Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,340 --> 00:00:53,930
Father, rice?
2
00:00:54,550 --> 00:00:57,260
It is delicious. I have many.
Ask him.
3
00:00:57,550 --> 00:00:59,050
Thank you, I'm done.
4
00:01:03,080 --> 00:01:05,340
Why are children not in bed?
5
00:01:07,590 --> 00:01:09,840
See you tomorrow at 7 in the morning.
We will walk together.
6
00:01:10,090 --> 00:01:11,030
Yes father
7
00:01:11,500 --> 00:01:12,880
- On time.
- Yes.
8
00:01:31,820 --> 00:01:33,530
Cobra One to Eagle One.
Are you ready?
9
00:01:34,840 --> 00:01:36,450
Affirmative, Cobra One.
10
00:01:37,930 --> 00:01:40,470
According to that information,
he is in the front seat.
11
00:01:40,860 --> 00:01:42,110
He will come anytime.
12
00:01:42,530 --> 00:01:43,610
Not yet.
13
00:01:45,570 --> 00:01:46,930
But I can smell it.
14
00:01:47,990 --> 00:01:49,240
Farid Haqqani.
15
00:01:49,520 --> 00:01:51,150
Jihad seller.
16
00:01:51,650 --> 00:01:54,110
His speech has captivated many people
innocent young man ...
17
00:01:54,320 --> 00:01:57,770
... to leave their country
and join Jihad.
18
00:01:58,280 --> 00:02:00,990
They become obsessed
with the idea of a martyr.
19
00:02:01,400 --> 00:02:05,150
Description of heaven
will captivate a man like me.
20
00:02:05,580 --> 00:02:08,280
That's why we have to silence him.
21
00:02:08,740 --> 00:02:11,740
Before he captures others,
send him to heaven.
22
00:02:20,150 --> 00:02:21,580
We have visuals, Cobra One.
23
00:02:26,320 --> 00:02:28,450
Farid Haqqani. There he is.
24
00:02:28,780 --> 00:02:29,900
Eagle One. Take a shot.
25
00:02:30,110 --> 00:02:31,150
Roger, Cobra One.
26
00:02:39,280 --> 00:02:41,820
Shoot him before he rolls
bulletproof window.
27
00:02:42,110 --> 00:02:43,990
The window didn't bother me ...
28
00:02:45,700 --> 00:02:47,150
... or this weapon.
29
00:02:48,140 --> 00:02:51,150
Nothing bothers me.
He doesn't either.
30
00:02:54,360 --> 00:02:55,280
Shoot. God damn it
31
00:05:46,400 --> 00:05:48,530
He has weapons in Farid Haqqani.
32
00:05:50,110 --> 00:05:50,950
Yes ma'am.
33
00:05:52,450 --> 00:05:53,990
Tell me I'm right, Colonel.
34
00:05:54,150 --> 00:05:57,570
Shots were fired,
not in Syria in Haqqani ...
35
00:05:57,990 --> 00:06:02,990
... but in New Delhi here
senior analyst V.K. Naidu
36
00:06:06,070 --> 00:06:09,150
What is going on,
Colonel Luthra?
37
00:06:10,780 --> 00:06:12,490
Kabir no longer exists, Ma'am.
38
00:06:13,700 --> 00:06:15,220
He joined hands with the enemy.
39
00:06:15,510 --> 00:06:16,630
Who?
40
00:06:17,320 --> 00:06:20,060
Haqqani? Jaesh?
Rizwan Ilyasi?
41
00:06:21,860 --> 00:06:23,420
Who is the target in Syria?
42
00:06:23,730 --> 00:06:25,680
We all see visual feedback.
43
00:06:26,030 --> 00:06:27,490
Who aimed the gun?
44
00:06:28,570 --> 00:06:31,740
Kabir installed weapons and cameras
long distance three days before.
45
00:06:33,450 --> 00:06:35,320
We have an eye on Haqqani ...
46
00:06:35,780 --> 00:06:38,450
... when he shot Naidu,
at the same time.
47
00:06:40,030 --> 00:06:42,570
How can you expect me?
report this to PMO ...
48
00:06:42,740 --> 00:06:44,570
without sounding like a fool?
49
00:06:46,030 --> 00:06:48,200
Ma'am, you know as much as I know.
50
00:06:51,860 --> 00:06:52,570
Kill him.
51
00:06:55,240 --> 00:06:59,280
We have to find it before he makes it
another step.
52
00:06:59,930 --> 00:07:02,230
You always say Kabir is the best of us.
53
00:07:03,450 --> 00:07:06,820
There must be someone
who can outsmart it.
54
00:07:20,200 --> 00:07:23,490
Here's your money, Oslav.
Where is my shipment?
55
00:07:33,280 --> 00:07:34,030
Get him!
56
00:09:31,700 --> 00:09:32,740
Colonel.
57
00:09:33,150 --> 00:09:35,590
I have sorted Oslav and his gang.
58
00:09:36,280 --> 00:09:39,710
They will not supply
narcotics to India again.
59
00:09:42,610 --> 00:09:44,950
Actually, they stopped
all drug trafficking.
60
00:09:46,070 --> 00:09:47,570
Right, sir I am on the way.
61
00:10:52,340 --> 00:10:52,990
Hi.
62
00:11:31,240 --> 00:11:33,400
The following is a list of safe houses.
63
00:11:38,950 --> 00:11:40,770
Kabir has seven passports.
64
00:11:41,110 --> 00:11:44,650
But he did not use it
to reenter India.
65
00:11:44,950 --> 00:11:48,110
We are checking all flights
from Turkey to Delhi.
66
00:11:48,360 --> 00:11:50,610
What guarantee he came
in an Indian passport?
67
00:11:50,900 --> 00:11:52,110
Or fly from Turkey?
68
00:11:52,360 --> 00:11:55,450
Agreed. But I know he returned to Delhi.
69
00:11:56,070 --> 00:11:57,070
So where is he?
70
00:11:57,280 --> 00:11:59,160
You forgot the key question, Colonel.
71
00:12:02,070 --> 00:12:03,070
"Why?"
72
00:12:04,450 --> 00:12:08,400
A man who trains all of us
and who killed many traitors ...
73
00:12:10,450 --> 00:12:14,030
why did he become a traitor?
74
00:12:14,400 --> 00:12:15,400
Come find out.
75
00:12:15,770 --> 00:12:17,650
Saini, find him!
76
00:12:18,240 --> 00:12:19,740
Report only to me.
77
00:12:20,070 --> 00:12:20,990
Yes, Sir.
78
00:12:25,590 --> 00:12:26,630
Is there any problem?
79
00:12:27,130 --> 00:12:29,430
Yes, Colonel, why Saini?
80
00:12:30,010 --> 00:12:31,840
Nobody knows Kabir better than me.
81
00:12:32,130 --> 00:12:34,300
Khalid, he will see you coming.
82
00:12:34,630 --> 00:12:35,950
Of course we will come.
83
00:12:36,180 --> 00:12:37,430
He knows that.
84
00:12:37,840 --> 00:12:39,800
Sir, I know how he thinks.
85
00:12:40,340 --> 00:12:42,840
I know every step.
I understood him.
86
00:12:43,050 --> 00:12:46,050
- You love him, Khalid.
- No more than my country.
87
00:12:46,360 --> 00:12:48,180
If you find it ...
88
00:12:49,220 --> 00:12:50,630
... can you shoot it?
89
00:12:54,470 --> 00:12:55,380
Yes, Sir.
90
00:12:56,220 --> 00:12:57,720
When the motive ...
91
00:12:57,930 --> 00:12:59,690
As I feared, Khalid.
92
00:13:01,590 --> 00:13:03,760
What if you never find the motive?
93
00:13:04,930 --> 00:13:06,680
You have my word. Colonel.
94
00:13:07,590 --> 00:13:11,220
I will hurt her first.
then I will make a request.
95
00:15:28,340 --> 00:15:30,180
Say you're kidding, Colonel.
96
00:15:30,510 --> 00:15:32,090
This is the report for 2 years.
97
00:15:32,680 --> 00:15:35,590
He was there with other officers.
98
00:15:36,510 --> 00:15:37,260
So?
99
00:15:38,510 --> 00:15:41,090
Kabir, this is your unit.
100
00:15:42,050 --> 00:15:45,220
Determine the man you want in it ...
101
00:15:45,470 --> 00:15:47,470
... and how to train them.
102
00:15:48,220 --> 00:15:49,930
Our discussion is over, sir?
103
00:15:51,720 --> 00:15:54,180
I want you to have the final decision.
104
00:15:58,050 --> 00:16:00,220
So I must accept your decision.
105
00:16:02,300 --> 00:16:03,010
Kabir ...
106
00:16:03,630 --> 00:16:07,590
Khalid has shown that he is the best
in every situation.
107
00:16:08,180 --> 00:16:11,090
So why don't you want it?
on your mission?
108
00:16:12,260 --> 00:16:15,300
There is no one reason ...
there are two reasons.
109
00:16:20,760 --> 00:16:23,590
The traitor's father Khalid,
Major Abdul Rahmani, shoot me.
110
00:16:26,380 --> 00:16:27,800
I survived.
111
00:16:29,800 --> 00:16:31,930
My friends and colleagues ...
112
00:16:33,380 --> 00:16:35,590
... which stands between Rahmani and me ...
113
00:16:37,180 --> 00:16:38,510
... not safe.
114
00:16:44,180 --> 00:16:48,760
So I put a bullet
your father's left eye.
115
00:16:50,300 --> 00:16:52,090
For safety ...
116
00:16:53,880 --> 00:16:55,300
... in his right eye too.
117
00:16:57,800 --> 00:17:00,110
So respectfully, Colonel ...
118
00:17:01,840 --> 00:17:04,440
... why do you think I'll let it
son of a traitor ...
119
00:17:04,870 --> 00:17:08,510
approaching me with a gun in his hand?
120
00:17:14,510 --> 00:17:16,050
Permission to speak, sir?
121
00:17:16,550 --> 00:17:18,050
Continue, Khalid.
122
00:17:21,380 --> 00:17:23,130
My father is a traitor.
123
00:17:25,010 --> 00:17:26,470
But how do you think we know?
124
00:17:28,260 --> 00:17:29,840
My mother is suspicious.
125
00:17:30,510 --> 00:17:32,470
He told the army.
126
00:17:37,680 --> 00:17:39,870
That's why you have a scar
on your body ...
127
00:17:40,760 --> 00:17:42,090
... not the shroud that covers it.
128
00:17:45,220 --> 00:17:47,880
My father's name is connected with me.
129
00:17:48,550 --> 00:17:50,930
But I am also my mother's son.
130
00:17:51,430 --> 00:17:54,300
She sacrificed her husband's life
for the country.
131
00:17:55,400 --> 00:17:57,660
He did not regret it for even a second.
132
00:18:02,130 --> 00:18:03,130
Leave us, Lieutenant.
133
00:18:05,430 --> 00:18:06,630
Yes, Sir.
134
00:18:11,590 --> 00:18:13,380
His father is a traitor.
135
00:18:13,760 --> 00:18:16,080
However, the boy did very well.
136
00:18:16,430 --> 00:18:19,750
Can you imagine how difficult it is
he worked?
137
00:18:20,180 --> 00:18:22,800
He has real guts.
138
00:18:23,340 --> 00:18:27,380
He really wants to remove the stain
on behalf of his family.
139
00:18:30,050 --> 00:18:32,090
He knows you shot his father
Major Rahmani.
140
00:18:33,220 --> 00:18:35,180
But he registered.
141
00:18:35,550 --> 00:18:38,930
He wants you to train it ...
142
00:18:39,630 --> 00:18:42,970
... to prove he is not like his father.
143
00:18:46,760 --> 00:18:49,470
People take the fire test
only once, Kabir.
144
00:18:49,840 --> 00:18:54,430
This soldier is willing to undergo
the test every day.
145
00:18:57,180 --> 00:18:58,630
Now your phone.
146
00:19:18,340 --> 00:19:19,380
You entered
147
00:19:23,010 --> 00:19:25,430
But you are dependent on a thin thread.
148
00:19:25,930 --> 00:19:27,800
One mistake and ...
149
00:19:31,550 --> 00:19:33,050
All the best.
150
00:19:34,200 --> 00:19:36,090
You are in hell now.
151
00:20:02,220 --> 00:20:03,260
Jammu, 2009.
152
00:20:04,760 --> 00:20:06,470
Kolkata, 2013.
153
00:20:07,090 --> 00:20:11,260
Letters, 2015. And Hyderabad, 2017.
154
00:20:12,010 --> 00:20:14,220
A man is behind all these attacks.
155
00:20:15,930 --> 00:20:17,380
Rizwan Ilyasi.
156
00:20:17,800 --> 00:20:19,720
Number one enemy in India.
157
00:20:20,220 --> 00:20:22,760
Our country is the main target.
158
00:20:23,180 --> 00:20:25,760
But in the eyes of the world,
he is just a businessman.
159
00:20:26,090 --> 00:20:29,380
We try hard to convince
international community ...
160
00:20:29,720 --> 00:20:31,130
... that he is a global terrorist.
161
00:20:31,970 --> 00:20:32,840
But he is smart.
162
00:20:33,550 --> 00:20:35,130
He knows how to cover his tracks.
163
00:20:36,550 --> 00:20:40,760
In the AI explosion 215 years ago,
193 Indians ...
164
00:20:41,180 --> 00:20:43,010
... and 53 foreign nationals
killed.
165
00:20:43,930 --> 00:20:45,970
A man claimed responsibility;
166
00:20:47,880 --> 00:20:49,260
Basheer Hassib.
167
00:20:49,760 --> 00:20:52,220
A militant rebel commander in Iraq.
168
00:20:52,630 --> 00:20:54,760
How is he connected with Rizwan Ilyasi?
169
00:20:55,490 --> 00:20:57,380
They didn't have AK47 until now ...
170
00:20:57,550 --> 00:20:59,430
... so who gave them
anti-aircraft missile?
171
00:21:02,510 --> 00:21:03,470
He does.
172
00:21:04,510 --> 00:21:05,750
Rizwan Ilyasi.
173
00:21:07,380 --> 00:21:08,510
This is our mission.
174
00:21:12,550 --> 00:21:14,480
Rizwan Ilyasi.
175
00:21:16,380 --> 00:21:20,930
For five years I did nothing
but track him.
176
00:21:22,930 --> 00:21:27,340
Now I will pull out all the stops,
I might kill ...
177
00:21:29,260 --> 00:21:30,720
... or get killed.
178
00:21:33,050 --> 00:21:34,800
That is why...
179
00:21:36,260 --> 00:21:40,550
... in this mission, if any
mess up in any way ...
180
00:21:43,300 --> 00:21:45,550
... I will consider it a personal attack.
181
00:21:48,430 --> 00:21:49,510
Is that clear?
182
00:21:50,430 --> 00:21:51,510
Yes, Sir!
183
00:21:54,720 --> 00:21:58,090
If we get Basheer and prove it
the link to Ilyasi ...
184
00:21:59,340 --> 00:22:01,740
... there is no government that will protect it.
185
00:22:03,180 --> 00:22:05,930
We will lure the rat from the drain.
186
00:22:08,130 --> 00:22:09,590
Synchronize your watch to 8:09.
187
00:22:11,740 --> 00:22:12,720
Now.
188
00:22:27,870 --> 00:22:29,680
Our mission is simple.
189
00:22:30,780 --> 00:22:33,230
We will enter the area controlled by ISIS ...
190
00:22:34,320 --> 00:22:35,940
... and get Basheer Hassib ...
191
00:22:37,880 --> 00:22:38,920
... alive!
192
00:23:35,990 --> 00:23:39,360
May peace be with you.
193
00:23:39,610 --> 00:23:43,780
This woman has committed a crime
against Islam ...
194
00:23:44,240 --> 00:23:45,990
... by committing adultery.
195
00:23:46,280 --> 00:23:49,450
Therefore we must build
Almighty authority ...
196
00:23:49,610 --> 00:23:52,950
... against this sinner
and stoned him to death.
197
00:23:53,280 --> 00:23:55,240
Hit him with stones! Hit him with stones!
198
00:23:56,680 --> 00:23:58,520
Hit him with stones! Hit him with stones!
199
00:24:07,620 --> 00:24:09,690
Hit him with stones! Hit him with stones!
200
00:24:48,990 --> 00:24:49,990
Bless God.
201
00:24:50,780 --> 00:24:52,780
You have my album!
202
00:24:54,610 --> 00:24:56,780
You are an Indian agent ...
203
00:24:57,360 --> 00:25:02,450
... here on a mission. Without doubt
to kill me
204
00:25:03,030 --> 00:25:03,910
Not you...
205
00:25:05,320 --> 00:25:10,030
... I want your boss Illation.
206
00:25:15,070 --> 00:25:16,110
Give him to me?
207
00:25:19,910 --> 00:25:21,660
You want an illusion?
208
00:25:22,280 --> 00:25:25,080
You don't even know where you are.
209
00:25:26,250 --> 00:25:29,820
- Three more minutes ...
- I see. And?
210
00:25:30,910 --> 00:25:33,110
Your people will save you?
211
00:25:33,880 --> 00:25:36,240
How do you think they found you?
212
00:25:36,740 --> 00:25:40,610
You mean this? We found
this transmitter in your shoes.
213
00:25:41,200 --> 00:25:43,280
You came here in one piece, India.
214
00:25:44,410 --> 00:25:46,530
It is in pieces.
215
00:25:46,890 --> 00:25:50,570
Now I will destroy you.
216
00:25:51,570 --> 00:25:53,160
Found two transmitters?
217
00:25:55,240 --> 00:25:55,860
Two?
218
00:26:10,240 --> 00:26:14,450
One tooth to show,
other teeth to bite.
219
00:26:19,200 --> 00:26:21,910
You dog, will you hit me ...
220
00:26:22,950 --> 00:26:23,990
... or will you run away?
221
00:31:07,570 --> 00:31:11,030
If the mission has a score card ...
222
00:31:12,160 --> 00:31:14,070
... You will be man of the match!
223
00:31:16,200 --> 00:31:19,110
Kabir will give you some leeway now.
224
00:31:20,650 --> 00:31:22,030
Not the slack I want.
225
00:31:23,410 --> 00:31:24,640
I want his trust.
226
00:31:24,970 --> 00:31:27,240
And I want the star Katrina Kaif!
227
00:31:29,660 --> 00:31:32,070
Sir, someone to see you.
228
00:31:36,410 --> 00:31:37,280
Mother?
229
00:31:38,950 --> 00:31:39,860
Mother?
230
00:31:45,660 --> 00:31:47,410
- Salaam.
- Son.
231
00:31:49,030 --> 00:31:50,240
What brings you here?
232
00:31:50,660 --> 00:31:54,200
I bring you some holy offerings
from the temple.
233
00:31:55,200 --> 00:31:56,570
Share it with your colleagues.
234
00:31:57,410 --> 00:31:59,570
I pray for their good health.
235
00:32:00,110 --> 00:32:01,360
What are you asking for me?
236
00:32:02,910 --> 00:32:04,110
Bravery.
237
00:32:05,810 --> 00:32:07,030
And for yourself?
238
00:32:08,680 --> 00:32:10,030
Respect.
239
00:32:14,280 --> 00:32:16,490
You give me courage, Ammi.
240
00:32:17,980 --> 00:32:20,650
God willing, I will never leave your eyes
lower because of shame again.
241
00:32:21,230 --> 00:32:24,690
I have lived with my eyes down
for 14 years, Khalid.
242
00:32:25,650 --> 00:32:28,150
You give me the right to look up again.
243
00:32:30,100 --> 00:32:32,270
May God give you success.
244
00:32:36,400 --> 00:32:37,310
Ammi ...
245
00:32:38,190 --> 00:32:40,190
... ask for courage and respect ...
246
00:32:41,140 --> 00:32:42,310
... and cash.
247
00:32:44,590 --> 00:32:46,600
We have to pay the bill!
248
00:32:49,060 --> 00:32:50,060
Khalid ...
249
00:32:51,440 --> 00:32:53,230
... in my office when you are done.
250
00:33:00,400 --> 00:33:01,650
Yes, Sir.
251
00:33:25,350 --> 00:33:26,150
Sir.
252
00:33:27,100 --> 00:33:28,020
Sit.
253
00:33:33,080 --> 00:33:33,970
Sit.
254
00:33:43,870 --> 00:33:46,290
You are hiding something from me, Khalid.
255
00:33:51,310 --> 00:33:53,690
You missed your target yesterday.
256
00:33:56,810 --> 00:33:59,020
You do not see them on time.
257
00:34:01,560 --> 00:34:05,010
They are on your right.
258
00:34:11,410 --> 00:34:14,350
You have a blind spot
in your right peripheral vision.
259
00:34:15,690 --> 00:34:16,940
Not?
260
00:34:25,600 --> 00:34:28,900
This shortcoming disqualifies you.
I cannot ask you, Khalid.
261
00:34:30,060 --> 00:34:32,190
I am not able to have you on my team.
262
00:34:32,560 --> 00:34:33,190
But, sir ...
263
00:34:33,400 --> 00:34:36,990
This team is my family, Khalid.
264
00:34:39,900 --> 00:34:42,150
Their safety is my responsibility.
265
00:34:47,170 --> 00:34:49,690
Disability You can sacrifice me their lives.
266
00:34:58,150 --> 00:34:59,810
You have to go, Khalid.
267
00:35:02,480 --> 00:35:03,350
Now.
268
00:35:15,730 --> 00:35:17,900
So you will let my father win again?
269
00:35:19,480 --> 00:35:20,730
Excuse me?
270
00:35:22,770 --> 00:35:24,650
Even this gift is thanks to him.
271
00:35:38,060 --> 00:35:39,100
Traitor!
272
00:35:50,940 --> 00:35:52,480
Traitor boy!
273
00:35:56,440 --> 00:35:57,350
Traitor!
274
00:36:19,150 --> 00:36:20,690
Traitor boy!
275
00:36:24,230 --> 00:36:25,400
Traitor!
276
00:36:26,650 --> 00:36:29,060
My eye is partially damaged.
277
00:36:30,400 --> 00:36:33,810
But my courage was completely broken.
278
00:36:37,440 --> 00:36:40,020
My mother refused to let me
be defeated.
279
00:36:42,020 --> 00:36:43,400
He said every humiliation ...
280
00:36:44,690 --> 00:36:45,900
every blow ...
281
00:36:48,100 --> 00:36:50,400
every wound will be a reminder ...
282
00:36:52,600 --> 00:36:54,100
... betrayal of the father.
283
00:36:55,400 --> 00:36:58,730
He said no one would believe me.
They'll be suspicious of me.
284
00:36:59,190 --> 00:37:03,100
And if they ask me,
I have to justify myself.
285
00:37:03,650 --> 00:37:05,350
Keep answering their questions ...
286
00:37:06,270 --> 00:37:09,230
... no one would dare
to ask me again.
287
00:37:10,850 --> 00:37:12,440
Give me a chance, sir.
288
00:37:12,730 --> 00:37:13,940
I promise you ...
289
00:37:14,900 --> 00:37:16,850
my eyesight may be weak ...
290
00:37:21,690 --> 00:37:23,020
... but not my goal.
291
00:37:26,230 --> 00:37:30,480
I know you have a show
to delete your family name.
292
00:37:32,190 --> 00:37:34,560
I always know
You are the son of a traitor.
293
00:37:35,190 --> 00:37:36,940
Betrayal runs in your veins.
294
00:37:39,310 --> 00:37:42,350
Even if a man can move mountains,
he can't escape his care.
295
00:37:42,980 --> 00:37:46,020
I knew your game from the start.
296
00:37:47,350 --> 00:37:50,980
But I am waiting for you
to make the wrong move ...
297
00:37:51,440 --> 00:37:54,060
... so I can show your true colors
for the Colonel.
298
00:38:00,230 --> 00:38:02,230
You proved me wrong, Khalid.
299
00:38:07,650 --> 00:38:11,150
You prove the blood in your veins
not your father ...
300
00:38:13,690 --> 00:38:15,440
but your mother.
301
00:38:17,400 --> 00:38:18,600
I was wrong.
302
00:38:19,400 --> 00:38:22,230
And I'm not very proud
wrong until now.
303
00:38:26,940 --> 00:38:28,770
Promise me something ...
304
00:38:30,980 --> 00:38:35,350
... you'll make sure your partner
stand to your right!
305
00:38:36,980 --> 00:38:38,060
Promise me.
306
00:38:41,310 --> 00:38:43,690
Welcome to the team, Captain Khalid.
307
00:38:48,330 --> 00:38:49,560
Thank you sir.
308
00:38:50,050 --> 00:38:51,100
Stop.
309
00:39:22,360 --> 00:39:27,100
Tell everyone at home
we will be late tonight
310
00:39:27,480 --> 00:39:29,270
So don't wait
311
00:39:29,770 --> 00:39:32,650
We have the right to celebrate
312
00:39:33,060 --> 00:39:36,690
So forgive all my mistakes
313
00:39:48,440 --> 00:39:51,230
Friends, for a few hours today
314
00:39:51,650 --> 00:39:54,980
Let's walk on the wrong path
315
00:39:55,770 --> 00:39:58,650
Let's turn away from the world
316
00:39:59,060 --> 00:40:02,520
Let's break all the rules
317
00:40:02,860 --> 00:40:04,350
In the open
318
00:40:05,100 --> 00:40:06,520
Make a sound
319
00:40:06,730 --> 00:40:08,600
Moistened with red coloring
320
00:40:08,900 --> 00:40:10,650
Like true heroes, we will dance
321
00:40:11,600 --> 00:40:13,270
Jai Jai Shivshankar!
322
00:40:13,520 --> 00:40:15,230
Carefree and wild
323
00:40:15,400 --> 00:40:16,740
Let the colors fly!
324
00:40:17,320 --> 00:40:18,590
Let the colors fly!
325
00:40:19,100 --> 00:40:20,810
We are ready to go
326
00:40:20,980 --> 00:40:22,560
Carefree and wild
327
00:40:22,810 --> 00:40:23,990
Let the colors fly!
328
00:40:24,900 --> 00:40:25,940
Let the colors fly!
329
00:40:26,560 --> 00:40:28,070
Jai Jai Shivshankar!
330
00:40:28,290 --> 00:40:29,890
Carefree and wild
331
00:40:30,170 --> 00:40:31,530
Let the colors fly!
332
00:40:32,170 --> 00:40:33,550
Let the colors fly!
333
00:40:46,310 --> 00:40:48,730
In sweet melody
334
00:40:49,310 --> 00:40:50,850
We keep going
335
00:40:51,190 --> 00:40:53,920
Let's move on to the Desi rhythm
336
00:40:55,350 --> 00:40:58,190
Forget all your obstacles
337
00:40:58,600 --> 00:41:00,060
Remember to always get drunk
338
00:41:00,440 --> 00:41:02,950
Forget all your disgrace
339
00:41:04,770 --> 00:41:06,310
Remember to dance
340
00:41:06,520 --> 00:41:08,190
Nobody will survive today
341
00:41:08,350 --> 00:41:10,600
Everyone will dance all night
342
00:41:11,730 --> 00:41:13,520
That's two rounds for us
343
00:41:13,810 --> 00:41:15,440
Let paper money fly!
344
00:41:15,810 --> 00:41:17,480
Let's get drunk and cheer up
345
00:41:17,770 --> 00:41:19,350
Like heroes, we will dance
346
00:41:20,520 --> 00:41:21,980
Jai Jai Shivshankar!
347
00:41:22,310 --> 00:41:23,730
Carefree and wild
348
00:41:24,190 --> 00:41:25,350
Let the colors fly!
349
00:41:26,160 --> 00:41:27,290
Let the colors fly!
350
00:41:27,940 --> 00:41:29,480
We are ready to go
351
00:41:29,770 --> 00:41:31,190
Carefree and wild
352
00:41:31,650 --> 00:41:32,710
Let the colors fly!
353
00:41:33,630 --> 00:41:34,860
Let the colors fly!
354
00:41:35,560 --> 00:41:37,210
Jai Jai Shivshankar!
355
00:41:37,400 --> 00:41:38,710
Carefree and wild
356
00:41:39,080 --> 00:41:40,310
Let the colors fly!
357
00:41:40,870 --> 00:41:41,820
Let the colors fly!
358
00:42:24,050 --> 00:42:25,670
Jai Jai Shivshankar!
359
00:42:25,880 --> 00:42:27,390
Carefree and wild
360
00:42:36,970 --> 00:42:38,660
Jai Jai Shivshankar!
361
00:42:38,900 --> 00:42:40,340
Carefree and wild
362
00:42:40,640 --> 00:42:41,980
Let the colors fly!
363
00:42:42,350 --> 00:42:43,610
Let the colors fly!
364
00:42:54,080 --> 00:42:55,050
Our plan has succeeded.
365
00:42:55,560 --> 00:42:58,650
The captured Basheer has blushed
rat from the gutter.
366
00:42:59,020 --> 00:43:00,400
Rizwan in Marrakech.
367
00:43:01,310 --> 00:43:03,480
But only for a day.
368
00:43:04,190 --> 00:43:06,400
If he leaves, who knows when
we will get another chance.
369
00:43:07,090 --> 00:43:07,730
Flight?
370
00:43:08,480 --> 00:43:10,980
The plane is on the runway.
Your equipment is on the board.
371
00:43:11,440 --> 00:43:13,270
Sir, did anyone tell about the mission?
372
00:43:13,650 --> 00:43:14,520
Not yet.
373
00:43:15,020 --> 00:43:16,810
I'm calling the Minister of Defense.
374
00:43:17,190 --> 00:43:18,150
No sir.
375
00:43:20,730 --> 00:43:22,560
Ilyasi always managed to escape.
376
00:43:24,850 --> 00:43:26,560
Someone must have given him a tip.
377
00:43:27,730 --> 00:43:29,810
I want to keep the radio quiet
this one sir
378
00:43:32,400 --> 00:43:33,350
I want all your cellphones.
379
00:43:36,940 --> 00:43:37,650
Now.
380
00:43:39,980 --> 00:43:42,810
There are no calls and no contacts. Okay?
381
00:43:43,230 --> 00:43:44,190
Yes, Sir!
382
00:43:45,060 --> 00:43:46,100
Come on catch him, sir!
383
00:43:46,770 --> 00:43:47,400
All the best.
384
00:44:02,520 --> 00:44:04,990
Abuddin General was at 10 in the morning.
385
00:44:11,110 --> 00:44:12,680
Sir, I see a black car approaching.
386
00:44:24,530 --> 00:44:25,460
The safety.
387
00:44:37,990 --> 00:44:40,570
He will be here anytime.
Ready.
388
00:44:40,860 --> 00:44:41,610
Ready Sir.
389
00:44:41,820 --> 00:44:43,030
Everyone in position.
390
00:44:43,840 --> 00:44:46,110
He will enter the restaurant ...
391
00:44:47,690 --> 00:44:49,690
... but we will drag it out.
392
00:44:52,030 --> 00:44:52,990
Life
393
00:45:07,920 --> 00:45:09,960
The target is obtained, sir. That's an illusion.
394
00:45:14,520 --> 00:45:16,780
Aditi, keep my count.
395
00:45:17,990 --> 00:45:18,490
10 ...
396
00:45:21,400 --> 00:45:21,990
9
397
00:45:23,690 --> 00:45:24,320
8
398
00:45:26,530 --> 00:45:27,250
7
399
00:45:28,780 --> 00:45:29,400
6
400
00:45:32,650 --> 00:45:33,320
5
401
00:45:36,860 --> 00:45:37,570
4
402
00:45:41,070 --> 00:45:41,780
3
403
00:45:45,070 --> 00:45:45,740
2
404
00:45:48,190 --> 00:45:48,900
1
405
00:45:50,390 --> 00:45:50,920
Do not move.
406
00:45:54,830 --> 00:45:55,990
Hello, illusion.
407
00:45:58,240 --> 00:45:58,940
Stand up!
408
00:46:04,490 --> 00:46:06,360
Your next dinner is in India.
409
00:46:06,780 --> 00:46:10,530
I am not hungry.
But thanks for the invitation.
410
00:46:11,360 --> 00:46:14,110
You will be hungry and thirsty
immediately.
411
00:46:14,900 --> 00:46:16,110
Now walking!
412
00:46:17,630 --> 00:46:21,400
When did you finally get it?
413
00:46:22,400 --> 00:46:25,840
You Indian agents have tried
to arrest me for years.
414
00:46:26,360 --> 00:46:28,690
You will try forever, Major Kabir.
415
00:46:29,150 --> 00:46:30,820
It's over, illicit.
416
00:46:31,690 --> 00:46:32,650
The game is over.
417
00:46:32,900 --> 00:46:33,740
Very?
418
00:46:34,900 --> 00:46:36,530
Ask your team.
419
00:46:39,400 --> 00:46:42,940
All of your team members might disagree.
420
00:46:48,190 --> 00:46:49,400
Watch out on your right, sir!
421
00:47:27,990 --> 00:47:29,320
Khalid, let him go!
422
00:47:38,110 --> 00:47:39,490
Khalid, we need an illusion.
423
00:47:41,940 --> 00:47:44,280
Support me, Khalid.
We need an illusion.
424
00:47:47,070 --> 00:47:47,780
Khalid!
425
00:49:45,360 --> 00:49:46,610
What did the experts say?
426
00:49:47,110 --> 00:49:49,610
The local search team has covered
radius of 50 km, sir.
427
00:49:50,190 --> 00:49:51,990
They ask to stop
supervision.
428
00:49:53,320 --> 00:49:54,400
Doctor!
429
00:49:56,350 --> 00:49:57,300
Doctor!
430
00:49:58,720 --> 00:49:59,940
Easy, Kabir.
431
00:50:10,360 --> 00:50:11,610
Illicit?
432
00:50:17,940 --> 00:50:18,780
Illicit?
433
00:50:19,900 --> 00:50:20,780
We lost him.
434
00:50:21,490 --> 00:50:22,990
No, no, no!
435
00:50:26,240 --> 00:50:27,490
Check checkpoints.
436
00:50:27,860 --> 00:50:29,530
That happened a week ago.
437
00:51:04,280 --> 00:51:06,490
Khalid pursued Saurabh.
438
00:51:08,320 --> 00:51:10,900
He chased after him for 20 minutes.
439
00:51:11,360 --> 00:51:13,740
The transmitter is within range ...
440
00:51:14,360 --> 00:51:15,900
... then we lose the signal.
441
00:51:17,280 --> 00:51:20,030
We comb through every inch of the area.
442
00:51:21,410 --> 00:51:24,490
There is no sign of Khalid or Saurabh.
443
00:51:25,650 --> 00:51:30,780
- I think the sea swallowed them up.
- I believe in Khalid's survival skills.
444
00:51:33,630 --> 00:51:37,840
Until we find Khalid's body,
we will continue to search.
445
00:51:54,190 --> 00:51:55,610
Call an ambulance.
446
00:52:12,900 --> 00:52:15,440
I killed the traitor Saurabh.
447
00:52:18,030 --> 00:52:19,030
Did you catch it?
448
00:52:19,940 --> 00:52:21,190
Illicit?
449
00:52:23,030 --> 00:52:24,190
Next time.
450
00:52:25,400 --> 00:52:26,570
Next time.
451
00:52:29,430 --> 00:52:30,330
Next time.
452
00:52:35,030 --> 00:52:36,610
I'm proud of you, Khalid.
453
00:53:05,650 --> 00:53:06,400
Khalid
454
00:53:07,320 --> 00:53:08,400
Who is the team leader?
455
00:53:12,070 --> 00:53:13,150
Who do you think?
456
00:53:14,440 --> 00:53:18,860
I think the Colonel has wasted time
put Saini in charge.
457
00:53:24,650 --> 00:53:26,240
Do you track calls?
458
00:53:26,990 --> 00:53:28,320
Come on, Khalid.
459
00:53:28,610 --> 00:53:30,490
You know it'll bounce off ...
460
00:53:31,070 --> 00:53:33,490
... from Istanbul to Hong Kong,
to Nairobi.
461
00:53:35,230 --> 00:53:37,570
- Wanna go on a world tour?
- Sir ...
462
00:53:39,900 --> 00:53:42,740
- Still "Sir"?
- I was wondering, too.
463
00:53:43,530 --> 00:53:45,570
How could I have wronged you, sir?
464
00:53:47,280 --> 00:53:48,940
No, Khalid.
465
00:53:49,990 --> 00:53:51,740
You are not wrong at all.
466
00:53:53,620 --> 00:53:55,610
I shot Naidu.
467
00:53:57,320 --> 00:53:59,240
He was the first on my list.
468
00:53:59,440 --> 00:54:00,820
And the last one.
469
00:54:02,030 --> 00:54:03,940
Before you meet anyone else ...
470
00:54:05,150 --> 00:54:06,570
... I'll come to you.
471
00:54:07,110 --> 00:54:09,490
Then remember what I taught,
Khalid |
472
00:54:11,430 --> 00:54:13,520
Shoot if you get the chance.
473
00:54:14,780 --> 00:54:16,290
Don't hesitate.
474
00:54:18,440 --> 00:54:19,610
I will not.
475
00:54:20,150 --> 00:54:22,280
You taught me something else, sir.
476
00:54:23,490 --> 00:54:24,990
"Your country comes first ...
477
00:54:25,990 --> 00:54:26,940
...second...
478
00:54:28,900 --> 00:54:30,030
...and last."
479
00:54:31,690 --> 00:54:33,030
Should I remember it too?
480
00:54:33,440 --> 00:54:35,490
You will not have time to forget.
481
00:54:37,820 --> 00:54:39,280
I will spell it.
482
00:54:40,780 --> 00:54:43,280
If you come between me
and my target ...
483
00:54:44,240 --> 00:54:45,490
... It is over.
484
00:54:46,190 --> 00:54:47,360
What is the plan?
485
00:54:48,320 --> 00:54:50,490
It's no use now, Khalid.
486
00:54:52,940 --> 00:54:54,690
Tell you what ...
487
00:54:57,360 --> 00:54:59,110
... prepare our flag.
488
00:55:01,440 --> 00:55:03,360
We will wrap his body in it.
489
00:55:04,070 --> 00:55:04,860
Sir?
490
00:57:26,380 --> 00:57:27,240
Find this.
491
01:01:12,240 --> 01:01:13,840
What do you want? Depart!
492
01:01:20,990 --> 01:01:21,780
Depart!
493
01:01:24,740 --> 01:01:25,820
Can you fly?
494
01:01:26,810 --> 01:01:29,900
- Not.
- So why ask me to release it?
495
01:01:50,280 --> 01:01:53,650
Do they work together? Wre they
at the Academy?
496
01:01:54,320 --> 01:01:57,150
No sir. They do not know
about each other.
497
01:01:57,440 --> 01:01:59,570
There is no connection between Naidu and Shroff.
498
01:01:59,990 --> 01:02:01,360
There is one.
499
01:02:01,570 --> 01:02:03,940
Kabir shot them both. Who is next?
500
01:02:04,190 --> 01:02:06,610
You? I? PM?
501
01:02:07,240 --> 01:02:07,940
I'm in, sir.
502
01:02:08,150 --> 01:02:11,770
- If only someone could find it ...
- If? Damn, Khalid!
503
01:02:12,570 --> 01:02:15,280
In this age of cameras, satellites,
biometrics ...
504
01:02:15,490 --> 01:02:16,860
... can't he be found?
505
01:02:17,110 --> 01:02:20,610
And for God's sake,
why did he do all this?
506
01:02:21,190 --> 01:02:24,150
Must have more bullets flying before
we found the answer?
507
01:02:25,530 --> 01:02:27,110
What is the motive?
508
01:02:28,490 --> 01:02:30,650
I'm trying to find out, sir.
509
01:02:51,110 --> 01:02:55,360
Warning. Pickpockets operate
in the area.
510
01:02:56,780 --> 01:02:57,990
Salaam, Khalid.
511
01:03:02,150 --> 01:03:03,150
So late.
512
01:03:04,570 --> 01:03:06,690
These innocent people ...
513
01:03:08,490 --> 01:03:10,070
You have to shoot me when you see it.
514
01:03:11,190 --> 01:03:12,860
Your conscience will stop you now.
515
01:03:14,400 --> 01:03:16,990
Why sir? Why do you do this?
516
01:03:19,400 --> 01:03:21,030
You are like God to me.
517
01:03:22,900 --> 01:03:24,690
We are strange, Khalid.
518
01:03:26,530 --> 01:03:28,780
For us, even an idol is God.
519
01:03:29,570 --> 01:03:34,030
And if the idol is broken, we ask
how could God violate it?
520
01:03:35,320 --> 01:03:37,280
You are not an idol, sir.
521
01:03:38,400 --> 01:03:39,690
You're human.
522
01:03:40,820 --> 01:03:42,530
You do not spoil ...
523
01:03:44,610 --> 01:03:45,990
... You have just fallen from your pedestal.
524
01:03:48,610 --> 01:03:50,110
Exchange yourself.
525
01:03:52,030 --> 01:03:54,440
Some suggestions for you too, Khalid.
526
01:03:55,820 --> 01:03:57,030
Stop chasing me
527
01:03:59,110 --> 01:04:01,490
I don't want your mother to see you
six feet below.
528
01:04:02,530 --> 01:04:03,570
So please ...
529
01:04:04,570 --> 01:04:06,530
Move aside
530
01:04:08,280 --> 01:04:09,940
You know that's impossible, sir.
531
01:04:10,360 --> 01:04:13,150
I can not forget my country
to save my skin.
532
01:04:13,780 --> 01:04:15,650
You taught me everything I knew ...
533
01:04:16,440 --> 01:04:18,190
... except for betrayal.
534
01:04:18,990 --> 01:04:20,900
One thing that's true ...
535
01:04:21,280 --> 01:04:24,280
... did my mother see me
buried or not ...
536
01:04:25,860 --> 01:04:27,440
... I promise you ...
537
01:04:31,400 --> 01:04:33,650
... no one will mourn your death.
538
01:04:37,360 --> 01:04:39,240
If you are so sure of yourself ...
539
01:04:40,690 --> 01:04:42,940
... then I'll give you a choice.
540
01:04:46,900 --> 01:04:48,860
I can tell you my motive ...
541
01:04:50,530 --> 01:04:50,860
Or...
542
01:04:51,030 --> 01:04:52,400
I do not want to know.
543
01:04:52,990 --> 01:04:55,240
Or I will tell you my next target.
544
01:04:56,900 --> 01:04:58,190
Damn, sir.
545
01:04:58,740 --> 01:05:00,440
Not "sir" anymore, Khalid.
546
01:05:02,610 --> 01:05:04,070
Not "sir" anymore.
547
01:05:05,320 --> 01:05:07,150
Who or why, Khalid?
548
01:05:08,110 --> 01:05:08,900
Who? Or why?
549
01:05:09,240 --> 01:05:10,690
The next station, Karol Bagh.
550
01:05:10,990 --> 01:05:13,440
Do you want the reason?
Or save life?
551
01:05:14,400 --> 01:05:15,650
Who? Or why?
552
01:05:19,780 --> 01:05:21,110
The door opens to the left.
553
01:05:21,360 --> 01:05:23,280
Hurry up! My next stop.
554
01:05:23,740 --> 01:05:24,570
Who?
555
01:06:36,320 --> 01:06:38,670
Lion! Lion!
556
01:06:45,880 --> 01:06:47,530
And that's the goal!
557
01:06:48,140 --> 01:06:50,960
Lion House 1, Panther House is zero.
558
01:06:55,930 --> 01:06:57,560
And that's the goal!
559
01:06:59,160 --> 01:07:00,230
Come on
560
01:07:00,600 --> 01:07:02,760
The lion has taken the match!
561
01:07:03,220 --> 01:07:05,580
Happy lion!
562
01:07:09,020 --> 01:07:11,520
Good, Ruhi! Very good.
563
01:07:12,140 --> 01:07:14,730
What does "Well done?" Kabir, we lost!
564
01:07:15,890 --> 01:07:16,690
So?
565
01:07:18,140 --> 01:07:20,480
What's the use of playing?
566
01:07:21,560 --> 01:07:22,730
The point?
567
01:07:24,230 --> 01:07:25,440
Serious!
568
01:07:26,810 --> 01:07:28,730
Is that what they teach at school?
569
01:07:29,310 --> 01:07:30,890
Winning is everything?
570
01:07:31,560 --> 01:07:34,390
But I don't like to lose, Kabir.
571
01:07:34,690 --> 01:07:36,270
I strongly agree.
572
01:07:37,350 --> 01:07:40,230
When you play a match,
You have to play to win.
573
01:07:42,230 --> 01:07:45,350
Run fast, play hard,
challenge your opponents.
574
01:07:46,640 --> 01:07:48,690
But when the match ends ...
575
01:07:49,690 --> 01:07:51,940
... don't think: "Do I win or lose?"
576
01:07:54,640 --> 01:08:00,230
Ask yourself: "Did I give it?
the best? "
577
01:08:01,560 --> 01:08:05,100
And if your answer is "yes,"
then you are the winner.
578
01:08:05,890 --> 01:08:08,270
What will happen if everything
think like that?
579
01:08:10,640 --> 01:08:13,140
There will be fewer people who are sad.
580
01:08:16,060 --> 01:08:17,230
Remember, Ruhi ...
581
01:08:18,310 --> 01:08:20,850
... no one can be number one forever.
582
01:08:21,940 --> 01:08:24,770
One day, you will be defeated.
583
01:08:25,850 --> 01:08:26,980
It is okay.
584
01:08:27,810 --> 01:08:29,770
Did anyone beat you?
585
01:08:33,190 --> 01:08:34,190
Mama?
586
01:08:40,190 --> 01:08:41,270
Yes. Naina
587
01:08:52,980 --> 01:08:56,690
Under the sun and sand,
the sea at night
588
01:08:56,940 --> 01:09:00,720
And I feel fine,
feeling fine
589
01:09:17,890 --> 01:09:21,100
Why waste time?
590
01:09:21,980 --> 01:09:24,980
Don't hold back
591
01:09:26,060 --> 01:09:29,440
Sleep will not be ours tonight
592
01:09:29,850 --> 01:09:33,220
Though our dreams will be fulfilled
593
01:09:33,640 --> 01:09:36,960
We don't need oaths for life
594
01:09:37,690 --> 01:09:40,690
Leave them unfulfilled
595
01:09:41,890 --> 01:09:45,520
Just this once
596
01:09:45,850 --> 01:09:48,720
Hug me tight tonight
597
01:09:49,100 --> 01:09:52,810
Listen to me only for tonight
598
01:09:53,230 --> 01:09:56,820
You dance and dance
599
01:09:57,270 --> 01:09:59,920
Until your dance bell is released
600
01:10:01,340 --> 01:10:04,130
Until your dance bell is released
601
01:10:05,310 --> 01:10:08,970
Throw obstacles to the wind
602
01:10:09,480 --> 01:10:13,020
I was beating fast
603
01:10:13,520 --> 01:10:16,220
Until my dance bells come off
604
01:10:17,560 --> 01:10:20,250
Until my dance bells come off
605
01:10:41,730 --> 01:10:44,520
The rule of love is only for one day
606
01:10:45,770 --> 01:10:49,820
Tomorrow love may not be mine
607
01:10:51,640 --> 01:10:55,990
Though our hearts are beating together now
608
01:10:57,190 --> 01:11:01,300
They may not be one forever
609
01:11:02,350 --> 01:11:08,030
Let's lose ourselves
at this time
610
01:11:10,230 --> 01:11:16,370
Our love might not last forever
611
01:11:18,310 --> 01:11:21,560
What is the point of a lifetime oath?
612
01:11:22,390 --> 01:11:25,940
Leave them unfulfilled
613
01:11:26,520 --> 01:11:30,230
Just this once
614
01:11:30,560 --> 01:11:33,520
Hug me tight tonight
615
01:11:33,850 --> 01:11:37,390
Hold my hand tonight
616
01:11:37,940 --> 01:11:41,600
I was beating fast
617
01:11:42,140 --> 01:11:44,810
Until my dance bells come off
618
01:11:46,080 --> 01:11:49,320
Until my dance bells come off
619
01:11:54,190 --> 01:11:57,700
Until my dance bells come off
620
01:11:59,560 --> 01:12:02,270
Until my dance bells come off
621
01:12:16,440 --> 01:12:18,520
Naina, you have to see this!
622
01:12:19,270 --> 01:12:21,140
Let me guess. Firoze Contractor?
623
01:12:21,850 --> 01:12:24,850
The last time he sent earrings,
now the whole set.
624
01:12:26,600 --> 01:12:29,230
If I keep refusing the prize,
he will give me the next showroom.
625
01:12:29,690 --> 01:12:31,640
He hasn't missed a single show.
626
01:12:31,850 --> 01:12:35,440
Every night, middle table.
He only asked for one dinner date.
627
01:12:35,690 --> 01:12:36,790
Take place. Say yes!
628
01:12:37,440 --> 01:12:41,560
If the necklace is a starter,
Main dishes are not for me.
629
01:12:42,140 --> 01:12:43,520
Thank and return the gift.
630
01:12:46,600 --> 01:12:49,770
You are in a hurry today.
Have you ever met someone?
631
01:12:52,190 --> 01:12:53,350
Naina
632
01:12:53,770 --> 01:12:55,480
You bastards! You did not tell me.
633
01:12:55,850 --> 01:12:57,020
Who is this? Someone special?
634
01:12:57,770 --> 01:12:59,890
"Someone special." Not like that.
635
01:13:00,600 --> 01:13:01,690
But he is kind.
636
01:13:02,230 --> 01:13:04,190
You look happy after centuries.
637
01:13:04,850 --> 01:13:06,310
Does he know about Ruhi?
638
01:13:07,390 --> 01:13:08,230
Not.
639
01:13:09,310 --> 01:13:11,770
He isn't that close to me.
640
01:13:12,890 --> 01:13:14,640
Take it step by step.
641
01:13:39,230 --> 01:13:40,140
Give it back!
642
01:14:08,190 --> 01:14:08,730
Sir.
643
01:14:09,480 --> 01:14:11,520
- What news, Kabir?
- Nothing, sir.
644
01:14:11,890 --> 01:14:14,140
Maybe our Intel is wrong.
645
01:14:14,310 --> 01:14:15,310
Stay focused, Kabir.
646
01:14:15,560 --> 01:14:18,600
A Firoze contractor is not a diamond
Antwerp based trader.
647
01:14:18,980 --> 01:14:22,140
Our Intel is right. He washed
Rizwan Ilyasi money.
648
01:14:22,520 --> 01:14:25,310
Nobody wants to catch him
more than me.
649
01:14:26,020 --> 01:14:27,140
Sir, don't worry.
650
01:14:27,390 --> 01:14:28,890
I will not disappoint you, sir.
651
01:14:29,770 --> 01:14:31,350
And I will never stop.
652
01:14:35,100 --> 01:14:37,730
I lost my team in Marrakech
because of ization.
653
01:14:39,230 --> 01:14:40,440
Pratik, Muthu.
654
01:14:40,640 --> 01:14:44,270
Ilyasi has been moving underground ever since.
There is no trace.
655
01:14:45,100 --> 01:14:47,390
This is our first clue to Rizwan
in three months.
656
01:14:47,810 --> 01:14:50,730
It's better to supervise the Contractor
until his friend shows up.
657
01:14:51,390 --> 01:14:52,270
Sure sir
658
01:14:52,560 --> 01:14:55,140
If he greets someone who passes by,
Aditi will conduct a background check.
659
01:14:55,310 --> 01:14:56,270
The conversation?
660
01:14:56,440 --> 01:14:57,390
Constantly recording, sir.
661
01:14:57,600 --> 01:15:00,690
Before he arrived, his villa was tapped.
Camera and microphone.
662
01:15:01,390 --> 01:15:02,730
Someone to see you.
663
01:15:03,140 --> 01:15:04,600
One second, sir.
664
01:15:08,310 --> 01:15:10,600
The accountant is here.
It seems a little urgent.
665
01:15:10,940 --> 01:15:12,690
- I'll get back to you, sir.
- WELL.
666
01:15:20,690 --> 01:15:22,940
6.5 million transfers
from the last agreement ...
667
01:15:23,190 --> 01:15:25,480
... these four anonymous
bank account.
668
01:15:25,850 --> 01:15:27,100
Okay sir.
669
01:15:30,390 --> 01:15:32,230
Sir, may I say something?
670
01:15:32,940 --> 01:15:35,850
These four accounts belong to
for Ilyasi men, right?
671
01:15:36,690 --> 01:15:38,810
Sir, he is a liability now.
672
01:15:39,310 --> 01:15:41,640
All accounts and assets
has been frozen.
673
01:15:41,980 --> 01:15:45,140
What if the CIA or Indian Intelligence
track us?
674
01:15:45,480 --> 01:15:48,480
So are you sure Rizwan Ilyasi has finished?
675
01:15:50,270 --> 01:15:54,190
Many people do the same thing
mistakes for more than 20 years.
676
01:15:54,520 --> 01:15:57,730
They imagine Rizwan Ilyasi
time is over. He is done. More.
677
01:15:58,270 --> 01:16:00,520
But he always returns.
678
01:16:01,100 --> 01:16:02,600
Do you play chess
679
01:16:03,270 --> 01:16:08,100
Let's say you play with four additions
invisible pieces.
680
01:16:08,980 --> 01:16:12,730
Fortress, Knight, Bishop and Pawn.
681
01:16:13,730 --> 01:16:18,020
And your opponent doesn't know.
Can you be defeated?
682
01:16:19,140 --> 01:16:23,310
These four bank accounts
is the invisible chess piece.
683
01:16:23,770 --> 01:16:26,810
Everyone is strong. All of the above.
684
01:16:27,350 --> 01:16:30,980
Indian Army, Government,
Intelligence.
685
01:16:32,810 --> 01:16:36,890
As long as they play,
no one can be as close as Rizwan.
686
01:16:37,390 --> 01:16:41,020
So he can attack anytime
she wants. And he will do it.
687
01:16:41,980 --> 01:16:44,230
Soon there will be a big explosion
in India.
688
01:16:44,600 --> 01:16:46,390
Osama Bin Laden will become history.
689
01:16:49,560 --> 01:16:51,520
This attack will cost the earth.
690
01:16:52,100 --> 01:16:54,140
I can retire on commission alone.
691
01:16:54,890 --> 01:16:57,800
- So go with this.
- Sure, sir.
692
01:16:58,030 --> 01:17:01,020
Make the transfer of the first thing.
I leave Italy tomorrow.
693
01:17:05,710 --> 01:17:07,890
That's how I lost love
694
01:17:08,080 --> 01:17:10,930
That's how I lost love
695
01:17:11,230 --> 01:17:13,890
That's why you lost love
696
01:17:14,220 --> 01:17:16,840
That's why you lost love
697
01:17:17,310 --> 01:17:19,920
That's how I lost love
698
01:17:20,530 --> 01:17:23,270
That's how I lost love
699
01:17:23,590 --> 01:17:26,860
That's how I lost love
700
01:17:30,480 --> 01:17:31,890
Great session, friends!
701
01:17:33,350 --> 01:17:35,020
- See you later.
- Thank you.
702
01:17:40,020 --> 01:17:41,350
A true Indian!
703
01:17:41,600 --> 01:17:45,890
One job is not enough. I need
to make lots of money quickly.
704
01:17:51,270 --> 01:17:52,440
What is wrong?
705
01:17:55,770 --> 01:17:57,350
I know that look.
706
01:17:58,230 --> 01:18:01,480
Someone is lying and must now
tell the truth.
707
01:18:06,440 --> 01:18:09,140
Let me guess. You forgot
to say you are married.
708
01:18:12,020 --> 01:18:13,060
Girlfriend?
709
01:18:14,350 --> 01:18:16,520
Your mummy has found you a bride.
710
01:18:19,520 --> 01:18:20,810
Girlfriend?
711
01:18:22,940 --> 01:18:24,520
There must be something.
712
01:18:25,850 --> 01:18:26,940
Yes.
713
01:18:32,190 --> 01:18:34,190
Will my heart break?
714
01:18:35,640 --> 01:18:36,810
Maybe.
715
01:18:48,560 --> 01:18:50,600
So it was all a lie, Kabir.
716
01:18:51,600 --> 01:18:53,940
Friendship, love, connection.
717
01:18:55,730 --> 01:18:57,060
All of it.
718
01:18:58,730 --> 01:19:00,890
You only use me.
719
01:19:02,190 --> 01:19:05,350
Firoze is crazy about you
for a long time, Naina.
720
01:19:07,560 --> 01:19:09,060
I need you...
721
01:19:10,560 --> 01:19:12,440
... as a backup.
722
01:19:15,520 --> 01:19:18,980
In our world, you are known
as a "civilian asset."
723
01:19:20,940 --> 01:19:23,440
So am I your civil asset?
724
01:19:25,480 --> 01:19:26,730
That is all?
725
01:19:31,190 --> 01:19:32,600
Think about Ruhi.
726
01:19:39,190 --> 01:19:41,690
So you know about him too?
727
01:19:42,390 --> 01:19:45,890
He is in a boarding school
for 6 years. There is no father
728
01:19:46,890 --> 01:19:49,190
His mother has danced
the whole world ...
729
01:19:49,690 --> 01:19:53,020
... to save dollars and euros
so one day ...
730
01:19:54,310 --> 01:19:57,190
... the two of them can live together.
731
01:20:00,810 --> 01:20:03,730
I can make your three-year plan ...
732
01:20:05,270 --> 01:20:07,480
... work in a day, Naina.
733
01:20:12,350 --> 01:20:13,980
That is good.
734
01:20:38,100 --> 01:20:41,640
Kabir Or whatever your real name is ...
735
01:20:43,730 --> 01:20:45,020
...Are you married?
736
01:20:47,190 --> 01:20:48,980
Obviously, you have no children.
737
01:20:50,440 --> 01:20:53,850
That's why it's easy for you
to propose this agreement to me.
738
01:20:54,850 --> 01:20:57,850
My only bond is to my country, Naina.
739
01:21:00,140 --> 01:21:04,100
I am an Indian soldier.
First and foremost.
740
01:21:05,850 --> 01:21:08,230
You're an army officer's daughter ...
741
01:21:08,850 --> 01:21:10,350
... so I think you will understand.
742
01:21:13,770 --> 01:21:16,190
Your research is quite solid.
743
01:21:17,100 --> 01:21:18,890
Not everyone is a soldier.
744
01:21:20,060 --> 01:21:22,850
Nor did anyone swear to save India.
745
01:21:23,270 --> 01:21:25,980
Some people just try to give ...
746
01:21:26,390 --> 01:21:30,270
... a happy and simple life
for their children.
747
01:21:34,050 --> 01:21:37,270
For ordinary people like me
this is our daily battle.
748
01:21:39,940 --> 01:21:44,560
Believe me, Naina, if I have a choice,
I will not come to you.
749
01:21:45,520 --> 01:21:47,480
Only one more day.
750
01:21:48,140 --> 01:21:49,940
Firoze is leaving tomorrow.
751
01:21:50,770 --> 01:21:55,230
He is my only link with India
the most dangerous enemy, illusion.
752
01:21:58,100 --> 01:22:00,520
Irrigation has killed
many people are innocent.
753
01:22:01,730 --> 01:22:03,640
He will not stop.
754
01:22:07,270 --> 01:22:11,100
And if he doesn't stop,
he will destroy India.
755
01:22:29,640 --> 01:22:31,600
Come for Sports Day?
756
01:22:31,890 --> 01:22:35,060
All parents are here
on Painting Day except you.
757
01:22:35,230 --> 01:22:37,190
Sorry, Ruhi, I can't come.
758
01:22:37,390 --> 01:22:40,060
But did you know? Sister Mary
send me your painting.
759
01:22:40,230 --> 01:22:41,560
I think that's brilliant.
760
01:22:42,020 --> 01:22:44,140
I carry it everywhere.
761
01:22:44,850 --> 01:22:48,270
I came on Sports Day,
with all your gifts.
762
01:22:48,730 --> 01:22:49,600
Very?
763
01:22:49,980 --> 01:22:53,190
Thank you mama. See you later.
I will talk to you later.
764
01:22:53,350 --> 01:22:55,390
I was late for my music class.
765
01:22:55,850 --> 01:22:58,730
- I love you my darling. See you later!
- Love you, Mama.
766
01:23:03,600 --> 01:23:05,190
Sister Mary, is Ruhi alright?
767
01:23:05,520 --> 01:23:07,350
He's a very smart kid, Naina.
768
01:23:07,690 --> 01:23:10,020
Very studious and good at sports.
769
01:23:10,350 --> 01:23:12,190
But he really missed you.
770
01:23:12,520 --> 01:23:14,730
Try and find more time for him.
771
01:23:15,520 --> 01:23:17,140
I try.
772
01:23:18,940 --> 01:23:20,350
I'm working on it.
773
01:23:20,810 --> 01:23:21,810
thanks.
774
01:23:50,890 --> 01:23:56,310
I don't know if this is a patriot
talking or a desperate mother ...
775
01:23:57,500 --> 01:23:59,270
... but I'm active, Kabir.
776
01:23:59,770 --> 01:24:01,140
What should I do?
777
01:24:03,020 --> 01:24:04,560
I promise you.
778
01:24:05,480 --> 01:24:07,100
You will be safe.
779
01:24:07,440 --> 01:24:09,190
I don't trust you, Kabir.
780
01:24:11,350 --> 01:24:15,980
A loner like you who has no family
can not be trusted.
781
01:24:19,190 --> 01:24:21,190
But I can't leave your agreement.
782
01:24:23,730 --> 01:24:25,270
I promise you, Naina.
783
01:24:25,640 --> 01:24:28,390
I will not let you harm.
784
01:24:29,570 --> 01:24:32,270
I can read it in your eyes
You are a loyal soldier.
785
01:24:33,480 --> 01:24:37,350
Every soldier has someone they miss
back home.
786
01:24:39,100 --> 01:24:41,560
But you have chosen
the way of martyrdom.
787
01:24:42,520 --> 01:24:44,810
Can a martyr be trusted with life?
788
01:24:47,310 --> 01:24:50,310
Find someone to go home, Kabir.
789
01:24:52,560 --> 01:24:54,730
You will begin to believe in relationships.
790
01:25:06,230 --> 01:25:08,350
Naina and Ruhi surf in Australia.
791
01:25:09,190 --> 01:25:10,770
Ruhi's dream vacation.
792
01:25:12,640 --> 01:25:17,440
This will remind you - Naina, your civilian
assets, not alone with Firoze ...
793
01:25:18,440 --> 01:25:20,310
... Ruhi who is 6 years old is also with him.
794
01:25:25,270 --> 01:25:28,140
I will take the picture again
when your work is done.
795
01:25:52,930 --> 01:25:54,090
Naina
796
01:25:54,930 --> 01:25:57,510
Firoze never parted with his laptop.
797
01:25:58,260 --> 01:25:59,760
He has a private network.
798
01:26:00,470 --> 01:26:02,890
Connect this drive to the laptop
when you get a chance.
799
01:26:04,010 --> 01:26:05,180
30 seconds.
800
01:26:05,970 --> 01:26:08,140
The drive will copy all the data.
801
01:26:08,590 --> 01:26:12,970
I will know the next plan and
the identity of the invisible chess pieces.
802
01:26:32,930 --> 01:26:34,180
Go to somewhere?
803
01:26:34,470 --> 01:26:37,800
Yes. This is my last night here.
804
01:26:38,930 --> 01:26:40,890
Destiny smiled at me.
805
01:26:41,470 --> 01:26:43,300
- Grapes?
- sure.
806
01:26:45,470 --> 01:26:48,890
A bottle of Château Latour, please.
1978
807
01:26:51,260 --> 01:26:52,090
Come.
808
01:26:53,260 --> 01:26:53,930
Yes.
809
01:27:02,140 --> 01:27:02,930
Sir?
810
01:27:03,090 --> 01:27:05,090
Minister Sherna has decided, Kabir ...
811
01:27:05,590 --> 01:27:08,050
... if there is no progress,
you will be back tomorrow.
812
01:27:08,340 --> 01:27:11,140
Colonel, I'll call you first thing.
I am in the middle of an operation.
813
01:27:11,340 --> 01:27:11,930
What?
814
01:27:12,970 --> 01:27:14,220
This is a honey trap.
815
01:27:14,760 --> 01:27:17,010
There was a girl Firoze tried
until now for months.
816
01:27:17,300 --> 01:27:19,390
He connects our drive
to the laptop.
817
01:27:19,590 --> 01:27:20,430
Good work.
818
01:27:20,680 --> 01:27:23,720
Send me a report soon, Kabir.
Not tomorrow.
819
01:27:24,010 --> 01:27:24,840
Yes, Sir.
820
01:27:42,720 --> 01:27:44,140
- Not now, Aditi.
- This is important.
821
01:27:45,140 --> 01:27:45,890
Okay what?
822
01:27:46,140 --> 01:27:48,680
Contracting girls.
There is something strange.
823
01:27:48,930 --> 01:27:49,640
WELL.
824
01:27:49,970 --> 01:27:53,140
Many high-end models,
exotic dancers and actresses.
825
01:27:53,340 --> 01:27:55,050
Between 15 and 25.
826
01:27:55,340 --> 01:27:57,260
- Who's the weird one?
- A 40 year old doctor.
827
01:27:57,550 --> 01:27:58,010
So?
828
01:27:58,300 --> 01:28:00,760
He is among the leading in the world
plastic surgeon.
829
01:28:00,890 --> 01:28:03,970
He runs a clinic in Zurich.
Only millionaires can afford it.
830
01:28:04,470 --> 01:28:06,260
WELL. I will check the video.
Name and date?
831
01:28:07,800 --> 01:28:10,430
Malika Singhal,
March 12, 7 nights.
832
01:28:12,800 --> 01:28:14,720
March 12, 7 nights.
833
01:28:22,890 --> 01:28:24,720
WELL. Put you as a speaker.
834
01:28:26,640 --> 01:28:27,470
Yes, of course.
835
01:28:27,680 --> 01:28:30,090
You take the first left.
And the left after that. WELL?
836
01:28:30,300 --> 01:28:30,930
thanks.
837
01:28:54,090 --> 01:28:55,220
Very good.
838
01:28:55,550 --> 01:28:57,340
Your face has the right blood supply.
839
01:28:57,640 --> 01:29:02,260
What can i say? Blood flowed profusely
to every part of my body, doctor!
840
01:29:04,140 --> 01:29:05,140
Careful!
841
01:29:05,640 --> 01:29:07,970
A Firoze contractor isn't flirty.
842
01:29:10,090 --> 01:29:13,090
If you behave outside the character,
people will get suspicious.
843
01:29:13,390 --> 01:29:16,470
With your new face, your personality
must change too.
844
01:29:17,220 --> 01:29:20,180
For me and the world ...
845
01:29:21,510 --> 01:29:23,760
... You are now a Firoze Contractor.
846
01:29:29,640 --> 01:29:32,390
With your new face, your personality
must change too.
847
01:29:32,930 --> 01:29:35,050
For me and the world ...
848
01:29:35,550 --> 01:29:37,840
... You are now a Firoze Contractor.
849
01:29:38,800 --> 01:29:41,390
Sir, I hacked Dr. Malika
hospital server.
850
01:29:41,680 --> 01:29:44,010
I found some important information.
851
01:29:44,260 --> 01:29:45,840
You have to see it.
852
01:29:54,640 --> 01:29:55,840
Firoze is ...
853
01:29:56,930 --> 01:29:58,430
... Rizwan Ilyasi!
854
01:30:03,760 --> 01:30:05,340
Miss something?
855
01:30:13,220 --> 01:30:14,840
What a mistake, honey.
856
01:30:15,300 --> 01:30:17,720
The laptop does not belong
for the Firoze Contractor.
857
01:30:18,220 --> 01:30:19,930
It belongs to Rizwan Ilyasi.
858
01:30:22,720 --> 01:30:25,680
Whoever happens to see Rizwan ...
859
01:30:27,550 --> 01:30:30,160
... soon to be waiting in Heaven.
860
01:31:18,890 --> 01:31:21,550
I promise you, I will not let
losses come to you.
861
01:31:22,550 --> 01:31:24,340
I don't trust you, Kabir.
862
01:31:25,970 --> 01:31:30,590
This will remind you - Naina, your civilian
assets not alone with Firoze ...
863
01:31:30,890 --> 01:31:33,050
... Ruhi who is 6 years old is also with him.
864
01:32:02,300 --> 01:32:04,390
Sir, you are silent for a few days.
865
01:32:04,680 --> 01:32:06,300
You must update the Colonel.
866
01:32:06,640 --> 01:32:10,640
The Colonel is the only one who is aware
that Naina was with Firoze.
867
01:32:12,260 --> 01:32:15,800
And ten minutes later, he died.
868
01:32:16,590 --> 01:32:18,090
Do you think the Colonel ...?
869
01:32:18,340 --> 01:32:21,090
Fortress, Knight, Bishop and Pawn.
870
01:32:22,840 --> 01:32:27,430
I could not trust anyone until this
four invisible pieces were found.
871
01:32:28,050 --> 01:32:30,550
But how will you find it?
872
01:32:35,680 --> 01:32:37,510
- Will you help me?
- Certainly, sir.
873
01:32:37,840 --> 01:32:38,840
Background check.
874
01:32:39,010 --> 01:32:41,590
Do you mean Colonel?
There are other people
875
01:32:41,890 --> 01:32:45,090
Who was called the Colonel
after he and I talked on the phone?
876
01:32:45,550 --> 01:32:47,890
I will check the tax records
and bank account.
877
01:32:48,140 --> 01:32:50,760
Credit cards do not pay
for betrayal, Aditi.
878
01:32:51,600 --> 01:32:53,260
Dig something else.
879
01:32:55,010 --> 01:32:58,010
Ask his friends to benefit
just? Or...
880
01:32:58,930 --> 01:33:01,140
- Know what I mean?
- Yes.
881
01:33:02,220 --> 01:33:05,340
If I find something,
What would you do?
882
01:33:13,220 --> 01:33:14,260
V.K. Naidu
883
01:33:14,590 --> 01:33:16,550
The Colonel spoke to him
2 minutes after your call.
884
01:33:16,930 --> 01:33:17,640
And?
885
01:33:18,300 --> 01:33:19,510
Very suspicious.
886
01:33:19,890 --> 01:33:22,090
He has an anonymous bank account.
property ...
887
01:33:22,720 --> 01:33:24,590
... and cash prizes from Indians abroad.
888
01:33:24,890 --> 01:33:27,050
Someone keep it luxurious.
889
01:33:27,550 --> 01:33:29,590
We avert our eyes from him.
890
01:33:29,890 --> 01:33:32,680
Thank you, Aditi.
I've been watching him now.
891
01:33:36,520 --> 01:33:37,550
Kabir!
892
01:33:38,760 --> 01:33:39,220
You.
893
01:33:39,470 --> 01:33:42,800
Rizwan has four chess pieces.
You are one of them.
894
01:33:43,090 --> 01:33:44,800
You are wrong.
895
01:33:45,140 --> 01:33:46,260
Who are the other three?
896
01:33:46,510 --> 01:33:48,930
I swear, Kabir, I don't know what
you talk about.
897
01:33:49,390 --> 01:33:51,970
Bishop. The castle Knight. Mortgaged.
898
01:33:55,050 --> 01:33:57,590
Please, Kabir.
I lost a lot of blood.
899
01:33:57,890 --> 01:33:59,390
I want an ambulance.
900
01:33:59,890 --> 01:34:02,550
Citadel, Knight, Pawn.
901
01:34:03,930 --> 01:34:05,510
Then I will call an ambulance.
902
01:34:05,840 --> 01:34:09,180
Not three. There are only two others.
903
01:34:09,760 --> 01:34:10,390
Who?
904
01:34:10,720 --> 01:34:14,050
I only know the person I reported.
905
01:34:14,470 --> 01:34:17,220
Name, Naidu? I need a name.
906
01:34:17,930 --> 01:34:18,930
Wake up
907
01:34:20,140 --> 01:34:21,260
Jimmy Shroff.
908
01:34:21,890 --> 01:34:24,050
Lieutenant Colonel Jimmy Shroff.
909
01:34:24,890 --> 01:34:26,760
Did you tell him about Naina?
910
01:34:27,470 --> 01:34:30,340
Kabir, give me a chance to explain.
911
01:34:30,720 --> 01:34:31,760
I would.
912
01:34:32,640 --> 01:34:33,640
In hell.
913
01:34:38,890 --> 01:34:41,680
Who are the other two chess pieces?
besides Naidu?
914
01:34:42,090 --> 01:34:43,720
Not two. There is only one.
915
01:34:44,180 --> 01:34:47,010
- name?
- Biswas. Utpal Biswas.
916
01:34:47,300 --> 01:34:48,550
What is Rizwan's next step?
917
01:34:48,800 --> 01:34:52,800
I was told to give up the drive
Biswas go to Rizwan. That's all I know.
918
01:34:53,090 --> 01:34:54,140
Let me go!
919
01:35:22,760 --> 01:35:24,050
You have to memorize the formula ...
920
01:35:24,260 --> 01:35:25,340
... then explain to the people here.
921
01:35:25,550 --> 01:35:27,140
Most of them have not
really understand ...
922
01:35:31,180 --> 01:35:35,090
Utpal Biswas,
Chair of ISRO for 9 years.
923
01:35:35,590 --> 01:35:38,430
Key member of Garuda
Satellite Defense launch team.
924
01:35:38,890 --> 01:35:40,890
Getting the highest award from the government ...
925
01:35:41,260 --> 01:35:43,890
... even considered for the Nobel prize.
926
01:35:44,180 --> 01:35:47,140
The Colonel called me.
But I do not understand why.
927
01:35:47,640 --> 01:35:49,180
I do not know him.
928
01:35:49,550 --> 01:35:53,050
Your security is my responsibility
until we learn more.
929
01:35:54,180 --> 01:35:55,300
What is this?
930
01:35:55,520 --> 01:35:57,800
- I need to call.
- There are no calls.
931
01:35:58,010 --> 01:36:00,390
You can not talk to anyone
until we arrive in India.
932
01:36:02,340 --> 01:36:03,430
OK.
933
01:36:11,090 --> 01:36:12,050
Enter
934
01:36:15,640 --> 01:36:17,390
- Lunch.
- Yes, please.
935
01:36:37,760 --> 01:36:38,300
Hello.
936
01:36:38,970 --> 01:36:40,260
I need a code.
937
01:36:40,820 --> 01:36:41,910
They are ready.
938
01:36:42,550 --> 01:36:43,930
We have a problem.
939
01:36:44,890 --> 01:36:46,940
They took me to Delhi
under tight security.
940
01:36:47,200 --> 01:36:49,090
"Delhi is still far away."
941
01:36:49,890 --> 01:36:50,720
Mean?
942
01:36:51,260 --> 01:36:54,970
It was Persian for "Delhi still far away."
943
01:37:25,510 --> 01:37:26,010
Oh no!
944
01:37:51,180 --> 01:37:52,390
Bring a helicopter!
945
01:39:17,140 --> 01:39:17,930
Who are you?
946
01:39:21,970 --> 01:39:22,890
Where is Ilyasi?
947
01:39:23,390 --> 01:39:25,140
There is no idea.
948
01:39:28,510 --> 01:39:30,470
- Who is the Pawn?
- What?
949
01:39:34,580 --> 01:39:36,890
I have killed two men, doctor.
950
01:39:38,090 --> 01:39:39,470
What is the third for me!
951
01:39:40,510 --> 01:39:43,430
Naidu, Shroff, and you.
952
01:39:43,950 --> 01:39:46,010
Who is the fourth man of Ilyasi?
953
01:39:48,010 --> 01:39:49,090
There is no fourth person.
954
01:39:49,470 --> 01:39:50,970
If there is ...
955
01:39:51,800 --> 01:39:54,300
... only Rizwan Ilyasi knows who he is.
956
01:39:55,760 --> 01:39:58,180
I never knew where Rizwan was.
957
01:40:02,260 --> 01:40:03,300
Where is the drive?
958
01:40:05,220 --> 01:40:06,140
Where is the drive?
959
01:40:06,770 --> 01:40:07,650
Here.
960
01:44:48,840 --> 01:44:49,640
Suspect on the bridge.
961
01:45:05,590 --> 01:45:08,480
Suspect on the bridge.
Need help.
962
01:45:17,550 --> 01:45:18,880
He has the code.
963
01:45:19,890 --> 01:45:21,010
What code?
964
01:45:21,340 --> 01:45:24,390
Nuclear Code?
My bank account code?
965
01:45:25,220 --> 01:45:26,760
Nobody told me about the drive.
966
01:45:27,050 --> 01:45:28,680
So how does Kabir know?
967
01:45:29,260 --> 01:45:31,220
- Believe me, sir ...
- Trust you?
968
01:45:32,800 --> 01:45:35,680
You two are taking a walk
on the metro. And you do nothing.
969
01:45:36,890 --> 01:45:41,300
He is alone and he still has Biswas.
970
01:45:42,300 --> 01:45:46,970
Secretary of Defense Sherna Patel
ask me, "Is he on the Kabir team?
971
01:45:48,550 --> 01:45:49,550
"Or ours?"
972
01:45:52,090 --> 01:45:53,380
That's not fair, Colonel.
973
01:45:54,140 --> 01:45:56,090
Tell that to Dr. Biswas ...
974
01:45:58,300 --> 01:46:02,740
... and eight people die
Portuguese army.
975
01:46:03,210 --> 01:46:05,180
You're out
976
01:46:35,880 --> 01:46:40,050
Saini, I know you are in charge now.
But if something comes to mind ...
977
01:46:40,370 --> 01:46:43,010
... if I make multiple connections,
should I tell you or not?
978
01:46:45,050 --> 01:46:47,010
There is something.
979
01:46:48,010 --> 01:46:50,890
While I recover after
Marrakesh mission ...
980
01:46:51,340 --> 01:46:53,680
... Kabir went to Italy for an assignment.
981
01:46:54,340 --> 01:46:56,890
That is the last case
before he killed Naidu.
982
01:46:58,050 --> 01:46:59,340
What is that?
983
01:47:00,260 --> 01:47:01,720
WELL. One second.
984
01:47:03,160 --> 01:47:03,930
Yes.
985
01:47:05,430 --> 01:47:07,890
Firoze Contractor.
986
01:47:10,140 --> 01:47:10,930
WELL.
987
01:47:11,590 --> 01:47:13,840
Saini, I need detailed kasing.
988
01:47:48,220 --> 01:47:49,180
Come on
989
01:47:51,720 --> 01:47:52,680
Ready?
990
01:48:01,300 --> 01:48:03,220
Merry Christmas, Mama.
991
01:48:07,300 --> 01:48:08,890
Merry Christmas, Naina.
992
01:48:13,720 --> 01:48:16,050
Kabir! Look at this cycle.
993
01:48:16,430 --> 01:48:17,340
Wow!
994
01:48:19,300 --> 01:48:20,800
"For my dear Ruhi.
995
01:48:20,970 --> 01:48:24,220
"I'm always watching you.
Love mama."
996
01:48:27,180 --> 01:48:30,470
Did you know that I request a cycle?
997
01:48:31,760 --> 01:48:33,220
- Just?
- Yup!
998
01:48:34,050 --> 01:48:35,260
- Is it true?
- Yup.
999
01:48:35,550 --> 01:48:37,440
My god! Incredible, Ruhi.
1000
01:48:41,140 --> 01:48:42,260
thanks.
1001
01:48:42,760 --> 01:48:44,430
I love you, Santa.
1002
01:48:50,930 --> 01:48:55,430
You are a very smart girl, Ruhi,
I love you so much.
1003
01:48:56,220 --> 01:48:57,550
That's a good cycle.
1004
01:49:10,550 --> 01:49:11,680
What's wrong, Ruhi?
1005
01:49:13,300 --> 01:49:15,300
Ruhi doesn't talk to strangers.
1006
01:49:17,640 --> 01:49:19,140
I am not a stranger.
1007
01:49:20,550 --> 01:49:22,220
I am a friend of Kabir.
1008
01:49:22,970 --> 01:49:24,800
I know all about you.
1009
01:49:25,890 --> 01:49:26,890
And Naina.
1010
01:49:28,590 --> 01:49:30,220
I'm seriously. Kabir asked.
1011
01:49:31,050 --> 01:49:32,550
Who is he, Kabir?
1012
01:49:34,930 --> 01:49:36,300
His name is Khalid.
1013
01:49:38,260 --> 01:49:40,430
He was my student once ...
1014
01:49:42,140 --> 01:49:44,530
... now he thinks he's better
from his teacher.
1015
01:49:48,390 --> 01:49:49,550
How did you find us, Khalid?
1016
01:49:49,930 --> 01:49:50,840
Santa Claus.
1017
01:49:51,390 --> 01:49:53,390
Rudolph, the red nose?
1018
01:49:53,800 --> 01:49:55,050
I know him well.
1019
01:49:55,550 --> 01:49:58,140
I asked him, "Where is Miss Ruhi?"
1020
01:49:58,570 --> 01:50:01,470
As if! There is no Santa Claus.
1021
01:50:01,680 --> 01:50:03,590
Kabir gave me this cycle.
1022
01:50:04,180 --> 01:50:06,010
What? There's no santa claus?
1023
01:50:06,550 --> 01:50:10,590
Kabir, your friend is the same as you.
He tells tall stories like you.
1024
01:50:11,550 --> 01:50:14,340
Let's go or the warden will scold me.
1025
01:50:14,890 --> 01:50:15,890
Go, Ruhi.
1026
01:50:17,050 --> 01:50:19,260
I wish Khalid "Merry Christmas"
and join you.
1027
01:50:19,720 --> 01:50:20,930
See you later, Khalid.
1028
01:50:21,220 --> 01:50:23,180
See you later, Ruhi. Merry Christmas.
1029
01:50:26,800 --> 01:50:29,090
You have to shoot at sight.
1030
01:50:29,970 --> 01:50:31,590
Now your conscience will stop you.
1031
01:50:31,930 --> 01:50:35,550
Today is Christmas. School. Children.
1032
01:50:38,890 --> 01:50:40,300
Should we talk without weapons?
1033
01:50:46,590 --> 01:50:47,930
The castle
1034
01:50:48,430 --> 01:50:49,430
Knight.
1035
01:50:49,890 --> 01:50:51,140
Bishop.
1036
01:50:52,470 --> 01:50:53,510
Mortgage?
1037
01:50:54,760 --> 01:50:57,510
Naidu Bangkir. Biswas.
1038
01:50:59,720 --> 01:51:01,300
I'm looking for the fourth part.
1039
01:51:03,010 --> 01:51:06,550
- Isn't Saurabh Pawn?
- Not.
1040
01:51:09,090 --> 01:51:11,220
Whoever he is, he is still alive.
1041
01:51:12,300 --> 01:51:14,140
He is still on the list of payrolls.
1042
01:51:16,680 --> 01:51:20,330
So, the Firoze Contractor is Rizwan Ilyasi?
1043
01:51:21,550 --> 01:51:22,680
Yes.
1044
01:51:24,550 --> 01:51:27,080
He is up to something big, Khalid.
1045
01:51:28,180 --> 01:51:30,180
Everything is on the drive.
1046
01:51:30,640 --> 01:51:33,010
What is? What code?
1047
01:51:33,430 --> 01:51:36,340
I gave it to an expert. He will crack
encrypted code.
1048
01:51:37,470 --> 01:51:38,510
Hopefully soon ...
1049
01:51:58,550 --> 01:52:01,180
- Under what name are you traveling?
- Mine.
1050
01:52:02,680 --> 01:52:03,890
Our name is marked, Khalid.
1051
01:52:09,010 --> 01:52:09,800
Colonel?
1052
01:52:11,550 --> 01:52:12,260
Protect me.
1053
01:54:25,430 --> 01:54:26,590
Your disk, sir.
1054
01:54:27,760 --> 01:54:29,520
Gift on my wedding day.
1055
01:54:29,840 --> 01:54:32,760
Encryption is the AES level.
So it takes time to crack the code.
1056
01:54:33,550 --> 01:54:34,430
And?
1057
01:54:35,680 --> 01:54:37,890
Vector of Brahma satellite orbit.
1058
01:54:38,930 --> 01:54:39,640
Mean?
1059
01:54:40,260 --> 01:54:43,220
Brahma. Indian defense satellite.
1060
01:54:43,760 --> 01:54:46,800
This includes borders and keys
regions such as Siachen and Kargil.
1061
01:54:47,260 --> 01:54:49,300
There are no cables or cell towers there.
1062
01:54:49,680 --> 01:54:52,510
This satellite is the only means of the army
communication.
1063
01:54:52,760 --> 01:54:56,090
- Is this the Brahma orbit code?
- Exactly.
1064
01:54:56,470 --> 01:54:58,510
They showed the position of Brahma.
1065
01:54:58,890 --> 01:55:01,260
These codes can lock
satellite function.
1066
01:55:03,180 --> 01:55:04,550
They can drop it.
1067
01:55:05,510 --> 01:55:06,930
And our army at the border?
1068
01:55:07,550 --> 01:55:09,260
They are helpless.
1069
01:55:10,010 --> 01:55:11,840
We will have zero contacts.
1070
01:55:12,300 --> 01:55:15,550
Enemies can pass through LOC
without our knowledge.
1071
01:55:16,840 --> 01:55:17,890
Like Kargil?
1072
01:55:20,510 --> 01:55:21,390
Worse.
1073
01:55:24,760 --> 01:55:28,890
Without satellite, enemy
can enter our country.
1074
01:55:29,470 --> 01:55:31,840
And change the face of India.
1075
01:55:32,840 --> 01:55:34,260
Without warning.
1076
01:55:37,890 --> 01:55:39,510
Rightly correct.
1077
01:55:41,260 --> 01:55:44,930
If the defense satellite can
successfully destroyed ...
1078
01:55:45,890 --> 01:55:48,260
... Osama and ISIS will become history.
1079
01:55:49,470 --> 01:55:52,930
But without this encouragement,
Ilyasi can not do anything. Right?
1080
01:55:53,640 --> 01:55:54,590
Right.
1081
01:55:55,300 --> 01:55:56,050
Khalid
1082
01:55:59,550 --> 01:56:00,550
Secure this.
1083
01:56:02,550 --> 01:56:04,090
Very, very safe.
1084
01:56:04,640 --> 01:56:05,590
Yes, Sir.
1085
01:56:07,720 --> 01:56:08,720
Thank you, Aditi.
1086
01:56:10,840 --> 01:56:12,180
You are a true soldier.
1087
01:56:12,970 --> 01:56:16,640
Just say, sir.
I will elope with you tomorrow!
1088
01:56:18,340 --> 01:56:19,300
March in a line.
1089
01:56:37,890 --> 01:56:39,340
We are at the dock in 10 minutes.
1090
01:56:39,590 --> 01:56:40,800
Yes, Sir.
1091
01:56:55,590 --> 01:56:56,470
thanks.
1092
01:56:59,640 --> 01:57:01,390
Sir, you must! Please allow me
1093
01:57:01,970 --> 01:57:03,140
Of course.
1094
01:57:04,140 --> 01:57:05,800
What are we celebrating?
1095
01:57:06,550 --> 01:57:09,390
Your innocence and
nation's health!
1096
01:57:09,970 --> 01:57:11,800
This is not over, Khalid.
1097
01:57:12,680 --> 01:57:17,050
We have no proof of that
the Colonel is the Illusion Pawn.
1098
01:57:18,390 --> 01:57:20,840
We can prove it. There is nothing to be afraid of.
1099
01:57:23,680 --> 01:57:25,140
Applause!
1100
01:57:30,720 --> 01:57:32,760
- No sir. No, thank you.
- Come on, Khalid.
1101
01:57:33,430 --> 01:57:35,760
Drinks are shared, even with enemies.
1102
01:58:22,840 --> 01:58:23,800
The castle
1103
01:58:24,890 --> 01:58:25,930
Knight.
1104
01:58:28,140 --> 01:58:28,970
Bishop.
1105
01:58:32,800 --> 01:58:33,970
All are useless.
1106
01:58:37,090 --> 01:58:38,180
Pawn!
1107
01:58:40,800 --> 01:58:43,050
When the Pawn reaches
the last box ...
1108
01:58:46,390 --> 01:58:48,300
... it becomes whatever he wants.
1109
01:58:49,010 --> 01:58:51,390
That is a game-changer.
1110
01:58:51,970 --> 01:58:54,300
Nothing can stop it.
1111
02:00:18,800 --> 02:00:19,890
Sorry, brother.
1112
02:00:20,180 --> 02:00:23,180
They took our cellphone.
I did not get a chance to contact you.
1113
02:00:23,550 --> 02:00:26,760
Saurabh, if you are not here today.
everything will end.
1114
02:00:28,550 --> 02:00:31,390
You turned out to be the most loyal.
1115
02:00:32,140 --> 02:00:34,930
What is the point?
They know my face now.
1116
02:00:35,220 --> 02:00:37,260
They know my face too.
1117
02:00:37,720 --> 02:00:40,340
But soon this face ...
1118
02:00:42,260 --> 02:00:43,430
Face up?
1119
02:00:47,970 --> 02:00:50,760
Your role is not over, Saurabh.
1120
02:00:51,340 --> 02:00:53,390
Saurabh, meet Dr. Malika Singhal.
1121
02:00:53,680 --> 02:00:55,840
The best plastic surgeon in the world.
1122
02:00:56,340 --> 02:01:00,300
Even God can be wrong when
creating a face. But not him.
1123
02:01:00,970 --> 02:01:06,260
I am not in a hurry for a new face.
I want that face ...
1124
02:01:09,390 --> 02:01:11,390
You turned out to be the most loyal
of all my people.
1125
02:01:58,140 --> 02:02:01,680
His face will be perfect, even
his mother can't tell the difference.
1126
02:02:02,300 --> 02:02:05,930
He will have a few small scars,
but I will discuss it cosmetics.
1127
02:02:07,760 --> 02:02:10,550
I will work on the Saurabh vocal cords.
1128
02:02:10,970 --> 02:02:14,800
And modulate the sound with a laser.
1129
02:02:15,890 --> 02:02:18,640
It will not be perfect, but it will work.
1130
02:02:43,140 --> 02:02:46,220
"We walk through life side by side.
1131
02:02:47,260 --> 02:02:49,550
"Followed by our shadow.
1132
02:02:51,300 --> 02:02:53,800
"So many signs ..."
1133
02:02:58,680 --> 02:03:00,800
I thought you were smart!
1134
02:03:06,430 --> 02:03:08,390
I spiked your drink with TTX.
1135
02:03:09,800 --> 02:03:12,470
The most powerful neurotoxin in the world.
1136
02:03:15,720 --> 02:03:19,300
The good thing is that
You will not feel pain.
1137
02:03:20,720 --> 02:03:22,550
It will be over soon.
1138
02:03:25,260 --> 02:03:26,430
Sir!
1139
02:03:29,300 --> 02:03:30,590
You see, sir ...
1140
02:03:31,050 --> 02:03:34,430
... You get paid a monthly salary
70,000 to protect your country.
1141
02:03:36,300 --> 02:03:38,300
And to sell your country ...
1142
02:03:39,090 --> 02:03:40,800
... you can get 70 million.
1143
02:03:43,510 --> 02:03:45,050
Live long in India!
1144
02:03:45,470 --> 02:03:47,970
You have served your country well.
1145
02:03:52,890 --> 02:03:56,510
This country is in my hands now.
1146
02:05:20,670 --> 02:05:22,080
We are in position.
1147
02:06:08,670 --> 02:06:10,080
Missiles are trained on target.
1148
02:06:13,170 --> 02:06:15,170
This button will activate it.
1149
02:06:15,880 --> 02:06:17,080
Ten minutes later ...
1150
02:06:17,460 --> 02:06:22,080
... with Brahma destroyed, soldiers
at the border will become helpless.
1151
02:06:23,710 --> 02:06:25,210
Take God's name.
1152
02:06:26,420 --> 02:06:27,960
I do not associate with God.
1153
02:06:28,960 --> 02:06:30,920
The button is yours to press, Saurabh.
1154
02:06:31,380 --> 02:06:33,880
None of this is possible
without you.
1155
02:07:45,960 --> 02:07:47,210
Impossible!
1156
02:07:48,960 --> 02:07:50,500
I shot you alone.
1157
02:07:52,830 --> 02:07:55,250
I never thought I trusted you.
1158
02:07:57,130 --> 02:07:58,290
Saurabh.
1159
02:08:00,880 --> 02:08:02,920
You told me a story yesterday.
1160
02:08:05,500 --> 02:08:06,670
It's my turn today.
1161
02:08:11,880 --> 02:08:14,250
Khalid has only one weakness.
1162
02:08:15,670 --> 02:08:18,580
A blind spot in his right eye.
1163
02:08:20,420 --> 02:08:22,420
Only I know that.
1164
02:08:24,040 --> 02:08:26,880
That day a miracle happened.
1165
02:08:28,540 --> 02:08:30,470
Your vision is 20/20.
1166
02:08:32,130 --> 02:08:34,960
Either your mother's prayer
answered ...
1167
02:08:36,630 --> 02:08:39,330
... or the illusion doesn't just change
his own face ...
1168
02:08:43,170 --> 02:08:44,920
... But the Pawn's face too.
1169
02:08:46,130 --> 02:08:47,080
There he is?
1170
02:08:48,540 --> 02:08:50,250
That's what makes me leave?
1171
02:08:53,250 --> 02:08:55,800
Saurabh's body was never found.
1172
02:08:56,920 --> 02:08:58,420
Now I understand why.
1173
02:09:00,460 --> 02:09:02,540
On the way to Aditi's wedding ...
1174
02:09:02,920 --> 02:09:04,170
Your suspicion is correct.
1175
02:09:04,670 --> 02:09:06,380
I checked the surveillance camera.
1176
02:09:06,750 --> 02:09:07,380
And?
1177
02:09:07,790 --> 02:09:10,750
Khalid is suspended,
but he returned to work.
1178
02:09:11,710 --> 02:09:13,540
I checked the safe.
1179
02:09:14,060 --> 02:09:17,750
Everything's settled. But a small bottle
TTX is missing.
1180
02:09:18,000 --> 02:09:19,670
No log entries made.
1181
02:09:20,000 --> 02:09:22,170
Then I made a plan.
1182
02:09:23,330 --> 02:09:25,670
I told Aditi to make an antidote
for TTX ...
1183
02:09:26,290 --> 02:09:28,630
... and place the tracker on the disk.
1184
02:09:30,100 --> 02:09:32,250
Khalid, keep this safe.
1185
02:09:33,920 --> 02:09:35,330
Very, very safe.
1186
02:09:35,710 --> 02:09:36,960
Yes, Sir.
1187
02:09:38,380 --> 02:09:40,790
Aditi gave me the antidote.
1188
02:09:41,850 --> 02:09:45,640
There is poison in your destination.
Not in drinks.
1189
02:09:46,360 --> 02:09:50,330
When you drink wine,
I know for sure.
1190
02:09:51,050 --> 02:09:55,920
Khalid believes alcohol is forbidden.
Worse than prohibited.
1191
02:09:56,680 --> 02:10:00,110
Why bother?
1192
02:10:01,370 --> 02:10:04,040
Why don't you just shoot me?
1193
02:10:05,080 --> 02:10:08,510
It was set-up, so I can give you ...
1194
02:10:10,290 --> 02:10:12,470
... travel with a tracker ...
1195
02:10:13,790 --> 02:10:18,670
... so you will take me to an illusion.
1196
02:10:20,960 --> 02:10:23,210
You lost, Major Kabir.
1197
02:10:24,090 --> 02:10:28,460
The missile will explode soon
your big country ...
1198
02:10:29,290 --> 02:10:30,960
... the defense satellite to pieces.
1199
02:10:34,630 --> 02:10:35,330
Very?
1200
02:10:35,580 --> 02:10:36,670
What the hell!
1201
02:10:39,750 --> 02:10:41,500
Impossible!
1202
02:10:41,830 --> 02:10:43,750
- What is going on?
- I do not know, sir.
1203
02:10:44,170 --> 02:10:46,290
The missile was trained in Brahma.
1204
02:10:46,710 --> 02:10:49,810
Once activated,
coordinates changed.
1205
02:10:52,670 --> 02:10:54,000
Nonsense!
1206
02:10:54,330 --> 02:10:56,670
Sir, I cannot stop it.
The missile is moving.
1207
02:10:58,580 --> 02:11:00,250
So where is the direction?
1208
02:11:00,670 --> 02:11:02,170
There is no place
1209
02:11:04,500 --> 02:11:05,800
It turns on us.
1210
02:11:07,330 --> 02:11:09,170
Our location coordinates have been entered.
1211
02:11:13,960 --> 02:11:15,290
Time to go.
1212
02:11:25,440 --> 02:11:26,580
Drop it, Saurabh.
1213
02:11:27,470 --> 02:11:29,090
Still telling me to go around?
1214
02:11:30,050 --> 02:11:31,390
Habits are hard to lose.
1215
02:11:33,260 --> 02:11:35,760
Drop it, Saurabh. Drop it!
1216
02:11:37,010 --> 02:11:39,890
There must be something
about my new face.
1217
02:11:41,140 --> 02:11:43,140
Everyone believes it.
1218
02:11:44,260 --> 02:11:45,400
Sorry boss
1219
02:11:46,930 --> 02:11:48,640
Pawn has reached the last square.
1220
02:11:51,680 --> 02:11:52,840
Checkmate!
1221
02:21:20,180 --> 02:21:21,840
This face is Khalid's face.
1222
02:21:27,590 --> 02:21:29,640
I will not let you die with this face.
1223
02:21:33,550 --> 02:21:35,470
I will not let you die with this face.
1224
02:23:44,510 --> 02:23:46,090
Welcome back, Kabir.
1225
02:23:47,050 --> 02:23:48,220
You are a hero.
1226
02:23:49,260 --> 02:23:50,300
No sir.
1227
02:23:51,890 --> 02:23:55,470
I can only kill Ilyasi because of that
Khalid saved my life.
1228
02:23:57,180 --> 02:23:59,010
He took a bullet for me, sir.
1229
02:23:59,680 --> 02:24:03,470
For me - the person who killed his father.
1230
02:24:06,680 --> 02:24:09,760
What is greater evidence?
Khalid patriotism?
1231
02:24:12,890 --> 02:24:15,340
He is the true hero of this war.
1232
02:24:17,590 --> 02:24:20,720
I want to praise this mission
to go to him.
1233
02:24:23,430 --> 02:24:24,430
And you?
1234
02:24:27,140 --> 02:24:28,720
I am a traitor, sir.
1235
02:24:38,760 --> 02:24:39,680
I think we both know ...
1236
02:24:39,890 --> 02:24:44,090
... I am more effective myself
rather than operating within the system.
1237
02:24:46,800 --> 02:24:49,260
And until the day of my loyalty
for sale...
1238
02:24:50,590 --> 02:24:53,680
... there will be other buyers like Ilyasi.
1239
02:24:56,180 --> 02:24:57,800
I will be ready for them.
1240
02:25:01,890 --> 02:25:03,390
The war is still ongoing, sir.
1241
02:25:07,470 --> 02:25:08,890
You have a good day.
1242
02:25:15,890 --> 02:25:17,470
Captain Khalid Rahmani ...
1243
02:25:17,760 --> 02:25:22,340
... fight valiantly and courageously
fight terrorists.
1244
02:25:22,970 --> 02:25:26,340
He was martyred
for the safety of his team.
1245
02:25:26,720 --> 02:25:32,300
Like a true soldier, he makes
the main sacrifice for the nation.
1246
02:25:33,010 --> 02:25:37,090
The deceased captain Khalid Rahmani
has been respected by the government.
1247
02:25:37,340 --> 02:25:41,550
To receive an award, we ask
his mother Nafisa Rahmani ...
1248
02:25:41,930 --> 02:25:44,180
... to go on stage.
1249
02:26:20,340 --> 02:26:21,340
Good morning, Colonel
1250
02:26:21,590 --> 02:26:22,930
What are you doing, my evil agent?
1251
02:26:23,800 --> 02:26:27,550
I was told the army must ...
1252
02:26:28,640 --> 02:26:30,260
... someone to go home.
1253
02:26:31,140 --> 02:26:33,430
So I served at home, sir.
1254
02:26:34,010 --> 02:26:34,930
How is Ruhi?
1255
02:26:37,390 --> 02:26:38,840
He is fine, sir.
1256
02:26:42,970 --> 02:26:44,840
He flew back to India today.
1257
02:26:45,180 --> 02:26:46,680
What is your program?
1258
02:26:47,470 --> 02:26:49,340
I'm looking for cheap flights somewhere.
1259
02:26:50,590 --> 02:26:52,430
Any suggestion?
1260
02:26:53,390 --> 02:26:56,890
Your old friend went to Muscat
for a motivational seminar.
1261
02:26:58,300 --> 02:26:59,260
Want to join him?
1262
02:27:01,430 --> 02:27:03,260
Farid Haqqani!
1263
02:27:03,840 --> 02:27:06,890
The last time your weapon was there,
but you do not.
1264
02:27:09,340 --> 02:27:11,590
This time my weapon will be there ...
1265
02:27:13,390 --> 02:27:14,890
... and me too.
1266
02:27:17,510 --> 02:27:19,970
- Live long in India!
- Live long in India!
82283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.