All language subtitles for Were No Angels 1989_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,570 --> 00:02:34,071 All prisoners.... 2 00:02:34,405 --> 00:02:38,742 All prisoners, report to level B, now. 3 00:03:34,673 --> 00:03:36,216 The taking of a life... 4 00:03:38,636 --> 00:03:42,306 is no minor matter. Nor do we do it lightly. 5 00:03:44,850 --> 00:03:48,646 This man has killed, and he will be killed. 6 00:03:51,815 --> 00:03:55,402 He will be taken down, his head will be shaved. 7 00:03:56,362 --> 00:04:00,699 He will be given confession, if he wishes it. 8 00:04:01,325 --> 00:04:04,328 And then, we will test the apparatus. 9 00:04:04,828 --> 00:04:06,413 The lights will dim. 10 00:04:07,247 --> 00:04:09,416 Once, twice.... 11 00:04:10,501 --> 00:04:14,755 The third time, his soul will be in that new place. 12 00:04:15,005 --> 00:04:19,885 And I leave it to you to conjecture where that new place will be. 13 00:04:21,303 --> 00:04:23,806 I've no doubt but that your thoughts will be troubled. 14 00:04:23,847 --> 00:04:27,601 Keep them to yourselves. I want no demonstrations. 15 00:04:28,352 --> 00:04:29,395 I want no comments. 16 00:04:33,565 --> 00:04:35,943 Take him down. Move. 17 00:04:44,284 --> 00:04:46,328 -So long, guys. -So long, Bobby. 18 00:04:46,370 --> 00:04:47,371 No talking. 19 00:04:47,955 --> 00:04:50,874 What're you gonna do to him, take away his commissary, you son of a bitch? 20 00:04:50,916 --> 00:04:52,710 -Keep it down, Jim. -Son of a bitch. 21 00:04:57,965 --> 00:05:00,217 I can't believe it. Can you believe it, Neddy? 22 00:05:00,300 --> 00:05:03,262 I can believe most anything. My problem is, I just don't care. 23 00:05:03,470 --> 00:05:06,640 -Taking Bobby to bakery. -Sometimes it works that way. 24 00:05:09,643 --> 00:05:11,937 That the guy's gonna die, and that's it? 25 00:05:12,604 --> 00:05:13,731 What's your question? 26 00:05:14,565 --> 00:05:16,483 That that's the end of it? That he goes in that room-- 27 00:05:16,567 --> 00:05:19,111 Goes in that room, they light him up, and that's the end of it... 28 00:05:19,194 --> 00:05:21,822 there's no eternal life for his soul, and the cruelty of the world? 29 00:05:21,905 --> 00:05:24,575 Is that the thing? Is that your problem this fine evening? 30 00:05:25,826 --> 00:05:26,827 Yes. 31 00:05:27,578 --> 00:05:31,081 -Why don't you talk to the chaplain? -I'm talking to you. 32 00:05:31,415 --> 00:05:33,917 I'm busy. I've got my mind on higher things. 33 00:05:41,341 --> 00:05:43,886 -I feel bad, Ned. -Well, do your own time. 34 00:05:46,096 --> 00:05:48,223 You two, put these on. 35 00:05:53,812 --> 00:05:54,855 What is it? 36 00:05:54,938 --> 00:05:58,275 -Just tell me what it is. -Shut up! Keep walking! 37 00:06:27,137 --> 00:06:28,806 Life's a hellhole, pally. 38 00:07:06,176 --> 00:07:07,553 You two were talking? 39 00:07:16,019 --> 00:07:17,020 Answer me. 40 00:07:19,231 --> 00:07:21,692 You two were talking during my speech. 41 00:07:25,028 --> 00:07:27,823 -I.... -You swine. 42 00:07:30,117 --> 00:07:33,287 You little swine. Hold him down. 43 00:07:37,916 --> 00:07:39,084 You want order? 44 00:07:41,378 --> 00:07:44,047 I'll give you order. 45 00:07:44,131 --> 00:07:47,676 You want a lesson? Is that what you want? 46 00:07:48,594 --> 00:07:53,181 You want a lesson? I'll give you a lesson. 47 00:07:54,433 --> 00:07:55,601 Is that what you want? 48 00:07:55,809 --> 00:07:58,395 Warden? They're ready, sir. 49 00:08:00,814 --> 00:08:03,734 Keep them here. We'll beat the other one later. 50 00:08:03,775 --> 00:08:04,776 Yes, sir. 51 00:08:09,823 --> 00:08:13,952 -It's all right. It's all right, Jim. -I'm in bad shape, Ned. 52 00:08:29,551 --> 00:08:33,805 "For the Lord shall judge his people, and repent himself for his servants... 53 00:08:33,889 --> 00:08:35,432 "when he seeth that their power is gone... 54 00:08:35,849 --> 00:08:37,434 "and there is none shut up, or left. 55 00:08:37,768 --> 00:08:41,939 "And he shall say, Where are their gods, their rock in whom they trusted--" 56 00:08:45,400 --> 00:08:48,445 Nobody move! Get back. Get down! 57 00:08:49,446 --> 00:08:50,948 Don't do this, my son. 58 00:08:52,991 --> 00:08:54,159 Open that door. 59 00:08:54,952 --> 00:08:56,787 I'm gonna count to three. One.... 60 00:08:58,205 --> 00:08:59,414 Go on, open it! 61 00:09:03,043 --> 00:09:04,252 Get in there. 62 00:09:15,055 --> 00:09:16,390 Here, put these on. 63 00:09:18,767 --> 00:09:19,810 Come on! 64 00:09:27,567 --> 00:09:28,652 What do we do now? 65 00:09:29,277 --> 00:09:31,154 Tell them you got a man for the morgue. 66 00:09:31,738 --> 00:09:34,908 -Man for the morgue! -Where's your pass? 67 00:09:54,845 --> 00:09:55,846 Come on! 68 00:09:55,929 --> 00:09:58,890 -I'm not sure this is such a good idea. -Nobody's asking you, Ned. 69 00:09:59,141 --> 00:10:01,184 Bob, they catch us now, they'll kill us. 70 00:10:01,727 --> 00:10:03,145 Welcome aboard. 71 00:10:19,077 --> 00:10:20,120 Come on. 72 00:10:22,664 --> 00:10:23,707 Come on! 73 00:10:24,541 --> 00:10:26,293 Are we going, or are we dying? 74 00:10:50,233 --> 00:10:51,318 Come on. 75 00:10:54,279 --> 00:10:55,363 Come on! 76 00:11:09,544 --> 00:11:10,754 All right, let's go. 77 00:11:15,217 --> 00:11:16,635 -Look, Bob.... -What? 78 00:11:19,096 --> 00:11:20,180 Get out! 79 00:11:23,892 --> 00:11:26,228 Ever hear the phrase "nothing to lose"? 80 00:12:07,894 --> 00:12:08,937 Get after them! 81 00:12:09,396 --> 00:12:12,315 My God, you goddamn fools! 82 00:12:13,066 --> 00:12:14,067 Go! 83 00:12:37,132 --> 00:12:39,009 Wake up, Jimmy. Wake up. 84 00:12:58,278 --> 00:12:59,946 Rip it off. Rip the number off. 85 00:13:07,329 --> 00:13:08,371 I'm cold. 86 00:13:08,914 --> 00:13:11,333 I'm cold, too. Come on, walk it out. 87 00:13:11,374 --> 00:13:14,085 I'm cold. 88 00:13:23,178 --> 00:13:25,805 What happened to Bobby? You think they got him, Neddy? 89 00:13:28,558 --> 00:13:29,559 Look at this. 90 00:13:37,984 --> 00:13:41,738 "Do not neglect to show hospitality to strangers... 91 00:13:42,906 --> 00:13:47,369 "for thereby some have entertained angels, unawares. 92 00:13:48,036 --> 00:13:50,997 -"Hebrews 13:1." -Very touching. 93 00:13:51,289 --> 00:13:52,332 Hebrews. 94 00:13:55,585 --> 00:13:56,670 Wait a second. 95 00:14:40,797 --> 00:14:41,798 Hello. 96 00:14:44,801 --> 00:14:46,094 Who the hell are you? 97 00:14:57,981 --> 00:15:01,318 "Do not neglect to show hospitality to strangers... 98 00:15:02,235 --> 00:15:05,655 "for thereby some have entertained angels, unawares." 99 00:15:07,991 --> 00:15:09,492 Hebrews 13:1. 100 00:15:12,078 --> 00:15:13,830 What are you? Priests? 101 00:15:15,540 --> 00:15:17,375 Yeah, that's right, we're priests. 102 00:15:22,213 --> 00:15:24,341 You put her down, I'll give you a ride. 103 00:15:45,820 --> 00:15:47,989 Into the town, across the bridge, and we're free. 104 00:15:48,031 --> 00:15:49,366 I'm sure they're looking for you. 105 00:15:49,407 --> 00:15:51,409 -What? -I'm sure they're looking for you. 106 00:15:51,534 --> 00:15:54,287 -Who's looking for us? -The monastery, your fellow priests. 107 00:15:54,371 --> 00:15:56,081 Yeah, I'm sure they're looking for us. 108 00:15:56,164 --> 00:15:57,665 What, are you missing morning prayers? 109 00:15:57,707 --> 00:15:59,584 Yeah, we're missing the whole program. What do you care? 110 00:15:59,667 --> 00:16:03,171 I don't care a damn thing. I told you, it's all superstition, far as I'm concerned. 111 00:16:03,213 --> 00:16:05,215 That's fine. Now you just drop us off at the town. 112 00:16:05,256 --> 00:16:07,634 I'll tell you what else. You get people worked up. 113 00:16:07,717 --> 00:16:11,304 You get people worked up over that shrine of yours, that Weeping Virgin. 114 00:16:11,388 --> 00:16:12,389 We'll get out here. 115 00:16:12,472 --> 00:16:14,391 Won't be one more minute, I'll have you down. 116 00:16:14,474 --> 00:16:15,558 No, we'll get out here. 117 00:16:15,725 --> 00:16:16,935 Well, I could use your help... 118 00:16:17,018 --> 00:16:18,269 carry my deer to the butcher. 119 00:16:18,353 --> 00:16:20,146 I'll tell you what, you go down to the garage... 120 00:16:20,230 --> 00:16:22,482 and we'll come down and help you carry your deer for you. 121 00:16:22,565 --> 00:16:23,608 Why don't you just come with me? 122 00:16:23,691 --> 00:16:25,527 We need a moment to compose our thoughts. 123 00:16:25,693 --> 00:16:28,363 If it weren't for you, I'd never have killed that deer. 124 00:16:28,988 --> 00:16:31,866 Well, thank you for your courtesy. God bless you and all that. 125 00:17:10,321 --> 00:17:11,573 -Can you swim, Jimmy? -No. 126 00:17:12,282 --> 00:17:13,324 Neither can I. 127 00:17:23,376 --> 00:17:25,795 -You think Bobby made it, Neddy? -Not like this, he didn't. 128 00:17:25,837 --> 00:17:27,088 Gotta ditch these togs. 129 00:17:34,220 --> 00:17:35,263 Come on. 130 00:19:23,121 --> 00:19:25,206 What are you gonna do on free street, Neddy? 131 00:19:26,457 --> 00:19:29,002 I'm gonna do it all, pally, and I'm gonna do it again. 132 00:19:29,127 --> 00:19:31,045 And I'm gonna get two of the best of everything... 133 00:19:31,087 --> 00:19:33,590 and anybody muck with me, they're going down! 134 00:19:36,009 --> 00:19:37,051 Come on. 135 00:19:40,430 --> 00:19:41,514 Ready? 136 00:19:41,598 --> 00:19:44,058 I wonder what happened to Bobby. I wonder if he got across. 137 00:19:44,100 --> 00:19:45,351 What happened, happened, Jim. 138 00:19:45,643 --> 00:19:47,895 Maybe they got him back. I'm not going back there. 139 00:19:47,937 --> 00:19:49,397 That's right, we're not going back. 140 00:19:55,194 --> 00:19:58,865 -We look like a couple of Hoosiers. -That's right, let's go. 141 00:20:10,335 --> 00:20:11,419 Okay, let's go. 142 00:20:24,807 --> 00:20:27,310 Coins in the pocket. Coins in the pocket, that's good luck. 143 00:20:27,393 --> 00:20:29,354 -That's good luck, don't you think? -Right. 144 00:20:30,980 --> 00:20:35,026 -Oh, God. -It's okay. It's gonna be okay. 145 00:20:36,444 --> 00:20:37,487 I can't go back there. 146 00:20:37,570 --> 00:20:39,906 Nobody's going back. It's gonna be just fine. 147 00:20:40,198 --> 00:20:42,492 I gotta get some smokes, man, I'm telling you. 148 00:20:53,002 --> 00:20:54,045 Okay. 149 00:20:55,546 --> 00:20:57,799 We'll get your smokes, and then we'll go across. 150 00:20:58,174 --> 00:21:00,259 You take care of me, Ned, 'cause I got to get across. 151 00:21:00,343 --> 00:21:02,136 -Keep walking. -I gotta get across. 152 00:21:02,178 --> 00:21:03,262 Just keep walking. 153 00:21:23,282 --> 00:21:24,409 Right with you. 154 00:21:25,159 --> 00:21:26,536 Just want a pack of tailor-mades. 155 00:21:27,203 --> 00:21:28,204 Yeah, right with you. 156 00:21:28,579 --> 00:21:29,997 Bunch of damn nonsense. 157 00:21:30,039 --> 00:21:32,542 All them damn priests in town at the shrine. 158 00:21:33,376 --> 00:21:34,877 Don't buy a damn thing... 159 00:21:34,919 --> 00:21:38,005 but if they want something, you'd better have it on hand. 160 00:21:39,716 --> 00:21:41,300 -Thanks, Mrs. Harris. -Thank you. 161 00:21:42,343 --> 00:21:45,388 -Be with you gents in a second. -We just want a pack of tailor-mades. 162 00:21:45,513 --> 00:21:46,889 Mementos of the shrine... 163 00:21:46,931 --> 00:21:49,642 postcards, key chains of the Weeping Virgin. 164 00:21:49,726 --> 00:21:52,478 Not a penny in it, but they want it every year. 165 00:21:52,562 --> 00:21:56,399 Priests and tourists, put on that dumb show. 166 00:21:59,944 --> 00:22:01,904 Two packages of oatmeal. Set 'em down, will you? 167 00:22:01,946 --> 00:22:03,614 Account's getting a bit long. 168 00:22:03,990 --> 00:22:05,533 Well, I need it. Set 'em down. 169 00:22:06,451 --> 00:22:08,536 I got a hungry kid. You'll catch me later. 170 00:22:23,342 --> 00:22:24,594 What are you looking at? 171 00:22:25,845 --> 00:22:26,971 Yeah, that's right. 172 00:22:33,436 --> 00:22:36,105 -Special kind of smokes? -Luckys will do. 173 00:22:38,441 --> 00:22:41,486 That shrine, talking about it, didn't mean to offend you. 174 00:22:41,611 --> 00:22:43,279 Kind of probably put my foot in it... 175 00:22:43,362 --> 00:22:45,114 and you're tourists, come to see the shrine. 176 00:22:45,865 --> 00:22:48,576 -Where are you folks from? -Here and there. 177 00:22:49,202 --> 00:22:50,953 Something I can interest you in that case? 178 00:22:50,995 --> 00:22:52,205 We ought to be about going now. 179 00:22:53,456 --> 00:22:54,791 We ought to be about going now! 180 00:22:55,958 --> 00:22:57,668 -You forgot your change. -That's okay. 181 00:23:01,631 --> 00:23:04,675 Sir, change. Let's see if we can't spend it in your store. 182 00:23:05,426 --> 00:23:07,470 Did you folks hear about the jailbreak? 183 00:23:08,763 --> 00:23:10,056 No, can't say that we have. 184 00:23:11,224 --> 00:23:13,059 Where did you say you're from? 185 00:23:19,106 --> 00:23:22,026 Yes, sir, it seems there were these three convicts... 186 00:23:22,860 --> 00:23:24,028 shot their way out. 187 00:23:27,323 --> 00:23:29,951 There you are. I told you I needed your help. 188 00:23:30,493 --> 00:23:32,203 Are these friends of yours, Caroline? 189 00:23:32,411 --> 00:23:34,789 -My help? -My car is stalled down at the garage. 190 00:23:34,831 --> 00:23:36,833 I need you to haul that deer down to the butcher's. 191 00:23:36,916 --> 00:23:39,252 -You know these folks? -Know them? Yeah, they're priests. 192 00:23:39,335 --> 00:23:40,336 This is Father.... 193 00:23:40,711 --> 00:23:41,796 I didn't catch your name. 194 00:23:43,506 --> 00:23:46,634 Priests? Oh, God. 195 00:23:47,385 --> 00:23:51,055 Oh, God. I'm sorry, gentlemen.... Father.... 196 00:23:51,472 --> 00:23:53,349 What I'm saying, rambling on.... 197 00:23:53,391 --> 00:23:57,603 I offended you. No hard feelings? 198 00:23:57,770 --> 00:23:58,855 That's fine. 199 00:23:58,896 --> 00:24:00,356 You gonna help me with that deer? 200 00:24:00,439 --> 00:24:02,358 I mean, I'd die if I thought I'd offended you. 201 00:24:02,400 --> 00:24:05,194 -No big deal. -Or anybody associated with the shrine. 202 00:24:05,528 --> 00:24:09,365 Here, a little token. Take them, please. 203 00:24:09,991 --> 00:24:11,367 Take some back to your friends. 204 00:24:11,492 --> 00:24:13,536 We've got the Weeping Virgin on one side... 205 00:24:13,953 --> 00:24:16,497 thermometer on the other. Awful handy, really. 206 00:24:17,623 --> 00:24:20,084 Well, it's a cool day out. Button up. 207 00:24:21,002 --> 00:24:22,378 No hard feelings, Father? 208 00:24:26,257 --> 00:24:27,383 Go with God. 209 00:24:29,385 --> 00:24:31,637 I have that same coat. 210 00:24:32,680 --> 00:24:33,723 Harry, here's a list. 211 00:24:33,806 --> 00:24:36,100 Also need a few shells for the old 12-gauge. 212 00:24:36,642 --> 00:24:39,937 Damn car is all stove in, fender busted, need a new radiator. 213 00:24:40,187 --> 00:24:41,522 How am I gonna afford that? 214 00:24:45,401 --> 00:24:48,279 I should sure enough go to your church, I swear to God. 215 00:24:48,571 --> 00:24:49,572 Why don't you? 216 00:24:49,614 --> 00:24:51,574 Everything's so expensive. Canned goods. 217 00:24:51,949 --> 00:24:54,535 -Cheaper to shop in Canada. -Why don't you? 218 00:24:54,619 --> 00:24:56,120 'Cause my car's wrecked. 219 00:24:56,287 --> 00:24:58,664 If I walk over, how am I gonna get my groceries back? 220 00:24:59,248 --> 00:25:00,791 After what you've done for us... 221 00:25:00,875 --> 00:25:03,044 we'll go with you and fetch your things back. 222 00:25:05,588 --> 00:25:06,714 Very Christian of you. 223 00:25:07,590 --> 00:25:08,925 You know what the Bible says. 224 00:25:09,175 --> 00:25:11,093 What? What's that? 225 00:25:12,345 --> 00:25:13,387 You know. 226 00:25:13,679 --> 00:25:16,057 Matter of fact, I usually do my shopping over there. 227 00:25:16,432 --> 00:25:17,892 Wouldn't let on to Harry. 228 00:25:18,768 --> 00:25:21,562 You think that's dishonesty, you just go on and think it. 229 00:25:26,317 --> 00:25:29,070 -I can't do it. -You can, Jim, it's a piece of cake. 230 00:25:30,947 --> 00:25:31,989 I can't do it. 231 00:25:33,449 --> 00:25:34,784 You wanna kill yourself, that's fine... 232 00:25:34,825 --> 00:25:36,953 but there's two of us here, and I'm counting on you. 233 00:25:37,036 --> 00:25:39,622 So you buck up, Jimmy, and you act like a priest! 234 00:25:48,547 --> 00:25:51,592 Hail Mary, full of grace.... 235 00:25:53,970 --> 00:25:56,097 -Morning, Mrs. Blair. -How are you today? 236 00:25:56,347 --> 00:25:58,933 -You're working hard? -Well, we're looking... 237 00:25:58,975 --> 00:26:00,142 for those convicts that escaped. 238 00:26:00,434 --> 00:26:01,811 Convicts.... 239 00:26:01,852 --> 00:26:03,729 Hey, I found 'em for you! 240 00:26:09,527 --> 00:26:11,278 I found your two lost priests. 241 00:26:12,822 --> 00:26:14,240 Where have you been? 242 00:26:16,784 --> 00:26:18,244 Well, you know. 243 00:26:18,828 --> 00:26:20,788 -Sheriff, you know who these are? -No. 244 00:26:21,664 --> 00:26:25,001 Caroline has found our lost priests. This is Father Brown and Father Riley. 245 00:26:25,251 --> 00:26:26,377 Thank the Lord. 246 00:26:26,460 --> 00:26:27,920 We thought maybe the convicts got you. 247 00:26:28,004 --> 00:26:29,714 -Convicts. -Had a jailbreak. 248 00:26:29,797 --> 00:26:32,550 Got me some killers on the loose. That's all right, boy. 249 00:26:33,342 --> 00:26:35,678 But where have you been? And where are your clothes? 250 00:26:37,638 --> 00:26:39,932 They got lost when.... You know. 251 00:26:40,349 --> 00:26:41,726 Found 'em coming through the woods. 252 00:26:41,809 --> 00:26:43,978 Looked like a couple of raggle-taggle gypsies. 253 00:26:44,270 --> 00:26:46,814 Gypsies? Do you know who these are? 254 00:26:47,231 --> 00:26:49,316 This is Fathers Brown and Riley. 255 00:26:49,692 --> 00:26:52,278 Brown and Riley, A New Look At Revelation? 256 00:26:52,695 --> 00:26:55,364 These are two of the finest thinkers in the church today. 257 00:26:55,448 --> 00:26:57,324 You're lucky. You say you were lost in the woods... 258 00:26:57,366 --> 00:27:00,786 you're lucky one of my boys didn't get on to you, take you for the convicts. 259 00:27:00,870 --> 00:27:03,789 -What would they've done? -Done? Why, they would've shot you. 260 00:27:08,711 --> 00:27:10,629 We've been meeting every bus for two days. 261 00:27:10,880 --> 00:27:12,923 That's all right, boys, you let 'em through. 262 00:27:13,340 --> 00:27:14,967 Now you have a good day, now, Mrs. Blair. 263 00:27:16,135 --> 00:27:17,470 We'd best be getting back now. 264 00:27:18,554 --> 00:27:20,514 We gotta help Mrs. Blair with her groceries. 265 00:27:21,932 --> 00:27:23,684 George! 266 00:27:24,226 --> 00:27:27,521 Run along over with Mrs. Blair and help her with her shopping! 267 00:27:35,446 --> 00:27:37,740 We wired Arizona when you didn't arrive on time... 268 00:27:37,823 --> 00:27:39,158 but they said they had no clue. 269 00:27:39,909 --> 00:27:41,660 Your monsignor is quite worried. 270 00:27:43,996 --> 00:27:46,082 Then the storm, and these prisoners.... 271 00:27:47,416 --> 00:27:48,834 -I don't know. -I'll tell you something. 272 00:27:48,918 --> 00:27:50,586 Nothing was gonna keep us from coming here. 273 00:27:50,628 --> 00:27:51,670 Shall we go in? 274 00:27:51,962 --> 00:27:54,090 Get these chains knocked off at the blacksmith's... 275 00:27:54,173 --> 00:27:56,175 then into these priest duds and back over the border. 276 00:27:56,258 --> 00:27:57,259 You call it, Neddy. 277 00:27:57,426 --> 00:27:58,469 -Coming? -Yeah. 278 00:28:35,673 --> 00:28:37,508 I know this must be quite a moment for you... 279 00:28:38,676 --> 00:28:40,594 having written so much about the shrine... 280 00:28:41,428 --> 00:28:42,805 having never seen it. 281 00:28:44,223 --> 00:28:46,100 That's why I took you back from the border. 282 00:28:54,358 --> 00:28:56,277 I knew how much you wanted to be here. 283 00:28:58,070 --> 00:28:59,113 Thank you. 284 00:29:00,156 --> 00:29:01,365 The Weeping Madonna. 285 00:29:28,601 --> 00:29:30,728 I'm sure you'll find something here that'll fit. 286 00:29:32,021 --> 00:29:34,190 -God bless you both. -God bless you, Father. 287 00:29:36,233 --> 00:29:37,234 God bless you. 288 00:29:46,619 --> 00:29:49,121 Father, we've been waiting for you eagerly. 289 00:29:49,205 --> 00:29:50,497 We prayed for you. 290 00:29:51,498 --> 00:29:52,541 We got delayed. 291 00:29:52,666 --> 00:29:55,711 -I've read all your books. -Thanks. 292 00:29:56,420 --> 00:29:58,589 You know, you don't look a thing like your pictures. 293 00:30:00,382 --> 00:30:01,508 Fasting and prayer. 294 00:30:01,717 --> 00:30:04,803 Yeah, it's such an honor to have men of your learning... 295 00:30:04,929 --> 00:30:06,388 and of your reputation here. 296 00:30:06,430 --> 00:30:08,807 -We were so worried about you. -Yeah. 297 00:30:08,891 --> 00:30:10,267 We wired the diocese in Arizona. 298 00:30:10,351 --> 00:30:12,228 Yeah, he told us. We appreciate it. 299 00:30:12,269 --> 00:30:15,105 Well, thank the Lord you've come. 300 00:30:15,189 --> 00:30:16,732 What's this? 301 00:30:23,113 --> 00:30:24,281 You don't know what that is? 302 00:30:27,243 --> 00:30:28,285 No. 303 00:30:32,039 --> 00:30:33,123 It's a clothespin. 304 00:30:36,919 --> 00:30:40,214 But, Father, why were you wearing it in your collar? 305 00:30:49,682 --> 00:30:51,058 The thing of it is.... 306 00:30:54,311 --> 00:30:55,604 You know what it is? 307 00:30:57,064 --> 00:30:58,107 No. 308 00:31:00,776 --> 00:31:03,612 It's a reminder. 309 00:31:04,905 --> 00:31:07,366 Any of us could be snatched at any moment. 310 00:31:09,368 --> 00:31:10,411 Of course. 311 00:32:35,079 --> 00:32:37,706 I'd like to add one special prayer of thanksgiving. 312 00:32:38,332 --> 00:32:40,042 My brothers and guests here today... 313 00:32:40,709 --> 00:32:43,253 a special prayer of thanksgiving for the safe arrival... 314 00:32:43,337 --> 00:32:45,047 of Father Riley and Father Brown. 315 00:32:45,547 --> 00:32:47,716 Many of us are acquainted with their work... 316 00:32:47,925 --> 00:32:49,385 and we are all, I'm sure... 317 00:32:49,468 --> 00:32:51,470 glad of the opportunity to meet them in person. 318 00:32:55,849 --> 00:32:58,727 We're thankful for their presence, their scholarship... 319 00:32:59,520 --> 00:33:02,064 and their participation in the procession of the shrine. 320 00:33:03,565 --> 00:33:05,025 Today, a special blessing. 321 00:33:05,901 --> 00:33:07,820 Father Brown, would you render it for us? 322 00:33:11,407 --> 00:33:12,533 I think you're Brown. 323 00:33:13,242 --> 00:33:14,827 -I think you're Brown. -You're Brown. 324 00:33:16,036 --> 00:33:17,079 Father Brown. 325 00:33:22,835 --> 00:33:25,587 Bishop Nogalich points out it's his turn to say the grace. 326 00:33:27,756 --> 00:33:30,426 Please tell the Bishop we appreciate his courtesy... 327 00:33:30,592 --> 00:33:33,345 in ceding his position to our new arrivals. 328 00:33:38,100 --> 00:33:39,685 Let him read. It's his turn. 329 00:33:39,768 --> 00:33:41,645 I don't wanna get in anybody's face here. 330 00:33:41,770 --> 00:33:44,440 No, Father Brown. Please. Honor us. 331 00:33:49,945 --> 00:33:51,029 Father... 332 00:33:51,822 --> 00:33:53,615 if you could follow me to the lectern? 333 00:34:54,927 --> 00:34:56,011 You know what? 334 00:34:58,639 --> 00:35:01,099 Let's just say something appropriate. 335 00:35:06,813 --> 00:35:08,190 Here's a good grace. 336 00:35:11,401 --> 00:35:15,239 Be nice to strangers, 'cause sometimes you're a stranger, too. 337 00:35:34,049 --> 00:35:35,676 This is not a fitting grace. 338 00:35:35,884 --> 00:35:36,885 What's wrong with it? 339 00:35:37,177 --> 00:35:39,388 It's a bit unusual, but quite to the point, I thought. 340 00:35:41,557 --> 00:35:43,475 What are we, Protestants? 341 00:36:22,681 --> 00:36:24,433 As soon as we pop off the leg irons.... 342 00:36:24,600 --> 00:36:26,727 You listening? 343 00:36:27,436 --> 00:36:29,062 Jimmy, get out of it, will you? 344 00:36:33,775 --> 00:36:35,944 Lay low here for a while, I'm gonna find some way... 345 00:36:35,986 --> 00:36:38,488 to pop us out these chains and then we head across the river. 346 00:36:41,116 --> 00:36:43,076 -We're safe staying right here, Ned. -Yeah. 347 00:36:43,118 --> 00:36:44,828 Until the real priests show up, we're safe. 348 00:36:53,295 --> 00:36:56,131 I hope you'll participate in our lectures later on in the shrine. 349 00:36:56,256 --> 00:36:57,299 I'd like nothing better. 350 00:37:05,682 --> 00:37:08,268 We get these leg chains off, then straight across the river. 351 00:37:08,310 --> 00:37:10,979 You lay low around here. Half an hour, meet you right back here. 352 00:37:11,021 --> 00:37:13,774 -Father Brown. -Who's Brown? 353 00:37:13,815 --> 00:37:14,816 You are. 354 00:37:16,360 --> 00:37:18,153 Shall I enter your name in the lottery? 355 00:37:19,488 --> 00:37:20,530 What's the prize? 356 00:37:22,157 --> 00:37:23,200 Don't bother. 357 00:37:26,036 --> 00:37:30,666 -No, I never won anything. -You can never tell. I'll put you down. 358 00:38:39,317 --> 00:38:40,402 Afternoon, Bill. 359 00:38:40,736 --> 00:38:41,737 Sheriff. 360 00:38:44,364 --> 00:38:46,700 Going to need them horses back this afternoon. 361 00:38:46,867 --> 00:38:48,368 Going back up in the hills again? 362 00:38:50,829 --> 00:38:52,205 They got to be somewhere. 363 00:38:52,664 --> 00:38:53,957 They got no food, prison clothes. 364 00:38:54,040 --> 00:38:57,419 Either they're up there in the woods or they're gonna cross down over here. 365 00:38:57,461 --> 00:38:59,337 You got the bridge staked out pretty good, do you? 366 00:38:59,421 --> 00:39:01,089 You best believe we do. 367 00:39:01,256 --> 00:39:05,927 We're bringing out the dogs. The dogs will be here any minute. 368 00:39:06,386 --> 00:39:10,182 We've got the prison staff, come down to stand guard on the bridge with us. 369 00:39:11,266 --> 00:39:12,684 We'll catch them. Don't you worry. 370 00:39:12,768 --> 00:39:14,603 Bring them back whichever way they want. 371 00:39:15,270 --> 00:39:16,396 You ask me, though... 372 00:39:17,147 --> 00:39:19,566 I think it'd be a lot less problem, shoot to kill. 373 00:39:21,109 --> 00:39:22,986 That's what the Bible says, isn't it? 374 00:39:23,361 --> 00:39:25,280 They killed and they shall be killed. 375 00:39:26,948 --> 00:39:28,992 -Yeah? -Yeah. 376 00:39:34,206 --> 00:39:36,166 -What was that? -Well, I don't know. 377 00:39:47,052 --> 00:39:48,386 There she goes. 378 00:40:48,238 --> 00:40:49,781 Bless me, Father, for I have sinned. 379 00:40:49,865 --> 00:40:51,950 It's been three weeks since my last confession. 380 00:40:55,954 --> 00:40:57,247 I can't help myself. 381 00:41:00,417 --> 00:41:01,418 Please, Father. 382 00:41:02,627 --> 00:41:05,046 -What? -Help me. 383 00:41:06,172 --> 00:41:08,758 Okay, what is it? I can't help you if you don't tell me. 384 00:41:09,885 --> 00:41:11,219 I've been sleeping with this woman. 385 00:41:11,303 --> 00:41:13,013 All right, and you're not married to her? 386 00:41:13,054 --> 00:41:14,431 -No. -You're married to someone else? 387 00:41:14,514 --> 00:41:15,891 -My wife. -Your wife know about this? 388 00:41:15,932 --> 00:41:17,475 -No. -What are you worried about, then? 389 00:41:17,559 --> 00:41:21,187 -Forget about it, stop whining. -But I broke my vow. 390 00:41:21,897 --> 00:41:24,024 I'm such a sinner. Help me. 391 00:41:24,357 --> 00:41:27,068 Okay, look, try to break off seeing this broad. 392 00:41:27,110 --> 00:41:29,571 Say 10 Hail Marys, make a good act of contrition... 393 00:41:29,613 --> 00:41:31,865 you see the girl again, pop back in, no big deal. 394 00:41:33,116 --> 00:41:34,159 God bless you. 395 00:41:42,167 --> 00:41:44,711 I can't, Father. I can't help myself. You have to help me. 396 00:41:44,753 --> 00:41:47,047 Now, look, I did what I could. You know, there's a time... 397 00:41:47,088 --> 00:41:49,507 when a man's got to stand up, take a stand. 398 00:41:50,216 --> 00:41:51,509 Why don't you take a few days off... 399 00:41:51,593 --> 00:41:53,428 go in the woods, something, make your peace with God. 400 00:41:53,511 --> 00:41:55,472 No, I can't leave town till we catch those convicts. 401 00:41:55,555 --> 00:41:58,099 I'm stuck here in town. I'm in a state of constant temptation. 402 00:41:58,224 --> 00:42:00,810 Please, I can't control myself. I need your help, Father. 403 00:42:00,894 --> 00:42:03,271 You're a good man. You're a pious man. Help me. 404 00:42:03,313 --> 00:42:04,981 -How can I help you? -Come with me. 405 00:42:05,065 --> 00:42:06,942 -Talk to her, talk to us together. -Look, buddy... 406 00:42:06,983 --> 00:42:09,152 -I've dragged her in sin, Father. -I'm sure you'll-- 407 00:42:09,235 --> 00:42:10,737 Father, please, I'm begging you! 408 00:42:10,779 --> 00:42:12,155 -Please, help me! -Get up. 409 00:42:12,489 --> 00:42:15,408 Please, Father, please. I need your help. 410 00:42:15,492 --> 00:42:18,536 All right, okay. 411 00:42:18,620 --> 00:42:19,621 -Okay. -Okay. 412 00:42:21,790 --> 00:42:22,791 Thank you, Father. 413 00:42:30,131 --> 00:42:32,592 Come on, get in there. Back, come on. 414 00:42:33,343 --> 00:42:35,804 Come on, take it out. 415 00:42:35,845 --> 00:42:38,264 Wait a minute. Take it out. 416 00:42:42,769 --> 00:42:43,812 And I prayed. 417 00:42:44,020 --> 00:42:46,940 I prayed to the Blessed Virgin, and I prayed to Saint Anne... 418 00:42:46,982 --> 00:42:50,443 and I asked myself, "Why? Why am I so weak? 419 00:42:50,860 --> 00:42:54,197 "Why am I branded?" And I say, "Lord... 420 00:42:55,573 --> 00:42:57,158 "I am a fornicator. 421 00:42:57,325 --> 00:42:59,744 "What am I doing to myself and to my wife? 422 00:43:01,079 --> 00:43:02,747 "I am a fornicator." 423 00:43:06,668 --> 00:43:08,920 She can't hear, the poor child's deaf and dumb. 424 00:43:10,880 --> 00:43:11,923 Up here, Father. 425 00:43:25,979 --> 00:43:28,189 I brought this priest here to avow our sins. 426 00:43:28,273 --> 00:43:29,274 I don't care. 427 00:43:29,482 --> 00:43:31,192 Whore, we have sinned. 428 00:43:31,234 --> 00:43:34,279 Hey, I don't care. And I told you I don't care. 429 00:43:34,362 --> 00:43:37,198 You did what you did. If you think it's a sin, you live with it. 430 00:43:37,240 --> 00:43:38,491 Now, I'm busy now. 431 00:43:38,867 --> 00:43:40,994 Please, help me. 432 00:43:41,077 --> 00:43:43,872 You got a problem? Stop coming here. 433 00:43:44,706 --> 00:43:47,083 You think you're filthy? You think you're a swine? 434 00:43:47,167 --> 00:43:49,085 All those names you say while we're doing it? 435 00:43:49,169 --> 00:43:50,211 I'm gonna be sick. 436 00:43:50,879 --> 00:43:53,965 You be sick, you be sick somewhere else. 437 00:43:59,971 --> 00:44:01,014 Well.... 438 00:44:01,056 --> 00:44:03,099 He's got no cause to be coming here like that. 439 00:44:05,018 --> 00:44:07,395 You don't like the guy, what'd you go to bed with him for? 440 00:44:07,479 --> 00:44:08,521 For $5. 441 00:44:08,563 --> 00:44:10,940 What, do you have $5? I'll go to bed with you, too. 442 00:44:11,024 --> 00:44:13,151 What, you think that's a sin? You think I care? 443 00:44:13,234 --> 00:44:14,986 Your mumbo-jumbo. You think I.... 444 00:44:15,070 --> 00:44:18,239 I slept with him, yeah, and I'll sleep with anybody that comes up with $5. 445 00:44:18,323 --> 00:44:19,491 That's evil? Yeah, throw me out. 446 00:44:19,574 --> 00:44:22,410 What you priests pay me to work here, do your own goddamn washing. 447 00:44:22,494 --> 00:44:25,622 And don't you talk to me about God. Don't you tell me about sin. 448 00:44:25,747 --> 00:44:28,917 Your religion's so good, your God, get him to cure my little girl. 449 00:44:29,042 --> 00:44:31,544 Cure that girl out there. Your blessed shrine... 450 00:44:31,586 --> 00:44:32,629 your Saint Anne... 451 00:44:32,712 --> 00:44:35,048 your Weeping Virgin, yeah, cure my little girl. 452 00:44:36,216 --> 00:44:38,927 Get out of here. You've got your nerve. 453 00:44:58,029 --> 00:44:59,072 I need a man. 454 00:45:00,990 --> 00:45:02,075 I need a husband. 455 00:45:04,619 --> 00:45:06,079 My little girl needs help. 456 00:45:09,624 --> 00:45:10,667 I got nothing. 457 00:45:13,586 --> 00:45:15,130 Are you gonna give me those things? 458 00:45:17,423 --> 00:45:18,967 Are you gonna give me those things? 459 00:45:22,762 --> 00:45:23,805 I wish I could. 460 00:45:27,559 --> 00:45:28,935 I wish you could, too. 461 00:45:30,812 --> 00:45:31,855 But you can't... 462 00:45:31,938 --> 00:45:34,941 so why don't you just get the hell out of my life! 463 00:45:54,669 --> 00:45:55,879 Father, here. 464 00:45:57,297 --> 00:45:59,549 -What's this for? -It's for your beautiful project. 465 00:46:00,466 --> 00:46:02,010 It's for the restoration of the shrine. 466 00:46:02,886 --> 00:46:04,637 I can't thank you enough. God bless you. 467 00:46:04,888 --> 00:46:06,181 It's for a good cause. 468 00:46:06,681 --> 00:46:08,224 You don't know the half of it. 469 00:46:10,018 --> 00:46:13,146 -Here, have a key chain. -Thank you. 470 00:46:22,071 --> 00:46:23,615 -Actually, I got $5-- -Get out of here! 471 00:46:23,698 --> 00:46:25,825 I've had enough of your bullshit for one day. 472 00:46:37,503 --> 00:46:38,630 Come on. 473 00:46:47,805 --> 00:46:50,141 Son of a bitch. I knew it. Those convicts are here. 474 00:46:50,850 --> 00:46:53,353 Here, get the scent, quick, come on. 475 00:47:02,362 --> 00:47:03,404 Yeah, who is it? 476 00:47:05,740 --> 00:47:07,075 -Father? -Yeah, what is it? 477 00:47:09,994 --> 00:47:11,120 I wanted to ask you... 478 00:47:12,789 --> 00:47:15,959 A New Look At Revelation, you approached 10:19... 479 00:47:16,209 --> 00:47:17,835 "Love the stranger, for you yourselves 480 00:47:17,919 --> 00:47:19,754 "were strangers once in the land of Egypt." 481 00:47:19,837 --> 00:47:21,839 And you used the word, a "sacrament." 482 00:47:24,550 --> 00:47:25,593 You liked that? 483 00:47:26,594 --> 00:47:28,263 Yes, I appreciated it. 484 00:47:30,890 --> 00:47:34,269 And what I believed was an echo of the Gnostic. 485 00:47:34,686 --> 00:47:37,188 The ecstatic mode. 486 00:47:37,272 --> 00:47:38,856 That is say, a true.... 487 00:47:39,732 --> 00:47:40,858 Well, that is to say... 488 00:47:41,359 --> 00:47:43,695 a non-interpretive understanding of the text. 489 00:47:46,072 --> 00:47:47,115 You got it. 490 00:47:48,074 --> 00:47:49,075 I did? 491 00:47:51,035 --> 00:47:53,329 I mean, I thought that I did. I just.... 492 00:47:54,914 --> 00:47:56,332 Forgive me if I'm running on. 493 00:47:56,416 --> 00:47:57,709 You know, here at the monastery... 494 00:47:57,792 --> 00:47:59,877 we're enjoined to silence for most of the year. 495 00:48:00,545 --> 00:48:01,546 Yeah? 496 00:48:01,629 --> 00:48:04,340 And, you know, it's such a pleasure when the bonds are lifted... 497 00:48:04,424 --> 00:48:05,466 for the feast of the shrine. 498 00:48:05,550 --> 00:48:07,635 And then, this week, to have all this company.... 499 00:48:07,719 --> 00:48:08,761 It's a heady thing. 500 00:48:11,306 --> 00:48:15,018 Well, and then we heard your bags were stolen, and.... 501 00:48:16,686 --> 00:48:19,939 Well, in line with that verse, kindness to the stranger... 502 00:48:21,107 --> 00:48:22,692 I wanted you to have these. 503 00:48:25,611 --> 00:48:26,654 Get out of here. 504 00:48:28,031 --> 00:48:30,658 No. It's an honor. 505 00:48:31,367 --> 00:48:33,536 It's an honor meeting you. 506 00:48:35,413 --> 00:48:38,416 Back at you. Hey, thanks. 507 00:48:44,047 --> 00:48:45,048 Well.... 508 00:48:50,678 --> 00:48:53,348 Oh, God. 509 00:48:55,683 --> 00:48:57,643 Here. We got to get out of here. 510 00:48:57,810 --> 00:48:59,312 Sheriffs are all over the place. 511 00:49:05,234 --> 00:49:08,946 I really wanted to ask you, will you sign my book? 512 00:49:11,407 --> 00:49:12,492 Sure, give it to me. 513 00:49:15,995 --> 00:49:18,664 We all especially enjoy your section about the shrine. 514 00:49:18,748 --> 00:49:20,666 -You liked that? -Yes, very much. 515 00:49:24,003 --> 00:49:25,088 Which one am I? 516 00:49:25,213 --> 00:49:27,548 I think Father Brown and I, we have to talk. 517 00:49:31,427 --> 00:49:33,513 Father? Fathers? 518 00:49:33,721 --> 00:49:35,932 Will you be coming in the procession tomorrow? 519 00:49:36,057 --> 00:49:39,102 Depends on how things falls out. I can't give you a definite yes or no. 520 00:49:39,185 --> 00:49:41,354 If you'll excuse us, we have to talk about writing things. 521 00:49:41,396 --> 00:49:42,438 Of course. 522 00:49:59,580 --> 00:50:01,207 -What took you so long? -I got lost. 523 00:50:02,625 --> 00:50:05,420 -Look, that kid gave me his beads. -I'm very happy for you. 524 00:50:11,092 --> 00:50:12,093 Hold still. 525 00:50:16,973 --> 00:50:17,974 Thank you. 526 00:50:18,683 --> 00:50:21,269 Now, a dash across the river and it's free street, baby. 527 00:50:21,352 --> 00:50:22,353 I'm with you, Neddy. 528 00:50:22,437 --> 00:50:25,314 Some booze and some broads and this country can kiss my ass! 529 00:50:31,904 --> 00:50:34,407 We hit the border, you make the sign of the cross over the guy... 530 00:50:34,449 --> 00:50:36,367 -I make the sign of the cross-- -Afternoon, Fathers. 531 00:50:36,451 --> 00:50:37,618 Afternoon. 532 00:50:38,119 --> 00:50:40,788 Open your book. Look in your book. Mumble something. Here we go. 533 00:50:40,872 --> 00:50:41,873 Open your book. 534 00:50:43,958 --> 00:50:47,753 -What do you think happened to Bobby? -I don't know. We'll talk about it later. 535 00:50:49,797 --> 00:50:52,216 What's the first thing you're gonna do when you get free, Ned? 536 00:50:52,300 --> 00:50:53,468 Keep your mouth open, Jim... 537 00:50:53,509 --> 00:50:55,511 and we'll talk about it on the northern side. 538 00:50:55,595 --> 00:50:58,806 -I'm gonna do something important. -Yeah, that's fine. 539 00:51:00,808 --> 00:51:02,268 Figure you're only alive so long... 540 00:51:02,351 --> 00:51:04,395 you might as well do something with yourself. 541 00:51:04,896 --> 00:51:08,483 Piece of cake. Head in the book, read the book, mumble, over we go. 542 00:51:17,575 --> 00:51:20,328 -I just wanted to thank you. -You don't owe me anything. 543 00:51:20,411 --> 00:51:22,079 It's so rare that someone cares, you know. 544 00:51:22,163 --> 00:51:24,290 -You didn't say I was weak. -You know, that's-- 545 00:51:24,332 --> 00:51:27,168 And I think I'm gonna tell my wife, just put it all at her feet. 546 00:51:27,251 --> 00:51:29,670 -That's a great idea. -Father, would you do me the honor... 547 00:51:29,754 --> 00:51:31,422 -of shaking my hand? -Sure. 548 00:51:32,006 --> 00:51:33,007 Thank you. 549 00:51:36,802 --> 00:51:38,471 Put Fathers Brown and Riley through. 550 00:51:40,223 --> 00:51:41,224 Thank you, Father. 551 00:51:43,476 --> 00:51:45,478 George! 552 00:51:48,606 --> 00:51:51,359 Stand over here! Not there, here! 553 00:51:52,693 --> 00:51:54,612 Almost home free. We're almost home free. 554 00:51:58,115 --> 00:51:59,283 Head in the book. 555 00:52:03,079 --> 00:52:04,372 Good day, Fathers. 556 00:52:05,623 --> 00:52:07,250 -Oh, no. -What? 557 00:52:07,333 --> 00:52:08,918 It's the warden. 558 00:52:10,836 --> 00:52:13,923 No, don't run. It's okay. We're okay. It's okay. 559 00:52:15,341 --> 00:52:17,134 One more minute, and over we go. 560 00:52:17,760 --> 00:52:19,303 I can't go back to the joint, Ned. 561 00:52:19,387 --> 00:52:21,389 You don't have to. Just read the book. 562 00:52:26,310 --> 00:52:28,521 Father, I'm looking forward to the procession. 563 00:52:28,563 --> 00:52:31,732 Friends of mine tell me you two are the authors of some pretty deep books. 564 00:52:31,774 --> 00:52:33,025 You know, it depends on your taste. 565 00:52:33,067 --> 00:52:34,610 I'd like to read them sometime, if I could. 566 00:52:34,694 --> 00:52:36,070 I think of myself as a good Catholic. 567 00:52:36,153 --> 00:52:38,322 -We'll send you some. -I did a little writing myself once. 568 00:52:38,406 --> 00:52:41,075 -Did you, now? That's great. -But I didn't have any luck selling it. 569 00:52:41,158 --> 00:52:43,786 I was just wondering if you just might have look at this for me-- 570 00:52:43,869 --> 00:52:47,081 My goodness! Did we say our solemn prayer? 571 00:52:49,959 --> 00:52:51,877 -We're busy right now. -I understand. 572 00:52:59,635 --> 00:53:02,013 Gentlemen, it's all right. Let them through. 573 00:53:02,096 --> 00:53:04,682 Let them pass, please. Father. 574 00:53:14,692 --> 00:53:16,068 Sheriff, come here. 575 00:53:16,611 --> 00:53:21,115 You instruct your men to shoot on sight or at my command. 576 00:53:21,616 --> 00:53:24,285 $100 on the head of each man, dead. 577 00:53:24,327 --> 00:53:27,079 You understand that? $100. 578 00:53:28,581 --> 00:53:29,790 Father? 579 00:53:30,708 --> 00:53:32,335 You didn't answer my question. 580 00:53:36,339 --> 00:53:38,758 Is your shrine going to cure my little girl? 581 00:53:40,343 --> 00:53:42,595 I mean, you told me to be true and I thought about it... 582 00:53:42,637 --> 00:53:43,929 and I thought I would be true. 583 00:53:43,971 --> 00:53:46,349 I'd be glad to be true. What's in it for me? 584 00:53:46,432 --> 00:53:48,017 You understand? If I believe.... 585 00:53:48,100 --> 00:53:49,143 I can't talk to you now. 586 00:53:49,185 --> 00:53:51,979 You could talk to me before, when all you had was shame and all. 587 00:53:52,021 --> 00:53:54,148 Why can't you talk now? 588 00:53:54,190 --> 00:53:55,316 You're making a scene. 589 00:53:55,358 --> 00:53:57,360 What's that compared to eternal life? 590 00:53:57,777 --> 00:53:59,111 They've gotta be in this area... 591 00:53:59,153 --> 00:54:01,072 or they would have frozen in the woods. 592 00:54:01,155 --> 00:54:04,450 You got a lot of spunk. Why don't you get out of here? Beat it! Get out of here! 593 00:54:04,492 --> 00:54:05,493 Screw you, Your Holiness! 594 00:54:05,576 --> 00:54:06,577 You think I didn't see... 595 00:54:06,661 --> 00:54:08,788 the way you looked at me when I said I'd go to bed with you? 596 00:54:08,829 --> 00:54:10,665 Will you, for Christ's sake, will you shut up? 597 00:54:10,706 --> 00:54:12,792 What are you, too scared or too cheap? 598 00:54:12,958 --> 00:54:15,836 If God really made the world, he should have put some men in it. 599 00:54:15,920 --> 00:54:18,005 You want to answer my question, Father? 600 00:54:18,047 --> 00:54:19,131 I can't do it. 601 00:54:19,173 --> 00:54:20,508 You want to lead us to the shrine? 602 00:54:20,591 --> 00:54:22,718 You want to wash away our sins? I'm ready to change. 603 00:54:22,802 --> 00:54:23,886 Get this thing up! 604 00:54:25,846 --> 00:54:27,682 Damn you! 605 00:54:27,723 --> 00:54:31,018 I'm already damned, Father. I'm damned to hell for adultery. 606 00:54:31,102 --> 00:54:32,520 I'm damned for eternity. 607 00:54:32,603 --> 00:54:35,022 What's a little rudeness going to get me? Two more weeks? 608 00:54:35,106 --> 00:54:37,900 That's what I want to know. Everybody's saying how I.... 609 00:54:56,877 --> 00:54:58,212 Go away. Get out of here. 610 00:54:58,462 --> 00:55:00,631 You had no business to come to my room. 611 00:55:00,715 --> 00:55:03,467 -Get out of here. -What, was that the act of a man? 612 00:55:03,676 --> 00:55:05,886 Yeah. Who are you? You don't know what your life is. 613 00:55:05,928 --> 00:55:08,556 You don't know what my life is. Who are you? Live your own life! 614 00:55:08,639 --> 00:55:11,183 Hey, why don't you? Who the hell are you to talk to me? 615 00:55:11,225 --> 00:55:14,270 Why are you stuck up in a monastery? Watch my little girl. 616 00:55:31,620 --> 00:55:34,248 -We have a populace. -You do not have a populace. 617 00:55:34,415 --> 00:55:36,542 When I am gone, you have a populace. 618 00:55:36,584 --> 00:55:39,128 Until then, all you've got is a bunch of suspects. 619 00:55:39,503 --> 00:55:41,756 All right, how do we get past the warden? 620 00:55:42,840 --> 00:55:44,091 She's deaf. 621 00:55:59,440 --> 00:56:01,484 Okay, we can do this. 622 00:56:01,609 --> 00:56:04,737 Just need a little thought. We need a plan. We're not gonna panic. 623 00:56:10,785 --> 00:56:12,620 Every house, clear it out! 624 00:56:12,661 --> 00:56:15,206 -Send in the dogs! Smoke them out! -People live here. 625 00:56:15,289 --> 00:56:18,167 I don't give a goddamn! People can live here when those men are dead. 626 00:56:18,250 --> 00:56:19,877 -Now, just go easy. -Easy? 627 00:56:19,960 --> 00:56:21,128 You've got the wrong man. 628 00:56:25,216 --> 00:56:27,718 -You got the convict clothing? -What? Yes. 629 00:56:27,802 --> 00:56:29,428 We're going to go house to house. 630 00:56:30,095 --> 00:56:31,972 Take some men around there. Go around there. 631 00:56:32,014 --> 00:56:33,015 Do it. 632 00:56:33,140 --> 00:56:35,810 -You stay here on the side with me. -Get the dogs, come on. 633 00:56:35,893 --> 00:56:38,479 Follow me, over here. This way. 634 00:56:46,821 --> 00:56:48,989 We've been in tougher spots than this before. 635 00:56:52,660 --> 00:56:53,994 He's over there! 636 00:56:55,663 --> 00:56:57,248 Easy, boy! 637 00:57:05,005 --> 00:57:06,131 Who's in there? 638 00:57:32,783 --> 00:57:34,577 -Good evening. -Hi there. 639 00:57:35,369 --> 00:57:37,454 Good luck on the lottery tomorrow. 640 00:57:38,038 --> 00:57:39,874 You're not wearing any shoes. 641 00:57:40,082 --> 00:57:41,876 Brings us closer to the earth. 642 00:58:09,945 --> 00:58:12,781 -So this is the statue that cries? -I guess it is. 643 00:58:15,784 --> 00:58:17,870 And what does it do? It grants wishes? 644 00:58:17,912 --> 00:58:18,954 Yeah. 645 00:58:27,713 --> 00:58:30,132 I know what I'd wish for right now. 646 00:58:30,507 --> 00:58:32,927 I'd wish for two new pairs of shoes. 647 00:58:38,307 --> 00:58:41,268 Please, lady, give me and Ned two new pairs of shoes. 648 00:59:30,985 --> 00:59:32,611 I say we try the river tonight, Ned. 649 00:59:32,653 --> 00:59:34,488 What do we do? Walk on the water? 650 00:59:35,572 --> 00:59:36,949 Steal a boat? 651 00:59:37,074 --> 00:59:39,660 They got the waterfront sewed up tighter than a football. 652 00:59:39,702 --> 00:59:42,663 Hey, what are you.... We're not going back. 653 00:59:42,830 --> 00:59:44,873 I mean, Bob got across. 654 00:59:44,957 --> 00:59:47,001 You don't know that Bobby got across. 655 00:59:47,084 --> 00:59:49,336 We got to believe that, Ned. We got to. 656 00:59:49,378 --> 00:59:51,672 -We do? -Oh, yeah. 657 00:59:51,755 --> 00:59:52,756 Why? 658 00:59:54,008 --> 00:59:56,468 Because if we don't, what are we going to believe? 659 01:00:19,742 --> 01:00:21,035 Where you going? 660 01:00:22,745 --> 01:00:24,204 To prayers and dinner. 661 01:00:57,154 --> 01:00:58,405 Get back! 662 01:01:00,491 --> 01:01:05,204 I'm telling you, nobody lives here except for the goddamn...monks. 663 01:01:07,873 --> 01:01:11,210 Lady, I know you think I'm a bad guy, but I know.... 664 01:01:11,293 --> 01:01:14,088 I know you been watching me. But I'm not a bad person. 665 01:01:14,254 --> 01:01:17,883 Please, don't let them take me back. 666 01:01:18,175 --> 01:01:20,135 Please don't let them take me back. 667 01:01:20,219 --> 01:01:21,428 Please.... 668 01:01:49,206 --> 01:01:50,749 The Weeping Madonna. 669 01:01:51,416 --> 01:01:52,709 Hello, Father. 670 01:01:54,753 --> 01:01:57,047 That's the wonderful thing about what you've written. 671 01:01:57,131 --> 01:01:58,382 You and your friend. 672 01:01:58,966 --> 01:02:01,718 We must never forget that it's simply a hole in the roof. 673 01:02:05,889 --> 01:02:06,974 Yeah. 674 01:02:08,809 --> 01:02:11,145 That's why we were so glad you could come. 675 01:02:13,313 --> 01:02:17,234 You know, your notion on the true meaning of a miracle.... 676 01:02:20,779 --> 01:02:22,406 I just want to thank you. 677 01:02:23,824 --> 01:02:25,659 I'm sorry if I disturbed you. 678 01:02:26,952 --> 01:02:28,745 No, I was just.... 679 01:02:30,080 --> 01:02:32,791 The word you're looking for is "praying," I believe. 680 01:02:38,672 --> 01:02:41,884 It's not easy being a priest all the time. I understand. 681 01:02:43,635 --> 01:02:45,012 Don't worry. 682 01:02:45,179 --> 01:02:47,181 It'll be all right, my son. 683 01:02:50,934 --> 01:02:52,311 Sometimes.... 684 01:02:56,106 --> 01:02:57,691 Sometimes I.... 685 01:02:57,774 --> 01:02:59,067 I just need help. 686 01:03:01,570 --> 01:03:03,155 There is no help. 687 01:03:04,364 --> 01:03:05,741 Did you ask her? 688 01:03:08,410 --> 01:03:09,745 I suppose I did. 689 01:03:10,370 --> 01:03:11,496 For what? 690 01:03:13,665 --> 01:03:16,710 For help to get from one place to another place. 691 01:03:21,965 --> 01:03:23,842 She's never let me down. 692 01:03:35,646 --> 01:03:38,065 Will you be marching in the procession tomorrow? 693 01:03:38,106 --> 01:03:40,943 No, Father, in truth, I have other things to do. 694 01:03:41,693 --> 01:03:43,070 I understand. 695 01:03:43,862 --> 01:03:46,240 That is a long walk into Canada. 696 01:03:52,496 --> 01:03:53,830 Into Canada? 697 01:03:56,041 --> 01:03:59,294 Yes, it's a long walk, all the way with the shrine, into Canada. 698 01:04:04,216 --> 01:04:06,385 -Are we still doing that? -What? 699 01:04:07,761 --> 01:04:10,931 We're carrying it, the thing, into Canada? 700 01:04:10,973 --> 01:04:12,349 Yes, we're still doing it. 701 01:04:12,432 --> 01:04:15,394 Across the bridge to our sister church on the Canadian side. 702 01:04:35,664 --> 01:04:36,873 Thank you. 703 01:04:41,378 --> 01:04:43,964 I changed my mind. I want to march in the procession. 704 01:04:47,718 --> 01:04:50,220 -It's too late. -What do you mean, too late? 705 01:04:50,304 --> 01:04:53,015 -You're late. You're a day late. -We got delayed. 706 01:04:56,310 --> 01:04:58,270 We've just closed up the list. 707 01:04:58,312 --> 01:05:01,064 -Well, open the list up. -Can't do it. 708 01:05:02,399 --> 01:05:03,900 What do you mean, you can't do it? 709 01:05:03,984 --> 01:05:05,360 Can't do it. 710 01:05:09,656 --> 01:05:11,491 You want me to go above your head? 711 01:05:15,162 --> 01:05:17,331 He doesn't understand the meaning of the phrase. 712 01:05:17,372 --> 01:05:20,000 He doesn't? It means, I'm going to go to the head man... 713 01:05:20,125 --> 01:05:23,754 I'm gonna rat you out. I got a problem. I got a right to march in that procession. 714 01:05:23,837 --> 01:05:25,172 You sign me up! 715 01:05:42,689 --> 01:05:45,025 This is not a Christian attitude. 716 01:05:45,108 --> 01:05:47,069 You know what? You tell him, "tough!" 717 01:05:52,324 --> 01:05:55,035 He says that there's something wrong about you. 718 01:05:55,077 --> 01:05:57,037 Yeah? You tell him he don't know the half of it... 719 01:05:57,120 --> 01:05:58,705 unless he puts my name on that list. 720 01:06:11,343 --> 01:06:12,344 All right. 721 01:06:14,888 --> 01:06:16,765 Who will your afflicted be? 722 01:06:17,182 --> 01:06:18,392 I'm sorry? 723 01:06:21,645 --> 01:06:24,439 He says, "Are you deaf?" Who will your afflicted be? 724 01:06:25,357 --> 01:06:26,483 Afflicted? 725 01:06:27,234 --> 01:06:30,821 Who will be the afflicted person you will be escorting in prayer... 726 01:06:30,904 --> 01:06:32,989 for the intercession of the Virgin? 727 01:06:34,116 --> 01:06:36,451 We just thought we'd be going ourselves. 728 01:06:45,085 --> 01:06:49,089 Yes, that's lovely. Let's live our lives with no rules at all. 729 01:06:49,673 --> 01:06:54,636 Now, who will be the sick or crippled or disabled person... 730 01:06:54,928 --> 01:06:57,264 whom you will be escorting across? 731 01:07:25,459 --> 01:07:27,586 Hey! 732 01:07:31,798 --> 01:07:33,508 Where's your mother? 733 01:07:34,676 --> 01:07:36,136 Where's your mother? 734 01:07:37,471 --> 01:07:38,805 Where's Mommy? 735 01:07:52,527 --> 01:07:53,570 Mr. Holiness. 736 01:07:53,653 --> 01:07:55,822 -Let me help you with this. -No. I don't need your help. 737 01:07:55,906 --> 01:07:56,990 I want to ask you something. 738 01:07:57,073 --> 01:07:59,659 You want to take me upstairs for a ride? You've got your nerve. 739 01:07:59,701 --> 01:08:01,495 Yeah! I'm a sinner! 740 01:08:01,578 --> 01:08:02,787 Big of you to say so. 741 01:08:02,829 --> 01:08:04,456 -But I want to change. -Good luck. 742 01:08:04,498 --> 01:08:07,167 I want to take your little girl on the procession of the shrine. 743 01:08:07,209 --> 01:08:08,960 -You go to hell! -Why, what's the matter? 744 01:08:09,002 --> 01:08:10,670 -You don't believe-- -I told you, piss off! 745 01:08:10,754 --> 01:08:12,839 I don't need your magic show. 746 01:08:12,923 --> 01:08:14,424 If God wants to take your little girl-- 747 01:08:14,508 --> 01:08:17,302 I told you, I don't want your goddamn mumbo-jumbo. 748 01:08:17,344 --> 01:08:18,929 And I won't let you curse my kid with it. 749 01:08:19,012 --> 01:08:21,223 Wait a second. Please. 750 01:08:21,348 --> 01:08:24,559 Isn't there anything which would change your mind? 751 01:08:24,684 --> 01:08:26,853 What could I do to change your mind? 752 01:08:27,521 --> 01:08:29,898 -I'll tell you what would convince me. -What? 753 01:08:44,538 --> 01:08:46,540 Jimmy. Jim.... Father Brown? 754 01:08:50,418 --> 01:08:52,504 -Hey, Ned. -I have to talk to you. 755 01:08:52,879 --> 01:08:55,423 Is there anything else I should know? I mean, at all? 756 01:08:55,507 --> 01:08:57,801 -Is this too scratchy? -Jimmy! 757 01:08:58,260 --> 01:08:59,553 You get used to it. 758 01:08:59,594 --> 01:09:00,595 I have to talk to you. 759 01:09:00,679 --> 01:09:01,763 -Not now, Ned. -Jimmy. 760 01:09:01,846 --> 01:09:03,515 I've got it whipped, okay? I made my mind up. 761 01:09:03,557 --> 01:09:04,558 What? 762 01:09:04,641 --> 01:09:06,601 -I'm going to check into a deal here. -What deal? 763 01:09:06,685 --> 01:09:08,520 Father Brown was going to join our order. 764 01:09:08,562 --> 01:09:09,604 What? 765 01:09:09,688 --> 01:09:11,231 -It's three squares and a cot. -Jimmy! 766 01:09:11,273 --> 01:09:13,024 I told you, Ned, I'm not going back in. 767 01:09:15,151 --> 01:09:16,945 I got the way out, Jimmy. 768 01:09:17,028 --> 01:09:18,238 -You do? -Yeah. 769 01:09:18,280 --> 01:09:20,782 We're about 300 feet from freedom and I can get us across. 770 01:09:20,865 --> 01:09:22,075 Don't go native on me now. 771 01:09:22,117 --> 01:09:24,703 What are you trying to do? Shanghai my pal? 772 01:09:25,161 --> 01:09:27,539 Changed our minds. Sorry, changed our mind. 773 01:09:27,581 --> 01:09:29,958 I can't believe it, Ned. They're going to catch us. 774 01:09:30,041 --> 01:09:31,167 No, I promise you. 775 01:09:31,251 --> 01:09:34,087 All we need is $100 off that shrine out there. 776 01:09:45,599 --> 01:09:47,601 When the procession starts... 777 01:09:47,642 --> 01:09:50,228 I am going to be holding on to a part of the float. 778 01:09:50,270 --> 01:09:51,313 Okay, good. 779 01:09:51,396 --> 01:09:52,772 Then Father Levesque will say: 780 01:09:52,814 --> 01:09:54,858 "Suffer the little children to come unto me." 781 01:09:54,941 --> 01:09:56,526 Here, take one of these. 782 01:09:57,068 --> 01:09:59,779 Then I will hold out my hands... 783 01:10:00,614 --> 01:10:03,992 then you will come forward with the child... 784 01:10:04,451 --> 01:10:07,370 -bring the afflicted child forward... -Okay. 785 01:10:07,454 --> 01:10:11,458 ...so that the child can join the group... 786 01:10:11,541 --> 01:10:13,293 of afflicted children. 787 01:10:13,501 --> 01:10:15,670 I'm trying to explain these rules to you... 788 01:10:15,754 --> 01:10:16,796 I'm listening. 789 01:10:16,838 --> 01:10:19,466 ...so that you will be able to follow them when the time comes. 790 01:10:19,549 --> 01:10:20,592 Okay, good. 791 01:10:20,634 --> 01:10:23,970 Then the child will stand in the group. 792 01:10:24,012 --> 01:10:26,890 -You will stand near the child... -Okay. 793 01:10:26,973 --> 01:10:29,351 ...and wait for the signal from Father Levesque. 794 01:10:29,434 --> 01:10:30,810 -Okay, good. -Are you following this? 795 01:10:30,894 --> 01:10:33,313 Because we won't be able to discuss it at the time. 796 01:10:33,355 --> 01:10:34,689 We can only discuss it now. 797 01:10:35,732 --> 01:10:36,816 Hail Mary. 798 01:10:48,995 --> 01:10:52,415 Now, first, we will all gather into the square. 799 01:10:52,499 --> 01:10:55,752 And then there will be the brass band, and the children's choir... 800 01:10:55,835 --> 01:10:57,754 will say the Ave Maria. 801 01:10:57,837 --> 01:11:00,131 And then they will raise the crucifix. 802 01:11:00,173 --> 01:11:02,175 The altar boys will gather. 803 01:11:02,217 --> 01:11:04,886 Father Levesque will raise his hand, and then you say what? 804 01:11:04,969 --> 01:11:07,263 I say, "Follow... 805 01:11:09,683 --> 01:11:11,768 "I will pray for the inter...." 806 01:11:14,312 --> 01:11:16,272 -The intercession. -"Intercession... 807 01:11:16,523 --> 01:11:18,316 -"for the unfortunates." -Yes. 808 01:11:18,358 --> 01:11:20,443 -You got my money? -Excuse me? 809 01:11:20,944 --> 01:11:23,947 You got my money? The procession's starting in 15 minutes. 810 01:11:24,030 --> 01:11:26,574 Excuse me, aren't we going to finish discussing this? 811 01:11:26,658 --> 01:11:28,827 Yeah, it's going be fine, will you? 812 01:11:28,868 --> 01:11:31,705 Hey, you are one money-grubbing bitch! What's the matter with you? 813 01:11:31,746 --> 01:11:34,541 Whatever, but the kid don't march in the parade without I get $100. 814 01:11:34,582 --> 01:11:36,334 You're going to get your goddamn money! 815 01:11:36,376 --> 01:11:37,460 How'd you get this way? 816 01:11:37,544 --> 01:11:39,921 None of your business. What are you to me? Nothing. 817 01:11:40,004 --> 01:11:42,048 You want me to pray, you want me to screw... 818 01:11:42,590 --> 01:11:44,843 you want me to march in the parade? Pay me. 819 01:11:44,884 --> 01:11:46,720 Nice talk in front of your kid. 820 01:11:46,886 --> 01:11:49,055 She can't hear you. She's deaf! 821 01:11:54,144 --> 01:11:55,645 They shot him! 822 01:11:57,731 --> 01:11:59,065 They shot who? 823 01:11:59,107 --> 01:12:00,650 The one they were looking for, the convict. 824 01:12:00,734 --> 01:12:02,068 He was trying steal the money. 825 01:12:02,152 --> 01:12:03,153 Jimmy! 826 01:12:13,413 --> 01:12:16,124 They shot the convict! 827 01:12:16,666 --> 01:12:18,710 He tried to get away, but they had to shoot him. 828 01:12:21,671 --> 01:12:23,465 Ah hell, Jimmy. Where? 829 01:12:24,924 --> 01:12:26,593 He ran inside the general store. 830 01:12:26,676 --> 01:12:29,888 They chased him inside the general store and he tried to get a gun. 831 01:12:32,640 --> 01:12:35,226 Move! 832 01:12:38,313 --> 01:12:39,439 Coming through. 833 01:12:39,481 --> 01:12:41,191 Warden, I was just about to.... 834 01:12:50,325 --> 01:12:52,827 Send for the doc. Get some more men over here. 835 01:12:54,621 --> 01:12:57,707 It's him. We've got our convict. 836 01:13:06,966 --> 01:13:08,802 I think he needs a priest. 837 01:13:13,807 --> 01:13:14,974 I'm a priest. 838 01:13:24,859 --> 01:13:27,570 Father, I've been shot. 839 01:13:28,154 --> 01:13:29,823 I'm very happy for you. 840 01:13:29,864 --> 01:13:32,367 He was trying to steal. I saw him over by the gun case.... 841 01:13:32,534 --> 01:13:34,744 Come on, get him out of here. Get him locked up. 842 01:13:34,828 --> 01:13:36,663 He's gonna die, let him die in jail. 843 01:13:36,996 --> 01:13:38,748 It's a priest. Let him through. 844 01:13:43,336 --> 01:13:46,381 Jimmy, I'm so sorry I told you we got to get out of here. 845 01:13:46,464 --> 01:13:48,341 What are you talking about? I ain't gonna die. 846 01:13:48,424 --> 01:13:50,301 Get this goddamn priest out of here! 847 01:13:50,343 --> 01:13:51,427 Bobby! 848 01:13:54,556 --> 01:13:57,183 This man is on his last leg. Come on, hurry up. 849 01:13:57,225 --> 01:13:59,060 Get out of the way, move back. 850 01:13:59,143 --> 01:14:01,646 Come on, get that goddamn thing in here. 851 01:14:01,688 --> 01:14:03,982 -Gently. -Come on, get him down there. 852 01:14:04,023 --> 01:14:08,194 Now, look, he give you any sass, you let him drown in his own blood. 853 01:14:08,486 --> 01:14:09,571 Ned? 854 01:14:12,031 --> 01:14:15,618 Wait a minute! Get me that priest! 855 01:14:15,702 --> 01:14:17,036 I want to talk to that priest! 856 01:14:17,078 --> 01:14:18,496 Father, this way now. 857 01:14:18,538 --> 01:14:20,373 I want to confess my sins! 858 01:14:21,124 --> 01:14:24,127 You son of a bitch, ain't there a Christian among you? 859 01:14:24,210 --> 01:14:25,670 All right, Father. This way. 860 01:14:25,712 --> 01:14:27,088 He don't look that sick. 861 01:14:30,884 --> 01:14:32,719 -Excuse me. -I don't think he's religious. 862 01:14:32,802 --> 01:14:34,387 Get me that priest! 863 01:14:51,487 --> 01:14:53,489 Forgive this poor boy for what he did. 864 01:14:53,573 --> 01:14:56,826 He knew not what he did. Deliver him from evil. Amen. 865 01:14:57,702 --> 01:14:59,037 Let him.... 866 01:14:59,203 --> 01:15:03,166 Let his soul rest in some peace for all the terrible sins he did. 867 01:15:03,541 --> 01:15:07,378 He was a bad person, but he repents for his sins. 868 01:15:07,629 --> 01:15:09,923 Bless me, Father, for I have sinned. 869 01:15:12,216 --> 01:15:13,384 I thought you were dead. 870 01:15:13,426 --> 01:15:16,179 It's been a long time since my last confession. 871 01:15:16,596 --> 01:15:18,723 Yeah, but why'd you have to shoot that deputy, Bob? 872 01:15:18,765 --> 01:15:20,642 Cut the comedy, you would've done the same thing. 873 01:15:20,725 --> 01:15:22,769 I'm not asking you where you got the priest togs, am I? 874 01:15:22,810 --> 01:15:23,937 That's your business. 875 01:15:24,354 --> 01:15:26,272 Just tell me how we get out of here. 876 01:15:32,570 --> 01:15:34,280 I'm sorry for you, Bob. 877 01:15:36,032 --> 01:15:37,325 You're what? 878 01:15:39,535 --> 01:15:43,039 You stand to gaff for the men you shot. I am so sorry. 879 01:15:43,164 --> 01:15:46,501 And if there's anything I could do to make you more comfortable.... 880 01:15:48,878 --> 01:15:50,463 What, are you joking? 881 01:15:50,588 --> 01:15:52,632 What can I do, Bob? You know.... 882 01:15:59,138 --> 01:16:00,181 You! 883 01:16:01,599 --> 01:16:05,144 Doc says you're going to live long enough for us to fry you. 884 01:16:06,437 --> 01:16:08,147 Escape from prison. 885 01:16:08,773 --> 01:16:10,858 Murder of two guards. 886 01:16:12,318 --> 01:16:14,654 Murderous assault on an officer. 887 01:16:16,739 --> 01:16:18,908 Now, Father, you finish up here. 888 01:16:18,992 --> 01:16:21,327 I'm coming back in here in five minutes. 889 01:16:22,161 --> 01:16:25,540 And then you're going to tell me where those other two men are. 890 01:16:32,088 --> 01:16:33,297 That's right. 891 01:16:33,548 --> 01:16:36,551 What can I do, Bob? What can I do to get you out of here? 892 01:16:36,634 --> 01:16:38,928 I don't know, but you better do it, or I'm gonna turn you in. 893 01:16:39,012 --> 01:16:40,304 -They'll send us back inside. -Inside? 894 01:16:40,513 --> 01:16:42,557 No, you won't be going back inside. I rat you out... 895 01:16:42,640 --> 01:16:44,684 we're all gonna fry for those guards we shot. 896 01:16:45,393 --> 01:16:46,561 Excuse me? 897 01:16:48,479 --> 01:16:51,190 You shot the guards, Bob. 898 01:16:51,232 --> 01:16:53,943 No, I think not. I think you shot the guards. 899 01:16:54,027 --> 01:16:56,904 No. You shot the guards, Bob. 900 01:16:56,988 --> 01:16:58,614 No, I think you shot them! 901 01:16:58,865 --> 01:17:00,950 I think that you shot the guards. 902 01:17:01,034 --> 01:17:04,037 And I think that that's going to be my dying confession. 903 01:17:06,873 --> 01:17:09,876 So what are you going to do to get me across that border? 904 01:18:07,600 --> 01:18:10,394 -Father, are you about done? -Yeah. 905 01:18:13,481 --> 01:18:15,191 I believe he's dying. 906 01:18:17,068 --> 01:18:19,112 I'm going back. I have to get another priest... 907 01:18:19,195 --> 01:18:21,614 to help me administer the last rites. 908 01:18:21,697 --> 01:18:23,699 We'll be upstairs, Father. 909 01:19:03,698 --> 01:19:06,951 Here, put this on. I couldn't get the $100. 910 01:19:06,993 --> 01:19:09,328 -Where the hell you been? -Bobby's in the slammer. 911 01:19:09,412 --> 01:19:10,663 -What? -Yeah. 912 01:19:10,705 --> 01:19:12,707 He's in the jail. He shot a cop, and they shot him. 913 01:19:12,790 --> 01:19:13,791 They got him here? 914 01:19:13,833 --> 01:19:15,168 Look, he saw me. He knows we're here. 915 01:19:15,209 --> 01:19:17,044 He's gonna rat us out unless we help him escape. 916 01:19:17,128 --> 01:19:18,462 We have to take him with us. 917 01:19:18,504 --> 01:19:20,882 I don't get it. He says he's gonna rat us out? 918 01:19:21,507 --> 01:19:23,551 -Let him rot in there! -I'm way ahead of you. 919 01:19:23,801 --> 01:19:25,761 He says either he sees us coming back to save him... 920 01:19:25,845 --> 01:19:27,680 or he blows the whistle before we can get across. 921 01:19:27,722 --> 01:19:30,474 -He's giving us five minutes. -How are we gonna get across? 922 01:19:30,892 --> 01:19:32,226 I have no idea. 923 01:20:02,340 --> 01:20:05,927 And now, as is traditional at this time before our procession... 924 01:20:06,594 --> 01:20:08,971 we will have the drawing of our lottery. 925 01:20:17,480 --> 01:20:19,899 And now, I call up to stand beside me... 926 01:20:23,444 --> 01:20:24,862 Father Brown. 927 01:20:27,657 --> 01:20:29,075 Father Brown? 928 01:20:32,912 --> 01:20:35,248 There he is. 929 01:20:35,289 --> 01:20:36,582 Father Brown. 930 01:20:40,378 --> 01:20:42,255 It's another Father Brown. 931 01:20:42,296 --> 01:20:46,759 No, it's another Father Brown. It's not this one. 932 01:20:48,135 --> 01:20:49,178 Ned.... 933 01:21:28,759 --> 01:21:29,969 Father Brown. 934 01:21:38,477 --> 01:21:40,313 I never won anything before. 935 01:21:42,815 --> 01:21:44,817 I'm really anxious to get back down there... 936 01:21:44,900 --> 01:21:46,902 so the procession will go on. 937 01:21:48,070 --> 01:21:51,449 It is with great happiness that I present to you Father Brown... 938 01:21:51,824 --> 01:21:54,535 whom, we may say, the hand of God himself... 939 01:21:54,618 --> 01:21:56,454 has chosen to deliver this year's sermon... 940 01:21:56,495 --> 01:21:59,832 on the miraculous properties of the shrine of the Weeping Virgin. 941 01:22:00,082 --> 01:22:01,167 Father Brown. 942 01:22:33,532 --> 01:22:34,533 God.... 943 01:22:57,056 --> 01:22:59,892 "Have you ever felt completely alone? 944 01:23:01,560 --> 01:23:05,689 "Alone in a world of danger, and no one to rely on? 945 01:23:19,120 --> 01:23:21,747 "Danger on every hand. 946 01:23:22,373 --> 01:23:26,585 "In a world fraught with danger. 947 01:23:29,213 --> 01:23:31,799 "And at the brink of death... 948 01:23:32,967 --> 01:23:34,969 "I felt in my pocket... 949 01:23:35,428 --> 01:23:37,930 "and what did I find?" 950 01:23:44,562 --> 01:23:45,938 What did I find? 951 01:23:58,617 --> 01:23:59,785 Nothing. 952 01:24:02,955 --> 01:24:04,457 There's nothing there. 953 01:24:08,711 --> 01:24:10,129 It's all in your head. 954 01:24:14,925 --> 01:24:17,261 They can take the money from you. 955 01:24:17,928 --> 01:24:20,306 They can take the position from you. 956 01:24:21,724 --> 01:24:23,809 I don't know, they can whip you. 957 01:24:25,144 --> 01:24:27,229 People turn their back on you. 958 01:24:29,482 --> 01:24:32,276 Everything happens to everybody. 959 01:24:33,694 --> 01:24:36,655 And you ain't gonna find nothing in your pocket that can stave it off! 960 01:24:36,739 --> 01:24:38,491 Nothing can stave it off! 961 01:24:39,408 --> 01:24:40,576 Pain. 962 01:24:41,494 --> 01:24:43,787 Affliction. We say, "power." 963 01:24:44,538 --> 01:24:46,207 Power doesn't do it. 964 01:24:46,749 --> 01:24:48,792 'Cause you'll never have enough. 965 01:24:49,001 --> 01:24:50,002 Money? 966 01:24:51,045 --> 01:24:53,923 I don't know. You know anybody who has enough? Still... 967 01:24:54,465 --> 01:24:56,300 trouble befalls us. 968 01:24:56,342 --> 01:24:58,844 Everyone has that sadness in their heart. 969 01:25:03,516 --> 01:25:05,684 Some people are meant to be hard. 970 01:25:07,853 --> 01:25:10,314 I don't know. It seems like they are. 971 01:25:10,481 --> 01:25:11,607 We meet them. 972 01:25:18,364 --> 01:25:19,615 Is God good? 973 01:25:21,784 --> 01:25:23,077 I don't know. 974 01:25:25,037 --> 01:25:26,664 All I know is... 975 01:25:29,083 --> 01:25:31,210 something might give you comfort. 976 01:25:33,379 --> 01:25:35,422 And maybe you deserve it. 977 01:25:38,133 --> 01:25:42,054 If it comforts you to believe in God... 978 01:25:43,138 --> 01:25:45,391 you do it. That's your business. 979 01:25:50,271 --> 01:25:52,147 People have guilty.... 980 01:25:54,817 --> 01:25:57,903 You know, guilty secrets. 981 01:26:03,951 --> 01:26:05,411 But if that's yours... 982 01:26:07,329 --> 01:26:09,873 that you want to go believe in something... 983 01:26:13,002 --> 01:26:14,712 well, that's not so bad. 984 01:27:24,323 --> 01:27:27,034 All right. I don't want your money. 985 01:27:27,117 --> 01:27:29,703 Just take the kid on the procession and pray for her. 986 01:27:30,287 --> 01:27:32,873 And just you be careful and hold her hand. 987 01:27:41,715 --> 01:27:43,008 What's this? 988 01:27:43,884 --> 01:27:46,220 This is our ticket across the bridge. 989 01:27:50,265 --> 01:27:52,810 We got to get out of here. We got 10 seconds. 990 01:27:54,061 --> 01:27:55,354 Don't move. 991 01:27:55,396 --> 01:27:57,356 If there's any trouble, I'm coming out shooting. 992 01:27:57,398 --> 01:27:58,816 If there's any trouble, it's too late. 993 01:27:58,857 --> 01:28:00,776 Trust me, you'll be the first to go. 994 01:28:02,653 --> 01:28:03,946 What's he doing here? 995 01:28:10,035 --> 01:28:11,620 How'd Bob get here? 996 01:28:12,162 --> 01:28:14,540 I'll tell you later. Come on, let's get out of here. 997 01:28:59,293 --> 01:29:02,171 They take the Madonna that belongs jointly to us... 998 01:29:02,254 --> 01:29:04,882 and the sister parish across the river in Canada... 999 01:29:04,923 --> 01:29:07,968 and the priests, they just walk it over there and.... 1000 01:30:29,967 --> 01:30:32,177 He's gone! 1001 01:30:36,682 --> 01:30:38,809 Tell those men to go down to the river. 1002 01:30:40,269 --> 01:30:41,895 Come on, let's go! 1003 01:30:47,526 --> 01:30:49,528 Warden, I'm so sorry. 1004 01:30:56,243 --> 01:30:58,912 For all those who labor and are heavily laden. 1005 01:31:07,629 --> 01:31:08,881 My God. 1006 01:31:21,727 --> 01:31:22,978 Nobody move! 1007 01:31:26,732 --> 01:31:28,442 Hey! Come back here! 1008 01:31:33,697 --> 01:31:34,740 Any trouble? 1009 01:31:35,032 --> 01:31:36,909 Not the girl, Bob, not the girl. 1010 01:31:36,992 --> 01:31:37,993 Shut up! 1011 01:31:39,536 --> 01:31:40,662 Molly! 1012 01:31:40,746 --> 01:31:42,748 -No. -Molly. 1013 01:31:43,624 --> 01:31:44,958 Get her! 1014 01:31:46,043 --> 01:31:47,920 No! Rosie. 1015 01:31:48,837 --> 01:31:50,547 Damn, just let me go! 1016 01:32:19,034 --> 01:32:20,202 So long. 1017 01:32:32,798 --> 01:32:34,299 No! 1018 01:32:38,804 --> 01:32:40,138 Rosie! 1019 01:32:40,305 --> 01:32:42,432 Help me! Please! 1020 01:34:57,692 --> 01:34:59,778 Fred, help them out. 1021 01:34:59,861 --> 01:35:02,405 That's okay. I'm gonna get back across. 1022 01:35:02,489 --> 01:35:04,658 Back across with the shrine. Have to get.... 1023 01:35:04,783 --> 01:35:07,702 Father, thank you. You saved my little girl. 1024 01:35:08,537 --> 01:35:11,456 -Thank you so much. -Don't thank me, thank God. 1025 01:35:16,586 --> 01:35:19,172 She's talking. Oh, my God, she's talking. 1026 01:35:25,178 --> 01:35:26,763 My baby's talking. 1027 01:35:27,472 --> 01:35:28,473 He... 1028 01:35:31,143 --> 01:35:32,978 convict. 1029 01:35:52,998 --> 01:35:55,500 You've got to keep my secret. Please. 1030 01:35:57,169 --> 01:35:58,295 I cannot. 1031 01:35:58,336 --> 01:36:00,630 Please. Do good works count for nothing? 1032 01:36:08,013 --> 01:36:10,432 Come on, please, don't betray me. 1033 01:36:20,984 --> 01:36:22,611 He's a convict. 1034 01:36:28,408 --> 01:36:30,493 -Is this true? -Yes. 1035 01:36:30,535 --> 01:36:31,870 You're a convert? 1036 01:36:35,790 --> 01:36:39,711 Yes, we were both born...Lutheran. 1037 01:36:44,883 --> 01:36:46,384 God forgives you. 1038 01:36:55,143 --> 01:36:56,269 George! 1039 01:37:13,578 --> 01:37:15,121 Quite a show yesterday. 1040 01:37:16,748 --> 01:37:19,751 -True bread and circuses. -You liked that, huh? 1041 01:37:22,087 --> 01:37:25,465 It's a true misapplication of the teachings of Christ. 1042 01:37:25,882 --> 01:37:28,093 You know, we're all entitled to that now. 1043 01:37:28,134 --> 01:37:29,302 You keep smiling. 1044 01:37:46,778 --> 01:37:48,029 About time. 1045 01:37:56,121 --> 01:37:57,372 Something funny. 1046 01:37:57,455 --> 01:37:59,916 I'd have been just as happy staying here. 1047 01:38:02,294 --> 01:38:03,586 Isn't that funny? 1048 01:38:04,045 --> 01:38:06,631 Yeah, it's hysterical. Come on. 1049 01:38:18,643 --> 01:38:19,811 Father Brown! 1050 01:38:21,479 --> 01:38:23,148 We missed you at Matins. 1051 01:38:25,650 --> 01:38:28,403 I kind of missed it, too. But what are you going to do? 1052 01:38:28,486 --> 01:38:30,030 Are you coming to Lauds? 1053 01:38:32,657 --> 01:38:34,576 I think Lauds have their place... 1054 01:38:34,868 --> 01:38:37,954 but as it is, we got to get over to Canada. 1055 01:38:38,330 --> 01:38:40,165 -You know how it is. -Father Brown. 1056 01:38:41,333 --> 01:38:43,960 I'd like to stick around and enjoy your hospitality and so forth. 1057 01:38:44,002 --> 01:38:45,211 Father Brown! 1058 01:38:45,295 --> 01:38:47,630 We all enjoyed your sermon last night. 1059 01:38:47,672 --> 01:38:49,674 That's good. I'm glad you did. 1060 01:38:52,344 --> 01:38:54,137 Are you leaving with the others? 1061 01:38:56,473 --> 01:38:59,559 Yes, I think we are. We have to. 1062 01:39:00,685 --> 01:39:01,853 Father Brown. 1063 01:39:02,270 --> 01:39:04,105 -We got to go. -Father Brown. 1064 01:39:21,039 --> 01:39:22,540 Funny, right? I could have stayed in there. 1065 01:39:22,624 --> 01:39:25,794 Yeah, I told you it was funny. Now calm down, okay? 1066 01:39:26,211 --> 01:39:28,963 We get to the border, you make the sign of the cross over the guy... 1067 01:39:29,047 --> 01:39:31,299 I make the sign of the cross over the guy, over we go. Okay? 1068 01:39:31,883 --> 01:39:32,884 Okay. 1069 01:39:34,969 --> 01:39:37,055 -See you at vespers. -You bet your life. 1070 01:39:45,105 --> 01:39:46,856 I suppose I should thank you. 1071 01:39:46,898 --> 01:39:48,233 Happy to serve. 1072 01:39:48,358 --> 01:39:50,568 Yeah, I suppose it's a miracle. 1073 01:39:51,152 --> 01:39:52,320 Still asleep? 1074 01:39:52,404 --> 01:39:54,030 Yeah, doc says she should sleep till noon. 1075 01:39:54,072 --> 01:39:55,240 Thank God. 1076 01:39:55,698 --> 01:39:57,575 What was she shouting at us yesterday? 1077 01:39:57,659 --> 01:39:58,868 Speaking in tongues. 1078 01:39:59,911 --> 01:40:02,205 You worked a miracle. Is that the truth? 1079 01:40:03,498 --> 01:40:04,999 Believe what you want to believe. 1080 01:40:05,083 --> 01:40:07,210 Are you still trying to pick a fight with me? Still? 1081 01:40:07,252 --> 01:40:09,421 No! No, I'm not picking a fight. 1082 01:40:09,504 --> 01:40:12,132 No, matter of fact, I was moved. 1083 01:40:14,801 --> 01:40:17,762 I was thankful what happened. What, is that so strange? 1084 01:40:19,431 --> 01:40:21,975 No, not strange at all. 1085 01:40:22,100 --> 01:40:23,268 Then, what about this? 1086 01:40:23,309 --> 01:40:26,396 I was moved and I'm thinking about I'll take holy orders. 1087 01:40:42,454 --> 01:40:44,289 -Holy orders? -Yeah. 1088 01:40:46,916 --> 01:40:49,294 You sure that's what you want to do? 1089 01:40:49,335 --> 01:40:51,880 Well, can you think of a better idea, Father? 1090 01:40:57,427 --> 01:40:58,928 A better idea? 1091 01:41:49,687 --> 01:41:52,690 Yeah. Maybe I can. 1092 01:41:58,988 --> 01:42:00,490 A better idea? 1093 01:42:01,366 --> 01:42:03,826 You want to share it with me, Father? 1094 01:42:05,453 --> 01:42:08,081 All in good time. 82048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.