All language subtitles for Vikings.S06E01.720p.HDTV.x264-AVS[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,280 --> 00:00:03,846 Last season on Vikings... 2 00:00:05,631 --> 00:00:08,590 People of Kattegat, all hail your new King! 3 00:00:08,634 --> 00:00:10,375 I want to take Kattegat back from Ivar. 4 00:00:10,418 --> 00:00:13,029 - You have no army. - King Harald has. 5 00:00:13,073 --> 00:00:16,337 Bjorn Ironside, fate has brought us back together again. 6 00:00:16,381 --> 00:00:18,252 We should attack Kattegat, all together. 7 00:00:20,167 --> 00:00:22,822 The Gods have marked you out. Above all men. 8 00:00:22,865 --> 00:00:24,911 You know very well you are not a god. 9 00:00:24,954 --> 00:00:28,262 - Bjorn Ironside has claimed you. - No man will ever claim me. 10 00:00:28,306 --> 00:00:30,221 Don't you ever dream, King Harald? 11 00:00:30,264 --> 00:00:32,266 We are always the same. 12 00:00:32,310 --> 00:00:33,963 We just pretend to change. 13 00:00:36,183 --> 00:00:39,404 I almost died, but was reborn. 14 00:00:42,929 --> 00:00:45,409 The only thing that I've learned is that life 15 00:00:45,434 --> 00:00:47,803 is about suffering. 16 00:00:47,847 --> 00:00:50,242 They whisper that I am the enemy. 17 00:00:50,267 --> 00:00:51,894 They are the enemy! 18 00:00:51,938 --> 00:00:54,388 In Ragnar's time, everyone was free. 19 00:00:54,413 --> 00:00:56,974 He never forced them to worship him. 20 00:00:57,907 --> 00:01:00,752 Thora is dead. Ivar burned her alive. 21 00:01:01,208 --> 00:01:03,428 King Olaf, I've come here to ask you to attack Ivar 22 00:01:03,471 --> 00:01:05,256 and overthrow him as King of Kattegat. 23 00:01:05,299 --> 00:01:07,823 My fate is to kill Ivar. 24 00:01:07,867 --> 00:01:09,869 We saw two armies marching towards us. 25 00:01:09,912 --> 00:01:12,611 One was lead by Bjorn Ironside and King Harald Finehair. 26 00:01:12,654 --> 00:01:15,788 - And the other army? - By a King we did not recognize. 27 00:01:15,831 --> 00:01:17,485 - But someone we did. - My brother Hvitserk. 28 00:01:20,358 --> 00:01:21,815 Come and see! 29 00:01:23,012 --> 00:01:25,885 Come and see the death of humanity! 30 00:01:30,237 --> 00:01:32,413 He is a monster. You have to stop him. 31 00:01:32,457 --> 00:01:34,720 People of Kattegat, we are here to set you free! 32 00:01:35,503 --> 00:01:36,722 I let them in. 33 00:01:43,946 --> 00:01:45,644 Hail King Bjorn, 34 00:01:45,687 --> 00:01:47,925 King of Kattegat. 35 00:01:48,386 --> 00:01:51,214 Hail King Bjorn! 36 00:01:51,258 --> 00:01:55,306 No one will ever forget the name Bjorn Ironside. 37 00:01:55,349 --> 00:01:57,476 But the war is not over. 38 00:02:42,101 --> 00:02:50,101 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 39 00:02:54,824 --> 00:02:58,850 _ 40 00:05:22,954 --> 00:05:24,954 _ 41 00:05:37,615 --> 00:05:40,922 Why is that one-eyed idiot staring at me all the time? 42 00:05:40,966 --> 00:05:42,759 He's been on the road with us for weeks. 43 00:05:43,490 --> 00:05:44,619 I don't like it. 44 00:05:47,015 --> 00:05:50,366 Tell one of our boys to find a quiet spot and get rid of him. 45 00:05:52,586 --> 00:05:54,004 They're just mercenaries. 46 00:05:55,371 --> 00:05:56,851 I wouldn't trust them to do anything. 47 00:05:59,245 --> 00:06:00,855 Well, then, maybe you should do it. 48 00:06:04,685 --> 00:06:05,773 Sure. 49 00:06:23,138 --> 00:06:24,662 Bjorn! 50 00:06:29,101 --> 00:06:31,451 People of Kattegat... 51 00:06:31,494 --> 00:06:33,343 I told you that when I became King, 52 00:06:33,386 --> 00:06:35,716 my rule would be very different from that of Ivar's. 53 00:06:35,760 --> 00:06:37,239 And I mean to keep that pledge. 54 00:06:39,546 --> 00:06:42,070 Ivar built a wall around our town. 55 00:06:42,114 --> 00:06:44,203 He discouraged foreigners, outlawed free speech 56 00:06:44,246 --> 00:06:46,031 and dissent amongst our own people. 57 00:06:47,465 --> 00:06:50,644 Kattegat can only survive and grow prosperous through trade, 58 00:06:50,688 --> 00:06:53,386 not conquest. That is my belief. 59 00:06:56,171 --> 00:06:58,391 This is your meeting, your Thing. 60 00:06:58,434 --> 00:07:00,001 Your chance to come to me 61 00:07:00,045 --> 00:07:02,134 with whatever you want, and I will listen. 62 00:07:03,744 --> 00:07:04,919 I am but your humble servant. 63 00:07:07,182 --> 00:07:08,401 King Bjorn! 64 00:07:13,711 --> 00:07:14,918 Who are these men? 65 00:07:20,892 --> 00:07:22,551 I know who they are. 66 00:07:26,898 --> 00:07:30,379 All of these men collaborated willingly with Ivar's regime. 67 00:07:32,730 --> 00:07:35,123 They served as his bodyguards. 68 00:07:35,167 --> 00:07:37,909 They did his bidding, whatever that was. 69 00:07:37,952 --> 00:07:39,776 However cruel, however depraved. 70 00:07:40,607 --> 00:07:42,391 They did it without compunction, 71 00:07:42,435 --> 00:07:44,959 without a thought even for their own families. 72 00:07:47,222 --> 00:07:50,617 They burned alive those who were brave enough to stand against them. 73 00:07:50,661 --> 00:07:52,372 And they burned alive a young woman 74 00:07:53,664 --> 00:07:54,749 called Thora, 75 00:07:55,578 --> 00:07:56,668 who I loved. 76 00:07:57,798 --> 00:07:59,017 Didn't you? 77 00:08:08,679 --> 00:08:09,923 Well, are these men guilty? 78 00:08:09,967 --> 00:08:11,871 Yes! They are! 79 00:08:11,915 --> 00:08:13,351 And what should I do with them, huh? 80 00:08:18,601 --> 00:08:19,733 Take these men away. 81 00:08:31,049 --> 00:08:32,441 Remember, my son, 82 00:08:34,052 --> 00:08:36,402 your full responsibilities of kingship. 83 00:08:54,028 --> 00:08:55,987 These men are all guilty. 84 00:08:56,030 --> 00:08:59,120 They committed crimes against their own people, against you. 85 00:08:59,164 --> 00:09:00,339 Yeah! 86 00:09:01,345 --> 00:09:03,472 And I know you all think they deserve to die. 87 00:09:03,516 --> 00:09:04,691 Yeah! 88 00:09:06,275 --> 00:09:08,715 But there's something far worse than death, far worse. 89 00:09:09,870 --> 00:09:11,534 I will banish them for life. 90 00:09:13,221 --> 00:09:15,658 They will become outlaws, Skogarmaors, 91 00:09:15,702 --> 00:09:17,544 men of the forests, 92 00:09:17,587 --> 00:09:19,358 forever condemned to live in the forest 93 00:09:19,401 --> 00:09:21,882 and other deserted places. 94 00:09:21,926 --> 00:09:24,276 Their property will be confiscated. 95 00:09:24,319 --> 00:09:26,060 They will be branded as Skogarmaors, 96 00:09:26,104 --> 00:09:28,280 and they can be killed with impunity. 97 00:09:28,323 --> 00:09:29,803 This is much worse than death. 98 00:09:31,587 --> 00:09:33,676 They will live not as human beings, but as ghosts. 99 00:09:33,720 --> 00:09:36,082 Outside of human society. 100 00:09:36,126 --> 00:09:39,813 Everyday forced to regret and remember their decisions 101 00:09:39,857 --> 00:09:41,162 and their crimes, 102 00:09:43,512 --> 00:09:44,905 yet unable to atone for them. 103 00:09:46,733 --> 00:09:48,604 Such is my decision. All in favor, say "Aye." 104 00:09:48,648 --> 00:09:50,041 Aye! 105 00:09:50,084 --> 00:09:51,259 Then it is decided. 106 00:10:17,546 --> 00:10:19,635 Come on! Kill me! 107 00:10:19,679 --> 00:10:21,438 You'll be doing me a favor! 108 00:10:53,800 --> 00:10:55,280 You made the right decision. 109 00:10:57,021 --> 00:10:58,413 I hope so. 110 00:10:58,457 --> 00:10:59,980 Ivar would never have set them free. 111 00:11:01,764 --> 00:11:03,313 But I'm not Ivar. 112 00:12:32,072 --> 00:12:33,378 Who is this? 113 00:12:33,421 --> 00:12:34,504 He is a Viking. 114 00:12:35,165 --> 00:12:36,340 His name is Ivar. 115 00:12:37,208 --> 00:12:38,687 One night he got drunk 116 00:12:38,731 --> 00:12:40,472 and told everyone that he was a King. 117 00:12:45,303 --> 00:12:47,584 He doesn't look like a King, 118 00:12:48,567 --> 00:12:50,212 and he doesn't travel like one! 119 00:12:50,812 --> 00:12:52,005 What's he saying? 120 00:12:52,803 --> 00:12:54,573 We'll take him to Kiev. 121 00:12:54,616 --> 00:12:57,880 Not before you've paid for my information. 122 00:13:13,070 --> 00:13:14,462 Who are these people? 123 00:13:15,566 --> 00:13:16,644 Rus. 124 00:13:17,770 --> 00:13:19,772 Cheap bastards! 125 00:13:21,339 --> 00:13:22,601 It seems 126 00:13:22,644 --> 00:13:24,037 they don't pay very well. 127 00:13:25,299 --> 00:13:26,456 Where are they taking me? 128 00:13:27,345 --> 00:13:29,303 To their capital, 129 00:13:29,347 --> 00:13:30,913 a place called Kiev. 130 00:13:31,914 --> 00:13:33,421 Who is their ruler? 131 00:13:34,221 --> 00:13:35,483 Prince Oleg, 132 00:13:35,527 --> 00:13:36,702 the Prophet. 133 00:13:37,442 --> 00:13:38,762 The Prophet? 134 00:13:39,226 --> 00:13:40,923 Why the Prophet? 135 00:13:40,967 --> 00:13:42,751 Get on the horse! 136 00:13:43,235 --> 00:13:44,845 You're coming with us. 137 00:13:54,372 --> 00:13:55,634 What's the matter with you? 138 00:13:55,677 --> 00:13:57,114 He's a cripple. 139 00:13:58,963 --> 00:14:00,421 A cripple, 140 00:14:00,900 --> 00:14:02,200 and a King! 141 00:14:03,598 --> 00:14:05,035 Now I've seen everything! 142 00:15:15,565 --> 00:15:16,846 _ What is it? 143 00:15:16,871 --> 00:15:18,181 My Prince, 144 00:15:18,216 --> 00:15:19,902 we have made an interesting arrest. 145 00:15:22,238 --> 00:15:24,483 A King - or so he claims - 146 00:15:24,527 --> 00:15:26,957 traveling along the Silk Road. 147 00:15:29,159 --> 00:15:30,175 A King? 148 00:15:32,527 --> 00:15:33,897 From where? 149 00:15:34,493 --> 00:15:36,853 From Norway. 150 00:15:42,455 --> 00:15:44,065 A Viking. 151 00:15:46,028 --> 00:15:48,200 You cannot walk. 152 00:15:49,841 --> 00:15:51,943 Are you wounded? 153 00:15:52,731 --> 00:15:53,988 No, 154 00:15:54,946 --> 00:15:58,210 I'm a cripple. 155 00:15:59,211 --> 00:16:00,952 From birth. 156 00:16:03,041 --> 00:16:06,616 You speak my language! 157 00:16:09,003 --> 00:16:13,138 It was once the language of my people too. 158 00:16:14,313 --> 00:16:16,141 We are Rus Vikings. 159 00:16:18,447 --> 00:16:19,754 What did they call you? 160 00:16:21,625 --> 00:16:23,104 My name is Ivar. 161 00:16:25,629 --> 00:16:26,629 They call me 162 00:16:27,239 --> 00:16:28,545 Ivar, the Boneless. 163 00:16:31,243 --> 00:16:32,642 I've heard of you. 164 00:16:35,421 --> 00:16:36,521 Ivar. 165 00:16:38,380 --> 00:16:39,380 The Boneless. 166 00:16:43,211 --> 00:16:46,322 Your fame has traveled along the Silk Road. 167 00:16:48,533 --> 00:16:52,899 *** 168 00:16:55,093 --> 00:16:57,269 But why do you travel along it now? 169 00:16:58,096 --> 00:16:59,837 Without announcing yourself? 170 00:17:00,707 --> 00:17:03,339 Like a thief, hmm? 171 00:17:05,016 --> 00:17:08,019 I lost my kingdom to my brothers. 172 00:17:10,195 --> 00:17:12,284 I am nothing. 173 00:17:12,327 --> 00:17:15,726 And I have nothing to offer you, Prince Oleg. 174 00:17:16,560 --> 00:17:19,814 It was not my intention to trouble you with my presence. 175 00:17:21,685 --> 00:17:23,077 And where were you going? 176 00:17:23,469 --> 00:17:25,036 Nowhere. 177 00:17:25,079 --> 00:17:27,071 I have no plans. 178 00:17:27,497 --> 00:17:32,660 I am simply fleeing the retribution of my brothers. 179 00:17:35,524 --> 00:17:36,524 Well... 180 00:17:38,789 --> 00:17:40,334 You're here now. 181 00:17:46,435 --> 00:17:49,844 Who knows if your presence will trouble me. 182 00:17:57,198 --> 00:17:58,394 Let us see. 183 00:18:05,337 --> 00:18:08,296 We have embarked on a new way of life here. 184 00:18:08,340 --> 00:18:10,864 And that was always my commitment as King. 185 00:18:10,908 --> 00:18:14,035 To build the most successful trading station in all of Scandinavia. 186 00:18:15,303 --> 00:18:17,262 But I will need your continued support. 187 00:18:17,305 --> 00:18:18,706 I need my family. 188 00:18:20,231 --> 00:18:21,362 Mother? 189 00:18:22,689 --> 00:18:26,297 I wish you well in your enterprise, my dear son. 190 00:18:26,880 --> 00:18:29,448 And I'm sure you will succeed. 191 00:18:29,491 --> 00:18:33,054 But in the future, you'll have to do it without me. 192 00:18:34,583 --> 00:18:36,001 I don't understand. 193 00:18:36,760 --> 00:18:38,267 Why won't you stay? 194 00:18:39,197 --> 00:18:42,374 I've seen enough of war. 195 00:18:42,417 --> 00:18:44,982 I have seen enough of death. 196 00:18:46,639 --> 00:18:49,070 I have lost so many. 197 00:18:50,904 --> 00:18:53,907 I don't want to be a... A public person anymore. 198 00:18:53,951 --> 00:18:56,170 I don't want to be responsible. 199 00:19:02,468 --> 00:19:07,171 I desire to live a totally different kind of life. 200 00:19:09,444 --> 00:19:10,707 How can you do that? 201 00:19:12,447 --> 00:19:15,233 I plan to build a farmstead. 202 00:19:15,276 --> 00:19:18,627 Just like the one Ragnar and I lived in when we were first married, 203 00:19:18,671 --> 00:19:21,644 where we were all so happy. 204 00:19:24,242 --> 00:19:27,462 I plan to build it in the countryside. 205 00:19:27,506 --> 00:19:32,163 Untroubled by the problems of running a large and prosperous town. 206 00:19:33,164 --> 00:19:34,774 Let me get this right. 207 00:19:34,818 --> 00:19:37,777 You want to retire and disappear. 208 00:19:37,821 --> 00:19:40,214 The most famous shield maiden in all of Scandinavia? 209 00:19:40,258 --> 00:19:43,261 - In the world. - In the world. 210 00:19:43,304 --> 00:19:46,046 Will in the future you become a simple farmer, 211 00:19:46,090 --> 00:19:48,170 just a forgotten and private person? 212 00:19:48,440 --> 00:19:49,440 Yes. 213 00:19:50,181 --> 00:19:52,226 That is what I want, Ubbe. 214 00:19:53,358 --> 00:19:55,621 I no longer wish to be famous. 215 00:19:58,537 --> 00:20:01,018 You must forgive me, Bjorn, but my mind is made up. 216 00:20:03,672 --> 00:20:05,196 Then I must accept it. 217 00:20:08,445 --> 00:20:09,794 The decision is yours, Mother. 218 00:20:11,588 --> 00:20:14,989 Wherever we may go, may the Gods continue to love and protect us, yes? 219 00:20:15,293 --> 00:20:16,424 Skol. 220 00:20:16,468 --> 00:20:18,078 Skol. 221 00:21:29,671 --> 00:21:32,849 Now, my friend, is the time for truth. 222 00:21:32,892 --> 00:21:36,195 Tell us about this King Ivar. 223 00:21:42,780 --> 00:21:44,782 Why are you so quiet this evening? 224 00:21:44,825 --> 00:21:46,205 You hardly spoke. 225 00:21:46,697 --> 00:21:48,089 You spoke of family. 226 00:21:49,090 --> 00:21:50,960 But family isn't everything. 227 00:21:53,442 --> 00:21:54,713 In the end, 228 00:21:57,142 --> 00:21:59,013 we are born alone and we die alone. 229 00:22:01,102 --> 00:22:02,930 Yet we need our family. 230 00:22:03,931 --> 00:22:05,367 We need our loved ones. 231 00:22:07,761 --> 00:22:08,936 I need you, Gunnhild. 232 00:22:09,894 --> 00:22:10,938 I am here. 233 00:22:11,852 --> 00:22:13,158 I love you. 234 00:22:13,201 --> 00:22:14,817 I have told you so and I am honest. 235 00:22:15,987 --> 00:22:17,205 More honest than you, I think. 236 00:22:17,249 --> 00:22:18,249 Hmm. 237 00:22:22,036 --> 00:22:23,242 And tomorrow? 238 00:22:24,952 --> 00:22:26,662 Tomorrow, I will still love you. 239 00:22:28,216 --> 00:22:30,541 I would walk into the fire for you. 240 00:22:32,090 --> 00:22:34,875 But beyond that, who knows. 241 00:22:34,919 --> 00:22:36,921 Though married, I am still free 242 00:22:36,964 --> 00:22:38,139 in my soul. 243 00:22:41,752 --> 00:22:44,102 Sometimes you are hard to love. 244 00:22:44,929 --> 00:22:45,930 No. 245 00:22:46,931 --> 00:22:48,601 I think I am very easy. 246 00:22:50,021 --> 00:22:51,544 Kiss me. 247 00:22:51,587 --> 00:22:52,980 No, you kiss me. 248 00:23:02,642 --> 00:23:04,296 You see? 249 00:23:04,339 --> 00:23:05,863 Nothing is so complicated. 250 00:23:07,429 --> 00:23:09,413 Only thinking makes it so. 251 00:23:23,402 --> 00:23:25,137 Is it true 252 00:23:25,234 --> 00:23:29,364 that the cripple you were accompanying is the famous Ivar, the Boneless? 253 00:23:29,408 --> 00:23:30,757 Yes, Prince. 254 00:23:30,801 --> 00:23:33,281 - He lost a battle? - To his brothers. 255 00:23:33,325 --> 00:23:36,981 Bjorn Ironside, Ubbe, Hvitserk. 256 00:23:37,024 --> 00:23:40,486 All of them, sons of the famous Ragnar Lothbrok. 257 00:23:42,421 --> 00:23:44,490 How can I believe that he's a King? 258 00:23:45,859 --> 00:23:47,426 Where is the proof? 259 00:23:47,469 --> 00:23:48,702 You have none. 260 00:23:49,471 --> 00:23:50,871 You're lying. 261 00:23:51,952 --> 00:23:53,540 You think I'm a fool? 262 00:23:54,738 --> 00:23:56,210 Fatal mistake. 263 00:23:59,090 --> 00:24:01,006 He's not just a King! 264 00:24:02,658 --> 00:24:03,658 What? 265 00:24:04,835 --> 00:24:05,835 What did you say? 266 00:24:07,402 --> 00:24:10,683 I said Ivar, he's not just a King. 267 00:24:13,495 --> 00:24:15,802 I... I don't understand. 268 00:24:15,846 --> 00:24:17,147 Then, what is he? 269 00:24:17,717 --> 00:24:18,941 He's a god! 270 00:24:20,154 --> 00:24:21,286 A god? 271 00:24:27,945 --> 00:24:29,294 A god? 272 00:24:29,337 --> 00:24:31,862 Yes. A true god! 273 00:24:31,905 --> 00:24:34,039 Revealed to the world at Kattegat! 274 00:24:34,905 --> 00:24:36,646 We're Christians now. 275 00:24:36,671 --> 00:24:39,378 But we still have some strong memories of the old gods. 276 00:24:40,218 --> 00:24:42,133 We still, perhaps, some fear of them. 277 00:24:43,843 --> 00:24:46,193 So, if he's a god, 278 00:24:46,218 --> 00:24:49,555 why was he traveling through my kingdom in disguise? 279 00:24:50,315 --> 00:24:52,141 What are his real intentions? 280 00:24:53,057 --> 00:24:55,019 I can't help being suspicious. 281 00:24:55,886 --> 00:24:57,187 I need to know. 282 00:24:58,132 --> 00:25:00,316 You can imagine my desire, can't you? 283 00:25:05,756 --> 00:25:09,063 Please, you had better to tell me, 284 00:25:09,943 --> 00:25:11,858 my friend. 285 00:25:11,902 --> 00:25:14,861 There's nothing left to say! 286 00:25:57,425 --> 00:26:00,254 We have had some problems with your friend. 287 00:26:00,298 --> 00:26:03,045 He was not cooperative, not helpful. 288 00:26:06,957 --> 00:26:08,872 I don't understand. 289 00:26:08,915 --> 00:26:10,135 What has he done wrong? 290 00:26:11,526 --> 00:26:14,181 Your friend refused to tell us 291 00:26:14,225 --> 00:26:16,475 why you had really come here, 292 00:26:17,271 --> 00:26:19,099 to my kingdom, in disguise. 293 00:26:22,494 --> 00:26:25,932 I already told you there was no reason. 294 00:26:25,976 --> 00:26:28,456 There is always a reason! 295 00:26:29,631 --> 00:26:31,073 Always. 296 00:26:43,949 --> 00:26:46,387 Hail god Ivar! 297 00:27:17,808 --> 00:27:18,954 Lagertha. 298 00:27:36,957 --> 00:27:37,957 Maybe. 299 00:27:43,094 --> 00:27:44,605 Let's take a look. 300 00:28:33,492 --> 00:28:34,492 Hmm. 301 00:28:37,191 --> 00:28:39,498 You were right, Torvi. 302 00:28:39,541 --> 00:28:41,195 This is where I shall build my farm. 303 00:28:42,980 --> 00:28:44,677 This is where I shall 304 00:28:44,721 --> 00:28:46,461 live out the rest of my days. 305 00:28:47,767 --> 00:28:49,795 - We will help you to build it. - Hmm. 306 00:28:50,117 --> 00:28:52,119 We will not sail anywhere 307 00:28:52,144 --> 00:28:54,189 until your new farm house is built and you're settled. 308 00:29:01,520 --> 00:29:03,261 I would need some livestock. 309 00:29:03,304 --> 00:29:05,524 Not much, a few goats, 310 00:29:05,567 --> 00:29:08,594 a pig maybe, a horse to pull the plow. 311 00:29:08,595 --> 00:29:10,988 Are you really going to live here, Lagertha? 312 00:29:11,032 --> 00:29:13,485 - Yes. - All on your own? 313 00:29:14,601 --> 00:29:15,776 Probably. 314 00:29:15,819 --> 00:29:17,781 Won't you be lonely? 315 00:29:19,736 --> 00:29:23,087 No, Hali, I won't be lonely. 316 00:29:23,131 --> 00:29:26,515 Because I will be visited by Grandfather Ragnar 317 00:29:26,540 --> 00:29:28,709 and a lot of other friendly ghosts. 318 00:29:33,707 --> 00:29:35,340 I also have some news. 319 00:29:37,217 --> 00:29:38,552 You don't need to tell me. 320 00:29:39,393 --> 00:29:40,679 You are with child. 321 00:29:42,180 --> 00:29:43,974 Life goes on. 322 00:29:46,648 --> 00:29:48,353 Life goes on. 323 00:30:02,126 --> 00:30:03,650 What do you think? 324 00:30:03,693 --> 00:30:06,696 Would you like to fly, Ivar, the Boneless? 325 00:30:06,740 --> 00:30:08,001 I don't understand. 326 00:30:08,026 --> 00:30:09,612 There is nothing to understand. 327 00:30:09,656 --> 00:30:12,836 Once we get enough speed, we will be free of the earth. 328 00:30:13,964 --> 00:30:16,173 Isn't that the dream of all humans? 329 00:30:17,011 --> 00:30:18,570 I don't know. 330 00:30:20,144 --> 00:30:22,137 Surely for you, who cannot walk. 331 00:30:22,973 --> 00:30:25,628 Who can only crawl across this earth. 332 00:30:25,672 --> 00:30:28,675 The thought of flying free as a bird above it, 333 00:30:28,718 --> 00:30:30,937 must be exciting, huh? 334 00:30:37,988 --> 00:30:41,122 Go! 335 00:30:48,738 --> 00:30:50,610 Let go. 336 00:30:50,653 --> 00:30:52,481 Don't be scared! 337 00:30:52,524 --> 00:30:54,920 You won't die if I'm with you! 338 00:30:55,136 --> 00:30:57,268 - Go! - No, no, no. No! 339 00:30:59,096 --> 00:31:00,837 No, no, no! 340 00:31:00,881 --> 00:31:02,796 Let go! 341 00:31:02,839 --> 00:31:04,754 - Let go! - No! 342 00:31:17,637 --> 00:31:18,725 Whoo! 343 00:31:24,600 --> 00:31:26,827 I wanted to bring you up here. 344 00:31:29,019 --> 00:31:30,040 Why? 345 00:31:30,477 --> 00:31:32,087 Because you're a god. 346 00:31:33,148 --> 00:31:34,323 It's true, isn't it? 347 00:31:35,393 --> 00:31:38,701 You are a direct descendant of Odin. 348 00:31:38,745 --> 00:31:41,312 You have been revealed as a god. 349 00:31:42,749 --> 00:31:44,576 Aah! 350 00:31:44,620 --> 00:31:48,077 The gods travel across the sky! 351 00:31:48,474 --> 00:31:49,910 Don't they? 352 00:32:06,294 --> 00:32:08,209 You won't die if you're with me. 353 00:32:08,252 --> 00:32:09,819 You're not a god! 354 00:32:12,126 --> 00:32:15,334 If I cut your ropes, you would fall to the ground and die. 355 00:32:15,359 --> 00:32:16,526 Isn't that true? 356 00:32:16,569 --> 00:32:19,176 Do you believe? Huh? 357 00:32:21,526 --> 00:32:22,527 Aah! 358 00:32:26,793 --> 00:32:28,229 No! 359 00:32:47,839 --> 00:32:49,541 Now do you believe? 360 00:33:36,629 --> 00:33:39,197 King Bjorn, Queen Gunnhild, 361 00:33:39,240 --> 00:33:40,961 we bring news of King Harald. 362 00:33:45,001 --> 00:33:48,293 We were led to believe that King Harald had died of his wounds. 363 00:33:48,336 --> 00:33:51,165 No. It's true he was wounded in the battle, 364 00:33:51,209 --> 00:33:53,689 but King Olaf rescued him and took him back home. 365 00:33:54,951 --> 00:33:56,910 Well, that was indeed noble of King Olaf. 366 00:33:58,355 --> 00:34:00,183 Perhaps not so much. 367 00:34:00,227 --> 00:34:02,925 While King Harald was sick, King Olaf claimed his kingdom. 368 00:34:02,968 --> 00:34:05,406 And had enough warriors to enforce his claim. 369 00:34:08,496 --> 00:34:09,865 Well, that is a pity. 370 00:34:11,151 --> 00:34:13,410 What has it got to do with me? 371 00:34:13,837 --> 00:34:15,621 King Harald is still recovering his health, 372 00:34:15,851 --> 00:34:18,790 but he does not want to be ruled by King Olaf. 373 00:34:19,202 --> 00:34:22,460 He knows his life is threatened and likely to be forfeit. 374 00:34:22,761 --> 00:34:25,329 He also remembers that he came willingly to your aid 375 00:34:25,354 --> 00:34:28,313 when you desired to attack your brother Ivar. 376 00:34:28,516 --> 00:34:31,127 And that he personally saved you 377 00:34:31,171 --> 00:34:33,388 when Ivar tried to capture and kill you. 378 00:34:34,522 --> 00:34:36,558 Therefore, he claims an obligation. 379 00:34:37,220 --> 00:34:38,830 He asks you 380 00:34:38,874 --> 00:34:40,789 as a true Viking, 381 00:34:40,832 --> 00:34:44,227 as a son of Ragnar, as a friend and ally, to help him 382 00:34:44,271 --> 00:34:45,859 overthrow the usurper. 383 00:34:48,101 --> 00:34:51,406 I'm sure we are very sorry for King Harald's plight. 384 00:34:51,974 --> 00:34:54,483 But I am not sure we are under any obligation to him. 385 00:34:54,527 --> 00:34:56,104 On the contrary, 386 00:34:56,147 --> 00:34:58,676 King Harald believes that you have become true friends. 387 00:34:58,720 --> 00:35:01,416 Whatever's happened between you in the past. 388 00:35:02,115 --> 00:35:04,099 He could've pressed his claim to the kingship of all Norway 389 00:35:04,124 --> 00:35:05,311 when he had the power. 390 00:35:06,380 --> 00:35:08,164 And he could've pressed his claim to marry you, 391 00:35:08,208 --> 00:35:09,557 Queen Gunnhild. 392 00:35:17,391 --> 00:35:19,088 As a man of honor, he did neither. 393 00:35:20,176 --> 00:35:21,873 But now, King Bjorn, 394 00:35:23,136 --> 00:35:24,615 he reaches out to you 395 00:35:25,616 --> 00:35:26,616 as another man... 396 00:35:28,358 --> 00:35:31,154 Man of honor for your help. 397 00:35:32,455 --> 00:35:34,457 We heard that you had become King of Kattegat. 398 00:35:36,236 --> 00:35:38,890 So the real question is, 399 00:35:40,762 --> 00:35:44,042 what kind of a King are you going to be? 400 00:35:50,815 --> 00:35:51,815 I will think on it. 401 00:36:07,702 --> 00:36:09,051 I have something to show you. 402 00:36:16,450 --> 00:36:18,243 What is this place? 403 00:36:19,714 --> 00:36:21,871 A mausoleum of my dead wife. 404 00:36:23,631 --> 00:36:25,720 The most sacred place in the palace. 405 00:36:28,542 --> 00:36:31,131 And the most sacred place in my heart. 406 00:36:35,817 --> 00:36:37,012 How did she die? 407 00:36:41,099 --> 00:36:42,267 I killed her. 408 00:36:44,217 --> 00:36:46,567 She was young and foolish. 409 00:36:46,610 --> 00:36:49,858 I discovered that she was sleeping with one of my aides. 410 00:36:53,095 --> 00:36:54,314 I loved her. 411 00:36:56,664 --> 00:36:57,969 She was enchanting. 412 00:37:04,324 --> 00:37:06,166 I thought of her all the time. 413 00:37:15,117 --> 00:37:16,553 Even on the battlefield. 414 00:37:18,686 --> 00:37:19,730 Yet, 415 00:37:21,297 --> 00:37:22,974 all that time, 416 00:37:25,649 --> 00:37:27,564 in some sordid room here in the palace, 417 00:37:29,218 --> 00:37:31,307 she was secretly betraying me. 418 00:37:37,444 --> 00:37:38,907 I know your pain. 419 00:37:49,700 --> 00:37:52,337 Then you know all about the fickleness of women. 420 00:37:57,551 --> 00:37:59,803 I somehow knew you would understand. 421 00:38:03,252 --> 00:38:05,036 I don't bring many people down here. 422 00:38:10,041 --> 00:38:11,041 But you... 423 00:38:15,220 --> 00:38:16,526 I think you and I 424 00:38:18,013 --> 00:38:20,363 are going to have a very special relationship. 425 00:38:24,969 --> 00:38:26,710 I truly think so. 426 00:40:00,161 --> 00:40:01,554 As the sun sets, 427 00:40:04,296 --> 00:40:06,428 and in the sight of the gods, 428 00:40:06,472 --> 00:40:10,041 I swear, I will fight no more. 429 00:40:11,390 --> 00:40:12,565 Forever. 430 00:40:47,382 --> 00:40:49,341 Those messengers disturbed me today. 431 00:40:50,647 --> 00:40:51,647 I know. 432 00:40:53,519 --> 00:40:55,144 I did not expect it. 433 00:40:58,460 --> 00:41:01,442 It was when they asked me what kind of King I was expected to be, 434 00:41:04,399 --> 00:41:05,749 I thought I'd answered that. 435 00:41:07,751 --> 00:41:08,950 I thought I knew. 436 00:41:11,363 --> 00:41:13,788 When I spoke to the people, I spoke from the heart. 437 00:41:17,021 --> 00:41:18,675 I thought it was my answer. 438 00:41:19,496 --> 00:41:21,254 I'm sure it was your answer. 439 00:41:22,461 --> 00:41:24,841 Those messengers, those unknown men, 440 00:41:25,725 --> 00:41:28,168 they spoke to something deeper. 441 00:41:28,211 --> 00:41:30,441 I'm sure they did not know it, 442 00:41:30,466 --> 00:41:32,427 and King Harald secretly commissioned them. 443 00:41:32,471 --> 00:41:33,766 I know that, but still... 444 00:41:34,429 --> 00:41:36,518 You are confusing things. 445 00:41:36,562 --> 00:41:38,303 Whether or not you go to the aid of King Harald 446 00:41:38,346 --> 00:41:40,044 will not define what you are as a King. 447 00:41:40,087 --> 00:41:42,524 Then what will define it? 448 00:41:42,568 --> 00:41:44,265 Perhaps your differences from your father. 449 00:41:46,441 --> 00:41:47,791 Or my similarity. 450 00:41:49,793 --> 00:41:51,229 He was still loved. 451 00:41:54,667 --> 00:41:56,147 You must be yourself. 452 00:41:57,844 --> 00:42:00,586 I want to be myself, I'm just not sure how to be. 453 00:42:04,925 --> 00:42:07,537 After all, doing the right thing might just be the easy way. 454 00:42:08,845 --> 00:42:11,499 That is always the danger, 455 00:42:11,524 --> 00:42:13,848 to do the right things for the wrong reasons. 456 00:42:16,515 --> 00:42:18,519 You are so right to be cautious. 457 00:42:29,180 --> 00:42:30,790 When I look out into the Great Hall, 458 00:42:32,618 --> 00:42:34,881 I see my father and my mother. 459 00:42:34,925 --> 00:42:36,454 Why wouldn't I? 460 00:42:41,758 --> 00:42:43,281 And suddenly, I feel old. 461 00:42:46,893 --> 00:42:48,678 I'm not their son any longer. 462 00:42:51,376 --> 00:42:52,638 I'm your husband. 463 00:42:54,771 --> 00:42:56,015 A father. 464 00:42:59,645 --> 00:43:00,690 And I am a King. 465 00:43:15,487 --> 00:43:18,121 I have decided to treat your arrival here 466 00:43:19,099 --> 00:43:20,753 as a sign, 467 00:43:20,797 --> 00:43:21,797 an omen. 468 00:43:25,453 --> 00:43:28,195 You see, for a long time, we Rus, 469 00:43:28,239 --> 00:43:30,589 guided by my brother-in-law King Rurik, 470 00:43:30,632 --> 00:43:34,470 looked to the east for trade, conquests, and expansion. 471 00:43:36,203 --> 00:43:38,182 Yet, even before your, 472 00:43:39,337 --> 00:43:42,019 I admit, somewhat unexpected appearance, 473 00:43:43,341 --> 00:43:45,982 I had begun to question this way of thinking. 474 00:43:47,693 --> 00:43:49,569 Perhaps, after all, 475 00:43:50,783 --> 00:43:53,177 it's time for us to look west 476 00:43:54,004 --> 00:43:55,741 again. 477 00:43:56,397 --> 00:44:01,315 Years ago, I hung my shield on the city gates of Constantinople, 478 00:44:01,359 --> 00:44:06,711 but now it's time to hang it on the gates of Kattegat. 479 00:44:08,670 --> 00:44:11,132 Our ancestral and original home. 480 00:44:12,936 --> 00:44:14,468 And you can help me. 481 00:44:16,461 --> 00:44:18,376 And be revenged 482 00:44:18,419 --> 00:44:20,944 upon your brothers at the same time. 483 00:44:28,168 --> 00:44:29,735 I say it is a fine plan. 484 00:44:32,129 --> 00:44:35,262 Now I see that my arrival here in Kiev was no accident, 485 00:44:35,306 --> 00:44:37,787 as I supposed, but all arranged by the gods. 486 00:44:39,745 --> 00:44:41,573 How could it be otherwise? 487 00:44:42,835 --> 00:44:44,165 The gods. 488 00:44:45,185 --> 00:44:46,752 Let us drink to 489 00:44:47,797 --> 00:44:48,797 Odin. 490 00:44:50,974 --> 00:44:52,714 To Odin. 33323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.