All language subtitles for Vikings.S06E01.1080p.HDTV.x264-LucidTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,936 --> 00:00:04,069 Last season on Vikings... 2 00:00:05,373 --> 00:00:08,273 People of Kattegat, all hail your new King! 3 00:00:08,376 --> 00:00:10,142 I want to take Kattegat back from Ivar. 4 00:00:10,244 --> 00:00:12,544 - You have no army. - King Harald has. 5 00:00:12,646 --> 00:00:16,115 Bjorn Ironside, fate has brought us back together again. 6 00:00:16,217 --> 00:00:18,350 We should attack Kattegat, all together. 7 00:00:19,754 --> 00:00:22,454 The Gods have marked you out. Above all men. 8 00:00:22,556 --> 00:00:24,390 You know very well you are not a god. 9 00:00:24,492 --> 00:00:28,127 - Bjorn Ironside has claimed you. - No man will ever claim me. 10 00:00:28,229 --> 00:00:30,095 Don't you ever dream, King Harald? 11 00:00:30,197 --> 00:00:32,131 We are always the same. 12 00:00:32,233 --> 00:00:34,199 We just pretend to change. 13 00:00:35,970 --> 00:00:39,238 I almost died, but was reborn. 14 00:00:42,276 --> 00:00:47,479 The only thing that I've learned is that life is about suffering. 15 00:00:47,581 --> 00:00:51,183 They whisper that I am the enemy. They are the enemy! 16 00:00:51,285 --> 00:00:56,555 In Ragnar's time, everyone was free. He never forced them to worship him. 17 00:00:57,691 --> 00:01:00,626 Thora is dead. Ivar burned her alive. 18 00:01:00,728 --> 00:01:03,162 King Olaf, I've come here to ask you to attack Ivar 19 00:01:03,264 --> 00:01:05,064 and overthrow him as King of Kattegat. 20 00:01:05,166 --> 00:01:07,433 My fate is to kill Ivar. 21 00:01:07,535 --> 00:01:09,468 We saw two armies marching towards us. 22 00:01:09,570 --> 00:01:12,304 One was lead by Bjorn Ironside and King Harald Finehair. 23 00:01:12,406 --> 00:01:15,407 - And the other army? - By a King we did not recognize. 24 00:01:15,509 --> 00:01:17,676 - But someone we did. - My brother Hvitserk. 25 00:01:20,214 --> 00:01:21,513 Come and see! 26 00:01:22,983 --> 00:01:26,118 Come and see the death of humanity! 27 00:01:29,757 --> 00:01:32,224 He is a monster. You have to stop him. 28 00:01:32,326 --> 00:01:34,860 People of Kattegat, we are here to set you free! 29 00:01:35,729 --> 00:01:36,862 I let them in. 30 00:01:44,004 --> 00:01:47,673 Hail King Bjorn, King of Kattegat. 31 00:01:48,309 --> 00:01:50,742 Hail King Bjorn! 32 00:01:50,845 --> 00:01:55,180 No one will ever forget the name Bjorn Ironside. 33 00:01:55,282 --> 00:01:57,216 But the war is not over. 34 00:05:37,037 --> 00:05:40,539 Why is that one-eyed idiot staring at me all the time? 35 00:05:40,641 --> 00:05:42,774 He's been on the road with us for weeks. 36 00:05:43,344 --> 00:05:44,576 I don't like it. 37 00:05:46,680 --> 00:05:50,615 Tell one of our boys to find a quiet spot and get rid of him. 38 00:05:52,386 --> 00:05:53,819 They're just mercenaries. 39 00:05:55,289 --> 00:05:56,922 I wouldn't trust them to do anything. 40 00:05:58,992 --> 00:06:00,892 Well, then, maybe you should do it. 41 00:06:04,798 --> 00:06:05,831 Sure. 42 00:06:23,083 --> 00:06:24,783 Bjorn! 43 00:06:28,889 --> 00:06:31,223 People of Kattegat... 44 00:06:31,325 --> 00:06:32,958 I told you that when I became King, 45 00:06:33,060 --> 00:06:35,427 my rule would be very different from that of Ivar's. 46 00:06:35,529 --> 00:06:37,095 And I mean to keep that pledge. 47 00:06:39,400 --> 00:06:41,666 Ivar built a wall around our town. 48 00:06:41,769 --> 00:06:43,735 He discouraged foreigners, outlawed free speech 49 00:06:43,837 --> 00:06:46,004 and dissent amongst our own people. 50 00:06:47,508 --> 00:06:50,375 Kattegat can only survive and grow prosperous through trade, 51 00:06:50,477 --> 00:06:53,211 not conquest. That is my belief. 52 00:06:55,916 --> 00:06:58,183 This is your meeting, your Thing. 53 00:06:58,285 --> 00:06:59,584 Your chance to come to me 54 00:06:59,686 --> 00:07:01,987 with whatever you want, and I will listen. 55 00:07:03,457 --> 00:07:04,856 I am but your humble servant. 56 00:07:07,094 --> 00:07:08,593 King Bjorn! 57 00:07:13,434 --> 00:07:14,733 Who are these men? 58 00:07:20,574 --> 00:07:22,174 I know who they are. 59 00:07:26,380 --> 00:07:30,615 All of these men collaborated willingly with Ivar's regime. 60 00:07:32,486 --> 00:07:34,853 They served as his bodyguards. 61 00:07:34,955 --> 00:07:37,556 They did his bidding, whatever that was. 62 00:07:37,658 --> 00:07:40,325 However cruel, however depraved. 63 00:07:40,427 --> 00:07:41,860 They did it without compunction, 64 00:07:41,962 --> 00:07:45,030 without a thought even for their own families. 65 00:07:46,633 --> 00:07:50,368 They burned alive those who were brave enough to stand against them. 66 00:07:50,471 --> 00:07:52,237 And they burned alive a young woman 67 00:07:53,474 --> 00:07:54,739 called Thora, 68 00:07:55,409 --> 00:07:56,641 who I loved. 69 00:07:57,878 --> 00:07:59,010 Didn't you? 70 00:08:08,422 --> 00:08:09,521 Well, are these men guilty? 71 00:08:09,623 --> 00:08:11,656 Yes! They are! 72 00:08:11,758 --> 00:08:13,158 And what should I do with them, huh? 73 00:08:18,365 --> 00:08:20,098 Take these men away. 74 00:08:31,044 --> 00:08:32,644 Remember, my son, 75 00:08:33,680 --> 00:08:36,615 your full responsibilities of kingship. 76 00:08:54,101 --> 00:08:55,333 These men are all guilty. 77 00:08:55,435 --> 00:08:59,037 They committed crimes against their own people, against you. 78 00:08:59,139 --> 00:09:00,539 Yeah! 79 00:09:01,475 --> 00:09:03,235 And I know you all think they deserve to die. 80 00:09:03,277 --> 00:09:05,744 Yeah! 81 00:09:05,846 --> 00:09:08,680 But there's something far worse than death, far worse. 82 00:09:09,516 --> 00:09:11,516 I will banish them for life. 83 00:09:12,753 --> 00:09:15,487 They will become outlaws, Skogarmaors, 84 00:09:15,589 --> 00:09:17,389 men of the forests, 85 00:09:17,491 --> 00:09:19,157 forever condemned to live in the forest 86 00:09:19,259 --> 00:09:21,493 and other deserted places. 87 00:09:21,595 --> 00:09:23,895 Their property will be confiscated. 88 00:09:23,997 --> 00:09:25,797 They will be branded as Skogarmaors, 89 00:09:25,899 --> 00:09:28,133 and they can be killed with impunity. 90 00:09:28,235 --> 00:09:29,668 This is much worse than death. 91 00:09:31,038 --> 00:09:33,371 They will live not as human beings, but as ghosts. 92 00:09:33,473 --> 00:09:35,740 Outside of human society. 93 00:09:35,842 --> 00:09:39,644 Everyday forced to regret and remember their decisions 94 00:09:39,746 --> 00:09:41,146 and their crimes, 95 00:09:43,350 --> 00:09:44,983 yet unable to atone for them. 96 00:09:46,486 --> 00:09:48,520 Such is my decision. All in favor, say "Aye." 97 00:09:48,622 --> 00:09:50,021 Aye! 98 00:09:50,123 --> 00:09:51,389 Then it is decided. 99 00:10:17,618 --> 00:10:19,417 Come on! Kill me! 100 00:10:19,519 --> 00:10:21,219 You'll be doing me a favor! 101 00:10:53,687 --> 00:10:55,453 You made the right decision. 102 00:10:57,190 --> 00:10:58,056 I hope so. 103 00:10:58,158 --> 00:11:00,158 Ivar would never have set them free. 104 00:11:01,728 --> 00:11:03,294 But I'm not Ivar. 105 00:15:15,242 --> 00:15:16,242 What is it? 106 00:15:16,910 --> 00:15:17,910 My Prince, 107 00:15:17,945 --> 00:15:19,611 we have made an interesting arrest. 108 00:15:22,016 --> 00:15:24,483 A King - or so he claims - 109 00:15:24,585 --> 00:15:26,618 traveling along the Silk Road. 110 00:15:28,956 --> 00:15:30,088 A King? 111 00:15:32,659 --> 00:15:33,659 From where? 112 00:15:34,895 --> 00:15:36,461 From Norway. 113 00:15:42,569 --> 00:15:44,169 A Viking. 114 00:15:46,073 --> 00:15:48,407 You cannot walk. 115 00:15:49,610 --> 00:15:51,676 Are you wounded? 116 00:15:52,846 --> 00:15:54,079 No, 117 00:15:54,882 --> 00:15:58,417 I'm a cripple. 118 00:15:58,986 --> 00:16:01,019 From birth. 119 00:16:02,890 --> 00:16:06,291 You speak my language! 120 00:16:08,495 --> 00:16:13,298 It was once the language of my people too. 121 00:16:14,068 --> 00:16:16,301 We are Rus Vikings. 122 00:16:18,138 --> 00:16:19,604 What did they call you? 123 00:16:21,275 --> 00:16:23,141 My name is Ivar. 124 00:16:25,479 --> 00:16:26,511 They call me. 125 00:16:27,081 --> 00:16:28,647 Ivar, the Boneless. 126 00:16:31,085 --> 00:16:32,317 I've heard of you. 127 00:16:35,389 --> 00:16:36,389 Ivar. 128 00:16:38,358 --> 00:16:39,491 The Boneless. 129 00:16:42,896 --> 00:16:45,697 Your fame has traveled along the Silk Road. 130 00:16:48,168 --> 00:16:52,537 Like, honey, beeswax, furs and slaves. 131 00:16:54,575 --> 00:16:57,242 But why do you travel along it now? 132 00:16:57,945 --> 00:16:59,711 Without announcing yourself? 133 00:17:00,681 --> 00:17:03,014 Like a thief, hmm? 134 00:17:04,718 --> 00:17:08,253 I lost my kingdom to my brothers. 135 00:17:09,990 --> 00:17:11,990 I am nothing. 136 00:17:12,092 --> 00:17:15,827 And I have nothing to offer you, Prince Oleg. 137 00:17:15,929 --> 00:17:19,264 It was not my intention to trouble you with my presence. 138 00:17:21,301 --> 00:17:23,135 And where were you going? 139 00:17:23,537 --> 00:17:24,836 Nowhere. 140 00:17:24,938 --> 00:17:26,805 I have no plans. 141 00:17:26,907 --> 00:17:32,244 I am simply fleeing the retribution of my brothers. 142 00:17:35,616 --> 00:17:36,616 Well... 143 00:17:38,785 --> 00:17:40,185 You're here now. 144 00:17:46,293 --> 00:17:49,628 Who knows if your presence will trouble me. 145 00:17:57,037 --> 00:17:58,303 Let us see. 146 00:18:05,045 --> 00:18:07,612 We have embarked on a new way of life here. 147 00:18:07,714 --> 00:18:10,348 And that was always my commitment as King. 148 00:18:10,450 --> 00:18:13,718 To build the most successful trading station in all of Scandinavia. 149 00:18:15,055 --> 00:18:16,955 But I will need your continued support. 150 00:18:17,057 --> 00:18:18,423 I need my family. 151 00:18:19,893 --> 00:18:22,127 Mother? 152 00:18:22,229 --> 00:18:26,364 I wish you well in your enterprise, my dear son. 153 00:18:26,466 --> 00:18:29,100 And I'm sure you will succeed. 154 00:18:29,203 --> 00:18:32,571 But in the future, you'll have to do it without me. 155 00:18:34,274 --> 00:18:35,707 I don't understand. 156 00:18:36,777 --> 00:18:38,176 Why won't you stay? 157 00:18:39,046 --> 00:18:42,113 I've seen enough of war. 158 00:18:42,216 --> 00:18:44,749 I have seen enough of death. 159 00:18:46,353 --> 00:18:48,820 I have lost so many. 160 00:18:50,524 --> 00:18:53,458 I don't want to be a... A public person anymore. 161 00:18:53,560 --> 00:18:56,194 I don't want to be responsible. 162 00:19:01,835 --> 00:19:07,072 I desire to live a totally different kind of life. 163 00:19:09,142 --> 00:19:10,675 How can you do that? 164 00:19:12,145 --> 00:19:14,613 I plan to build a farmstead. 165 00:19:14,715 --> 00:19:18,216 Just like the one Ragnar and I lived in when we were first married, 166 00:19:18,318 --> 00:19:21,386 where we were all so happy. 167 00:19:24,057 --> 00:19:26,758 I plan to build it in the countryside. 168 00:19:26,860 --> 00:19:32,197 Untroubled by the problems of running a large and prosperous town. 169 00:19:33,000 --> 00:19:34,332 Let me get this right. 170 00:19:34,434 --> 00:19:37,302 You want to retire and disappear. 171 00:19:37,404 --> 00:19:39,971 The most famous shield maiden in all of Scandinavia? 172 00:19:40,073 --> 00:19:43,008 - In the world. - In the world. 173 00:19:43,110 --> 00:19:45,510 Will in the future you become a simple farmer, 174 00:19:45,612 --> 00:19:47,746 just a forgotten and private person? 175 00:19:48,248 --> 00:19:49,381 Yes. 176 00:19:50,083 --> 00:19:52,317 That is what I want, Ubbe. 177 00:19:53,186 --> 00:19:55,720 I no longer wish to be famous. 178 00:19:57,958 --> 00:20:01,359 You must forgive me, Bjorn, but my mind is made up. 179 00:20:03,764 --> 00:20:05,463 Then I must accept it. 180 00:20:08,101 --> 00:20:11,002 The decision is yours, Mother. 181 00:20:11,104 --> 00:20:14,906 Wherever we may go, may the Gods continue to love and protect us, yes? 182 00:20:15,175 --> 00:20:16,541 Skol. 183 00:20:16,643 --> 00:20:18,243 Skol. 184 00:21:29,449 --> 00:21:32,851 Now, my friend, is the time for truth. 185 00:21:32,953 --> 00:21:36,253 Tell us about this King Ivar. 186 00:21:41,359 --> 00:21:43,525 Why are you so quiet this evening? 187 00:21:43,628 --> 00:21:44,994 You hardly spoke. 188 00:21:45,096 --> 00:21:46,729 You spoke of family. 189 00:21:47,632 --> 00:21:49,331 But family isn't everything. 190 00:21:51,669 --> 00:21:52,935 In the end, 191 00:21:54,972 --> 00:21:57,206 we are born alone and we die alone. 192 00:21:58,909 --> 00:22:00,809 Yet we need our family. 193 00:22:01,512 --> 00:22:03,145 We need our loved ones. 194 00:22:05,283 --> 00:22:06,749 I need you, Gunnhild. 195 00:22:07,418 --> 00:22:08,651 I am here. 196 00:22:09,186 --> 00:22:10,252 I love you. 197 00:22:10,354 --> 00:22:12,288 I have told you so and I am honest. 198 00:22:13,090 --> 00:22:14,456 More honest than you, I think. 199 00:22:14,558 --> 00:22:15,558 Hmm. 200 00:22:19,263 --> 00:22:20,263 And tomorrow? 201 00:22:21,732 --> 00:22:23,732 Tomorrow, I will still love you. 202 00:22:24,935 --> 00:22:26,869 I would walk into the fire for you. 203 00:22:28,539 --> 00:22:31,240 But beyond that, who knows. 204 00:22:31,342 --> 00:22:34,743 Though married, I am still free in my soul. 205 00:22:37,982 --> 00:22:40,549 Sometimes you are hard to love. 206 00:22:41,319 --> 00:22:42,319 No. 207 00:22:43,054 --> 00:22:44,887 I think I am very easy. 208 00:22:46,190 --> 00:22:47,356 Kiss me. 209 00:22:47,458 --> 00:22:48,857 No, you kiss me. 210 00:22:58,302 --> 00:22:59,601 You see? 211 00:22:59,704 --> 00:23:01,403 Nothing is so complicated. 212 00:23:02,640 --> 00:23:04,273 Only thinking makes it so. 213 00:23:18,022 --> 00:23:19,555 Is it true 214 00:23:19,657 --> 00:23:23,692 that the cripple you were accompanying is the famous Ivar, the Boneless? 215 00:23:23,794 --> 00:23:24,893 Yes, Prince. 216 00:23:24,995 --> 00:23:27,496 - He lost a battle? - To his brothers. 217 00:23:27,598 --> 00:23:30,799 Bjorn Ironside, Ubbe, Hvitserk. 218 00:23:30,901 --> 00:23:34,403 All of them, sons of the famous Ragnar Lothbrok. 219 00:23:36,273 --> 00:23:38,173 How can I believe that he's a King? 220 00:23:39,610 --> 00:23:41,043 Where is the proof? 221 00:23:41,145 --> 00:23:42,478 You have none. 222 00:23:43,047 --> 00:23:44,480 You're lying. 223 00:23:45,383 --> 00:23:46,849 You think I'm a fool? 224 00:23:48,119 --> 00:23:49,385 Fatal mistake. 225 00:23:52,356 --> 00:23:53,989 He's not just a King! 226 00:23:55,726 --> 00:23:56,892 What? 227 00:23:57,595 --> 00:23:58,660 What did you say? 228 00:23:59,897 --> 00:24:03,332 I said Ivar, he's not just a King. 229 00:24:06,036 --> 00:24:08,070 I... I don't understand. 230 00:24:08,172 --> 00:24:09,605 Then, what is he? 231 00:24:10,007 --> 00:24:11,340 He's a god! 232 00:24:12,576 --> 00:24:13,642 A god? 233 00:24:20,151 --> 00:24:21,216 A god? 234 00:24:21,318 --> 00:24:23,519 Yes. A true god! 235 00:24:23,621 --> 00:24:25,854 Revealed to the world at Kattegat! 236 00:24:26,590 --> 00:24:27,823 We're Christians now. 237 00:24:27,925 --> 00:24:31,427 But we still have some strong memories of the old gods. 238 00:24:31,529 --> 00:24:33,829 We still, perhaps, some fear of them. 239 00:24:35,166 --> 00:24:37,232 So, if he's a god, 240 00:24:37,334 --> 00:24:40,669 why was he traveling through my kingdom in disguise? 241 00:24:41,539 --> 00:24:43,238 What are his real intentions? 242 00:24:44,041 --> 00:24:46,041 I can't help being suspicious. 243 00:24:46,777 --> 00:24:48,510 I need to know. 244 00:24:48,612 --> 00:24:51,079 You can imagine my desire, can't you? 245 00:24:56,220 --> 00:24:59,755 Please, you had better to tell me, 246 00:25:00,424 --> 00:25:01,890 my friend. 247 00:25:01,992 --> 00:25:05,327 There's nothing left to say! 248 00:25:45,503 --> 00:25:48,136 We have had some problems with your friend. 249 00:25:48,239 --> 00:25:51,406 He was not cooperative, not helpful. 250 00:25:54,945 --> 00:25:56,578 I don't understand. 251 00:25:56,680 --> 00:25:58,080 What has he done wrong? 252 00:25:59,350 --> 00:26:01,717 Your friend refused to tell us 253 00:26:01,819 --> 00:26:04,119 why you had really come here, 254 00:26:04,755 --> 00:26:06,688 to my kingdom, in disguise. 255 00:26:09,693 --> 00:26:12,961 I already told you there was no reason. 256 00:26:13,063 --> 00:26:15,898 There is always a reason! 257 00:26:16,700 --> 00:26:17,966 Always. 258 00:26:30,848 --> 00:26:33,148 Hail god Ivar! 259 00:27:02,551 --> 00:27:03,884 Lagertha. 260 00:27:21,070 --> 00:27:22,202 Maybe. 261 00:27:26,909 --> 00:27:28,242 Let's take a look. 262 00:28:15,324 --> 00:28:16,324 Hmm. 263 00:28:18,627 --> 00:28:20,661 You were right, Torvi. 264 00:28:20,763 --> 00:28:22,896 This is where I shall build my farm. 265 00:28:24,266 --> 00:28:25,732 This is where I shall 266 00:28:25,834 --> 00:28:27,868 live out the rest of my days. 267 00:28:28,737 --> 00:28:30,637 - We will help you to build it. - Hmm. 268 00:28:31,206 --> 00:28:32,706 We will not sail anywhere 269 00:28:32,808 --> 00:28:35,375 until your new farm house is built and you're settled. 270 00:28:41,950 --> 00:28:43,650 I would need some livestock. 271 00:28:43,752 --> 00:28:45,719 Not much, a few goats, 272 00:28:45,821 --> 00:28:48,622 a pig maybe, a horse to pull the plow. 273 00:28:48,724 --> 00:28:51,291 Are you really going to live here, Lagertha? 274 00:28:51,393 --> 00:28:53,627 - Yes. - -All on your own? 275 00:28:54,963 --> 00:28:55,996 Probably. 276 00:28:56,098 --> 00:28:57,664 Won't you be lonely? 277 00:28:59,735 --> 00:29:02,202 No, Hali, I won't be lonely. 278 00:29:02,304 --> 00:29:08,408 Because I will be visited by Grandfather Ragnar and a lot of other friendly ghosts. 279 00:29:13,215 --> 00:29:14,581 I also have some news. 280 00:29:16,352 --> 00:29:17,651 You don't need to tell me. 281 00:29:18,387 --> 00:29:19,786 You are with child. 282 00:29:21,123 --> 00:29:22,356 Life goes on. 283 00:29:25,527 --> 00:29:26,693 Life goes on. 284 00:29:40,376 --> 00:29:41,742 What do you think? 285 00:29:41,844 --> 00:29:44,478 Would you like to fly, Ivar, the Boneless? 286 00:29:44,580 --> 00:29:47,514 - I don't understand. - There is nothing to understand. 287 00:29:47,616 --> 00:29:51,752 Once we get enough speed, we will be free of the earth. 288 00:29:51,854 --> 00:29:54,121 Isn't that the dream of all humans? 289 00:29:54,890 --> 00:29:57,591 I don't know. 290 00:29:57,693 --> 00:30:00,394 Surely for you, who cannot walk. 291 00:30:00,496 --> 00:30:02,896 Who can only crawl across this earth. 292 00:30:02,998 --> 00:30:05,799 The thought of flying free as a bird above it, 293 00:30:05,901 --> 00:30:08,101 must be exciting, huh? 294 00:30:15,244 --> 00:30:18,345 Go! 295 00:30:25,354 --> 00:30:27,020 Let go. 296 00:30:27,122 --> 00:30:28,688 Don't be scared! 297 00:30:28,791 --> 00:30:31,358 You won't die if I'm with you! 298 00:30:31,460 --> 00:30:33,827 - Go! - No, no, no. No! 299 00:30:35,230 --> 00:30:36,763 No, no, no! 300 00:30:36,865 --> 00:30:38,799 Let go! 301 00:30:38,901 --> 00:30:40,734 - Let go! - No! 302 00:30:53,048 --> 00:30:54,481 Whoo! 303 00:30:59,555 --> 00:31:01,888 I wanted to bring you up here. 304 00:31:02,925 --> 00:31:04,591 Why? 305 00:31:05,160 --> 00:31:07,127 Because you're a god. 306 00:31:07,563 --> 00:31:09,529 It's true, isn't it? 307 00:31:09,631 --> 00:31:13,033 You are a direct descendant of Odin. 308 00:31:13,135 --> 00:31:16,203 You have been revealed as a god. 309 00:31:17,306 --> 00:31:18,705 Aah! 310 00:31:18,807 --> 00:31:21,975 The gods travel across the sky! 311 00:31:22,344 --> 00:31:23,910 Don't they? 312 00:31:39,495 --> 00:31:41,428 You won't die if you're with me. 313 00:31:41,530 --> 00:31:43,463 You're not a god! 314 00:31:44,900 --> 00:31:49,202 If I cut your ropes, you would fall to the ground and die. Isn't that true? 315 00:31:49,304 --> 00:31:52,038 Do you believe? Huh? 316 00:31:54,576 --> 00:31:55,576 Aah! 317 00:31:59,381 --> 00:32:01,047 No! 318 00:32:18,133 --> 00:32:20,734 Now do you believe? 319 00:33:05,254 --> 00:33:07,654 King Bjorn, Queen Gunnhild, 320 00:33:07,756 --> 00:33:09,422 we bring news of King Harald. 321 00:33:13,195 --> 00:33:16,162 We were led to believe that King Harald had died of his wounds. 322 00:33:16,265 --> 00:33:18,932 No. It's true he was wounded in the battle, 323 00:33:19,034 --> 00:33:22,535 but King Olaf rescued him and took him back home. 324 00:33:22,638 --> 00:33:24,971 Well, that was indeed noble of King Olaf. 325 00:33:25,841 --> 00:33:27,507 Perhaps not so much. 326 00:33:27,609 --> 00:33:30,277 While King Harald was sick, King Olaf claimed his kingdom. 327 00:33:30,379 --> 00:33:33,213 And had enough warriors to enforce his claim. 328 00:33:35,851 --> 00:33:37,317 Well, that is a pity. 329 00:33:38,186 --> 00:33:40,520 What has it got to do with me? 330 00:33:40,622 --> 00:33:42,689 King Harald is still recovering his health, 331 00:33:42,791 --> 00:33:45,825 but he does not want to be ruled by King Olaf. 332 00:33:45,927 --> 00:33:49,129 He knows his life is threatened and likely to be forfeit. 333 00:33:49,231 --> 00:33:51,798 He also remembers that he came willingly to your aid 334 00:33:51,900 --> 00:33:55,035 when you desired to attack your brother Ivar. 335 00:33:55,137 --> 00:33:57,337 And that he personally saved you 336 00:33:57,439 --> 00:33:59,806 when Ivar tried to capture and kill you. 337 00:34:00,909 --> 00:34:02,275 Therefore, he claims an obligation. 338 00:34:03,578 --> 00:34:06,212 He asks you as a true Viking, 339 00:34:06,315 --> 00:34:10,083 as a son of Ragnar, as a friend and ally, to help him 340 00:34:10,185 --> 00:34:11,885 overthrow the usurper. 341 00:34:13,722 --> 00:34:17,324 I'm sure we are very sorry for King Harald's plight. 342 00:34:17,426 --> 00:34:20,026 But I am not sure we are under any obligation to him. 343 00:34:20,128 --> 00:34:21,361 On the contrary, 344 00:34:21,463 --> 00:34:23,863 King Harald believes that you have become true friends. 345 00:34:23,965 --> 00:34:26,666 Whatever's happened between you in the past. 346 00:34:26,768 --> 00:34:29,122 He could've pressed his claim to the kingship 347 00:34:29,134 --> 00:34:31,037 of all Norway when he had the power. 348 00:34:31,139 --> 00:34:33,173 And he could've pressed his claim to marry you, 349 00:34:33,275 --> 00:34:34,874 Queen Gunnhild. 350 00:34:41,717 --> 00:34:43,850 As a man of honor, he did neither. 351 00:34:44,619 --> 00:34:46,586 But now, King Bjorn, 352 00:34:47,656 --> 00:34:49,189 he reaches out to you 353 00:34:49,891 --> 00:34:51,191 as another man... 354 00:34:52,594 --> 00:34:55,295 Man of honor for your help. 355 00:34:56,198 --> 00:34:58,932 We heard that you had become King of Kattegat. 356 00:35:00,035 --> 00:35:02,969 So the real question is, 357 00:35:04,373 --> 00:35:07,707 what kind of a King are you going to be? 358 00:35:13,982 --> 00:35:15,315 I will think on it. 359 00:35:30,198 --> 00:35:31,765 I have something to show you. 360 00:35:38,707 --> 00:35:40,240 What is this place? 361 00:35:41,743 --> 00:35:43,877 A mausoleum of my dead wife. 362 00:35:45,580 --> 00:35:47,981 The most sacred place in the palace. 363 00:35:50,018 --> 00:35:52,852 And the most sacred place in my heart. 364 00:35:57,192 --> 00:35:58,525 How did she die? 365 00:36:02,431 --> 00:36:03,463 I killed her. 366 00:36:05,133 --> 00:36:07,200 She was young and foolish. 367 00:36:07,302 --> 00:36:10,870 I discovered that she was sleeping with one of my aides. 368 00:36:14,009 --> 00:36:15,175 I loved her. 369 00:36:17,179 --> 00:36:18,745 She was enchanting. 370 00:36:24,286 --> 00:36:26,319 I thought of her all the time. 371 00:36:34,796 --> 00:36:36,663 Even on the battlefield. 372 00:36:38,733 --> 00:36:39,766 Yet, 373 00:36:41,002 --> 00:36:42,635 all that time, 374 00:36:44,739 --> 00:36:47,240 in some sordid room here in the palace, 375 00:36:48,310 --> 00:36:50,743 she was secretly betraying me. 376 00:36:56,485 --> 00:36:57,917 I know your pain. 377 00:37:07,896 --> 00:37:10,663 Then you know all about the fickleness of women. 378 00:37:15,504 --> 00:37:18,071 I somehow knew you would understand. 379 00:37:20,909 --> 00:37:23,142 I don't bring many people down here. 380 00:37:27,516 --> 00:37:28,781 But you... 381 00:37:32,787 --> 00:37:33,987 I think you and I 382 00:37:35,123 --> 00:37:37,857 are going to have a very special relationship. 383 00:37:42,030 --> 00:37:44,063 I truly think so. 384 00:39:12,725 --> 00:39:14,358 As the sun sets, 385 00:39:16,663 --> 00:39:18,563 and in the sight of the gods, 386 00:39:18,665 --> 00:39:22,767 I swear, I will fight no more. 387 00:39:23,770 --> 00:39:25,269 Forever. 388 00:39:58,004 --> 00:40:00,338 Those messengers disturbed me today. 389 00:40:01,374 --> 00:40:02,374 I know. 390 00:40:04,143 --> 00:40:05,710 I did not expect it. 391 00:40:08,414 --> 00:40:11,816 It was when they asked me what kind of King I was expected to be, 392 00:40:14,287 --> 00:40:15,886 I thought I'd answered that. 393 00:40:17,757 --> 00:40:18,823 I thought I knew. 394 00:40:20,994 --> 00:40:23,527 When I spoke to the people, I spoke from the heart. 395 00:40:26,566 --> 00:40:28,366 I thought it was my answer. 396 00:40:29,269 --> 00:40:30,635 I'm sure it was your answer. 397 00:40:31,638 --> 00:40:34,171 Those messengers, those unknown men, 398 00:40:35,074 --> 00:40:36,941 they spoke to something deeper. 399 00:40:37,043 --> 00:40:41,145 I'm sure they did not know it, and King Harald secretly commissioned them. 400 00:40:41,247 --> 00:40:43,214 I know that, but still... 401 00:40:43,316 --> 00:40:45,049 You are confusing things. 402 00:40:45,151 --> 00:40:46,929 Whether or not you go to the aid of King Harald 403 00:40:46,953 --> 00:40:48,619 will not define what you are as a King. 404 00:40:48,721 --> 00:40:50,821 Then what will define it? 405 00:40:50,923 --> 00:40:53,090 Perhaps your differences from your father. 406 00:40:54,994 --> 00:40:56,227 Or my similarity. 407 00:40:58,131 --> 00:40:59,764 He was still loved. 408 00:41:02,769 --> 00:41:04,435 You must be yourself. 409 00:41:05,471 --> 00:41:08,806 I want to be myself, I'm just not sure how to be. 410 00:41:12,278 --> 00:41:15,546 After all, doing the right thing might just be the easy way. 411 00:41:16,382 --> 00:41:18,616 That is always the danger, 412 00:41:18,718 --> 00:41:21,285 to do the right things for the wrong reasons. 413 00:41:23,623 --> 00:41:25,623 You are so right to be cautious. 414 00:41:35,802 --> 00:41:37,568 When I look out into the Great Hall, 415 00:41:39,105 --> 00:41:41,305 I see my father and my mother. 416 00:41:41,407 --> 00:41:42,673 Why wouldn't I? 417 00:41:48,047 --> 00:41:49,747 And suddenly, I feel old. 418 00:41:52,919 --> 00:41:54,752 I'm not their son any longer. 419 00:41:57,156 --> 00:41:58,522 I'm your husband. 420 00:42:00,426 --> 00:42:01,525 A father. 421 00:42:05,164 --> 00:42:06,197 And I am a King. 422 00:42:20,079 --> 00:42:22,780 I have decided to treat your arrival here 423 00:42:23,750 --> 00:42:26,584 as a sign, an omen. 424 00:42:29,856 --> 00:42:32,356 You see, for a long time, we Rus, 425 00:42:32,458 --> 00:42:34,525 guided by my brother-in-law King Rurik, 426 00:42:34,627 --> 00:42:38,763 looked to the east for trade, conquests, and expansion. 427 00:42:40,299 --> 00:42:42,032 Yet, even before your, 428 00:42:43,102 --> 00:42:45,870 I admit, somewhat unexpected appearance, 429 00:42:46,973 --> 00:42:49,607 I had begun to question this way of thinking. 430 00:42:51,277 --> 00:42:52,977 Perhaps, after all, 431 00:42:54,046 --> 00:42:56,814 it's time for us to look west 432 00:42:57,216 --> 00:42:59,083 again. 433 00:42:59,185 --> 00:43:03,888 Years ago, I hung my shield on the city gates of Constantinople, 434 00:43:03,990 --> 00:43:09,660 but now it's time to hang it on the gates of Kattegat. 435 00:43:11,230 --> 00:43:13,697 Our ancestral and original home. 436 00:43:15,468 --> 00:43:17,034 And you can help me. 437 00:43:18,805 --> 00:43:20,438 And be revenged 438 00:43:20,540 --> 00:43:23,607 upon your brothers at the same time. 439 00:43:30,016 --> 00:43:31,882 I say it is a fine plan. 440 00:43:33,619 --> 00:43:36,520 Now I see that my arrival here in Kiev was no accident, 441 00:43:36,622 --> 00:43:39,523 as I supposed, but all arranged by the gods. 442 00:43:41,060 --> 00:43:43,160 How could it be otherwise? 443 00:43:44,263 --> 00:43:45,429 The gods. 444 00:43:46,399 --> 00:43:48,032 Let us drink to 445 00:43:48,968 --> 00:43:49,968 Odin. 446 00:43:52,138 --> 00:43:53,637 To Odin. 31088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.