All language subtitles for WAR (2019) Hindi Proper True Web-DL - ESub-id-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,340 --> 00:00:53,930 Father, rice? 2 00:00:54,550 --> 00:00:57,260 It is delicious. I have many. Ask him. 3 00:00:57,550 --> 00:00:59,050 Thank you, I'm done. 4 00:01:03,080 --> 00:01:05,340 Why are children not in bed? 5 00:01:07,590 --> 00:01:09,840 See you tomorrow at 7 in the morning. We will walk together. 6 00:01:10,090 --> 00:01:11,030 Yes father 7 00:01:11,500 --> 00:01:12,880 - On time. - Yes. 8 00:01:31,820 --> 00:01:33,530 Cobra One to Eagle One. Are you ready? 9 00:01:34,840 --> 00:01:36,450 Affirmative, Cobra One. 10 00:01:37,930 --> 00:01:40,470 According to that information, he is in the front seat. 11 00:01:40,860 --> 00:01:42,110 He will come anytime. 12 00:01:42,530 --> 00:01:43,610 Not yet. 13 00:01:45,570 --> 00:01:46,930 But I can smell it. 14 00:01:47,990 --> 00:01:49,240 Farid Haqqani. 15 00:01:49,520 --> 00:01:51,150 Jihad seller. 16 00:01:51,650 --> 00:01:54,110 His speech has captivated many people innocent young man ... 17 00:01:54,320 --> 00:01:57,770 ... to leave their country and join Jihad. 18 00:01:58,280 --> 00:02:00,990 They become obsessed with the idea of ​​a martyr. 19 00:02:01,400 --> 00:02:05,150 Description of heaven will captivate a man like me. 20 00:02:05,580 --> 00:02:08,280 That's why we have to silence him. 21 00:02:08,740 --> 00:02:11,740 Before he captures others, send him to heaven. 22 00:02:20,150 --> 00:02:21,580 We have visuals, Cobra One. 23 00:02:26,320 --> 00:02:28,450 Farid Haqqani. There he is. 24 00:02:28,780 --> 00:02:29,900 Eagle One. Take a shot. 25 00:02:30,110 --> 00:02:31,150 Roger, Cobra One. 26 00:02:39,280 --> 00:02:41,820 Shoot him before he rolls bulletproof window. 27 00:02:42,110 --> 00:02:43,990 The window didn't bother me ... 28 00:02:45,700 --> 00:02:47,150 ... or this weapon. 29 00:02:48,140 --> 00:02:51,150 Nothing bothers me. He doesn't either. 30 00:02:54,360 --> 00:02:55,280 Shoot. God damn it 31 00:05:46,400 --> 00:05:48,530 He has weapons in Farid Haqqani. 32 00:05:50,110 --> 00:05:50,950 Yes ma'am. 33 00:05:52,450 --> 00:05:53,990 Tell me I'm right, Colonel. 34 00:05:54,150 --> 00:05:57,570 Shots were fired, not in Syria in Haqqani ... 35 00:05:57,990 --> 00:06:02,990 ... but in New Delhi here senior analyst V.K. Naidu 36 00:06:06,070 --> 00:06:09,150 What is going on, Colonel Luthra? 37 00:06:10,780 --> 00:06:12,490 Kabir no longer exists, Ma'am. 38 00:06:13,700 --> 00:06:15,220 He joined hands with the enemy. 39 00:06:15,510 --> 00:06:16,630 Who? 40 00:06:17,320 --> 00:06:20,060 Haqqani? Jaesh? Rizwan Ilyasi? 41 00:06:21,860 --> 00:06:23,420 Who is the target in Syria? 42 00:06:23,730 --> 00:06:25,680 We all see visual feedback. 43 00:06:26,030 --> 00:06:27,490 Who aimed the gun? 44 00:06:28,570 --> 00:06:31,740 Kabir installed weapons and cameras long distance three days before. 45 00:06:33,450 --> 00:06:35,320 We have an eye on Haqqani ... 46 00:06:35,780 --> 00:06:38,450 ... when he shot Naidu, at the same time. 47 00:06:40,030 --> 00:06:42,570 How can you expect me? report this to PMO ... 48 00:06:42,740 --> 00:06:44,570 without sounding like a fool? 49 00:06:46,030 --> 00:06:48,200 Ma'am, you know as much as I know. 50 00:06:51,860 --> 00:06:52,570 Kill him. 51 00:06:55,240 --> 00:06:59,280 We have to find it before he makes it another step. 52 00:06:59,930 --> 00:07:02,230 You always say Kabir is the best of us. 53 00:07:03,450 --> 00:07:06,820 There must be someone who can outsmart it. 54 00:07:20,200 --> 00:07:23,490 Here's your money, Oslav. Where is my shipment? 55 00:07:33,280 --> 00:07:34,030 Get him! 56 00:09:31,700 --> 00:09:32,740 Colonel. 57 00:09:33,150 --> 00:09:35,590 I have sorted Oslav and his gang. 58 00:09:36,280 --> 00:09:39,710 They will not supply narcotics to India again. 59 00:09:42,610 --> 00:09:44,950 Actually, they stopped all drug trafficking. 60 00:09:46,070 --> 00:09:47,570 Right, sir I am on the way. 61 00:10:52,340 --> 00:10:52,990 Hi. 62 00:11:31,240 --> 00:11:33,400 The following is a list of safe houses. 63 00:11:38,950 --> 00:11:40,770 Kabir has seven passports. 64 00:11:41,110 --> 00:11:44,650 But he did not use it to reenter India. 65 00:11:44,950 --> 00:11:48,110 We are checking all flights from Turkey to Delhi. 66 00:11:48,360 --> 00:11:50,610 What guarantee he came in an Indian passport? 67 00:11:50,900 --> 00:11:52,110 Or fly from Turkey? 68 00:11:52,360 --> 00:11:55,450 Agreed. But I know he returned to Delhi. 69 00:11:56,070 --> 00:11:57,070 So where is he? 70 00:11:57,280 --> 00:11:59,160 You forgot the key question, Colonel. 71 00:12:02,070 --> 00:12:03,070 "Why?" 72 00:12:04,450 --> 00:12:08,400 A man who trains all of us and who killed many traitors ... 73 00:12:10,450 --> 00:12:14,030 why did he become a traitor? 74 00:12:14,400 --> 00:12:15,400 Come find out. 75 00:12:15,770 --> 00:12:17,650 Saini, find him! 76 00:12:18,240 --> 00:12:19,740 Report only to me. 77 00:12:20,070 --> 00:12:20,990 Yes, Sir. 78 00:12:25,590 --> 00:12:26,630 Is there any problem? 79 00:12:27,130 --> 00:12:29,430 Yes, Colonel, why Saini? 80 00:12:30,010 --> 00:12:31,840 Nobody knows Kabir better than me. 81 00:12:32,130 --> 00:12:34,300 Khalid, he will see you coming. 82 00:12:34,630 --> 00:12:35,950 Of course we will come. 83 00:12:36,180 --> 00:12:37,430 He knows that. 84 00:12:37,840 --> 00:12:39,800 Sir, I know how he thinks. 85 00:12:40,340 --> 00:12:42,840 I know every step. I understood him. 86 00:12:43,050 --> 00:12:46,050 - You love him, Khalid. - No more than my country. 87 00:12:46,360 --> 00:12:48,180 If you find it ... 88 00:12:49,220 --> 00:12:50,630 ... can you shoot it? 89 00:12:54,470 --> 00:12:55,380 Yes, Sir. 90 00:12:56,220 --> 00:12:57,720 When the motive ... 91 00:12:57,930 --> 00:12:59,690 As I feared, Khalid. 92 00:13:01,590 --> 00:13:03,760 What if you never find the motive? 93 00:13:04,930 --> 00:13:06,680 You have my word. Colonel. 94 00:13:07,590 --> 00:13:11,220 I will hurt her first. then I will make a request. 95 00:15:28,340 --> 00:15:30,180 Say you're kidding, Colonel. 96 00:15:30,510 --> 00:15:32,090 This is the report for 2 years. 97 00:15:32,680 --> 00:15:35,590 He was there with other officers. 98 00:15:36,510 --> 00:15:37,260 So? 99 00:15:38,510 --> 00:15:41,090 Kabir, this is your unit. 100 00:15:42,050 --> 00:15:45,220 Determine the man you want in it ... 101 00:15:45,470 --> 00:15:47,470 ... and how to train them. 102 00:15:48,220 --> 00:15:49,930 Our discussion is over, sir? 103 00:15:51,720 --> 00:15:54,180 I want you to have the final decision. 104 00:15:58,050 --> 00:16:00,220 So I must accept your decision. 105 00:16:02,300 --> 00:16:03,010 Kabir ... 106 00:16:03,630 --> 00:16:07,590 Khalid has shown that he is the best in every situation. 107 00:16:08,180 --> 00:16:11,090 So why don't you want it? on your mission? 108 00:16:12,260 --> 00:16:15,300 There is no one reason ... there are two reasons. 109 00:16:20,760 --> 00:16:23,590 The traitor's father Khalid, Major Abdul Rahmani, shoot me. 110 00:16:26,380 --> 00:16:27,800 I survived. 111 00:16:29,800 --> 00:16:31,930 My friends and colleagues ... 112 00:16:33,380 --> 00:16:35,590 ... which stands between Rahmani and me ... 113 00:16:37,180 --> 00:16:38,510 ... not safe. 114 00:16:44,180 --> 00:16:48,760 So I put a bullet your father's left eye. 115 00:16:50,300 --> 00:16:52,090 For safety ... 116 00:16:53,880 --> 00:16:55,300 ... in his right eye too. 117 00:16:57,800 --> 00:17:00,110 So respectfully, Colonel ... 118 00:17:01,840 --> 00:17:04,440 ... why do you think I'll let it son of a traitor ... 119 00:17:04,870 --> 00:17:08,510 approaching me with a gun in his hand? 120 00:17:14,510 --> 00:17:16,050 Permission to speak, sir? 121 00:17:16,550 --> 00:17:18,050 Continue, Khalid. 122 00:17:21,380 --> 00:17:23,130 My father is a traitor. 123 00:17:25,010 --> 00:17:26,470 But how do you think we know? 124 00:17:28,260 --> 00:17:29,840 My mother is suspicious. 125 00:17:30,510 --> 00:17:32,470 He told the army. 126 00:17:37,680 --> 00:17:39,870 That's why you have a scar on your body ... 127 00:17:40,760 --> 00:17:42,090 ... not the shroud that covers it. 128 00:17:45,220 --> 00:17:47,880 My father's name is connected with me. 129 00:17:48,550 --> 00:17:50,930 But I am also my mother's son. 130 00:17:51,430 --> 00:17:54,300 She sacrificed her husband's life for the country. 131 00:17:55,400 --> 00:17:57,660 He did not regret it for even a second. 132 00:18:02,130 --> 00:18:03,130 Leave us, Lieutenant. 133 00:18:05,430 --> 00:18:06,630 Yes, Sir. 134 00:18:11,590 --> 00:18:13,380 His father is a traitor. 135 00:18:13,760 --> 00:18:16,080 However, the boy did very well. 136 00:18:16,430 --> 00:18:19,750 Can you imagine how difficult it is he worked? 137 00:18:20,180 --> 00:18:22,800 He has real guts. 138 00:18:23,340 --> 00:18:27,380 He really wants to remove the stain on behalf of his family. 139 00:18:30,050 --> 00:18:32,090 He knows you shot his father Major Rahmani. 140 00:18:33,220 --> 00:18:35,180 But he registered. 141 00:18:35,550 --> 00:18:38,930 He wants you to train it ... 142 00:18:39,630 --> 00:18:42,970 ... to prove he is not like his father. 143 00:18:46,760 --> 00:18:49,470 People take the fire test only once, Kabir. 144 00:18:49,840 --> 00:18:54,430 This soldier is willing to undergo the test every day. 145 00:18:57,180 --> 00:18:58,630 Now your phone. 146 00:19:18,340 --> 00:19:19,380 You entered 147 00:19:23,010 --> 00:19:25,430 But you are dependent on a thin thread. 148 00:19:25,930 --> 00:19:27,800 One mistake and ... 149 00:19:31,550 --> 00:19:33,050 All the best. 150 00:19:34,200 --> 00:19:36,090 You are in hell now. 151 00:20:02,220 --> 00:20:03,260 Jammu, 2009. 152 00:20:04,760 --> 00:20:06,470 Kolkata, 2013. 153 00:20:07,090 --> 00:20:11,260 Letters, 2015. And Hyderabad, 2017. 154 00:20:12,010 --> 00:20:14,220 A man is behind all these attacks. 155 00:20:15,930 --> 00:20:17,380 Rizwan Ilyasi. 156 00:20:17,800 --> 00:20:19,720 Number one enemy in India. 157 00:20:20,220 --> 00:20:22,760 Our country is the main target. 158 00:20:23,180 --> 00:20:25,760 But in the eyes of the world, he is just a businessman. 159 00:20:26,090 --> 00:20:29,380 We try hard to convince international community ... 160 00:20:29,720 --> 00:20:31,130 ... that he is a global terrorist. 161 00:20:31,970 --> 00:20:32,840 But he is smart. 162 00:20:33,550 --> 00:20:35,130 He knows how to cover his tracks. 163 00:20:36,550 --> 00:20:40,760 In the AI ​​explosion 215 years ago, 193 Indians ... 164 00:20:41,180 --> 00:20:43,010 ... and 53 foreign nationals killed. 165 00:20:43,930 --> 00:20:45,970 A man claimed responsibility; 166 00:20:47,880 --> 00:20:49,260 Basheer Hassib. 167 00:20:49,760 --> 00:20:52,220 A militant rebel commander in Iraq. 168 00:20:52,630 --> 00:20:54,760 How is he connected with Rizwan Ilyasi? 169 00:20:55,490 --> 00:20:57,380 They didn't have AK47 until now ... 170 00:20:57,550 --> 00:20:59,430 ... so who gave them anti-aircraft missile? 171 00:21:02,510 --> 00:21:03,470 He does. 172 00:21:04,510 --> 00:21:05,750 Rizwan Ilyasi. 173 00:21:07,380 --> 00:21:08,510 This is our mission. 174 00:21:12,550 --> 00:21:14,480 Rizwan Ilyasi. 175 00:21:16,380 --> 00:21:20,930 For five years I did nothing but track him. 176 00:21:22,930 --> 00:21:27,340 Now I will pull out all the stops, I might kill ... 177 00:21:29,260 --> 00:21:30,720 ... or get killed. 178 00:21:33,050 --> 00:21:34,800 That is why... 179 00:21:36,260 --> 00:21:40,550 ... in this mission, if any mess up in any way ... 180 00:21:43,300 --> 00:21:45,550 ... I will consider it a personal attack. 181 00:21:48,430 --> 00:21:49,510 Is that clear? 182 00:21:50,430 --> 00:21:51,510 Yes, Sir! 183 00:21:54,720 --> 00:21:58,090 If we get Basheer and prove it the link to Ilyasi ... 184 00:21:59,340 --> 00:22:01,740 ... there is no government that will protect it. 185 00:22:03,180 --> 00:22:05,930 We will lure the rat from the drain. 186 00:22:08,130 --> 00:22:09,590 Synchronize your watch to 8:09. 187 00:22:11,740 --> 00:22:12,720 Now. 188 00:22:27,870 --> 00:22:29,680 Our mission is simple. 189 00:22:30,780 --> 00:22:33,230 We will enter the area controlled by ISIS ... 190 00:22:34,320 --> 00:22:35,940 ... and get Basheer Hassib ... 191 00:22:37,880 --> 00:22:38,920 ... alive! 192 00:23:35,990 --> 00:23:39,360 May peace be with you. 193 00:23:39,610 --> 00:23:43,780 This woman has committed a crime against Islam ... 194 00:23:44,240 --> 00:23:45,990 ... by committing adultery. 195 00:23:46,280 --> 00:23:49,450 Therefore we must build Almighty authority ... 196 00:23:49,610 --> 00:23:52,950 ... against this sinner and stoned him to death. 197 00:23:53,280 --> 00:23:55,240 Hit him with stones! Hit him with stones! 198 00:23:56,680 --> 00:23:58,520 Hit him with stones! Hit him with stones! 199 00:24:07,620 --> 00:24:09,690 Hit him with stones! Hit him with stones! 200 00:24:48,990 --> 00:24:49,990 Bless God. 201 00:24:50,780 --> 00:24:52,780 You have my album! 202 00:24:54,610 --> 00:24:56,780 You are an Indian agent ... 203 00:24:57,360 --> 00:25:02,450 ... here on a mission. Without doubt to kill me 204 00:25:03,030 --> 00:25:03,910 Not you... 205 00:25:05,320 --> 00:25:10,030 ... I want your boss Illation. 206 00:25:15,070 --> 00:25:16,110 Give him to me? 207 00:25:19,910 --> 00:25:21,660 You want an illusion? 208 00:25:22,280 --> 00:25:25,080 You don't even know where you are. 209 00:25:26,250 --> 00:25:29,820 - Three more minutes ... - I see. And? 210 00:25:30,910 --> 00:25:33,110 Your people will save you? 211 00:25:33,880 --> 00:25:36,240 How do you think they found you? 212 00:25:36,740 --> 00:25:40,610 You mean this? We found this transmitter in your shoes. 213 00:25:41,200 --> 00:25:43,280 You came here in one piece, India. 214 00:25:44,410 --> 00:25:46,530 It is in pieces. 215 00:25:46,890 --> 00:25:50,570 Now I will destroy you. 216 00:25:51,570 --> 00:25:53,160 Found two transmitters? 217 00:25:55,240 --> 00:25:55,860 Two? 218 00:26:10,240 --> 00:26:14,450 One tooth to show, other teeth to bite. 219 00:26:19,200 --> 00:26:21,910 You dog, will you hit me ... 220 00:26:22,950 --> 00:26:23,990 ... or will you run away? 221 00:31:07,570 --> 00:31:11,030 If the mission has a score card ... 222 00:31:12,160 --> 00:31:14,070 ... You will be man of the match! 223 00:31:16,200 --> 00:31:19,110 Kabir will give you some leeway now. 224 00:31:20,650 --> 00:31:22,030 Not the slack I want. 225 00:31:23,410 --> 00:31:24,640 I want his trust. 226 00:31:24,970 --> 00:31:27,240 And I want the star Katrina Kaif! 227 00:31:29,660 --> 00:31:32,070 Sir, someone to see you. 228 00:31:36,410 --> 00:31:37,280 Mother? 229 00:31:38,950 --> 00:31:39,860 Mother? 230 00:31:45,660 --> 00:31:47,410 - Salaam. - Son. 231 00:31:49,030 --> 00:31:50,240 What brings you here? 232 00:31:50,660 --> 00:31:54,200 I bring you some holy offerings from the temple. 233 00:31:55,200 --> 00:31:56,570 Share it with your colleagues. 234 00:31:57,410 --> 00:31:59,570 I pray for their good health. 235 00:32:00,110 --> 00:32:01,360 What are you asking for me? 236 00:32:02,910 --> 00:32:04,110 Bravery. 237 00:32:05,810 --> 00:32:07,030 And for yourself? 238 00:32:08,680 --> 00:32:10,030 Respect. 239 00:32:14,280 --> 00:32:16,490 You give me courage, Ammi. 240 00:32:17,980 --> 00:32:20,650 God willing, I will never leave your eyes lower because of shame again. 241 00:32:21,230 --> 00:32:24,690 I have lived with my eyes down for 14 years, Khalid. 242 00:32:25,650 --> 00:32:28,150 You give me the right to look up again. 243 00:32:30,100 --> 00:32:32,270 May God give you success. 244 00:32:36,400 --> 00:32:37,310 Ammi ... 245 00:32:38,190 --> 00:32:40,190 ... ask for courage and respect ... 246 00:32:41,140 --> 00:32:42,310 ... and cash. 247 00:32:44,590 --> 00:32:46,600 We have to pay the bill! 248 00:32:49,060 --> 00:32:50,060 Khalid ... 249 00:32:51,440 --> 00:32:53,230 ... in my office when you are done. 250 00:33:00,400 --> 00:33:01,650 Yes, Sir. 251 00:33:25,350 --> 00:33:26,150 Sir. 252 00:33:27,100 --> 00:33:28,020 Sit. 253 00:33:33,080 --> 00:33:33,970 Sit. 254 00:33:43,870 --> 00:33:46,290 You are hiding something from me, Khalid. 255 00:33:51,310 --> 00:33:53,690 You missed your target yesterday. 256 00:33:56,810 --> 00:33:59,020 You do not see them on time. 257 00:34:01,560 --> 00:34:05,010 They are on your right. 258 00:34:11,410 --> 00:34:14,350 You have a blind spot in your right peripheral vision. 259 00:34:15,690 --> 00:34:16,940 Not? 260 00:34:25,600 --> 00:34:28,900 This shortcoming disqualifies you. I cannot ask you, Khalid. 261 00:34:30,060 --> 00:34:32,190 I am not able to have you on my team. 262 00:34:32,560 --> 00:34:33,190 But, sir ... 263 00:34:33,400 --> 00:34:36,990 This team is my family, Khalid. 264 00:34:39,900 --> 00:34:42,150 Their safety is my responsibility. 265 00:34:47,170 --> 00:34:49,690 Disability You can sacrifice me their lives. 266 00:34:58,150 --> 00:34:59,810 You have to go, Khalid. 267 00:35:02,480 --> 00:35:03,350 Now. 268 00:35:15,730 --> 00:35:17,900 So you will let my father win again? 269 00:35:19,480 --> 00:35:20,730 Excuse me? 270 00:35:22,770 --> 00:35:24,650 Even this gift is thanks to him. 271 00:35:38,060 --> 00:35:39,100 Traitor! 272 00:35:50,940 --> 00:35:52,480 Traitor boy! 273 00:35:56,440 --> 00:35:57,350 Traitor! 274 00:36:19,150 --> 00:36:20,690 Traitor boy! 275 00:36:24,230 --> 00:36:25,400 Traitor! 276 00:36:26,650 --> 00:36:29,060 My eye is partially damaged. 277 00:36:30,400 --> 00:36:33,810 But my courage was completely broken. 278 00:36:37,440 --> 00:36:40,020 My mother refused to let me be defeated. 279 00:36:42,020 --> 00:36:43,400 He said every humiliation ... 280 00:36:44,690 --> 00:36:45,900 every blow ... 281 00:36:48,100 --> 00:36:50,400 every wound will be a reminder ... 282 00:36:52,600 --> 00:36:54,100 ... betrayal of the father. 283 00:36:55,400 --> 00:36:58,730 He said no one would believe me. They'll be suspicious of me. 284 00:36:59,190 --> 00:37:03,100 And if they ask me, I have to justify myself. 285 00:37:03,650 --> 00:37:05,350 Keep answering their questions ... 286 00:37:06,270 --> 00:37:09,230 ... no one would dare to ask me again. 287 00:37:10,850 --> 00:37:12,440 Give me a chance, sir. 288 00:37:12,730 --> 00:37:13,940 I promise you ... 289 00:37:14,900 --> 00:37:16,850 my eyesight may be weak ... 290 00:37:21,690 --> 00:37:23,020 ... but not my goal. 291 00:37:26,230 --> 00:37:30,480 I know you have a show to delete your family name. 292 00:37:32,190 --> 00:37:34,560 I always know You are the son of a traitor. 293 00:37:35,190 --> 00:37:36,940 Betrayal runs in your veins. 294 00:37:39,310 --> 00:37:42,350 Even if a man can move mountains, he can't escape his care. 295 00:37:42,980 --> 00:37:46,020 I knew your game from the start. 296 00:37:47,350 --> 00:37:50,980 But I am waiting for you to make the wrong move ... 297 00:37:51,440 --> 00:37:54,060 ... so I can show your true colors for the Colonel. 298 00:38:00,230 --> 00:38:02,230 You proved me wrong, Khalid. 299 00:38:07,650 --> 00:38:11,150 You prove the blood in your veins not your father ... 300 00:38:13,690 --> 00:38:15,440 but your mother. 301 00:38:17,400 --> 00:38:18,600 I was wrong. 302 00:38:19,400 --> 00:38:22,230 And I'm not very proud wrong until now. 303 00:38:26,940 --> 00:38:28,770 Promise me something ... 304 00:38:30,980 --> 00:38:35,350 ... you'll make sure your partner stand to your right! 305 00:38:36,980 --> 00:38:38,060 Promise me. 306 00:38:41,310 --> 00:38:43,690 Welcome to the team, Captain Khalid. 307 00:38:48,330 --> 00:38:49,560 Thank you sir. 308 00:38:50,050 --> 00:38:51,100 Stop. 309 00:39:22,360 --> 00:39:27,100 Tell everyone at home we will be late tonight 310 00:39:27,480 --> 00:39:29,270 So don't wait 311 00:39:29,770 --> 00:39:32,650 We have the right to celebrate 312 00:39:33,060 --> 00:39:36,690 So forgive all my mistakes 313 00:39:48,440 --> 00:39:51,230 Friends, for a few hours today 314 00:39:51,650 --> 00:39:54,980 Let's walk on the wrong path 315 00:39:55,770 --> 00:39:58,650 Let's turn away from the world 316 00:39:59,060 --> 00:40:02,520 Let's break all the rules 317 00:40:02,860 --> 00:40:04,350 In the open 318 00:40:05,100 --> 00:40:06,520 Make a sound 319 00:40:06,730 --> 00:40:08,600 Moistened with red coloring 320 00:40:08,900 --> 00:40:10,650 Like true heroes, we will dance 321 00:40:11,600 --> 00:40:13,270 Jai Jai Shivshankar! 322 00:40:13,520 --> 00:40:15,230 Carefree and wild 323 00:40:15,400 --> 00:40:16,740 Let the colors fly! 324 00:40:17,320 --> 00:40:18,590 Let the colors fly! 325 00:40:19,100 --> 00:40:20,810 We are ready to go 326 00:40:20,980 --> 00:40:22,560 Carefree and wild 327 00:40:22,810 --> 00:40:23,990 Let the colors fly! 328 00:40:24,900 --> 00:40:25,940 Let the colors fly! 329 00:40:26,560 --> 00:40:28,070 Jai Jai Shivshankar! 330 00:40:28,290 --> 00:40:29,890 Carefree and wild 331 00:40:30,170 --> 00:40:31,530 Let the colors fly! 332 00:40:32,170 --> 00:40:33,550 Let the colors fly! 333 00:40:46,310 --> 00:40:48,730 In sweet melody 334 00:40:49,310 --> 00:40:50,850 We keep going 335 00:40:51,190 --> 00:40:53,920 Let's move on to the Desi rhythm 336 00:40:55,350 --> 00:40:58,190 Forget all your obstacles 337 00:40:58,600 --> 00:41:00,060 Remember to always get drunk 338 00:41:00,440 --> 00:41:02,950 Forget all your disgrace 339 00:41:04,770 --> 00:41:06,310 Remember to dance 340 00:41:06,520 --> 00:41:08,190 Nobody will survive today 341 00:41:08,350 --> 00:41:10,600 Everyone will dance all night 342 00:41:11,730 --> 00:41:13,520 That's two rounds for us 343 00:41:13,810 --> 00:41:15,440 Let paper money fly! 344 00:41:15,810 --> 00:41:17,480 Let's get drunk and cheer up 345 00:41:17,770 --> 00:41:19,350 Like heroes, we will dance 346 00:41:20,520 --> 00:41:21,980 Jai Jai Shivshankar! 347 00:41:22,310 --> 00:41:23,730 Carefree and wild 348 00:41:24,190 --> 00:41:25,350 Let the colors fly! 349 00:41:26,160 --> 00:41:27,290 Let the colors fly! 350 00:41:27,940 --> 00:41:29,480 We are ready to go 351 00:41:29,770 --> 00:41:31,190 Carefree and wild 352 00:41:31,650 --> 00:41:32,710 Let the colors fly! 353 00:41:33,630 --> 00:41:34,860 Let the colors fly! 354 00:41:35,560 --> 00:41:37,210 Jai Jai Shivshankar! 355 00:41:37,400 --> 00:41:38,710 Carefree and wild 356 00:41:39,080 --> 00:41:40,310 Let the colors fly! 357 00:41:40,870 --> 00:41:41,820 Let the colors fly! 358 00:42:24,050 --> 00:42:25,670 Jai Jai Shivshankar! 359 00:42:25,880 --> 00:42:27,390 Carefree and wild 360 00:42:36,970 --> 00:42:38,660 Jai Jai Shivshankar! 361 00:42:38,900 --> 00:42:40,340 Carefree and wild 362 00:42:40,640 --> 00:42:41,980 Let the colors fly! 363 00:42:42,350 --> 00:42:43,610 Let the colors fly! 364 00:42:54,080 --> 00:42:55,050 Our plan has succeeded. 365 00:42:55,560 --> 00:42:58,650 The captured Basheer has blushed rat from the gutter. 366 00:42:59,020 --> 00:43:00,400 Rizwan in Marrakech. 367 00:43:01,310 --> 00:43:03,480 But only for a day. 368 00:43:04,190 --> 00:43:06,400 If he leaves, who knows when we will get another chance. 369 00:43:07,090 --> 00:43:07,730 Flight? 370 00:43:08,480 --> 00:43:10,980 The plane is on the runway. Your equipment is on the board. 371 00:43:11,440 --> 00:43:13,270 Sir, did anyone tell about the mission? 372 00:43:13,650 --> 00:43:14,520 Not yet. 373 00:43:15,020 --> 00:43:16,810 I'm calling the Minister of Defense. 374 00:43:17,190 --> 00:43:18,150 No sir. 375 00:43:20,730 --> 00:43:22,560 Ilyasi always managed to escape. 376 00:43:24,850 --> 00:43:26,560 Someone must have given him a tip. 377 00:43:27,730 --> 00:43:29,810 I want to keep the radio quiet this one sir 378 00:43:32,400 --> 00:43:33,350 I want all your cellphones. 379 00:43:36,940 --> 00:43:37,650 Now. 380 00:43:39,980 --> 00:43:42,810 There are no calls and no contacts. Okay? 381 00:43:43,230 --> 00:43:44,190 Yes, Sir! 382 00:43:45,060 --> 00:43:46,100 Come on catch him, sir! 383 00:43:46,770 --> 00:43:47,400 All the best. 384 00:44:02,520 --> 00:44:04,990 Abuddin General was at 10 in the morning. 385 00:44:11,110 --> 00:44:12,680 Sir, I see a black car approaching. 386 00:44:24,530 --> 00:44:25,460 The safety. 387 00:44:37,990 --> 00:44:40,570 He will be here anytime. Ready. 388 00:44:40,860 --> 00:44:41,610 Ready Sir. 389 00:44:41,820 --> 00:44:43,030 Everyone in position. 390 00:44:43,840 --> 00:44:46,110 He will enter the restaurant ... 391 00:44:47,690 --> 00:44:49,690 ... but we will drag it out. 392 00:44:52,030 --> 00:44:52,990 Life 393 00:45:07,920 --> 00:45:09,960 The target is obtained, sir. That's an illusion. 394 00:45:14,520 --> 00:45:16,780 Aditi, keep my count. 395 00:45:17,990 --> 00:45:18,490 10 ... 396 00:45:21,400 --> 00:45:21,990 9 397 00:45:23,690 --> 00:45:24,320 8 398 00:45:26,530 --> 00:45:27,250 7 399 00:45:28,780 --> 00:45:29,400 6 400 00:45:32,650 --> 00:45:33,320 5 401 00:45:36,860 --> 00:45:37,570 4 402 00:45:41,070 --> 00:45:41,780 3 403 00:45:45,070 --> 00:45:45,740 2 404 00:45:48,190 --> 00:45:48,900 1 405 00:45:50,390 --> 00:45:50,920 Do not move. 406 00:45:54,830 --> 00:45:55,990 Hello, illusion. 407 00:45:58,240 --> 00:45:58,940 Stand up! 408 00:46:04,490 --> 00:46:06,360 Your next dinner is in India. 409 00:46:06,780 --> 00:46:10,530 I am not hungry. But thanks for the invitation. 410 00:46:11,360 --> 00:46:14,110 You will be hungry and thirsty immediately. 411 00:46:14,900 --> 00:46:16,110 Now walking! 412 00:46:17,630 --> 00:46:21,400 When did you finally get it? 413 00:46:22,400 --> 00:46:25,840 You Indian agents have tried to arrest me for years. 414 00:46:26,360 --> 00:46:28,690 You will try forever, Major Kabir. 415 00:46:29,150 --> 00:46:30,820 It's over, illicit. 416 00:46:31,690 --> 00:46:32,650 The game is over. 417 00:46:32,900 --> 00:46:33,740 Very? 418 00:46:34,900 --> 00:46:36,530 Ask your team. 419 00:46:39,400 --> 00:46:42,940 All of your team members might disagree. 420 00:46:48,190 --> 00:46:49,400 Watch out on your right, sir! 421 00:47:27,990 --> 00:47:29,320 Khalid, let him go! 422 00:47:38,110 --> 00:47:39,490 Khalid, we need an illusion. 423 00:47:41,940 --> 00:47:44,280 Support me, Khalid. We need an illusion. 424 00:47:47,070 --> 00:47:47,780 Khalid! 425 00:49:45,360 --> 00:49:46,610 What did the experts say? 426 00:49:47,110 --> 00:49:49,610 The local search team has covered radius of 50 km, sir. 427 00:49:50,190 --> 00:49:51,990 They ask to stop supervision. 428 00:49:53,320 --> 00:49:54,400 Doctor! 429 00:49:56,350 --> 00:49:57,300 Doctor! 430 00:49:58,720 --> 00:49:59,940 Easy, Kabir. 431 00:50:10,360 --> 00:50:11,610 Illicit? 432 00:50:17,940 --> 00:50:18,780 Illicit? 433 00:50:19,900 --> 00:50:20,780 We lost him. 434 00:50:21,490 --> 00:50:22,990 No, no, no! 435 00:50:26,240 --> 00:50:27,490 Check checkpoints. 436 00:50:27,860 --> 00:50:29,530 That happened a week ago. 437 00:51:04,280 --> 00:51:06,490 Khalid pursued Saurabh. 438 00:51:08,320 --> 00:51:10,900 He chased after him for 20 minutes. 439 00:51:11,360 --> 00:51:13,740 The transmitter is within range ... 440 00:51:14,360 --> 00:51:15,900 ... then we lose the signal. 441 00:51:17,280 --> 00:51:20,030 We comb through every inch of the area. 442 00:51:21,410 --> 00:51:24,490 There is no sign of Khalid or Saurabh. 443 00:51:25,650 --> 00:51:30,780 - I think the sea swallowed them up. - I believe in Khalid's survival skills. 444 00:51:33,630 --> 00:51:37,840 Until we find Khalid's body, we will continue to search. 445 00:51:54,190 --> 00:51:55,610 Call an ambulance. 446 00:52:12,900 --> 00:52:15,440 I killed the traitor Saurabh. 447 00:52:18,030 --> 00:52:19,030 Did you catch it? 448 00:52:19,940 --> 00:52:21,190 Illicit? 449 00:52:23,030 --> 00:52:24,190 Next time. 450 00:52:25,400 --> 00:52:26,570 Next time. 451 00:52:29,430 --> 00:52:30,330 Next time. 452 00:52:35,030 --> 00:52:36,610 I'm proud of you, Khalid. 453 00:53:05,650 --> 00:53:06,400 Khalid 454 00:53:07,320 --> 00:53:08,400 Who is the team leader? 455 00:53:12,070 --> 00:53:13,150 Who do you think? 456 00:53:14,440 --> 00:53:18,860 I think the Colonel has wasted time put Saini in charge. 457 00:53:24,650 --> 00:53:26,240 Do you track calls? 458 00:53:26,990 --> 00:53:28,320 Come on, Khalid. 459 00:53:28,610 --> 00:53:30,490 You know it'll bounce off ... 460 00:53:31,070 --> 00:53:33,490 ... from Istanbul to Hong Kong, to Nairobi. 461 00:53:35,230 --> 00:53:37,570 - Wanna go on a world tour? - Sir ... 462 00:53:39,900 --> 00:53:42,740 - Still "Sir"? - I was wondering, too. 463 00:53:43,530 --> 00:53:45,570 How could I have wronged you, sir? 464 00:53:47,280 --> 00:53:48,940 No, Khalid. 465 00:53:49,990 --> 00:53:51,740 You are not wrong at all. 466 00:53:53,620 --> 00:53:55,610 I shot Naidu. 467 00:53:57,320 --> 00:53:59,240 He was the first on my list. 468 00:53:59,440 --> 00:54:00,820 And the last one. 469 00:54:02,030 --> 00:54:03,940 Before you meet anyone else ... 470 00:54:05,150 --> 00:54:06,570 ... I'll come to you. 471 00:54:07,110 --> 00:54:09,490 Then remember what I taught, Khalid | 472 00:54:11,430 --> 00:54:13,520 Shoot if you get the chance. 473 00:54:14,780 --> 00:54:16,290 Don't hesitate. 474 00:54:18,440 --> 00:54:19,610 I will not. 475 00:54:20,150 --> 00:54:22,280 You taught me something else, sir. 476 00:54:23,490 --> 00:54:24,990 "Your country comes first ... 477 00:54:25,990 --> 00:54:26,940 ...second... 478 00:54:28,900 --> 00:54:30,030 ...and last." 479 00:54:31,690 --> 00:54:33,030 Should I remember it too? 480 00:54:33,440 --> 00:54:35,490 You will not have time to forget. 481 00:54:37,820 --> 00:54:39,280 I will spell it. 482 00:54:40,780 --> 00:54:43,280 If you come between me and my target ... 483 00:54:44,240 --> 00:54:45,490 ... It is over. 484 00:54:46,190 --> 00:54:47,360 What is the plan? 485 00:54:48,320 --> 00:54:50,490 It's no use now, Khalid. 486 00:54:52,940 --> 00:54:54,690 Tell you what ... 487 00:54:57,360 --> 00:54:59,110 ... prepare our flag. 488 00:55:01,440 --> 00:55:03,360 We will wrap his body in it. 489 00:55:04,070 --> 00:55:04,860 Sir? 490 00:57:26,380 --> 00:57:27,240 Find this. 491 01:01:12,240 --> 01:01:13,840 What do you want? Depart! 492 01:01:20,990 --> 01:01:21,780 Depart! 493 01:01:24,740 --> 01:01:25,820 Can you fly? 494 01:01:26,810 --> 01:01:29,900 - Not. - So why ask me to release it? 495 01:01:50,280 --> 01:01:53,650 Do they work together? Wre they at the Academy? 496 01:01:54,320 --> 01:01:57,150 No sir. They do not know about each other. 497 01:01:57,440 --> 01:01:59,570 There is no connection between Naidu and Shroff. 498 01:01:59,990 --> 01:02:01,360 There is one. 499 01:02:01,570 --> 01:02:03,940 Kabir shot them both. Who is next? 500 01:02:04,190 --> 01:02:06,610 You? I? PM? 501 01:02:07,240 --> 01:02:07,940 I'm in, sir. 502 01:02:08,150 --> 01:02:11,770 - If only someone could find it ... - If? Damn, Khalid! 503 01:02:12,570 --> 01:02:15,280 In this age of cameras, satellites, biometrics ... 504 01:02:15,490 --> 01:02:16,860 ... can't he be found? 505 01:02:17,110 --> 01:02:20,610 And for God's sake, why did he do all this? 506 01:02:21,190 --> 01:02:24,150 Must have more bullets flying before we found the answer? 507 01:02:25,530 --> 01:02:27,110 What is the motive? 508 01:02:28,490 --> 01:02:30,650 I'm trying to find out, sir. 509 01:02:51,110 --> 01:02:55,360 Warning. Pickpockets operate in the area. 510 01:02:56,780 --> 01:02:57,990 Salaam, Khalid. 511 01:03:02,150 --> 01:03:03,150 So late. 512 01:03:04,570 --> 01:03:06,690 These innocent people ... 513 01:03:08,490 --> 01:03:10,070 You have to shoot me when you see it. 514 01:03:11,190 --> 01:03:12,860 Your conscience will stop you now. 515 01:03:14,400 --> 01:03:16,990 Why sir? Why do you do this? 516 01:03:19,400 --> 01:03:21,030 You are like God to me. 517 01:03:22,900 --> 01:03:24,690 We are strange, Khalid. 518 01:03:26,530 --> 01:03:28,780 For us, even an idol is God. 519 01:03:29,570 --> 01:03:34,030 And if the idol is broken, we ask how could God violate it? 520 01:03:35,320 --> 01:03:37,280 You are not an idol, sir. 521 01:03:38,400 --> 01:03:39,690 You're human. 522 01:03:40,820 --> 01:03:42,530 You do not spoil ... 523 01:03:44,610 --> 01:03:45,990 ... You have just fallen from your pedestal. 524 01:03:48,610 --> 01:03:50,110 Exchange yourself. 525 01:03:52,030 --> 01:03:54,440 Some suggestions for you too, Khalid. 526 01:03:55,820 --> 01:03:57,030 Stop chasing me 527 01:03:59,110 --> 01:04:01,490 I don't want your mother to see you six feet below. 528 01:04:02,530 --> 01:04:03,570 So please ... 529 01:04:04,570 --> 01:04:06,530 Move aside 530 01:04:08,280 --> 01:04:09,940 You know that's impossible, sir. 531 01:04:10,360 --> 01:04:13,150 I can not forget my country to save my skin. 532 01:04:13,780 --> 01:04:15,650 You taught me everything I knew ... 533 01:04:16,440 --> 01:04:18,190 ... except for betrayal. 534 01:04:18,990 --> 01:04:20,900 One thing that's true ... 535 01:04:21,280 --> 01:04:24,280 ... did my mother see me buried or not ... 536 01:04:25,860 --> 01:04:27,440 ... I promise you ... 537 01:04:31,400 --> 01:04:33,650 ... no one will mourn your death. 538 01:04:37,360 --> 01:04:39,240 If you are so sure of yourself ... 539 01:04:40,690 --> 01:04:42,940 ... then I'll give you a choice. 540 01:04:46,900 --> 01:04:48,860 I can tell you my motive ... 541 01:04:50,530 --> 01:04:50,860 Or... 542 01:04:51,030 --> 01:04:52,400 I do not want to know. 543 01:04:52,990 --> 01:04:55,240 Or I will tell you my next target. 544 01:04:56,900 --> 01:04:58,190 Damn, sir. 545 01:04:58,740 --> 01:05:00,440 Not "sir" anymore, Khalid. 546 01:05:02,610 --> 01:05:04,070 Not "sir" anymore. 547 01:05:05,320 --> 01:05:07,150 Who or why, Khalid? 548 01:05:08,110 --> 01:05:08,900 Who? Or why? 549 01:05:09,240 --> 01:05:10,690 The next station, Karol Bagh. 550 01:05:10,990 --> 01:05:13,440 Do you want the reason? Or save life? 551 01:05:14,400 --> 01:05:15,650 Who? Or why? 552 01:05:19,780 --> 01:05:21,110 The door opens to the left. 553 01:05:21,360 --> 01:05:23,280 Hurry up! My next stop. 554 01:05:23,740 --> 01:05:24,570 Who? 555 01:06:36,320 --> 01:06:38,670 Lion! Lion! 556 01:06:45,880 --> 01:06:47,530 And that's the goal! 557 01:06:48,140 --> 01:06:50,960 Lion House 1, Panther House is zero. 558 01:06:55,930 --> 01:06:57,560 And that's the goal! 559 01:06:59,160 --> 01:07:00,230 Come on 560 01:07:00,600 --> 01:07:02,760 The lion has taken the match! 561 01:07:03,220 --> 01:07:05,580 Happy lion! 562 01:07:09,020 --> 01:07:11,520 Good, Ruhi! Very good. 563 01:07:12,140 --> 01:07:14,730 What does "Well done?" Kabir, we lost! 564 01:07:15,890 --> 01:07:16,690 So? 565 01:07:18,140 --> 01:07:20,480 What's the use of playing? 566 01:07:21,560 --> 01:07:22,730 The point? 567 01:07:24,230 --> 01:07:25,440 Serious! 568 01:07:26,810 --> 01:07:28,730 Is that what they teach at school? 569 01:07:29,310 --> 01:07:30,890 Winning is everything? 570 01:07:31,560 --> 01:07:34,390 But I don't like to lose, Kabir. 571 01:07:34,690 --> 01:07:36,270 I strongly agree. 572 01:07:37,350 --> 01:07:40,230 When you play a match, You have to play to win. 573 01:07:42,230 --> 01:07:45,350 Run fast, play hard, challenge your opponents. 574 01:07:46,640 --> 01:07:48,690 But when the match ends ... 575 01:07:49,690 --> 01:07:51,940 ... don't think: "Do I win or lose?" 576 01:07:54,640 --> 01:08:00,230 Ask yourself: "Did I give it? the best? " 577 01:08:01,560 --> 01:08:05,100 And if your answer is "yes," then you are the winner. 578 01:08:05,890 --> 01:08:08,270 What will happen if everything think like that? 579 01:08:10,640 --> 01:08:13,140 There will be fewer people who are sad. 580 01:08:16,060 --> 01:08:17,230 Remember, Ruhi ... 581 01:08:18,310 --> 01:08:20,850 ... no one can be number one forever. 582 01:08:21,940 --> 01:08:24,770 One day, you will be defeated. 583 01:08:25,850 --> 01:08:26,980 It is okay. 584 01:08:27,810 --> 01:08:29,770 Did anyone beat you? 585 01:08:33,190 --> 01:08:34,190 Mama? 586 01:08:40,190 --> 01:08:41,270 Yes. Naina 587 01:08:52,980 --> 01:08:56,690 Under the sun and sand, the sea at night 588 01:08:56,940 --> 01:09:00,720 And I feel fine, feeling fine 589 01:09:17,890 --> 01:09:21,100 Why waste time? 590 01:09:21,980 --> 01:09:24,980 Don't hold back 591 01:09:26,060 --> 01:09:29,440 Sleep will not be ours tonight 592 01:09:29,850 --> 01:09:33,220 Though our dreams will be fulfilled 593 01:09:33,640 --> 01:09:36,960 We don't need oaths for life 594 01:09:37,690 --> 01:09:40,690 Leave them unfulfilled 595 01:09:41,890 --> 01:09:45,520 Just this once 596 01:09:45,850 --> 01:09:48,720 Hug me tight tonight 597 01:09:49,100 --> 01:09:52,810 Listen to me only for tonight 598 01:09:53,230 --> 01:09:56,820 You dance and dance 599 01:09:57,270 --> 01:09:59,920 Until your dance bell is released 600 01:10:01,340 --> 01:10:04,130 Until your dance bell is released 601 01:10:05,310 --> 01:10:08,970 Throw obstacles to the wind 602 01:10:09,480 --> 01:10:13,020 I was beating fast 603 01:10:13,520 --> 01:10:16,220 Until my dance bells come off 604 01:10:17,560 --> 01:10:20,250 Until my dance bells come off 605 01:10:41,730 --> 01:10:44,520 The rule of love is only for one day 606 01:10:45,770 --> 01:10:49,820 Tomorrow love may not be mine 607 01:10:51,640 --> 01:10:55,990 Though our hearts are beating together now 608 01:10:57,190 --> 01:11:01,300 They may not be one forever 609 01:11:02,350 --> 01:11:08,030 Let's lose ourselves at this time 610 01:11:10,230 --> 01:11:16,370 Our love might not last forever 611 01:11:18,310 --> 01:11:21,560 What is the point of a lifetime oath? 612 01:11:22,390 --> 01:11:25,940 Leave them unfulfilled 613 01:11:26,520 --> 01:11:30,230 Just this once 614 01:11:30,560 --> 01:11:33,520 Hug me tight tonight 615 01:11:33,850 --> 01:11:37,390 Hold my hand tonight 616 01:11:37,940 --> 01:11:41,600 I was beating fast 617 01:11:42,140 --> 01:11:44,810 Until my dance bells come off 618 01:11:46,080 --> 01:11:49,320 Until my dance bells come off 619 01:11:54,190 --> 01:11:57,700 Until my dance bells come off 620 01:11:59,560 --> 01:12:02,270 Until my dance bells come off 621 01:12:16,440 --> 01:12:18,520 Naina, you have to see this! 622 01:12:19,270 --> 01:12:21,140 Let me guess. Firoze Contractor? 623 01:12:21,850 --> 01:12:24,850 The last time he sent earrings, now the whole set. 624 01:12:26,600 --> 01:12:29,230 If I keep refusing the prize, he will give me the next showroom. 625 01:12:29,690 --> 01:12:31,640 He hasn't missed a single show. 626 01:12:31,850 --> 01:12:35,440 Every night, middle table. He only asked for one dinner date. 627 01:12:35,690 --> 01:12:36,790 Take place. Say yes! 628 01:12:37,440 --> 01:12:41,560 If the necklace is a starter, Main dishes are not for me. 629 01:12:42,140 --> 01:12:43,520 Thank and return the gift. 630 01:12:46,600 --> 01:12:49,770 You are in a hurry today. Have you ever met someone? 631 01:12:52,190 --> 01:12:53,350 Naina 632 01:12:53,770 --> 01:12:55,480 You bastards! You did not tell me. 633 01:12:55,850 --> 01:12:57,020 Who is this? Someone special? 634 01:12:57,770 --> 01:12:59,890 "Someone special." Not like that. 635 01:13:00,600 --> 01:13:01,690 But he is kind. 636 01:13:02,230 --> 01:13:04,190 You look happy after centuries. 637 01:13:04,850 --> 01:13:06,310 Does he know about Ruhi? 638 01:13:07,390 --> 01:13:08,230 Not. 639 01:13:09,310 --> 01:13:11,770 He isn't that close to me. 640 01:13:12,890 --> 01:13:14,640 Take it step by step. 641 01:13:39,230 --> 01:13:40,140 Give it back! 642 01:14:08,190 --> 01:14:08,730 Sir. 643 01:14:09,480 --> 01:14:11,520 - What news, Kabir? - Nothing, sir. 644 01:14:11,890 --> 01:14:14,140 Maybe our Intel is wrong. 645 01:14:14,310 --> 01:14:15,310 Stay focused, Kabir. 646 01:14:15,560 --> 01:14:18,600 A Firoze contractor is not a diamond Antwerp based trader. 647 01:14:18,980 --> 01:14:22,140 Our Intel is right. He washed Rizwan Ilyasi money. 648 01:14:22,520 --> 01:14:25,310 Nobody wants to catch him more than me. 649 01:14:26,020 --> 01:14:27,140 Sir, don't worry. 650 01:14:27,390 --> 01:14:28,890 I will not disappoint you, sir. 651 01:14:29,770 --> 01:14:31,350 And I will never stop. 652 01:14:35,100 --> 01:14:37,730 I lost my team in Marrakech because of ization. 653 01:14:39,230 --> 01:14:40,440 Pratik, Muthu. 654 01:14:40,640 --> 01:14:44,270 Ilyasi has been moving underground ever since. There is no trace. 655 01:14:45,100 --> 01:14:47,390 This is our first clue to Rizwan in three months. 656 01:14:47,810 --> 01:14:50,730 It's better to supervise the Contractor until his friend shows up. 657 01:14:51,390 --> 01:14:52,270 Sure sir 658 01:14:52,560 --> 01:14:55,140 If he greets someone who passes by, Aditi will conduct a background check. 659 01:14:55,310 --> 01:14:56,270 The conversation? 660 01:14:56,440 --> 01:14:57,390 Constantly recording, sir. 661 01:14:57,600 --> 01:15:00,690 Before he arrived, his villa was tapped. Camera and microphone. 662 01:15:01,390 --> 01:15:02,730 Someone to see you. 663 01:15:03,140 --> 01:15:04,600 One second, sir. 664 01:15:08,310 --> 01:15:10,600 The accountant is here. It seems a little urgent. 665 01:15:10,940 --> 01:15:12,690 - I'll get back to you, sir. - WELL. 666 01:15:20,690 --> 01:15:22,940 6.5 million transfers from the last agreement ... 667 01:15:23,190 --> 01:15:25,480 ... these four anonymous bank account. 668 01:15:25,850 --> 01:15:27,100 Okay sir. 669 01:15:30,390 --> 01:15:32,230 Sir, may I say something? 670 01:15:32,940 --> 01:15:35,850 These four accounts belong to for Ilyasi men, right? 671 01:15:36,690 --> 01:15:38,810 Sir, he is a liability now. 672 01:15:39,310 --> 01:15:41,640 All accounts and assets has been frozen. 673 01:15:41,980 --> 01:15:45,140 What if the CIA or Indian Intelligence track us? 674 01:15:45,480 --> 01:15:48,480 So are you sure Rizwan Ilyasi has finished? 675 01:15:50,270 --> 01:15:54,190 Many people do the same thing mistakes for more than 20 years. 676 01:15:54,520 --> 01:15:57,730 They imagine Rizwan Ilyasi time is over. He is done. More. 677 01:15:58,270 --> 01:16:00,520 But he always returns. 678 01:16:01,100 --> 01:16:02,600 Do you play chess 679 01:16:03,270 --> 01:16:08,100 Let's say you play with four additions invisible pieces. 680 01:16:08,980 --> 01:16:12,730 Fortress, Knight, Bishop and Pawn. 681 01:16:13,730 --> 01:16:18,020 And your opponent doesn't know. Can you be defeated? 682 01:16:19,140 --> 01:16:23,310 These four bank accounts is the invisible chess piece. 683 01:16:23,770 --> 01:16:26,810 Everyone is strong. All of the above. 684 01:16:27,350 --> 01:16:30,980 Indian Army, Government, Intelligence. 685 01:16:32,810 --> 01:16:36,890 As long as they play, no one can be as close as Rizwan. 686 01:16:37,390 --> 01:16:41,020 So he can attack anytime she wants. And he will do it. 687 01:16:41,980 --> 01:16:44,230 Soon there will be a big explosion in India. 688 01:16:44,600 --> 01:16:46,390 Osama Bin Laden will become history. 689 01:16:49,560 --> 01:16:51,520 This attack will cost the earth. 690 01:16:52,100 --> 01:16:54,140 I can retire on commission alone. 691 01:16:54,890 --> 01:16:57,800 - So go with this. - Sure, sir. 692 01:16:58,030 --> 01:17:01,020 Make the transfer of the first thing. I leave Italy tomorrow. 693 01:17:05,710 --> 01:17:07,890 That's how I lost love 694 01:17:08,080 --> 01:17:10,930 That's how I lost love 695 01:17:11,230 --> 01:17:13,890 That's why you lost love 696 01:17:14,220 --> 01:17:16,840 That's why you lost love 697 01:17:17,310 --> 01:17:19,920 That's how I lost love 698 01:17:20,530 --> 01:17:23,270 That's how I lost love 699 01:17:23,590 --> 01:17:26,860 That's how I lost love 700 01:17:30,480 --> 01:17:31,890 Great session, friends! 701 01:17:33,350 --> 01:17:35,020 - See you later. - Thank you. 702 01:17:40,020 --> 01:17:41,350 A true Indian! 703 01:17:41,600 --> 01:17:45,890 One job is not enough. I need to make lots of money quickly. 704 01:17:51,270 --> 01:17:52,440 What is wrong? 705 01:17:55,770 --> 01:17:57,350 I know that look. 706 01:17:58,230 --> 01:18:01,480 Someone is lying and must now tell the truth. 707 01:18:06,440 --> 01:18:09,140 Let me guess. You forgot to say you are married. 708 01:18:12,020 --> 01:18:13,060 Girlfriend? 709 01:18:14,350 --> 01:18:16,520 Your mummy has found you a bride. 710 01:18:19,520 --> 01:18:20,810 Girlfriend? 711 01:18:22,940 --> 01:18:24,520 There must be something. 712 01:18:25,850 --> 01:18:26,940 Yes. 713 01:18:32,190 --> 01:18:34,190 Will my heart break? 714 01:18:35,640 --> 01:18:36,810 Maybe. 715 01:18:48,560 --> 01:18:50,600 So it was all a lie, Kabir. 716 01:18:51,600 --> 01:18:53,940 Friendship, love, connection. 717 01:18:55,730 --> 01:18:57,060 All of it. 718 01:18:58,730 --> 01:19:00,890 You only use me. 719 01:19:02,190 --> 01:19:05,350 Firoze is crazy about you for a long time, Naina. 720 01:19:07,560 --> 01:19:09,060 I need you... 721 01:19:10,560 --> 01:19:12,440 ... as a backup. 722 01:19:15,520 --> 01:19:18,980 In our world, you are known as a "civilian asset." 723 01:19:20,940 --> 01:19:23,440 So am I your civil asset? 724 01:19:25,480 --> 01:19:26,730 That is all? 725 01:19:31,190 --> 01:19:32,600 Think about Ruhi. 726 01:19:39,190 --> 01:19:41,690 So you know about him too? 727 01:19:42,390 --> 01:19:45,890 He is in a boarding school for 6 years. There is no father 728 01:19:46,890 --> 01:19:49,190 His mother has danced the whole world ... 729 01:19:49,690 --> 01:19:53,020 ... to save dollars and euros so one day ... 730 01:19:54,310 --> 01:19:57,190 ... the two of them can live together. 731 01:20:00,810 --> 01:20:03,730 I can make your three-year plan ... 732 01:20:05,270 --> 01:20:07,480 ... work in a day, Naina. 733 01:20:12,350 --> 01:20:13,980 That is good. 734 01:20:38,100 --> 01:20:41,640 Kabir Or whatever your real name is ... 735 01:20:43,730 --> 01:20:45,020 ...Are you married? 736 01:20:47,190 --> 01:20:48,980 Obviously, you have no children. 737 01:20:50,440 --> 01:20:53,850 That's why it's easy for you to propose this agreement to me. 738 01:20:54,850 --> 01:20:57,850 My only bond is to my country, Naina. 739 01:21:00,140 --> 01:21:04,100 I am an Indian soldier. First and foremost. 740 01:21:05,850 --> 01:21:08,230 You're an army officer's daughter ... 741 01:21:08,850 --> 01:21:10,350 ... so I think you will understand. 742 01:21:13,770 --> 01:21:16,190 Your research is quite solid. 743 01:21:17,100 --> 01:21:18,890 Not everyone is a soldier. 744 01:21:20,060 --> 01:21:22,850 Nor did anyone swear to save India. 745 01:21:23,270 --> 01:21:25,980 Some people just try to give ... 746 01:21:26,390 --> 01:21:30,270 ... a happy and simple life for their children. 747 01:21:34,050 --> 01:21:37,270 For ordinary people like me this is our daily battle. 748 01:21:39,940 --> 01:21:44,560 Believe me, Naina, if I have a choice, I will not come to you. 749 01:21:45,520 --> 01:21:47,480 Only one more day. 750 01:21:48,140 --> 01:21:49,940 Firoze is leaving tomorrow. 751 01:21:50,770 --> 01:21:55,230 He is my only link with India the most dangerous enemy, illusion. 752 01:21:58,100 --> 01:22:00,520 Irrigation has killed many people are innocent. 753 01:22:01,730 --> 01:22:03,640 He will not stop. 754 01:22:07,270 --> 01:22:11,100 And if he doesn't stop, he will destroy India. 755 01:22:29,640 --> 01:22:31,600 Come for Sports Day? 756 01:22:31,890 --> 01:22:35,060 All parents are here on Painting Day except you. 757 01:22:35,230 --> 01:22:37,190 Sorry, Ruhi, I can't come. 758 01:22:37,390 --> 01:22:40,060 But did you know? Sister Mary send me your painting. 759 01:22:40,230 --> 01:22:41,560 I think that's brilliant. 760 01:22:42,020 --> 01:22:44,140 I carry it everywhere. 761 01:22:44,850 --> 01:22:48,270 I came on Sports Day, with all your gifts. 762 01:22:48,730 --> 01:22:49,600 Very? 763 01:22:49,980 --> 01:22:53,190 Thank you mama. See you later. I will talk to you later. 764 01:22:53,350 --> 01:22:55,390 I was late for my music class. 765 01:22:55,850 --> 01:22:58,730 - I love you my darling. See you later! - Love you, Mama. 766 01:23:03,600 --> 01:23:05,190 Sister Mary, is Ruhi alright? 767 01:23:05,520 --> 01:23:07,350 He's a very smart kid, Naina. 768 01:23:07,690 --> 01:23:10,020 Very studious and good at sports. 769 01:23:10,350 --> 01:23:12,190 But he really missed you. 770 01:23:12,520 --> 01:23:14,730 Try and find more time for him. 771 01:23:15,520 --> 01:23:17,140 I try. 772 01:23:18,940 --> 01:23:20,350 I'm working on it. 773 01:23:20,810 --> 01:23:21,810 thanks. 774 01:23:50,890 --> 01:23:56,310 I don't know if this is a patriot talking or a desperate mother ... 775 01:23:57,500 --> 01:23:59,270 ... but I'm active, Kabir. 776 01:23:59,770 --> 01:24:01,140 What should I do? 777 01:24:03,020 --> 01:24:04,560 I promise you. 778 01:24:05,480 --> 01:24:07,100 You will be safe. 779 01:24:07,440 --> 01:24:09,190 I don't trust you, Kabir. 780 01:24:11,350 --> 01:24:15,980 A loner like you who has no family can not be trusted. 781 01:24:19,190 --> 01:24:21,190 But I can't leave your agreement. 782 01:24:23,730 --> 01:24:25,270 I promise you, Naina. 783 01:24:25,640 --> 01:24:28,390 I will not let you harm. 784 01:24:29,570 --> 01:24:32,270 I can read it in your eyes You are a loyal soldier. 785 01:24:33,480 --> 01:24:37,350 Every soldier has someone they miss back home. 786 01:24:39,100 --> 01:24:41,560 But you have chosen the way of martyrdom. 787 01:24:42,520 --> 01:24:44,810 Can a martyr be trusted with life? 788 01:24:47,310 --> 01:24:50,310 Find someone to go home, Kabir. 789 01:24:52,560 --> 01:24:54,730 You will begin to believe in relationships. 790 01:25:06,230 --> 01:25:08,350 Naina and Ruhi surf in Australia. 791 01:25:09,190 --> 01:25:10,770 Ruhi's dream vacation. 792 01:25:12,640 --> 01:25:17,440 This will remind you - Naina, your civilian assets, not alone with Firoze ... 793 01:25:18,440 --> 01:25:20,310 ... Ruhi who is 6 years old is also with him. 794 01:25:25,270 --> 01:25:28,140 I will take the picture again when your work is done. 795 01:25:52,930 --> 01:25:54,090 Naina 796 01:25:54,930 --> 01:25:57,510 Firoze never parted with his laptop. 797 01:25:58,260 --> 01:25:59,760 He has a private network. 798 01:26:00,470 --> 01:26:02,890 Connect this drive to the laptop when you get a chance. 799 01:26:04,010 --> 01:26:05,180 30 seconds. 800 01:26:05,970 --> 01:26:08,140 The drive will copy all the data. 801 01:26:08,590 --> 01:26:12,970 I will know the next plan and the identity of the invisible chess pieces. 802 01:26:32,930 --> 01:26:34,180 Go to somewhere? 803 01:26:34,470 --> 01:26:37,800 Yes. This is my last night here. 804 01:26:38,930 --> 01:26:40,890 Destiny smiled at me. 805 01:26:41,470 --> 01:26:43,300 - Grapes? - sure. 806 01:26:45,470 --> 01:26:48,890 A bottle of Château Latour, please. 1978 807 01:26:51,260 --> 01:26:52,090 Come. 808 01:26:53,260 --> 01:26:53,930 Yes. 809 01:27:02,140 --> 01:27:02,930 Sir? 810 01:27:03,090 --> 01:27:05,090 Minister Sherna has decided, Kabir ... 811 01:27:05,590 --> 01:27:08,050 ... if there is no progress, you will be back tomorrow. 812 01:27:08,340 --> 01:27:11,140 Colonel, I'll call you first thing. I am in the middle of an operation. 813 01:27:11,340 --> 01:27:11,930 What? 814 01:27:12,970 --> 01:27:14,220 This is a honey trap. 815 01:27:14,760 --> 01:27:17,010 There was a girl Firoze tried until now for months. 816 01:27:17,300 --> 01:27:19,390 He connects our drive to the laptop. 817 01:27:19,590 --> 01:27:20,430 Good work. 818 01:27:20,680 --> 01:27:23,720 Send me a report soon, Kabir. Not tomorrow. 819 01:27:24,010 --> 01:27:24,840 Yes, Sir. 820 01:27:42,720 --> 01:27:44,140 - Not now, Aditi. - This is important. 821 01:27:45,140 --> 01:27:45,890 Okay what? 822 01:27:46,140 --> 01:27:48,680 Contracting girls. There is something strange. 823 01:27:48,930 --> 01:27:49,640 WELL. 824 01:27:49,970 --> 01:27:53,140 Many high-end models, exotic dancers and actresses. 825 01:27:53,340 --> 01:27:55,050 Between 15 and 25. 826 01:27:55,340 --> 01:27:57,260 - Who's the weird one? - A 40 year old doctor. 827 01:27:57,550 --> 01:27:58,010 So? 828 01:27:58,300 --> 01:28:00,760 He is among the leading in the world plastic surgeon. 829 01:28:00,890 --> 01:28:03,970 He runs a clinic in Zurich. Only millionaires can afford it. 830 01:28:04,470 --> 01:28:06,260 WELL. I will check the video. Name and date? 831 01:28:07,800 --> 01:28:10,430 Malika Singhal, March 12, 7 nights. 832 01:28:12,800 --> 01:28:14,720 March 12, 7 nights. 833 01:28:22,890 --> 01:28:24,720 WELL. Put you as a speaker. 834 01:28:26,640 --> 01:28:27,470 Yes, of course. 835 01:28:27,680 --> 01:28:30,090 You take the first left. And the left after that. WELL? 836 01:28:30,300 --> 01:28:30,930 thanks. 837 01:28:54,090 --> 01:28:55,220 Very good. 838 01:28:55,550 --> 01:28:57,340 Your face has the right blood supply. 839 01:28:57,640 --> 01:29:02,260 What can i say? Blood flowed profusely to every part of my body, doctor! 840 01:29:04,140 --> 01:29:05,140 Careful! 841 01:29:05,640 --> 01:29:07,970 A Firoze contractor isn't flirty. 842 01:29:10,090 --> 01:29:13,090 If you behave outside the character, people will get suspicious. 843 01:29:13,390 --> 01:29:16,470 With your new face, your personality must change too. 844 01:29:17,220 --> 01:29:20,180 For me and the world ... 845 01:29:21,510 --> 01:29:23,760 ... You are now a Firoze Contractor. 846 01:29:29,640 --> 01:29:32,390 With your new face, your personality must change too. 847 01:29:32,930 --> 01:29:35,050 For me and the world ... 848 01:29:35,550 --> 01:29:37,840 ... You are now a Firoze Contractor. 849 01:29:38,800 --> 01:29:41,390 Sir, I hacked Dr. Malika hospital server. 850 01:29:41,680 --> 01:29:44,010 I found some important information. 851 01:29:44,260 --> 01:29:45,840 You have to see it. 852 01:29:54,640 --> 01:29:55,840 Firoze is ... 853 01:29:56,930 --> 01:29:58,430 ... Rizwan Ilyasi! 854 01:30:03,760 --> 01:30:05,340 Miss something? 855 01:30:13,220 --> 01:30:14,840 What a mistake, honey. 856 01:30:15,300 --> 01:30:17,720 The laptop does not belong for the Firoze Contractor. 857 01:30:18,220 --> 01:30:19,930 It belongs to Rizwan Ilyasi. 858 01:30:22,720 --> 01:30:25,680 Whoever happens to see Rizwan ... 859 01:30:27,550 --> 01:30:30,160 ... soon to be waiting in Heaven. 860 01:31:18,890 --> 01:31:21,550 I promise you, I will not let losses come to you. 861 01:31:22,550 --> 01:31:24,340 I don't trust you, Kabir. 862 01:31:25,970 --> 01:31:30,590 This will remind you - Naina, your civilian assets not alone with Firoze ... 863 01:31:30,890 --> 01:31:33,050 ... Ruhi who is 6 years old is also with him. 864 01:32:02,300 --> 01:32:04,390 Sir, you are silent for a few days. 865 01:32:04,680 --> 01:32:06,300 You must update the Colonel. 866 01:32:06,640 --> 01:32:10,640 The Colonel is the only one who is aware that Naina was with Firoze. 867 01:32:12,260 --> 01:32:15,800 And ten minutes later, he died. 868 01:32:16,590 --> 01:32:18,090 Do you think the Colonel ...? 869 01:32:18,340 --> 01:32:21,090 Fortress, Knight, Bishop and Pawn. 870 01:32:22,840 --> 01:32:27,430 I could not trust anyone until this four invisible pieces were found. 871 01:32:28,050 --> 01:32:30,550 But how will you find it? 872 01:32:35,680 --> 01:32:37,510 - Will you help me? - Certainly, sir. 873 01:32:37,840 --> 01:32:38,840 Background check. 874 01:32:39,010 --> 01:32:41,590 Do you mean Colonel? There are other people 875 01:32:41,890 --> 01:32:45,090 Who was called the Colonel after he and I talked on the phone? 876 01:32:45,550 --> 01:32:47,890 I will check the tax records and bank account. 877 01:32:48,140 --> 01:32:50,760 Credit cards do not pay for betrayal, Aditi. 878 01:32:51,600 --> 01:32:53,260 Dig something else. 879 01:32:55,010 --> 01:32:58,010 Ask his friends to benefit just? Or... 880 01:32:58,930 --> 01:33:01,140 - Know what I mean? - Yes. 881 01:33:02,220 --> 01:33:05,340 If I find something, What would you do? 882 01:33:13,220 --> 01:33:14,260 V.K. Naidu 883 01:33:14,590 --> 01:33:16,550 The Colonel spoke to him 2 minutes after your call. 884 01:33:16,930 --> 01:33:17,640 And? 885 01:33:18,300 --> 01:33:19,510 Very suspicious. 886 01:33:19,890 --> 01:33:22,090 He has an anonymous bank account. property ... 887 01:33:22,720 --> 01:33:24,590 ... and cash prizes from Indians abroad. 888 01:33:24,890 --> 01:33:27,050 Someone keep it luxurious. 889 01:33:27,550 --> 01:33:29,590 We avert our eyes from him. 890 01:33:29,890 --> 01:33:32,680 Thank you, Aditi. I've been watching him now. 891 01:33:36,520 --> 01:33:37,550 Kabir! 892 01:33:38,760 --> 01:33:39,220 You. 893 01:33:39,470 --> 01:33:42,800 Rizwan has four chess pieces. You are one of them. 894 01:33:43,090 --> 01:33:44,800 You are wrong. 895 01:33:45,140 --> 01:33:46,260 Who are the other three? 896 01:33:46,510 --> 01:33:48,930 I swear, Kabir, I don't know what you talk about. 897 01:33:49,390 --> 01:33:51,970 Bishop. The castle Knight. Mortgaged. 898 01:33:55,050 --> 01:33:57,590 Please, Kabir. I lost a lot of blood. 899 01:33:57,890 --> 01:33:59,390 I want an ambulance. 900 01:33:59,890 --> 01:34:02,550 Citadel, Knight, Pawn. 901 01:34:03,930 --> 01:34:05,510 Then I will call an ambulance. 902 01:34:05,840 --> 01:34:09,180 Not three. There are only two others. 903 01:34:09,760 --> 01:34:10,390 Who? 904 01:34:10,720 --> 01:34:14,050 I only know the person I reported. 905 01:34:14,470 --> 01:34:17,220 Name, Naidu? I need a name. 906 01:34:17,930 --> 01:34:18,930 Wake up 907 01:34:20,140 --> 01:34:21,260 Jimmy Shroff. 908 01:34:21,890 --> 01:34:24,050 Lieutenant Colonel Jimmy Shroff. 909 01:34:24,890 --> 01:34:26,760 Did you tell him about Naina? 910 01:34:27,470 --> 01:34:30,340 Kabir, give me a chance to explain. 911 01:34:30,720 --> 01:34:31,760 I would. 912 01:34:32,640 --> 01:34:33,640 In hell. 913 01:34:38,890 --> 01:34:41,680 Who are the other two chess pieces? besides Naidu? 914 01:34:42,090 --> 01:34:43,720 Not two. There is only one. 915 01:34:44,180 --> 01:34:47,010 - name? - Biswas. Utpal Biswas. 916 01:34:47,300 --> 01:34:48,550 What is Rizwan's next step? 917 01:34:48,800 --> 01:34:52,800 I was told to give up the drive Biswas go to Rizwan. That's all I know. 918 01:34:53,090 --> 01:34:54,140 Let me go! 919 01:35:22,760 --> 01:35:24,050 You have to memorize the formula ... 920 01:35:24,260 --> 01:35:25,340 ... then explain to the people here. 921 01:35:25,550 --> 01:35:27,140 Most of them have not really understand ... 922 01:35:31,180 --> 01:35:35,090 Utpal Biswas, Chair of ISRO for 9 years. 923 01:35:35,590 --> 01:35:38,430 Key member of Garuda Satellite Defense launch team. 924 01:35:38,890 --> 01:35:40,890 Getting the highest award from the government ... 925 01:35:41,260 --> 01:35:43,890 ... even considered for the Nobel prize. 926 01:35:44,180 --> 01:35:47,140 The Colonel called me. But I do not understand why. 927 01:35:47,640 --> 01:35:49,180 I do not know him. 928 01:35:49,550 --> 01:35:53,050 Your security is my responsibility until we learn more. 929 01:35:54,180 --> 01:35:55,300 What is this? 930 01:35:55,520 --> 01:35:57,800 - I need to call. - There are no calls. 931 01:35:58,010 --> 01:36:00,390 You can not talk to anyone until we arrive in India. 932 01:36:02,340 --> 01:36:03,430 OK. 933 01:36:11,090 --> 01:36:12,050 Enter 934 01:36:15,640 --> 01:36:17,390 - Lunch. - Yes, please. 935 01:36:37,760 --> 01:36:38,300 Hello. 936 01:36:38,970 --> 01:36:40,260 I need a code. 937 01:36:40,820 --> 01:36:41,910 They are ready. 938 01:36:42,550 --> 01:36:43,930 We have a problem. 939 01:36:44,890 --> 01:36:46,940 They took me to Delhi under tight security. 940 01:36:47,200 --> 01:36:49,090 "Delhi is still far away." 941 01:36:49,890 --> 01:36:50,720 Mean? 942 01:36:51,260 --> 01:36:54,970 It was Persian for "Delhi still far away." 943 01:37:25,510 --> 01:37:26,010 Oh no! 944 01:37:51,180 --> 01:37:52,390 Bring a helicopter! 945 01:39:17,140 --> 01:39:17,930 Who are you? 946 01:39:21,970 --> 01:39:22,890 Where is Ilyasi? 947 01:39:23,390 --> 01:39:25,140 There is no idea. 948 01:39:28,510 --> 01:39:30,470 - Who is the Pawn? - What? 949 01:39:34,580 --> 01:39:36,890 I have killed two men, doctor. 950 01:39:38,090 --> 01:39:39,470 What is the third for me! 951 01:39:40,510 --> 01:39:43,430 Naidu, Shroff, and you. 952 01:39:43,950 --> 01:39:46,010 Who is the fourth man of Ilyasi? 953 01:39:48,010 --> 01:39:49,090 There is no fourth person. 954 01:39:49,470 --> 01:39:50,970 If there is ... 955 01:39:51,800 --> 01:39:54,300 ... only Rizwan Ilyasi knows who he is. 956 01:39:55,760 --> 01:39:58,180 I never knew where Rizwan was. 957 01:40:02,260 --> 01:40:03,300 Where is the drive? 958 01:40:05,220 --> 01:40:06,140 Where is the drive? 959 01:40:06,770 --> 01:40:07,650 Here. 960 01:44:48,840 --> 01:44:49,640 Suspect on the bridge. 961 01:45:05,590 --> 01:45:08,480 Suspect on the bridge. Need help. 962 01:45:17,550 --> 01:45:18,880 He has the code. 963 01:45:19,890 --> 01:45:21,010 What code? 964 01:45:21,340 --> 01:45:24,390 Nuclear Code? My bank account code? 965 01:45:25,220 --> 01:45:26,760 Nobody told me about the drive. 966 01:45:27,050 --> 01:45:28,680 So how does Kabir know? 967 01:45:29,260 --> 01:45:31,220 - Believe me, sir ... - Trust you? 968 01:45:32,800 --> 01:45:35,680 You two are taking a walk on the metro. And you do nothing. 969 01:45:36,890 --> 01:45:41,300 He is alone and he still has Biswas. 970 01:45:42,300 --> 01:45:46,970 Secretary of Defense Sherna Patel ask me, "Is he on the Kabir team? 971 01:45:48,550 --> 01:45:49,550 "Or ours?" 972 01:45:52,090 --> 01:45:53,380 That's not fair, Colonel. 973 01:45:54,140 --> 01:45:56,090 Tell that to Dr. Biswas ... 974 01:45:58,300 --> 01:46:02,740 ... and eight people die Portuguese army. 975 01:46:03,210 --> 01:46:05,180 You're out 976 01:46:35,880 --> 01:46:40,050 Saini, I know you are in charge now. But if something comes to mind ... 977 01:46:40,370 --> 01:46:43,010 ... if I make multiple connections, should I tell you or not? 978 01:46:45,050 --> 01:46:47,010 There is something. 979 01:46:48,010 --> 01:46:50,890 While I recover after Marrakesh mission ... 980 01:46:51,340 --> 01:46:53,680 ... Kabir went to Italy for an assignment. 981 01:46:54,340 --> 01:46:56,890 That is the last case before he killed Naidu. 982 01:46:58,050 --> 01:46:59,340 What is that? 983 01:47:00,260 --> 01:47:01,720 WELL. One second. 984 01:47:03,160 --> 01:47:03,930 Yes. 985 01:47:05,430 --> 01:47:07,890 Firoze Contractor. 986 01:47:10,140 --> 01:47:10,930 WELL. 987 01:47:11,590 --> 01:47:13,840 Saini, I need detailed kasing. 988 01:47:48,220 --> 01:47:49,180 Come on 989 01:47:51,720 --> 01:47:52,680 Ready? 990 01:48:01,300 --> 01:48:03,220 Merry Christmas, Mama. 991 01:48:07,300 --> 01:48:08,890 Merry Christmas, Naina. 992 01:48:13,720 --> 01:48:16,050 Kabir! Look at this cycle. 993 01:48:16,430 --> 01:48:17,340 Wow! 994 01:48:19,300 --> 01:48:20,800 "For my dear Ruhi. 995 01:48:20,970 --> 01:48:24,220 "I'm always watching you. Love mama." 996 01:48:27,180 --> 01:48:30,470 Did you know that I request a cycle? 997 01:48:31,760 --> 01:48:33,220 - Just? - Yup! 998 01:48:34,050 --> 01:48:35,260 - Is it true? - Yup. 999 01:48:35,550 --> 01:48:37,440 My god! Incredible, Ruhi. 1000 01:48:41,140 --> 01:48:42,260 thanks. 1001 01:48:42,760 --> 01:48:44,430 I love you, Santa. 1002 01:48:50,930 --> 01:48:55,430 You are a very smart girl, Ruhi, I love you so much. 1003 01:48:56,220 --> 01:48:57,550 That's a good cycle. 1004 01:49:10,550 --> 01:49:11,680 What's wrong, Ruhi? 1005 01:49:13,300 --> 01:49:15,300 Ruhi doesn't talk to strangers. 1006 01:49:17,640 --> 01:49:19,140 I am not a stranger. 1007 01:49:20,550 --> 01:49:22,220 I am a friend of Kabir. 1008 01:49:22,970 --> 01:49:24,800 I know all about you. 1009 01:49:25,890 --> 01:49:26,890 And Naina. 1010 01:49:28,590 --> 01:49:30,220 I'm seriously. Kabir asked. 1011 01:49:31,050 --> 01:49:32,550 Who is he, Kabir? 1012 01:49:34,930 --> 01:49:36,300 His name is Khalid. 1013 01:49:38,260 --> 01:49:40,430 He was my student once ... 1014 01:49:42,140 --> 01:49:44,530 ... now he thinks he's better from his teacher. 1015 01:49:48,390 --> 01:49:49,550 How did you find us, Khalid? 1016 01:49:49,930 --> 01:49:50,840 Santa Claus. 1017 01:49:51,390 --> 01:49:53,390 Rudolph, the red nose? 1018 01:49:53,800 --> 01:49:55,050 I know him well. 1019 01:49:55,550 --> 01:49:58,140 I asked him, "Where is Miss Ruhi?" 1020 01:49:58,570 --> 01:50:01,470 As if! There is no Santa Claus. 1021 01:50:01,680 --> 01:50:03,590 Kabir gave me this cycle. 1022 01:50:04,180 --> 01:50:06,010 What? There's no santa claus? 1023 01:50:06,550 --> 01:50:10,590 Kabir, your friend is the same as you. He tells tall stories like you. 1024 01:50:11,550 --> 01:50:14,340 Let's go or the warden will scold me. 1025 01:50:14,890 --> 01:50:15,890 Go, Ruhi. 1026 01:50:17,050 --> 01:50:19,260 I wish Khalid "Merry Christmas" and join you. 1027 01:50:19,720 --> 01:50:20,930 See you later, Khalid. 1028 01:50:21,220 --> 01:50:23,180 See you later, Ruhi. Merry Christmas. 1029 01:50:26,800 --> 01:50:29,090 You have to shoot at sight. 1030 01:50:29,970 --> 01:50:31,590 Now your conscience will stop you. 1031 01:50:31,930 --> 01:50:35,550 Today is Christmas. School. Children. 1032 01:50:38,890 --> 01:50:40,300 Should we talk without weapons? 1033 01:50:46,590 --> 01:50:47,930 The castle 1034 01:50:48,430 --> 01:50:49,430 Knight. 1035 01:50:49,890 --> 01:50:51,140 Bishop. 1036 01:50:52,470 --> 01:50:53,510 Mortgage? 1037 01:50:54,760 --> 01:50:57,510 Naidu Bangkir. Biswas. 1038 01:50:59,720 --> 01:51:01,300 I'm looking for the fourth part. 1039 01:51:03,010 --> 01:51:06,550 - Isn't Saurabh Pawn? - Not. 1040 01:51:09,090 --> 01:51:11,220 Whoever he is, he is still alive. 1041 01:51:12,300 --> 01:51:14,140 He is still on the list of payrolls. 1042 01:51:16,680 --> 01:51:20,330 So, the Firoze Contractor is Rizwan Ilyasi? 1043 01:51:21,550 --> 01:51:22,680 Yes. 1044 01:51:24,550 --> 01:51:27,080 He is up to something big, Khalid. 1045 01:51:28,180 --> 01:51:30,180 Everything is on the drive. 1046 01:51:30,640 --> 01:51:33,010 What is? What code? 1047 01:51:33,430 --> 01:51:36,340 I gave it to an expert. He will crack encrypted code. 1048 01:51:37,470 --> 01:51:38,510 Hopefully soon ... 1049 01:51:58,550 --> 01:52:01,180 - Under what name are you traveling? - Mine. 1050 01:52:02,680 --> 01:52:03,890 Our name is marked, Khalid. 1051 01:52:09,010 --> 01:52:09,800 Colonel? 1052 01:52:11,550 --> 01:52:12,260 Protect me. 1053 01:54:25,430 --> 01:54:26,590 Your disk, sir. 1054 01:54:27,760 --> 01:54:29,520 Gift on my wedding day. 1055 01:54:29,840 --> 01:54:32,760 Encryption is the AES level. So it takes time to crack the code. 1056 01:54:33,550 --> 01:54:34,430 And? 1057 01:54:35,680 --> 01:54:37,890 Vector of Brahma satellite orbit. 1058 01:54:38,930 --> 01:54:39,640 Mean? 1059 01:54:40,260 --> 01:54:43,220 Brahma. Indian defense satellite. 1060 01:54:43,760 --> 01:54:46,800 This includes borders and keys regions such as Siachen and Kargil. 1061 01:54:47,260 --> 01:54:49,300 There are no cables or cell towers there. 1062 01:54:49,680 --> 01:54:52,510 This satellite is the only means of the army communication. 1063 01:54:52,760 --> 01:54:56,090 - Is this the Brahma orbit code? - Exactly. 1064 01:54:56,470 --> 01:54:58,510 They showed the position of Brahma. 1065 01:54:58,890 --> 01:55:01,260 These codes can lock satellite function. 1066 01:55:03,180 --> 01:55:04,550 They can drop it. 1067 01:55:05,510 --> 01:55:06,930 And our army at the border? 1068 01:55:07,550 --> 01:55:09,260 They are helpless. 1069 01:55:10,010 --> 01:55:11,840 We will have zero contacts. 1070 01:55:12,300 --> 01:55:15,550 Enemies can pass through LOC without our knowledge. 1071 01:55:16,840 --> 01:55:17,890 Like Kargil? 1072 01:55:20,510 --> 01:55:21,390 Worse. 1073 01:55:24,760 --> 01:55:28,890 Without satellite, enemy can enter our country. 1074 01:55:29,470 --> 01:55:31,840 And change the face of India. 1075 01:55:32,840 --> 01:55:34,260 Without warning. 1076 01:55:37,890 --> 01:55:39,510 Rightly correct. 1077 01:55:41,260 --> 01:55:44,930 If the defense satellite can successfully destroyed ... 1078 01:55:45,890 --> 01:55:48,260 ... Osama and ISIS will become history. 1079 01:55:49,470 --> 01:55:52,930 But without this encouragement, Ilyasi can not do anything. Right? 1080 01:55:53,640 --> 01:55:54,590 Right. 1081 01:55:55,300 --> 01:55:56,050 Khalid 1082 01:55:59,550 --> 01:56:00,550 Secure this. 1083 01:56:02,550 --> 01:56:04,090 Very, very safe. 1084 01:56:04,640 --> 01:56:05,590 Yes, Sir. 1085 01:56:07,720 --> 01:56:08,720 Thank you, Aditi. 1086 01:56:10,840 --> 01:56:12,180 You are a true soldier. 1087 01:56:12,970 --> 01:56:16,640 Just say, sir. I will elope with you tomorrow! 1088 01:56:18,340 --> 01:56:19,300 March in a line. 1089 01:56:37,890 --> 01:56:39,340 We are at the dock in 10 minutes. 1090 01:56:39,590 --> 01:56:40,800 Yes, Sir. 1091 01:56:55,590 --> 01:56:56,470 thanks. 1092 01:56:59,640 --> 01:57:01,390 Sir, you must! Please allow me 1093 01:57:01,970 --> 01:57:03,140 Of course. 1094 01:57:04,140 --> 01:57:05,800 What are we celebrating? 1095 01:57:06,550 --> 01:57:09,390 Your innocence and nation's health! 1096 01:57:09,970 --> 01:57:11,800 This is not over, Khalid. 1097 01:57:12,680 --> 01:57:17,050 We have no proof of that the Colonel is the Illusion Pawn. 1098 01:57:18,390 --> 01:57:20,840 We can prove it. There is nothing to be afraid of. 1099 01:57:23,680 --> 01:57:25,140 Applause! 1100 01:57:30,720 --> 01:57:32,760 - No sir. No, thank you. - Come on, Khalid. 1101 01:57:33,430 --> 01:57:35,760 Drinks are shared, even with enemies. 1102 01:58:22,840 --> 01:58:23,800 The castle 1103 01:58:24,890 --> 01:58:25,930 Knight. 1104 01:58:28,140 --> 01:58:28,970 Bishop. 1105 01:58:32,800 --> 01:58:33,970 All are useless. 1106 01:58:37,090 --> 01:58:38,180 Pawn! 1107 01:58:40,800 --> 01:58:43,050 When the Pawn reaches the last box ... 1108 01:58:46,390 --> 01:58:48,300 ... it becomes whatever he wants. 1109 01:58:49,010 --> 01:58:51,390 That is a game-changer. 1110 01:58:51,970 --> 01:58:54,300 Nothing can stop it. 1111 02:00:18,800 --> 02:00:19,890 Sorry, brother. 1112 02:00:20,180 --> 02:00:23,180 They took our cellphone. I did not get a chance to contact you. 1113 02:00:23,550 --> 02:00:26,760 Saurabh, if you are not here today. everything will end. 1114 02:00:28,550 --> 02:00:31,390 You turned out to be the most loyal. 1115 02:00:32,140 --> 02:00:34,930 What is the point? They know my face now. 1116 02:00:35,220 --> 02:00:37,260 They know my face too. 1117 02:00:37,720 --> 02:00:40,340 But soon this face ... 1118 02:00:42,260 --> 02:00:43,430 Face up? 1119 02:00:47,970 --> 02:00:50,760 Your role is not over, Saurabh. 1120 02:00:51,340 --> 02:00:53,390 Saurabh, meet Dr. Malika Singhal. 1121 02:00:53,680 --> 02:00:55,840 The best plastic surgeon in the world. 1122 02:00:56,340 --> 02:01:00,300 Even God can be wrong when creating a face. But not him. 1123 02:01:00,970 --> 02:01:06,260 I am not in a hurry for a new face. I want that face ... 1124 02:01:09,390 --> 02:01:11,390 You turned out to be the most loyal of all my people. 1125 02:01:58,140 --> 02:02:01,680 His face will be perfect, even his mother can't tell the difference. 1126 02:02:02,300 --> 02:02:05,930 He will have a few small scars, but I will discuss it cosmetics. 1127 02:02:07,760 --> 02:02:10,550 I will work on the Saurabh vocal cords. 1128 02:02:10,970 --> 02:02:14,800 And modulate the sound with a laser. 1129 02:02:15,890 --> 02:02:18,640 It will not be perfect, but it will work. 1130 02:02:43,140 --> 02:02:46,220 "We walk through life side by side. 1131 02:02:47,260 --> 02:02:49,550 "Followed by our shadow. 1132 02:02:51,300 --> 02:02:53,800 "So many signs ..." 1133 02:02:58,680 --> 02:03:00,800 I thought you were smart! 1134 02:03:06,430 --> 02:03:08,390 I spiked your drink with TTX. 1135 02:03:09,800 --> 02:03:12,470 The most powerful neurotoxin in the world. 1136 02:03:15,720 --> 02:03:19,300 The good thing is that You will not feel pain. 1137 02:03:20,720 --> 02:03:22,550 It will be over soon. 1138 02:03:25,260 --> 02:03:26,430 Sir! 1139 02:03:29,300 --> 02:03:30,590 You see, sir ... 1140 02:03:31,050 --> 02:03:34,430 ... You get paid a monthly salary 70,000 to protect your country. 1141 02:03:36,300 --> 02:03:38,300 And to sell your country ... 1142 02:03:39,090 --> 02:03:40,800 ... you can get 70 million. 1143 02:03:43,510 --> 02:03:45,050 Live long in India! 1144 02:03:45,470 --> 02:03:47,970 You have served your country well. 1145 02:03:52,890 --> 02:03:56,510 This country is in my hands now. 1146 02:05:20,670 --> 02:05:22,080 We are in position. 1147 02:06:08,670 --> 02:06:10,080 Missiles are trained on target. 1148 02:06:13,170 --> 02:06:15,170 This button will activate it. 1149 02:06:15,880 --> 02:06:17,080 Ten minutes later ... 1150 02:06:17,460 --> 02:06:22,080 ... with Brahma destroyed, soldiers at the border will become helpless. 1151 02:06:23,710 --> 02:06:25,210 Take God's name. 1152 02:06:26,420 --> 02:06:27,960 I do not associate with God. 1153 02:06:28,960 --> 02:06:30,920 The button is yours to press, Saurabh. 1154 02:06:31,380 --> 02:06:33,880 None of this is possible without you. 1155 02:07:45,960 --> 02:07:47,210 Impossible! 1156 02:07:48,960 --> 02:07:50,500 I shot you alone. 1157 02:07:52,830 --> 02:07:55,250 I never thought I trusted you. 1158 02:07:57,130 --> 02:07:58,290 Saurabh. 1159 02:08:00,880 --> 02:08:02,920 You told me a story yesterday. 1160 02:08:05,500 --> 02:08:06,670 It's my turn today. 1161 02:08:11,880 --> 02:08:14,250 Khalid has only one weakness. 1162 02:08:15,670 --> 02:08:18,580 A blind spot in his right eye. 1163 02:08:20,420 --> 02:08:22,420 Only I know that. 1164 02:08:24,040 --> 02:08:26,880 That day a miracle happened. 1165 02:08:28,540 --> 02:08:30,470 Your vision is 20/20. 1166 02:08:32,130 --> 02:08:34,960 Either your mother's prayer answered ... 1167 02:08:36,630 --> 02:08:39,330 ... or the illusion doesn't just change his own face ... 1168 02:08:43,170 --> 02:08:44,920 ... But the Pawn's face too. 1169 02:08:46,130 --> 02:08:47,080 There he is? 1170 02:08:48,540 --> 02:08:50,250 That's what makes me leave? 1171 02:08:53,250 --> 02:08:55,800 Saurabh's body was never found. 1172 02:08:56,920 --> 02:08:58,420 Now I understand why. 1173 02:09:00,460 --> 02:09:02,540 On the way to Aditi's wedding ... 1174 02:09:02,920 --> 02:09:04,170 Your suspicion is correct. 1175 02:09:04,670 --> 02:09:06,380 I checked the surveillance camera. 1176 02:09:06,750 --> 02:09:07,380 And? 1177 02:09:07,790 --> 02:09:10,750 Khalid is suspended, but he returned to work. 1178 02:09:11,710 --> 02:09:13,540 I checked the safe. 1179 02:09:14,060 --> 02:09:17,750 Everything's settled. But a small bottle TTX is missing. 1180 02:09:18,000 --> 02:09:19,670 No log entries made. 1181 02:09:20,000 --> 02:09:22,170 Then I made a plan. 1182 02:09:23,330 --> 02:09:25,670 I told Aditi to make an antidote for TTX ... 1183 02:09:26,290 --> 02:09:28,630 ... and place the tracker on the disk. 1184 02:09:30,100 --> 02:09:32,250 Khalid, keep this safe. 1185 02:09:33,920 --> 02:09:35,330 Very, very safe. 1186 02:09:35,710 --> 02:09:36,960 Yes, Sir. 1187 02:09:38,380 --> 02:09:40,790 Aditi gave me the antidote. 1188 02:09:41,850 --> 02:09:45,640 There is poison in your destination. Not in drinks. 1189 02:09:46,360 --> 02:09:50,330 When you drink wine, I know for sure. 1190 02:09:51,050 --> 02:09:55,920 Khalid believes alcohol is forbidden. Worse than prohibited. 1191 02:09:56,680 --> 02:10:00,110 Why bother? 1192 02:10:01,370 --> 02:10:04,040 Why don't you just shoot me? 1193 02:10:05,080 --> 02:10:08,510 It was set-up, so I can give you ... 1194 02:10:10,290 --> 02:10:12,470 ... travel with a tracker ... 1195 02:10:13,790 --> 02:10:18,670 ... so you will take me to an illusion. 1196 02:10:20,960 --> 02:10:23,210 You lost, Major Kabir. 1197 02:10:24,090 --> 02:10:28,460 The missile will explode soon your big country ... 1198 02:10:29,290 --> 02:10:30,960 ... the defense satellite to pieces. 1199 02:10:34,630 --> 02:10:35,330 Very? 1200 02:10:35,580 --> 02:10:36,670 What the hell! 1201 02:10:39,750 --> 02:10:41,500 Impossible! 1202 02:10:41,830 --> 02:10:43,750 - What is going on? - I do not know, sir. 1203 02:10:44,170 --> 02:10:46,290 The missile was trained in Brahma. 1204 02:10:46,710 --> 02:10:49,810 Once activated, coordinates changed. 1205 02:10:52,670 --> 02:10:54,000 Nonsense! 1206 02:10:54,330 --> 02:10:56,670 Sir, I cannot stop it. The missile is moving. 1207 02:10:58,580 --> 02:11:00,250 So where is the direction? 1208 02:11:00,670 --> 02:11:02,170 There is no place 1209 02:11:04,500 --> 02:11:05,800 It turns on us. 1210 02:11:07,330 --> 02:11:09,170 Our location coordinates have been entered. 1211 02:11:13,960 --> 02:11:15,290 Time to go. 1212 02:11:25,440 --> 02:11:26,580 Drop it, Saurabh. 1213 02:11:27,470 --> 02:11:29,090 Still telling me to go around? 1214 02:11:30,050 --> 02:11:31,390 Habits are hard to lose. 1215 02:11:33,260 --> 02:11:35,760 Drop it, Saurabh. Drop it! 1216 02:11:37,010 --> 02:11:39,890 There must be something about my new face. 1217 02:11:41,140 --> 02:11:43,140 Everyone believes it. 1218 02:11:44,260 --> 02:11:45,400 Sorry boss 1219 02:11:46,930 --> 02:11:48,640 Pawn has reached the last square. 1220 02:11:51,680 --> 02:11:52,840 Checkmate! 1221 02:21:20,180 --> 02:21:21,840 This face is Khalid's face. 1222 02:21:27,590 --> 02:21:29,640 I will not let you die with this face. 1223 02:21:33,550 --> 02:21:35,470 I will not let you die with this face. 1224 02:23:44,510 --> 02:23:46,090 Welcome back, Kabir. 1225 02:23:47,050 --> 02:23:48,220 You are a hero. 1226 02:23:49,260 --> 02:23:50,300 No sir. 1227 02:23:51,890 --> 02:23:55,470 I can only kill Ilyasi because of that Khalid saved my life. 1228 02:23:57,180 --> 02:23:59,010 He took a bullet for me, sir. 1229 02:23:59,680 --> 02:24:03,470 For me - the person who killed his father. 1230 02:24:06,680 --> 02:24:09,760 What is greater evidence? Khalid patriotism? 1231 02:24:12,890 --> 02:24:15,340 He is the true hero of this war. 1232 02:24:17,590 --> 02:24:20,720 I want to praise this mission to go to him. 1233 02:24:23,430 --> 02:24:24,430 And you? 1234 02:24:27,140 --> 02:24:28,720 I am a traitor, sir. 1235 02:24:38,760 --> 02:24:39,680 I think we both know ... 1236 02:24:39,890 --> 02:24:44,090 ... I am more effective myself rather than operating within the system. 1237 02:24:46,800 --> 02:24:49,260 And until the day of my loyalty for sale... 1238 02:24:50,590 --> 02:24:53,680 ... there will be other buyers like Ilyasi. 1239 02:24:56,180 --> 02:24:57,800 I will be ready for them. 1240 02:25:01,890 --> 02:25:03,390 The war is still ongoing, sir. 1241 02:25:07,470 --> 02:25:08,890 You have a good day. 1242 02:25:15,890 --> 02:25:17,470 Captain Khalid Rahmani ... 1243 02:25:17,760 --> 02:25:22,340 ... fight valiantly and courageously fight terrorists. 1244 02:25:22,970 --> 02:25:26,340 He was martyred for the safety of his team. 1245 02:25:26,720 --> 02:25:32,300 Like a true soldier, he makes the main sacrifice for the nation. 1246 02:25:33,010 --> 02:25:37,090 The deceased captain Khalid Rahmani has been respected by the government. 1247 02:25:37,340 --> 02:25:41,550 To receive an award, we ask his mother Nafisa Rahmani ... 1248 02:25:41,930 --> 02:25:44,180 ... to go on stage. 1249 02:26:20,340 --> 02:26:21,340 Good morning, Colonel 1250 02:26:21,590 --> 02:26:22,930 What are you doing, my evil agent? 1251 02:26:23,800 --> 02:26:27,550 I was told the army must ... 1252 02:26:28,640 --> 02:26:30,260 ... someone to go home. 1253 02:26:31,140 --> 02:26:33,430 So I served at home, sir. 1254 02:26:34,010 --> 02:26:34,930 How is Ruhi? 1255 02:26:37,390 --> 02:26:38,840 He is fine, sir. 1256 02:26:42,970 --> 02:26:44,840 He flew back to India today. 1257 02:26:45,180 --> 02:26:46,680 What is your program? 1258 02:26:47,470 --> 02:26:49,340 I'm looking for cheap flights somewhere. 1259 02:26:50,590 --> 02:26:52,430 Any suggestion? 1260 02:26:53,390 --> 02:26:56,890 Your old friend went to Muscat for a motivational seminar. 1261 02:26:58,300 --> 02:26:59,260 Want to join him? 1262 02:27:01,430 --> 02:27:03,260 Farid Haqqani! 1263 02:27:03,840 --> 02:27:06,890 The last time your weapon was there, but you do not. 1264 02:27:09,340 --> 02:27:11,590 This time my weapon will be there ... 1265 02:27:13,390 --> 02:27:14,890 ... and me too. 1266 02:27:17,510 --> 02:27:19,970 - Live long in India! - Live long in India! 82283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.