All language subtitles for Vikings.S06E01.720p.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:03,962 ‫في الموسم السابق... 2 00:00:05,589 --> 00:00:08,675 ‫يا قوم (كاتيغات)! ‫حيّوا ملككم الجديد 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,469 ‫أريد أن أسلب مملكة (كاتيغات) ‫من (آيفار) 4 00:00:10,594 --> 00:00:12,888 ‫- لا تملك جيشاً ‫- لكن الملك (هارلد) يملك واحداً 5 00:00:13,013 --> 00:00:16,266 ‫(بيورن آيرونسايد) ‫جمعنا القدر معاً مجدداً 6 00:00:16,391 --> 00:00:18,685 ‫يجب أن نهاجم (كاتيغات) ‫جميعنا معاً 7 00:00:20,145 --> 00:00:22,731 ‫الآلهة أشارت إليك ‫من بين كل الرجال 8 00:00:22,856 --> 00:00:26,818 ‫- أنت تعرف جيداً أنك لست إلهاً ‫- (بيورن آيرونسايد) حصل عليك 9 00:00:26,944 --> 00:00:28,487 ‫لن يحصل عليّ ‫أي رجل 10 00:00:28,612 --> 00:00:32,032 ‫- ألا تحلم أيها الملك (هارلد)؟ ‫- نحن متشابهون دائماً 11 00:00:32,491 --> 00:00:34,618 ‫إلا أننا نتظاهر بأننا تغيّرنا 12 00:00:35,911 --> 00:00:39,456 ‫كدت أموت ‫إلا أنني ولدت من جديد 13 00:00:42,626 --> 00:00:47,089 ‫الأمر الوحيد الذي تعلمته ‫هو أن الحياة كلها معاناة 14 00:00:48,131 --> 00:00:51,677 ‫همسوا أنني العدو ‫إلا أنهم الأعداء 15 00:00:51,802 --> 00:00:54,263 ‫وقت حكم (راغنار) ‫كان الجميع أحراراً 16 00:00:54,388 --> 00:00:57,474 ‫ولم يجبرهم يوماً ‫بأن يعبدوه 17 00:00:58,100 --> 00:01:00,561 ‫(ثورا) ميتة ‫(آيفار) حرقها وهي حية 18 00:01:01,061 --> 00:01:03,480 ‫الملك (أولاف)، أتيت إلى هنا ‫لأطلب منك أن تهاجم (آيفار) 19 00:01:03,605 --> 00:01:05,357 ‫والانقلاب عليه كملك لـ(كاتيغات) 20 00:01:05,482 --> 00:01:07,693 ‫قدري أن أقتل (آيفار) 21 00:01:07,860 --> 00:01:09,528 ‫رأينا جيشين يسيران معاً 22 00:01:09,695 --> 00:01:12,614 ‫أحدهما يترأسه (بيورن آيرونسايد) ‫والملك (هارلد فاينهير) 23 00:01:12,739 --> 00:01:15,701 ‫- والجيش الآخر؟ ‫- ملك أم إيرل لم نتعرف عليه 24 00:01:15,826 --> 00:01:18,579 ‫- لكن أحدهم عرفه ‫- إنه شقيقي (هفيتسيرغ) 25 00:01:20,455 --> 00:01:22,332 ‫تعالوا وشاهدوا! 26 00:01:23,208 --> 00:01:26,962 ‫تعالوا وشاهدوا موت البشرية 27 00:01:30,549 --> 00:01:32,551 ‫إنه وحش، يجب أن توقفه 28 00:01:32,676 --> 00:01:35,554 ‫يا قوم (كاتيغات) ‫نحن هنا لتحريركم 29 00:01:35,888 --> 00:01:38,015 ‫سمحت لهم بالدخول 30 00:01:44,146 --> 00:01:47,983 ‫فليعش الملك (بيورن) ‫ملك (كاتيغات) 31 00:01:48,692 --> 00:01:50,944 ‫ليعش الملك (بيورن) 32 00:01:51,278 --> 00:01:55,449 ‫لن ينسى أحد اسم ‫(بيورن آيرونسايد) 33 00:01:55,574 --> 00:01:57,951 ‫إلا أن الحرب لم تنته 34 00:02:05,542 --> 00:02:10,464 ‫"المزيد، أعطيني المزيد ‫أعطيني المزيد" 35 00:02:11,381 --> 00:02:15,594 ‫"لو كنت أملك قلباً ‫كنت لأحببتك" 36 00:02:16,762 --> 00:02:21,099 ‫"لو كنت أملك صوتاً ‫كنت لغنّيت" 37 00:02:22,392 --> 00:02:26,939 ‫ "بعد مضيّ الليل حين أستيقظ" 38 00:02:27,731 --> 00:02:32,569 ‫ "سأرى ما يحمله لي الغد" 39 00:02:39,368 --> 00:02:44,039 ‫"لو كنت أملك صوتاً ‫كنت لغنّيت" 40 00:05:37,421 --> 00:05:40,465 ‫لماذا هذا الغبي ‫بعين واحد يحدق بي طوال الوقت؟ 41 00:05:40,841 --> 00:05:45,012 ‫إنه يجول معنا منذ أسابيع ‫ولا يعجبني هذا 42 00:05:46,889 --> 00:05:50,517 ‫اطلب من أحد رجالنا ‫أن يجد بقعة هادئة ويتخلص منه 43 00:05:52,686 --> 00:05:54,229 ‫إنهم مرتزقة 44 00:05:55,397 --> 00:05:57,608 ‫لن أثق بهم لفعل أي شيء 45 00:05:59,318 --> 00:06:01,236 ‫ربما يجب أن تفعل أنت هذا 46 00:06:04,907 --> 00:06:05,949 ‫بالتأكيد 47 00:06:29,139 --> 00:06:30,849 ‫يا قوم (كاتيغات) 48 00:06:31,517 --> 00:06:35,646 ‫قلت لكم إنني عندما أصبح ملكاً ‫سيختلف حكمي عن حكم (آيفار) 49 00:06:35,771 --> 00:06:38,732 ‫- وأريد الاحتفاظ بوعدي ‫- أجل@! 50 00:06:39,566 --> 00:06:41,860 ‫- بنى (آيفار) جداراً حول هذه المدينة ‫- أجل 51 00:06:41,985 --> 00:06:46,114 ‫منع دخول الغرباء ‫ومنع الخطاب الحر والمعارضة بين قومنا 52 00:06:47,366 --> 00:06:50,452 ‫لا يمكن أن تصمد (ماتيغات) ‫وتنمو إلا من خلال التجارة 53 00:06:50,577 --> 00:06:53,497 ‫وليس من خلال الغزو ‫هذا ما أعتقده 54 00:06:56,166 --> 00:06:58,085 ‫هذا اجتماعكم، خاص بكم 55 00:06:58,293 --> 00:07:02,130 ‫فرصتكم باللجوء إليّ ‫مهما كان ما تريدينه وأنا سأصغي 56 00:07:03,715 --> 00:07:05,509 ‫لست سوى خادمكم المتواضع 57 00:07:07,135 --> 00:07:08,595 ‫الملك (بيورن)! 58 00:07:13,725 --> 00:07:15,018 ‫من هؤلاء الرجال؟ 59 00:07:20,858 --> 00:07:22,442 ‫أعرف من يكونون 60 00:07:26,780 --> 00:07:30,742 ‫كل هؤلاء الرجال تعاونوا ‫بملء إرادتهم مع نظام (آيفار) 61 00:07:32,744 --> 00:07:34,746 ‫كانوا حراسه 62 00:07:35,289 --> 00:07:37,583 ‫ونفذوا عروضه، مهما كان هذا 63 00:07:37,916 --> 00:07:42,087 ‫مهما كانت قاسية أو منحرفة ‫فعلوا ذلك من دون ندم 64 00:07:42,296 --> 00:07:45,257 ‫من دون التفكير ‫حتى مع عائلاتهم 65 00:07:47,134 --> 00:07:50,220 ‫أحرقوا أحياء من تمتعوا بالشجاعة ‫للوقوف ضدهم 66 00:07:50,554 --> 00:07:55,225 ‫كما أنهم أحرقوا شابة وهي حيّة ‫تدعى (ثورا) 67 00:07:55,726 --> 00:07:58,854 ‫التي كنت أحبها ‫ألم تفعلوا ذلك؟ 68 00:08:08,655 --> 00:08:11,658 ‫- هؤلاء الرجال مذنبون؟ ‫- أجل! 69 00:08:11,909 --> 00:08:13,744 ‫وماذا يجب أن أفعل بهم؟ 70 00:08:18,790 --> 00:08:20,375 ‫خذوا هؤلاء الرجال 71 00:08:31,303 --> 00:08:36,642 ‫ابني، إنها المسؤوليات الفظيعة ‫لمنصب الملك 72 00:08:54,159 --> 00:08:57,996 ‫هؤلاء الرجال مذنبون ‫اقترفوا الجرائم ضد شعبهم 73 00:08:58,330 --> 00:09:00,791 ‫- ضدكم ‫- أجل! 74 00:09:01,291 --> 00:09:05,128 ‫- أعرف أنهم يستحقون الموت ‫- أجل! 75 00:09:06,213 --> 00:09:08,966 ‫لكن ثمة شيء أسوأ من الموت بكثير ‫أسوأ بكثير 76 00:09:09,758 --> 00:09:11,802 ‫سأنفيهم مدى الحياة 77 00:09:13,095 --> 00:09:17,015 ‫سيصبحون خارجون عن القانون ‫(سكوغامور)، رجال الغابة 78 00:09:17,474 --> 00:09:21,228 ‫محكوم عليهم بالعيش في الغابة ‫إلى الأبد وأماكن قاحلة أخرى 79 00:09:21,728 --> 00:09:24,314 ‫ستتم مصادرة ممتلكاتهم 80 00:09:24,439 --> 00:09:27,985 ‫سيتم التعريف عنهم بأنهم (سكوغامور) ‫وسيتم قتلهم للإفلات من العقوبة 81 00:09:28,402 --> 00:09:30,112 ‫هذا أسوأ من الموت 82 00:09:31,363 --> 00:09:35,701 ‫لن يعيشوا كبشر بل كأشباح ‫خارج المجتمع البشري 83 00:09:35,993 --> 00:09:41,123 ‫مجبرون كل يوم على تذكر ‫قراراتهم والندم عليها وجرائمهم 84 00:09:43,500 --> 00:09:45,294 ‫وغير قادرين على التكفير عنها 85 00:09:46,628 --> 00:09:48,922 ‫هذا هو قراري ‫من يؤيده ليرفع صوته 86 00:09:50,132 --> 00:09:51,592 ‫اتخذ القرار إذاً 87 00:10:17,075 --> 00:10:21,705 ‫أجل! هيا!@ اقتلوني! ‫ستسدونني معروفاً 88 00:10:53,862 --> 00:10:56,156 ‫اتخذت القرار الصائب 89 00:10:57,199 --> 00:10:58,242 ‫أتمنى ذلك 90 00:10:58,367 --> 00:11:00,744 ‫ما كان (آيفار) ليحررهم 91 00:11:01,954 --> 00:11:03,914 ‫لكنني لست (آيفار) 92 00:12:32,211 --> 00:12:34,713 ‫- من هذا؟ ‫- إنه من الـ(فايكينغ) 93 00:12:35,255 --> 00:12:36,757 ‫اسمه (آيفار) 94 00:12:37,341 --> 00:12:40,719 ‫في إحدى الليالي ثمل ‫وأخبر الجميع بأنه ملك 95 00:12:45,974 --> 00:12:50,896 ‫لا يبدو ملكاً ‫ولا يسافر مثل الملوك 96 00:12:51,021 --> 00:12:54,399 ‫- ما الذي يقوله؟ ‫- سنأخذه إلى (كييف) 97 00:12:54,525 --> 00:12:58,153 ‫ليس قبل أن تدفع ‫مقابل معلومتي 98 00:13:13,126 --> 00:13:16,755 ‫- من هؤلاء الناس؟ ‫- (روس) 99 00:13:17,798 --> 00:13:20,133 ‫الأوغاد البخلاء 100 00:13:21,385 --> 00:13:26,765 ‫يبدو أنهم لا يفهون كثيراً ‫إلى أين سيأخذونني؟ 101 00:13:27,391 --> 00:13:31,728 ‫إلى عاصمتهم ‫مكان يدعى (كييف) 102 00:13:31,937 --> 00:13:37,192 ‫- من يكون حاكمهم؟ ‫- الأمير (أوليغ)، المبعوث 103 00:13:38,026 --> 00:13:41,113 ‫المبعوث؟ لماذا المبعوث؟ 104 00:13:41,405 --> 00:13:44,908 ‫امتط الحصان! ‫ستأتي معنا 105 00:13:54,543 --> 00:13:57,337 ‫- ما مشكلتك؟ ‫- إنه مقعد 106 00:13:59,590 --> 00:14:05,512 ‫مقعد وملك ‫الآن فهمت كل شيء 107 00:14:34,541 --> 00:14:37,753 ‫ "(كييف)" 108 00:15:15,457 --> 00:15:18,001 ‫- ما الأمر ‫- أميري 109 00:15:18,126 --> 00:15:20,295 ‫لقد قمنا بعملية اعتقال مثيرة للاهتمام 110 00:15:22,297 --> 00:15:27,094 ‫ملك، أو كما يدعي ‫كان يسافر على طريق الحرير 111 00:15:29,263 --> 00:15:30,430 ‫ملك؟ 112 00:15:32,975 --> 00:15:37,020 ‫- من أين؟ ‫- من (النرويج) 113 00:15:42,776 --> 00:15:44,528 ‫من الـ(فايكينغ) 114 00:15:46,530 --> 00:15:49,116 ‫لا يمكنك السير 115 00:15:49,867 --> 00:15:54,454 ‫- هل أنت مصاب؟ ‫- لا 116 00:15:55,038 --> 00:15:58,500 ‫أنا مقعد 117 00:15:59,459 --> 00:16:01,336 ‫من الولادة 118 00:16:03,255 --> 00:16:07,009 ‫تتكلم لغتي 119 00:16:08,886 --> 00:16:16,435 ‫كانت في السابق لغة قومي أيضاً ‫(فايكينغ) روس 120 00:16:18,520 --> 00:16:20,439 ‫ماذا ينادونك؟ 121 00:16:21,648 --> 00:16:23,400 ‫اسمي (آيفار) 122 00:16:25,819 --> 00:16:29,364 ‫ينادونني (آيفار) الكسيح 123 00:16:31,408 --> 00:16:33,160 ‫سمعت عنك 124 00:16:35,495 --> 00:16:37,289 ‫(آيفار) 125 00:16:38,498 --> 00:16:40,542 ‫الكسيح 126 00:16:43,045 --> 00:16:46,006 ‫شهرتك انتشرت على طول ‫طريق الحرير 127 00:16:48,467 --> 00:16:52,930 ‫مثل العسل وشمع العسل ‫والفراء والعبيد 128 00:16:55,015 --> 00:16:57,518 ‫لكن لماذا تسافر عليها الآن؟ 129 00:16:58,185 --> 00:17:02,356 ‫من دون الإعلان عن نفسك؟ ‫مثل السارق 130 00:17:04,983 --> 00:17:08,403 ‫خسرت مملكتي أمام أشقائي 131 00:17:10,489 --> 00:17:12,157 ‫أنا نكرة 132 00:17:12,282 --> 00:17:15,577 ‫ولا أملك شيئاً لأعرضه عليك ‫أيها الأمير (أوليغ) 133 00:17:16,370 --> 00:17:19,915 ‫ولم أكن أنوي أن أزعجك ‫بحضوري 134 00:17:21,750 --> 00:17:24,711 ‫- إلى أين كنت ذاهباً؟ ‫- لا مكان محدد 135 00:17:25,128 --> 00:17:26,505 ‫ليس لدي خطط 136 00:17:27,297 --> 00:17:32,386 ‫أنا أهرب ببساطة ‫من عقاب أشقائي 137 00:17:35,806 --> 00:17:40,894 ‫حسناً... أنت هنا الآن 138 00:17:46,525 --> 00:17:49,987 ‫من يعلم إن كان وجودك ‫سيزعجني 139 00:17:57,286 --> 00:17:59,037 ‫لنر 140 00:18:05,460 --> 00:18:10,507 ‫بدأنا حياة جديدة هنا ‫ولطالما كان هذا التزامي كملك 141 00:18:10,799 --> 00:18:14,303 ‫أن أبني أكثر محطة تجارية ‫ناجحة في (إسكندنافيا) 142 00:18:15,304 --> 00:18:18,807 ‫لكنني سأحتاج إلى دعمكم المستمر ‫أحتاج إلى عائلتي 143 00:18:20,142 --> 00:18:21,852 ‫أمي؟ 144 00:18:22,519 --> 00:18:26,190 ‫أتمنى لك التوفيق بمؤسستك ‫يا ابني العزيز 145 00:18:26,815 --> 00:18:28,984 ‫ومتأكدة من أنك ستنجح 146 00:18:29,526 --> 00:18:33,030 ‫لكن في المستقبل ‫عليك فعل ذلك من دوني 147 00:18:34,615 --> 00:18:38,368 ‫أنا لا أفهم ‫لماذا لن تبقي؟ 148 00:18:39,369 --> 00:18:45,250 ‫رأيت ما يكفي من الحرب ‫وما يكفي من الموت 149 00:18:46,710 --> 00:18:49,129 ‫فقدت الكثيرين 150 00:18:50,839 --> 00:18:53,842 ‫لا أريد أن أكون من الطبقة الحاكمة ‫بعد الآن 151 00:18:53,967 --> 00:18:56,720 ‫لا أريد أن أكون مسؤولة 152 00:19:02,309 --> 00:19:07,814 ‫أود أن أعيش نمط ‫حياة مختلف تماماً 153 00:19:09,483 --> 00:19:14,780 ‫- كيف يمكنك تحقيق ذلك؟ ‫- أخطط لبناء مزرعة 154 00:19:15,322 --> 00:19:18,659 ‫مثلك تلك التي عشت بها ‫مع (راغنار) عندما تزوجنا 155 00:19:18,784 --> 00:19:21,954 ‫حيث كنا جميعنا سعداء 156 00:19:24,331 --> 00:19:26,875 ‫أخطط لبنائها في الريف 157 00:19:27,376 --> 00:19:32,214 ‫بعيدة عن مشاكل إدارة ‫مدينة كبيرة ومزدهرة 158 00:19:33,257 --> 00:19:37,135 ‫دعيني أفهم هذا ‫تريدين التقاعد والاختفاء 159 00:19:37,719 --> 00:19:41,306 ‫- أشهر مقاتلة في كل (إسكندنافيا) ‫- في العالم 160 00:19:41,431 --> 00:19:43,141 ‫في العالم 161 00:19:43,350 --> 00:19:48,272 ‫ستصبح في المستقبل مزارعة بسيطة ‫شخص منسي ومنفرد 162 00:19:48,522 --> 00:19:52,776 ‫أجل، هذا ما أريده يا (أوبي) 163 00:19:53,610 --> 00:19:56,196 ‫لا أريد أن أكون شهيرة 164 00:19:58,532 --> 00:20:01,618 ‫سامحني يا (بيورن) ‫إلا أنني اتخذت قراري 165 00:20:04,079 --> 00:20:05,998 ‫إذاً يجب أن أقبل به 166 00:20:08,417 --> 00:20:10,502 ‫القرار لك يا أمي 167 00:20:11,545 --> 00:20:14,381 ‫مهما كانت وجهتنا ‫فليستمر الرب في حبنا وحمايتنا 168 00:20:14,506 --> 00:20:18,302 ‫- موافقون؟ نخبكم ‫- نخبك 169 00:21:29,706 --> 00:21:32,501 ‫الآن يا صديقي ‫حان وقت الحقيقة 170 00:21:33,043 --> 00:21:35,671 ‫أخبرنا عن الملك (آيفار) 171 00:21:42,636 --> 00:21:46,014 ‫لماذا كنت هادئة جداً هذا المساء؟ ‫بالكاد تكلمت 172 00:21:46,431 --> 00:21:48,267 ‫تكلمت عن العائلة 173 00:21:49,101 --> 00:21:51,311 ‫إلا أن العائلة ليست كل شيء 174 00:21:53,313 --> 00:21:59,361 ‫في النهاية، ولدنا بمفردنا ‫وسنموت بمفردنا 175 00:22:01,113 --> 00:22:03,073 ‫لكننا بحاجة إلى عائلتنا 176 00:22:03,782 --> 00:22:05,492 ‫نحتاج إلى من يحبوننا 177 00:22:07,536 --> 00:22:10,956 ‫- أحتاج إليك يا (غنهايلد) ‫- أنا هنا 178 00:22:11,665 --> 00:22:14,835 ‫أحبك، قلت لك ذلك ‫وأنا صريحة 179 00:22:15,669 --> 00:22:17,296 ‫أكثر صراحة منك ‫حسب ما أعتقد 180 00:22:22,009 --> 00:22:23,343 ‫وغداً؟ 181 00:22:24,720 --> 00:22:26,847 ‫سأحبك غداً أيضاً 182 00:22:28,223 --> 00:22:30,559 ‫سأسير بالنار من أجلك 183 00:22:31,894 --> 00:22:34,188 ‫لكن غير ذلك، من يعلم؟ 184 00:22:34,813 --> 00:22:38,317 ‫على الرغم من أننا متزوجان ‫لا تزال روحي حرة 185 00:22:41,612 --> 00:22:44,364 ‫أحياناً يصعب عليّ أن أحبك 186 00:22:44,907 --> 00:22:49,203 ‫لا، أعتقد أنني سهلة جداً 187 00:22:50,162 --> 00:22:51,205 ‫قبلني 188 00:22:51,496 --> 00:22:53,457 ‫لا، أنت قبليني 189 00:23:02,674 --> 00:23:06,303 ‫هل ترى؟ لا شيء معقد 190 00:23:07,179 --> 00:23:09,556 ‫إلا أن التفكير يجعله كذلك 191 00:23:23,445 --> 00:23:29,159 ‫هل صحيح أن المقعد الذي ترافقه ‫هو (آيفار) الكسيح؟ 192 00:23:29,284 --> 00:23:31,787 ‫- أجل أيها الأمير ‫- خسر معركة؟ 193 00:23:31,995 --> 00:23:36,416 ‫أمام أشقائه (بيورن آيرونسايد) ‫و(أوبي) و(هفيتسيرغ) 194 00:23:36,792 --> 00:23:40,462 ‫جميعهم أبناء (راغنار لوثبروك) الشهير 195 00:23:42,422 --> 00:23:46,844 ‫كيف يمكن أن أصدق أنه ملك؟ ‫أين الدليل؟ 196 00:23:47,344 --> 00:23:50,681 ‫لا تملك أي دليل ‫أنت تكذب 197 00:23:51,807 --> 00:23:53,517 ‫تعتقد أنني غبي 198 00:23:54,685 --> 00:23:56,687 ‫خطأ مميت 199 00:23:59,147 --> 00:24:00,899 ‫ليس مجرد ملك 200 00:24:02,609 --> 00:24:06,029 ‫ماذا؟ ماذا قلت؟ 201 00:24:07,072 --> 00:24:10,450 ‫قلت إن (آيفار) ليس مجرد ملك 202 00:24:13,620 --> 00:24:17,040 ‫لا أفهم، ما هو إذاً؟ 203 00:24:17,666 --> 00:24:19,126 ‫إنه إله 204 00:24:20,127 --> 00:24:21,170 ‫إله؟ 205 00:24:28,135 --> 00:24:31,471 ‫- إله ‫- أجل، إله حقيقي 206 00:24:31,722 --> 00:24:36,226 ‫- كشف أمام العالم في (كاتيغات) ‫- نحن مسيحيون الآن 207 00:24:36,435 --> 00:24:39,062 ‫لكن لا زلنا نذكر جيداً ‫الآلهة القديمة 208 00:24:40,314 --> 00:24:42,524 ‫وعلى الأرجح لا نزال نخاف منها 209 00:24:43,692 --> 00:24:49,448 ‫إن كان إلهاً ‫لماذا كان يمر من مملكتي متنكراً؟ 210 00:24:50,199 --> 00:24:52,034 ‫ما هي نواياه الحقيقية؟ 211 00:24:53,035 --> 00:24:57,164 ‫لا يمكنني ألا أشكك ‫يجب أن أعرف 212 00:24:57,873 --> 00:25:00,751 ‫يمكنك أن تتخيّل رغبتي ‫في ذلك، أليس كذلك؟ 213 00:25:05,506 --> 00:25:11,136 ‫من فضلك، من الأفضل ‫أن تخبرني يا صديقي 214 00:25:11,887 --> 00:25:15,140 ‫لا يوجد المزيد لأقوله 215 00:25:57,057 --> 00:26:01,436 ‫واجهنا مشكلة مع صديقك ‫لم يكن متعاوناً 216 00:26:01,854 --> 00:26:03,230 ‫لم يفدنا 217 00:26:06,984 --> 00:26:10,195 ‫لا أفهم، ما الذي أخطأ به؟ 218 00:26:11,405 --> 00:26:16,368 ‫رفض صديقك أن يخبرنا ‫حقيقة مجيئك إلى هنا 219 00:26:17,202 --> 00:26:19,121 ‫إلى مملكتي وأنت متنكر 220 00:26:22,457 --> 00:26:25,752 ‫سبق وأن قلت لك ‫إنه لا يوجد سبب معيّن 221 00:26:26,628 --> 00:26:30,632 ‫يوجد سبب دائماً، دائماً 222 00:26:44,354 --> 00:26:46,982 ‫ليعش الإله (آيفار) 223 00:27:17,596 --> 00:27:19,264 ‫(لاغيرثا) 224 00:27:36,782 --> 00:27:38,116 ‫ربما 225 00:27:42,913 --> 00:27:44,581 ‫لنلق نظرة 226 00:28:37,125 --> 00:28:41,755 ‫كنت محقة يا (تورفي) ‫هنا يجب أن أبني مزرعتي 227 00:28:42,881 --> 00:28:46,927 ‫هنا يجب أن أعيش ‫حتى نهاية حياتي 228 00:28:47,636 --> 00:28:49,388 ‫سنساعدك على بنائها 229 00:28:50,097 --> 00:28:54,476 ‫لن نبحر إلى أي مكان ‫إلى أن يتم بناء مزرعتك وتستقرين 230 00:29:01,400 --> 00:29:03,110 ‫سأحتاج إلى الماشية 231 00:29:03,276 --> 00:29:06,363 ‫ليس الكثير، القليل من الماعز ‫وخنزير ربما 232 00:29:06,571 --> 00:29:08,323 ‫وحصان لسحب المحراث 233 00:29:08,573 --> 00:29:11,827 ‫- هل ستعيشين حقاً هنا يا (لاغيرثا)؟ ‫- أجل 234 00:29:11,952 --> 00:29:15,664 ‫- بمفردك؟ ‫- على الأرجح 235 00:29:15,997 --> 00:29:17,791 ‫ألن تشعري بالوحدة؟ 236 00:29:19,876 --> 00:29:22,671 ‫لا يا (هالي) ‫لن أشعر بالوحدة 237 00:29:22,879 --> 00:29:28,552 ‫لأن جدك (راغنار) سيزورني ‫والعديد من الأشباح الصديقة 238 00:29:33,807 --> 00:29:35,726 ‫لدي أخبار أيضاً 239 00:29:37,185 --> 00:29:38,937 ‫لا داعي لأن تخبريني 240 00:29:39,312 --> 00:29:43,608 ‫أنت حامل، الحياة تستمر 241 00:29:46,695 --> 00:29:48,196 ‫الحياة تستمر 242 00:30:02,044 --> 00:30:03,754 ‫ما رأيك؟ 243 00:30:03,920 --> 00:30:06,631 ‫هل تود الطيران ‫يا (آيفار) الكسيح؟ 244 00:30:06,840 --> 00:30:09,634 ‫- أنا لا أفهم ‫- لا يوجد ما تفهمه 245 00:30:10,010 --> 00:30:12,929 ‫عندما تحظى بالسرعة الكافية ‫ستخرج من الأرض 246 00:30:14,181 --> 00:30:16,600 ‫أليس هذا حلم كل البشر؟ 247 00:30:17,350 --> 00:30:19,102 ‫لا أعلم 248 00:30:20,228 --> 00:30:22,773 ‫بالتأكيد بالنسبة إليك ‫بما أنك لا تقوى على السير 249 00:30:23,231 --> 00:30:25,859 ‫يمكنك الزحف فحسب ‫على الأرض 250 00:30:25,984 --> 00:30:30,947 ‫فكرة الطيران كالطائر الحر فوقها ‫لا بد من أنه مثير للحماس؟ 251 00:30:38,288 --> 00:30:40,082 ‫انطلقوا! 252 00:30:50,884 --> 00:30:55,097 ‫لا تشعر بالخوف ‫لن تموت إن كنت معك 253 00:30:56,390 --> 00:30:58,725 ‫لا، لا، لا 254 00:30:59,226 --> 00:31:01,436 ‫لا، لا، لا 255 00:31:01,853 --> 00:31:06,817 ‫- أفلتها ‫- لا، لا، لا 256 00:31:24,918 --> 00:31:27,337 ‫أردت أن آخذك إلى الأعلى 257 00:31:29,089 --> 00:31:30,257 ‫لماذا؟ 258 00:31:30,549 --> 00:31:32,384 ‫لأنك إله 259 00:31:32,926 --> 00:31:34,886 ‫هذا صحيح، أليس كذلك؟ 260 00:31:35,262 --> 00:31:41,560 ‫أنت متحدر مباشرة من (أودن) ‫تم الإعلان أنك إله 261 00:31:44,896 --> 00:31:50,277 ‫الآلهة تطير في السماء ‫أليس كذلك؟ 262 00:32:06,460 --> 00:32:09,921 ‫- لن تموت إن كنت معي ‫- لست إلهاً 263 00:32:12,299 --> 00:32:15,343 ‫إن قطعت الحبال ‫ستقع على الأرض وتموت 264 00:32:15,469 --> 00:32:17,262 ‫أليس هذا صحيحاً؟ 265 00:32:17,387 --> 00:32:19,890 ‫هل تؤمن؟ 266 00:32:31,777 --> 00:32:33,779 ‫انتبهوا! 267 00:32:48,251 --> 00:32:50,045 ‫هل تؤمن الآن؟ 268 00:33:36,810 --> 00:33:41,064 ‫الملك (بيورن)، الملكة (غنهايلد) ‫لدينا أخبار عن الملك (هارلد) 269 00:33:45,110 --> 00:33:48,447 ‫قيل لنا إن الملك (هارلد) ‫مات متأثراً بجروحه 270 00:33:48,572 --> 00:33:52,659 ‫لا، صحيح أنه أصيب في المعركة ‫إلا أن الملك (أولاف) أنقذه 271 00:33:52,784 --> 00:33:57,372 ‫- وأعاده إلى الديار ‫- هذا عمل نبيل من الملك (أولاف) 272 00:33:58,498 --> 00:34:00,208 ‫على الأرجح ليس كثيراً 273 00:34:00,334 --> 00:34:02,878 ‫أثناء فترة مرض الملك (هارلد) ‫سيطر الملك (أولاف) على مملكته 274 00:34:03,086 --> 00:34:06,340 ‫وكان لديه ما يكفي من المقاتلين ‫لتنفيذ مطالبه 275 00:34:08,717 --> 00:34:10,218 ‫هذا مؤسف 276 00:34:11,219 --> 00:34:12,929 ‫لكن ما علاقتي بالأمر؟ 277 00:34:13,764 --> 00:34:15,849 ‫لا يزال الملك (هارلد) ‫يستعيد صحته 278 00:34:16,016 --> 00:34:18,643 ‫لكن لا يريد أن يحكمه ‫الملك (أولاف) 279 00:34:19,353 --> 00:34:22,272 ‫يعرف أن حياته مهددة ‫وعلى الأرجح سيأخذه رهينة 280 00:34:22,856 --> 00:34:28,111 ‫كما أنه يتذكر أنه ساعدك عندما ‫رغبت في مهاجمة شقيقك (آيفار) 281 00:34:28,779 --> 00:34:33,825 ‫كما أنه أنقذك شخصياً ‫عندما حاول (آيفار) أسرك وقتلك 282 00:34:34,785 --> 00:34:36,828 ‫لهذا يقول إنك مجبر 283 00:34:37,537 --> 00:34:43,710 ‫يطلب منك كـ(فايكينغ) حقيقي ‫كابن (راغنار) كصديق وحليف 284 00:34:43,835 --> 00:34:46,171 ‫أن تساعده في إسقاط المحتل 285 00:34:48,173 --> 00:34:51,051 ‫بالتأكيد نحن متأسفون جداً ‫على محنة الملك (هارلد) 286 00:34:51,968 --> 00:34:54,388 ‫لكنني لست واثقة ‫من أنه لدينا أي واجب نحوه 287 00:34:54,638 --> 00:34:58,517 ‫على العكس، يعتقد الملك (هارلد) ‫أنكم أصبحتم أصدقاء حقيقيين 288 00:34:58,767 --> 00:35:01,144 ‫مهما حدث بينكم في الماضي 289 00:35:02,062 --> 00:35:05,065 ‫كان يمكن أن يطالب بأن يكون ملك ‫كل (النرويج) عندما كان يملك السلطة 290 00:35:06,441 --> 00:35:09,820 ‫كان يمكن أن يطالب بالزواج بك ‫أيتها الملكة (غنهايلد) 291 00:35:17,494 --> 00:35:19,538 ‫بما أنه رجل شريف ‫لم يفعل الأمرين 292 00:35:20,205 --> 00:35:24,626 ‫لكن الآن، الملك (بيورن) ‫إنه يطلب مساعدتك 293 00:35:25,711 --> 00:35:27,421 ‫كرجل آخر 294 00:35:28,672 --> 00:35:30,132 ‫رجل شريف 295 00:35:30,257 --> 00:35:32,134 ‫طالباً مساعدتك 296 00:35:32,509 --> 00:35:39,057 ‫سمعنا أنك أصبحت ملك (كاتيغات) ‫لذا السؤال الحقيقي هو... 297 00:35:40,976 --> 00:35:44,521 ‫أي نوع من الملوك ستكون؟ 298 00:35:50,986 --> 00:35:52,696 ‫سأفكر في الأمر 299 00:36:07,836 --> 00:36:09,963 ‫أريد أن أريك شيئاً 300 00:36:16,636 --> 00:36:18,347 ‫ما هذا المكان؟ 301 00:36:19,890 --> 00:36:22,142 ‫ضريح لزوجتي المتوفية 302 00:36:23,935 --> 00:36:25,979 ‫أكثر مكان مقدس في القصر 303 00:36:28,607 --> 00:36:31,068 ‫وأكثر مكان مقدس في قلبي 304 00:36:35,989 --> 00:36:37,366 ‫كيف ماتت؟ 305 00:36:41,328 --> 00:36:42,829 ‫أنا قتلتها 306 00:36:44,456 --> 00:36:46,333 ‫كانت يافعة وغبية 307 00:36:46,750 --> 00:36:49,836 ‫اكتشفت أنها كانت تعاشر ‫أحد مساعديني 308 00:36:53,423 --> 00:36:55,050 ‫كنت أحبها 309 00:36:56,760 --> 00:36:58,762 ‫كانت ساحرة 310 00:37:04,476 --> 00:37:06,603 ‫كنت أفكر فيها طوال الوقت 311 00:37:15,153 --> 00:37:17,030 ‫حتى في أرض المعركة 312 00:37:18,990 --> 00:37:23,245 ‫مع ذلك، كل ذلك الوقت 313 00:37:25,747 --> 00:37:31,712 ‫في غرفة خسيسة هنا في القصر ‫كانت تخونني بالسر 314 00:37:37,634 --> 00:37:39,845 ‫أعرف ألمك 315 00:37:49,730 --> 00:37:52,566 ‫إذاً تعرف كل شيء ‫عن تقلّب أطوار النساء 316 00:37:57,779 --> 00:37:59,948 ‫عرفت بطريقة ما ‫أنك ستفهم 317 00:38:03,243 --> 00:38:05,412 ‫لا أحضر الكثير من الناس ‫إلى هنا 318 00:38:10,208 --> 00:38:12,294 ‫لكن أنت... 319 00:38:15,547 --> 00:38:20,719 ‫أعتقد أننا سنحظى ‫بعلاقة مميزة جداً 320 00:38:25,307 --> 00:38:27,851 ‫أعتقد هذا حقاً 321 00:40:00,152 --> 00:40:02,529 ‫مع غروب الشمس 322 00:40:04,406 --> 00:40:06,366 ‫وأمام أعين الآلهة 323 00:40:06,491 --> 00:40:12,831 ‫أقسم إنني لن أقاتل ‫بعد الآن وإلى الأبد 324 00:40:47,282 --> 00:40:49,409 ‫المبعوثان أزعجاني اليوم 325 00:40:50,535 --> 00:40:52,037 ‫أعلم 326 00:40:53,497 --> 00:40:55,791 ‫لم أتوقع ذلك 327 00:40:58,377 --> 00:41:01,755 ‫عندما سألاني أي نوع ‫من الملوك أتوقع أن أكون 328 00:41:04,424 --> 00:41:06,551 ‫اعتقدت أنني أجبت على ذلك 329 00:41:07,761 --> 00:41:09,596 ‫اعتقدت أنني أعرف 330 00:41:11,306 --> 00:41:14,059 ‫عندما تكلمت مع الناس ‫تكلمت من قلبي 331 00:41:17,145 --> 00:41:21,566 ‫- واعتقدت أنه جوابي ‫- متأكدة من أنه كان جوابك 332 00:41:22,442 --> 00:41:27,572 ‫المبعوثان، الرجلان المجهولان ‫تحدثا عن أمر أعمق 333 00:41:28,115 --> 00:41:32,244 ‫متأكد من أنهم لم يعرفوا ذلك ‫والملك (هارلد) كلفهما سراً 334 00:41:32,411 --> 00:41:34,121 ‫أعرف ذلك، لكن وإن يكن 335 00:41:34,579 --> 00:41:35,956 ‫أنت تربك الأمور 336 00:41:36,373 --> 00:41:40,085 ‫سواء قررت مساعدة الملك (هارلد) أم لا ‫هذا لن يعرفك كملك 337 00:41:40,335 --> 00:41:44,673 ‫- وما الذي سيعرفني؟ ‫- على الأرجح اختلافك عن والدك 338 00:41:46,550 --> 00:41:48,260 ‫أو نقاط الشبه 339 00:41:49,886 --> 00:41:51,471 ‫كان محبوباً مع ذلك 340 00:41:54,808 --> 00:41:56,435 ‫يجب أن تكون على طبيعتك 341 00:41:57,811 --> 00:42:00,772 ‫أريد أن أكون على طبيعتي ‫إلا أنني لست واثقاً كيف 342 00:42:04,901 --> 00:42:07,988 ‫بالنهاية، القيام بالأمر الصحيح ‫قد يكون الطريق السهل 343 00:42:08,947 --> 00:42:10,741 ‫هذا هو الخطر دائماً 344 00:42:11,450 --> 00:42:14,161 ‫فعل الصواب للأسباب الخطأ 345 00:42:16,747 --> 00:42:19,166 ‫أنت محق بتوخي الحذر 346 00:42:29,259 --> 00:42:34,639 ‫عندما أنظر إلى القاعة الكبرى ‫أرى أبي وأمي 347 00:42:35,223 --> 00:42:37,017 ‫لماذا لن أرى ذلك؟ 348 00:42:41,897 --> 00:42:44,358 ‫وأشعر فجأة بأنني مسن 349 00:42:47,027 --> 00:42:48,820 ‫لم أعد ابنهما 350 00:42:51,448 --> 00:42:53,033 ‫أنا زوجك 351 00:42:54,993 --> 00:42:56,161 ‫والد 352 00:42:59,664 --> 00:43:01,124 ‫وأنا الملك 353 00:43:15,389 --> 00:43:20,477 ‫قررت أن أعتبر وصولك إلى هنا ‫على أنها علامة 354 00:43:20,894 --> 00:43:22,479 ‫فأل 355 00:43:25,565 --> 00:43:30,696 ‫لفترة طويلة نحن الروس ‫يقودنا شقيق زوجتي الملك (روريك) 356 00:43:30,821 --> 00:43:34,700 ‫نظرنا إلى الشرق من أجل التجارة ‫والانتصارات والتوسع 357 00:43:36,368 --> 00:43:42,040 ‫حتى قبل... أعترف بأنه غير متوقع ‫قبل ظهورك 358 00:43:43,417 --> 00:43:46,044 ‫بدأت أشكك في طريقة التفكير هذه 359 00:43:47,879 --> 00:43:55,053 ‫على الأرجح بعد كل شيء ‫حان الوقت لننظر إلى الغرب مجدداً 360 00:43:56,471 --> 00:44:00,642 ‫قبل سنوات علقت درعي ‫على بوابة مدينة (القسطنطينية) 361 00:44:01,268 --> 00:44:06,565 ‫لكن حان الوقت الآن ‫لأعلقه على بوابة (كاتيغات) 362 00:44:08,859 --> 00:44:11,278 ‫عند أجدادنا في موطننا الأساسي 363 00:44:13,155 --> 00:44:15,073 ‫ويمكنك مساعدتي 364 00:44:16,742 --> 00:44:21,413 ‫وتنتقم من أشقائك ‫في الوقت عينه 365 00:44:28,211 --> 00:44:30,380 ‫أجدها خطة جيدة 366 00:44:32,090 --> 00:44:36,136 ‫أجد الآن وصولي إلى (كييف) ‫لم يكن عرضياً كما افترضت 367 00:44:36,261 --> 00:44:38,221 ‫لكنه من تدبير الآلهة 368 00:44:39,931 --> 00:44:42,309 ‫كيف يمكن ‫أن يكون عكس ذلك؟ 369 00:44:43,060 --> 00:44:48,940 ‫الآلهة، دعنا نحتسي ‫نخب (أودين) 370 00:44:51,276 --> 00:44:53,445 ‫نخب (أودين) 35451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.