:43,107 --> 00:40:45,607
-Mrs. Prosecutor.
-Hi, Giselle.
452
00:40:46,360 --> 00:40:48,360
You don't rest on Saturdays in Mexico?
453
00:40:51,323 --> 00:40:54,033
Mrs. Prosecutor, I have a name.
454
00:40:54,243 --> 00:40:55,663
Jairo Maqueda.
455
00:40:56,036 --> 00:40:59,746
He shows as the only Constructions manager
in the bank.
456
00:41:01,333 --> 00:41:05,593
He opened all the accounts. All depositsto other countries are on his behalf.
457
00:41:07,465 --> 00:41:08,915
Well, that's good, isn't it?
458
00:41:09,467 --> 00:41:11,717
-Are you going after him or what?
-Yes, ma'am.
459
00:41:12,052 --> 00:41:14,852
His last address is in Sesquilé.
460
00:41:15,347 --> 00:41:17,517
-Be careful, ok?
-Yes, ma'am.
461
00:41:18,434 --> 00:41:19,734
I'll be waiting.
462
00:41:29,028 --> 00:41:30,488
Have you gone to the cycle lane?
463
00:41:31,280 --> 00:41:32,530
The cycle lane?
464
00:41:34,867 --> 00:41:36,327
You should go with your son.
465
00:41:36,911 --> 00:41:38,041
It's really cool.
466
00:41:39,955 --> 00:41:41,325
Would you come too?
467
00:41:44,168 --> 00:41:45,458
With your son?
468
00:41:46,212 --> 00:41:48,962
The kid's a rascal, but he's a good boy.
469
00:41:49,048 --> 00:41:50,298
Okay.
470
00:41:51,008 --> 00:41:52,048
Yes.
471
00:41:58,182 --> 00:41:59,932
What happened to your face?
472
00:42:03,604 --> 00:42:06,194
A shelf fell on top of me
at the supermarket.
473
00:42:15,866 --> 00:42:17,276
I have an idea.
474
00:42:46,355 --> 00:42:48,725
Mr. Carpenter.
475
00:42:52,987 --> 00:42:54,147
What...?
476
00:42:55,906 --> 00:42:57,616
Mr. Carpenter.
477
00:42:58,075 --> 00:43:00,035
Son, come down for breakfast!
478
00:43:09,962 --> 00:43:12,092
THE KIDNAPPING
AFFECTS VISITORS AND TOURISTS
479
00:43:20,264 --> 00:43:21,684
-No.
-I know how to hold this.
480
00:43:21,765 --> 00:43:24,475
But this ladle. The big one.
Let's take the big one.
481
00:43:24,560 --> 00:43:27,230
-This one?
-Yes, that one. Don't stir it, leave it.
482
00:43:28,063 --> 00:43:29,823
-Hi.
-Hi.
483
00:43:30,441 --> 00:43:31,981
-How are you?
-Fine. And you?
484
00:43:32,067 --> 00:43:32,897
Fine.
485
00:43:33,736 --> 00:43:35,276
-Good to hear.
-Yeah.
486
00:43:35,613 --> 00:43:38,873
-Look. I wanted to introduce you to...
-Verónica.
487
00:43:38,949 --> 00:43:41,409
Hi. Nice to meet you. Mario.
488
00:43:41,493 --> 00:43:43,583
-I'm a friend of your dad's.
-I'm his son.
489
00:43:43,829 --> 00:43:46,579
-Sure.
-I didn't know we had visitors.
490
00:43:46,665 --> 00:43:50,285
-I didn't know I was coming either.
-Sit down. I'll serve.
491
00:43:50,377 --> 00:43:53,417
-Miracle!
-Welcome. Make yourself at home.
492
00:43:53,505 --> 00:43:55,295
-I feel embarrassed.
-We're having ajiaco.
493
00:43:55,382 --> 00:43:57,052
Look at this pot.
494
00:43:57,384 --> 00:44:00,894
We could feed an army.
Lately, my son keeps my fridge full.
495
00:44:00,971 --> 00:44:03,931
Really? That's great!
Oh, so tasty. It looks delicious.
496
00:44:04,016 --> 00:44:05,016
-Thank you so much.
-Yes.
497
00:44:05,100 --> 00:44:07,850
-She's my mom.
-I'm embarrassed I came without notice.
498
00:44:08,979 --> 00:44:11,019
-Don't feel embarrassed.
-My mom's food's delicious.
499
00:44:11,315 --> 00:44:13,435
So... Are you two...
500
00:44:14,193 --> 00:44:15,033
together?
501
00:44:16,487 --> 00:44:17,527
A couple?
502
00:44:20,616 --> 00:44:23,986
-Well, what are we?
-Well, I don't know.
503
00:44:24,078 --> 00:44:25,288
-Yes?
-Yes.
504
00:44:25,371 --> 00:44:27,751
Well, then, we are a couple.
505
00:44:27,998 --> 00:44:31,918
But, Verónica, you're not lucky,
you got the worst of all.
506
00:44:33,295 --> 00:44:35,665
He's so funny, my silly son. Here you are.
507
00:44:35,756 --> 00:44:38,716
Son, bring the cream.
Without cream, it's not ajiaco.
508
00:44:38,801 --> 00:44:40,641
-Sure!
-Thank you so much.
509
00:44:40,719 --> 00:44:43,009
Pass her the avocado. Take care of her.
510
00:44:43,555 --> 00:44:44,765
Thank you.
511
00:44:45,099 --> 00:44:48,019
Well, Mario. Your dad told me
you have a girlfriend too, right?
512
00:44:48,769 --> 00:44:50,809
Oh, no. No. Do I?
513
00:44:51,021 --> 00:44:53,861
-Don't you? Juliana?
-Oh!
514
00:44:54,316 --> 00:44:55,476
Juliana.
515
00:44:55,776 --> 00:44:59,196
No, Juliana is my friend,
but I really like her.
516
00:44:59,405 --> 00:45:02,405
-We'll, that's a start.
-Yeah.
517
00:45:02,616 --> 00:45:05,446
How long have you been together?
518
00:45:06,286 --> 00:45:07,746
-Me and your dad?
-Yes.
519
00:45:08,539 --> 00:45:11,829
Well, enough. No more questions.
We're going to eat.
520
00:45:25,431 --> 00:45:28,811
TO MY JAIRO. FROM HIS CHILDREN
AND WIFE THAT WON'T FORGET HIM
521
00:45:39,153 --> 00:45:40,493
Mrs. Prosecutor.
522
00:45:41,488 --> 00:45:43,818
Jairo Maqueda
has been dead for seven years.
39169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.