All language subtitles for Vikings - 2x06 - Unforgiven.HDTV.EXCELLENCE.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,216 --> 00:00:02,050 Previously on "Vikings": 2 00:00:02,151 --> 00:00:04,319 The Saxons treacherously attacked King Horik's camp. 3 00:00:04,420 --> 00:00:06,755 The king and his son, Erlendur, escaped with their lives. 4 00:00:06,856 --> 00:00:08,223 What about Athelstan? 5 00:00:08,324 --> 00:00:10,725 Here is your destiny, apostate! 6 00:00:10,793 --> 00:00:12,327 Cut him down! 7 00:00:12,428 --> 00:00:14,999 I know things about Ragnar Lothbrok you do not know. 8 00:00:15,080 --> 00:00:17,400 How do I know you and I can trust each other? 9 00:00:17,460 --> 00:00:21,296 It is always a strength to know the weaknesses of your friends. 10 00:00:21,397 --> 00:00:22,764 Bjorn is very happy here. 11 00:00:22,865 --> 00:00:25,400 Then you both should stay. 12 00:00:25,501 --> 00:00:28,270 I must go back to my husband. I have a duty. 13 00:00:28,371 --> 00:00:31,773 But I leave my son in your good hands. 14 00:00:31,841 --> 00:00:35,277 - Don't! - I am your husband! 15 00:00:35,378 --> 00:00:37,045 I want to destroy Jarl Borg 16 00:00:37,113 --> 00:00:39,384 and to kill him with my bare hands. 17 00:00:39,385 --> 00:00:43,385 To make him suffer, as he's made my family suffer. 18 00:00:44,000 --> 00:00:47,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 19 00:00:49,859 --> 00:00:52,093 ♪ More, give me more ♪ 20 00:00:52,194 --> 00:00:55,397 ♪ Give me more ♪ 21 00:00:55,498 --> 00:01:00,835 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 22 00:01:00,937 --> 00:01:04,472 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 23 00:01:06,609 --> 00:01:11,819 ♪ After the night when I wake up ♪ 24 00:01:11,887 --> 00:01:17,825 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 25 00:01:17,893 --> 00:01:23,464 ♪ I... I... I... ♪ 26 00:01:23,532 --> 00:01:27,001 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 27 00:01:27,069 --> 00:01:31,541 Synced and corrected by oykubuyuk www.addic7ed.com 28 00:01:35,711 --> 00:01:39,047 Tell me what it is you want. 29 00:01:39,148 --> 00:01:41,950 Are you unhappy? 30 00:01:42,051 --> 00:01:45,720 Do you think the gods have cheated you? 31 00:01:52,161 --> 00:01:55,797 I want my old position back. 32 00:01:55,898 --> 00:01:58,599 I am bitter and I am angry. 33 00:01:58,701 --> 00:02:01,402 Everything I had, everything I possessed, 34 00:02:01,503 --> 00:02:05,707 everything that I was has been stripped away from me. 35 00:02:10,446 --> 00:02:12,880 And my anger is like a stone... 36 00:02:17,052 --> 00:02:18,753 A stone that I carry inside me 37 00:02:18,821 --> 00:02:22,290 that... Weighs me down. 38 00:02:22,358 --> 00:02:26,928 I... I cannot lift it. 39 00:02:26,996 --> 00:02:30,631 In some ways, you are still fortunate. 40 00:02:30,733 --> 00:02:32,300 Ragnar could have had you killed 41 00:02:32,368 --> 00:02:34,002 at the same time as your husband. 42 00:02:34,103 --> 00:02:36,304 I am supposed to be eternally grateful 43 00:02:36,372 --> 00:02:39,540 to my husband's killer? 44 00:02:40,510 --> 00:02:42,945 I ask you once more, why you have come here. 45 00:02:44,982 --> 00:02:46,749 I want to know, 46 00:02:50,053 --> 00:02:53,789 will the gods ever smile on me again? 47 00:02:54,958 --> 00:02:58,961 The gods will always smile on brave women, 48 00:02:59,062 --> 00:03:01,564 like the Valkyries, 49 00:03:01,665 --> 00:03:06,369 those furies who men fear and desire. 50 00:03:56,553 --> 00:03:58,921 Erik! 51 00:03:58,989 --> 00:04:02,224 You'll have to forgive the poverty of the feast. 52 00:04:02,292 --> 00:04:05,861 It has been a hard winter. 53 00:04:05,929 --> 00:04:07,797 We had to burn our own grain stores 54 00:04:07,898 --> 00:04:09,699 to rid ourselves of Jarl Borg. 55 00:04:09,800 --> 00:04:11,534 So I heard. 56 00:04:13,837 --> 00:04:15,671 Tell us, Erlendur, 57 00:04:15,739 --> 00:04:18,541 what happened in England, after we left? 58 00:04:20,744 --> 00:04:24,213 Ecbert never meant to honor his promises to you. 59 00:04:24,281 --> 00:04:28,851 We were betrayed, taken by surprise; 60 00:04:28,919 --> 00:04:31,487 Erlendur and I barely escaped with our lives. 61 00:04:31,555 --> 00:04:34,757 What about Athelstan? Where is he now? 62 00:04:35,926 --> 00:04:39,395 If he is fortunate, he died in battle. 63 00:04:39,463 --> 00:04:42,431 In any case, let's not speak of him. 64 00:04:42,532 --> 00:04:47,169 He was a worthless individual. 65 00:04:47,270 --> 00:04:49,705 Poor Athelstan. 66 00:04:49,806 --> 00:04:52,608 My sister and I grew to love him when we were children. 67 00:04:52,676 --> 00:04:55,945 He fooled you, young Bjorn. 68 00:04:56,013 --> 00:04:59,281 He never denounced his Christian God! 69 00:04:59,383 --> 00:05:02,551 He was our enemy. 70 00:05:02,652 --> 00:05:05,588 We should rejoice at his death. 71 00:05:06,757 --> 00:05:12,361 So... What do you intend on doing now? 72 00:05:12,462 --> 00:05:15,331 What do you think, Ragnar? 73 00:05:15,399 --> 00:05:18,901 I intend on gaining revenge on King Ecbert. 74 00:05:19,002 --> 00:05:21,871 We should plan a raid as soon as possible. 75 00:05:21,938 --> 00:05:24,673 I would be very happy to take part in it. 76 00:05:24,775 --> 00:05:27,209 King Ecbert should certainly be punished. 77 00:05:28,912 --> 00:05:31,180 I agree. 78 00:05:31,281 --> 00:05:34,417 We should return to Wessex. 79 00:05:34,484 --> 00:05:36,919 But first, Jarl Borg must pay the price 80 00:05:37,020 --> 00:05:41,590 for what he did to my family and to our people. 81 00:05:46,596 --> 00:05:48,264 Forgive me, master. 82 00:05:48,331 --> 00:05:51,500 No, it doesn't matter. 83 00:05:51,601 --> 00:05:52,935 I understand, completely, 84 00:05:53,036 --> 00:05:54,603 and if I were you, I would feel the same way. 85 00:05:54,671 --> 00:05:57,440 But we must remember our agreement 86 00:05:57,507 --> 00:05:59,742 and what it was for. 87 00:05:59,843 --> 00:06:04,447 We would sail west to raid and to colonize. 88 00:06:04,514 --> 00:06:09,785 That was your dream, Ragnar, and I have come to share it. 89 00:06:09,886 --> 00:06:13,622 But now we have neither the men nor the ships 90 00:06:13,690 --> 00:06:17,326 to realize our dreams. 91 00:06:17,427 --> 00:06:21,397 - What are you saying? - I think we should go back to Jarl Borg. 92 00:06:21,498 --> 00:06:23,199 He is licking his wounds. 93 00:06:23,300 --> 00:06:24,633 He is no longer as strong as he was. 94 00:06:24,701 --> 00:06:28,437 And, yet, we need him. 95 00:06:28,505 --> 00:06:31,707 We cannot go west without his ships. 96 00:06:31,808 --> 00:06:33,542 And so, once again, 97 00:06:33,610 --> 00:06:36,612 we should ask him to join our alliance. 98 00:06:41,718 --> 00:06:45,554 Don't listen to him. 99 00:06:45,622 --> 00:06:48,190 But who should go to Jarl Borg? 100 00:06:48,258 --> 00:06:51,327 I think it should be you Rollo. 101 00:06:51,428 --> 00:06:55,431 After all, you know him better than anyone. 102 00:06:57,232 --> 00:06:58,532 What do you think? 103 00:07:06,910 --> 00:07:08,511 Farewell, my love. 104 00:07:08,612 --> 00:07:11,714 I will pray to Thor that he grant you safe passage. 105 00:07:11,815 --> 00:07:15,518 Throw that! 106 00:07:15,619 --> 00:07:19,455 May you have success, Rollo, for the sake of all of us. 107 00:07:19,523 --> 00:07:22,892 - Man your stations. - Stores aboard. 108 00:07:31,001 --> 00:07:33,302 All the men aboard! 109 00:07:33,370 --> 00:07:35,671 Rollo. 110 00:07:35,739 --> 00:07:37,373 Try the sail then. 111 00:07:37,440 --> 00:07:40,409 I, too, wish you well. 112 00:07:40,510 --> 00:07:42,745 Those words mean a lot coming from you. 113 00:07:42,812 --> 00:07:46,982 They were hard to say. Now they are said. 114 00:07:52,989 --> 00:07:54,490 Cast away! 115 00:07:54,558 --> 00:07:57,193 Ready the oars! 116 00:08:23,820 --> 00:08:27,389 It has an unusual taste, wine. 117 00:08:27,490 --> 00:08:30,726 But then, you're an unusual woman, Siggy. 118 00:08:33,496 --> 00:08:36,899 I hope you do not mind I brought my son with me? 119 00:08:37,000 --> 00:08:41,637 I want him to start to understand the game. 120 00:08:41,738 --> 00:08:43,172 The game? 121 00:08:43,273 --> 00:08:46,175 The game you and I play. 122 00:08:46,276 --> 00:08:50,779 The game Ragnar tries to play. 123 00:08:50,847 --> 00:08:53,315 Are you sure it is a game? 124 00:08:55,819 --> 00:08:59,922 Why do you invite me to your bed? 125 00:09:00,023 --> 00:09:03,959 Why do you tell me things about Ragnar? 126 00:09:07,664 --> 00:09:12,234 Everything I do, I do for Rollo. 127 00:09:14,604 --> 00:09:16,972 And not for yourself? 128 00:09:17,003 --> 00:09:19,173 If Rollo rises, I rise also. 129 00:09:21,311 --> 00:09:23,445 And you need my help! 130 00:09:25,215 --> 00:09:28,317 My son is ignorant of the game 131 00:09:28,418 --> 00:09:32,755 and strangely ignorant of other things as well. 132 00:09:32,856 --> 00:09:34,123 He's only been with a few women, 133 00:09:34,224 --> 00:09:36,959 and they were nothing... Slaves, girls. 134 00:09:40,697 --> 00:09:44,266 I want him to enjoy the attentions 135 00:09:44,334 --> 00:09:48,370 of an experienced, free woman. 136 00:10:26,042 --> 00:10:30,045 Erlendur, come. 137 00:11:17,627 --> 00:11:20,896 She sees a hall more fair than the sun, 138 00:11:20,997 --> 00:11:23,632 thatched with gold, at Gimle. 139 00:11:23,733 --> 00:11:27,703 There shall the gods in innocence dwell, 140 00:11:27,804 --> 00:11:30,572 and live forever a life of bliss. 141 00:11:33,181 --> 00:11:35,180 We don't really have poets here anymore. 142 00:11:37,280 --> 00:11:39,648 Poets to entertain us! 143 00:11:39,749 --> 00:11:41,583 Sing to us! 144 00:11:41,651 --> 00:11:44,319 Make us laugh. 145 00:11:44,387 --> 00:11:48,392 I remember when this great hall was always full of laughter. 146 00:11:50,460 --> 00:11:52,928 Laughter and good fellowship. 147 00:11:55,298 --> 00:11:56,732 You can see it in her eyes. 148 00:11:56,833 --> 00:11:59,468 My wife has returned to me. 149 00:12:01,571 --> 00:12:03,338 That's good. 150 00:12:05,308 --> 00:12:08,377 She went without my permission. 151 00:12:08,478 --> 00:12:11,346 But, as you can all see, she has come back 152 00:12:11,448 --> 00:12:13,782 and I love her for it. 153 00:12:13,850 --> 00:12:19,788 After all, what man wouldn't be pleased 154 00:12:19,856 --> 00:12:22,858 at the return of such a wife? 155 00:12:25,762 --> 00:12:27,262 Skol! 156 00:12:27,363 --> 00:12:29,364 Skol! 157 00:12:31,468 --> 00:12:35,237 Skol, husband. 158 00:12:43,279 --> 00:12:48,317 Unfortunately, you left my stepson behind. 159 00:12:50,787 --> 00:12:52,187 It's time to leave. 160 00:12:55,792 --> 00:12:58,060 Gerta, take my hand. Come. Come. 161 00:13:03,666 --> 00:13:05,133 He's old enough to decide. 162 00:13:05,235 --> 00:13:07,135 Is it not enough that I came back? 163 00:13:07,237 --> 00:13:11,240 No, it's not enough, my dear wife, 164 00:13:11,341 --> 00:13:13,308 it's... It's not enough! 165 00:13:13,409 --> 00:13:16,278 Of course it's not enough. It's an insult to me! 166 00:13:16,346 --> 00:13:18,914 What else could I have done? 167 00:13:18,982 --> 00:13:21,216 His father is Ragnar Lothbrok. 168 00:13:26,389 --> 00:13:30,692 Who is this Ragnar Lothbrok?! 169 00:13:30,793 --> 00:13:33,695 Nothing but a windbag, an opportunist. 170 00:13:33,796 --> 00:13:36,465 A man so bloated with self-importance 171 00:13:36,533 --> 00:13:38,934 he pretends to be descended from Odin! 172 00:13:42,338 --> 00:13:44,640 He doesn't need to pretend anything. 173 00:13:51,581 --> 00:13:56,251 Now I know for sure why you went to defend him. 174 00:13:56,352 --> 00:13:58,754 Not to repulse a foreign invader, 175 00:13:58,855 --> 00:14:01,390 as you lied to me, 176 00:14:01,457 --> 00:14:03,892 but because you're still in love with him. 177 00:14:06,262 --> 00:14:09,731 You're still in love with Ragnar Lothbrok, 178 00:14:12,635 --> 00:14:15,637 aren't you, wife? 179 00:14:22,912 --> 00:14:25,714 You can sleep alone tonight. 180 00:14:25,815 --> 00:14:28,550 I have made other arrangements. 181 00:15:21,191 --> 00:15:24,260 Master, can I help you? 182 00:15:24,361 --> 00:15:27,530 I was going to ask you the same question. 183 00:15:27,631 --> 00:15:29,932 Those buckets look very heavy. 184 00:15:30,000 --> 00:15:32,001 I'm used to it. 185 00:15:36,173 --> 00:15:38,541 What is your name? 186 00:15:38,642 --> 00:15:40,643 Porunn. 187 00:15:42,746 --> 00:15:44,680 Sit a moment. 188 00:15:44,748 --> 00:15:46,682 I have to finish my work. 189 00:15:46,750 --> 00:15:49,619 It is all right. 190 00:15:49,720 --> 00:15:51,621 Please don't insult my ancestors. 191 00:16:06,203 --> 00:16:08,404 Where do you sleep? 192 00:16:08,472 --> 00:16:10,139 In that barn 193 00:16:10,207 --> 00:16:14,310 with the other servants and animals. 194 00:16:14,378 --> 00:16:19,382 Do you... Have a boyfriend? 195 00:16:22,019 --> 00:16:23,486 Of course! 196 00:16:28,225 --> 00:16:31,661 I must finish my work. 197 00:16:38,202 --> 00:16:40,369 Sven! Sven! 198 00:16:42,639 --> 00:16:45,474 She is remarkably good looking. 199 00:16:49,479 --> 00:16:52,481 If you say so. 200 00:16:57,654 --> 00:17:01,390 Hor decide everything? 201 00:17:04,394 --> 00:17:06,963 Can you really forgive Jarl Borg? 202 00:17:09,499 --> 00:17:12,501 Do you know how much I suffered because of him? 203 00:17:12,603 --> 00:17:15,137 How much your sons suffered? 204 00:17:17,307 --> 00:17:21,143 Yes, I know. 205 00:17:21,245 --> 00:17:24,280 But you do nothing about it! 206 00:17:24,381 --> 00:17:26,048 By insulting and humiliating me, 207 00:17:26,149 --> 00:17:30,887 he insulted and humiliated you! 208 00:17:30,954 --> 00:17:33,422 My father never would have allowed such a thing. 209 00:17:33,523 --> 00:17:35,758 He would have been revenged. 210 00:17:38,395 --> 00:17:41,998 Your father cannot do too much now, 211 00:17:42,065 --> 00:17:44,333 being dead. 212 00:18:07,124 --> 00:18:09,558 Sit down. 213 00:18:23,340 --> 00:18:25,608 What is that? 214 00:18:29,346 --> 00:18:33,049 The skull of my first wife. 215 00:18:33,150 --> 00:18:36,619 She continues to advise me. 216 00:18:40,157 --> 00:18:43,960 Is that fair to her? 217 00:18:44,061 --> 00:18:48,433 So... Your brother wants me to come and fight for him? 218 00:18:50,534 --> 00:18:53,202 He wants to rebuild the original alliance 219 00:18:53,270 --> 00:18:55,604 between himself, King Horik, and you. 220 00:18:57,708 --> 00:19:01,344 He believes that, in our small countries, 221 00:19:03,714 --> 00:19:07,917 cooperation is the only way forward. 222 00:19:08,018 --> 00:19:11,487 So he does not want revenge upon me? 223 00:19:11,555 --> 00:19:15,124 After all, I invaded his lands. 224 00:19:15,192 --> 00:19:18,427 Men like you and I will always look for revenge. 225 00:19:20,564 --> 00:19:22,331 Ragnar looks beyond. 226 00:19:22,432 --> 00:19:27,203 Then he is a most extraordinary man indeed. 227 00:19:27,270 --> 00:19:30,940 As forgiving as a Christian! 228 00:19:31,008 --> 00:19:34,977 He is also a practical man. 229 00:19:35,078 --> 00:19:38,881 He and King Horik have lost a lot of men. 230 00:19:38,982 --> 00:19:42,284 They need you to help them raid. 231 00:19:48,625 --> 00:19:51,994 What do you say, my love? 232 00:20:02,739 --> 00:20:06,475 You think I should go? 233 00:20:10,747 --> 00:20:13,749 She thinks I should go. 234 00:20:44,514 --> 00:20:46,715 You have a great gift, Athelstan. 235 00:20:46,783 --> 00:20:50,786 I believe it is a... A divine gift. 236 00:20:52,122 --> 00:20:54,290 Thank you, sire. 237 00:20:54,391 --> 00:20:58,327 I thought I might have forgotten, but... 238 00:20:58,428 --> 00:21:00,896 I love these materials. 239 00:21:00,964 --> 00:21:05,134 Brushes, the paints, the colors. 240 00:21:06,403 --> 00:21:09,438 I had not appreciated how much I missed my work. 241 00:21:09,506 --> 00:21:12,475 The pagans have nothing like it? 242 00:21:12,576 --> 00:21:15,211 No. They have no art. 243 00:21:17,347 --> 00:21:18,681 They can neither read nor write, 244 00:21:18,782 --> 00:21:21,584 except for their carved runes. 245 00:21:21,685 --> 00:21:23,894 Mm. 246 00:21:23,895 --> 00:21:25,695 And their gods? 247 00:21:25,696 --> 00:21:31,095 Uh... Odin and Thor and Freyr. 248 00:21:31,695 --> 00:21:34,697 How strange you must have found them? 249 00:21:38,135 --> 00:21:40,503 Their gods are very old. 250 00:21:40,604 --> 00:21:43,539 And sometimes I could not help noticing some similarities 251 00:21:43,607 --> 00:21:46,342 with our own God, and his son. 252 00:21:50,514 --> 00:21:52,515 Come with me. 253 00:22:00,257 --> 00:22:03,325 What do you think of these works? 254 00:22:06,062 --> 00:22:09,064 I find them indescribably beautiful. 255 00:22:09,166 --> 00:22:13,169 But they are clearly pagan! 256 00:22:16,139 --> 00:22:17,573 You are only a monk, Athelstan, 257 00:22:17,641 --> 00:22:21,677 and yet, somehow, I begin to trust you. 258 00:22:21,778 --> 00:22:26,649 I feel you... You are a kindred spirit. 259 00:22:31,521 --> 00:22:36,659 Who? Who painted the? 260 00:22:36,726 --> 00:22:40,062 What race of man was ever so glorious 261 00:22:40,163 --> 00:22:42,932 that they filled our world with such, 262 00:22:42,999 --> 00:22:46,001 as you say, indescribable beauty? 263 00:22:48,438 --> 00:22:50,973 I have been told, sire, 264 00:22:51,074 --> 00:22:54,343 that you served at the court of the emperor Charlemagne, 265 00:22:54,444 --> 00:22:57,012 which I have also visited. 266 00:22:57,113 --> 00:22:58,480 I cannot imagine, therefore, 267 00:22:58,548 --> 00:23:02,151 that you do not know what I know. 268 00:23:02,252 --> 00:23:04,920 That these images were painted by the Romans. 269 00:23:05,021 --> 00:23:07,223 They conquered these lands a long time ago. 270 00:23:07,290 --> 00:23:09,024 They conquered the whole world. 271 00:23:10,660 --> 00:23:14,663 But they were pagans. They worshipped false gods. 272 00:23:18,301 --> 00:23:23,072 Never speak of our conversation to any other man here. 273 00:23:23,173 --> 00:23:25,975 Nobody else would understand it; 274 00:23:26,076 --> 00:23:28,344 they would fear it! 275 00:23:28,445 --> 00:23:30,579 They accept an interpretation 276 00:23:30,647 --> 00:23:33,682 that a race of giants once lived here... 277 00:23:35,218 --> 00:23:37,519 And that we have nothing to do with them. 278 00:23:40,023 --> 00:23:43,659 The fact is, Athelstan, 279 00:23:43,760 --> 00:23:48,030 we have lost more knowledge than we ever had! 280 00:23:49,666 --> 00:23:53,569 These romans knew things that we will never know. 281 00:23:53,670 --> 00:23:58,307 Their pagan gods allowed them to rule the world. 282 00:24:00,577 --> 00:24:03,646 And what is the lesson that we can learn from that? 283 00:25:49,542 --> 00:25:53,278 Monk, my father desires to see you. 284 00:26:05,992 --> 00:26:07,993 Come and see. 285 00:26:10,296 --> 00:26:12,464 Look around. 286 00:26:17,437 --> 00:26:22,074 You thought those paintings were all that there was. 287 00:26:29,382 --> 00:26:34,753 But of all Roman things, these are the most precious. 288 00:26:36,322 --> 00:26:38,023 Tales of the Caesars. 289 00:26:39,192 --> 00:26:41,927 The fall and ruin of Roman Britain. 290 00:26:42,028 --> 00:26:46,031 Tales of emperors and empires... 291 00:26:46,099 --> 00:26:50,068 It's the stuff of dreams, Athelstan. 292 00:26:50,169 --> 00:26:54,106 It's the very fabric of dreams. 293 00:26:57,110 --> 00:27:00,479 You can read them, of course. 294 00:27:11,491 --> 00:27:14,693 Yes. Yes, I can read them. 295 00:27:14,760 --> 00:27:19,537 Good. That is why I've chosen you. 296 00:27:25,304 --> 00:27:26,771 What do you mean? 297 00:27:26,873 --> 00:27:29,841 Well, I've chosen you to be the guardian of these books 298 00:27:29,942 --> 00:27:31,176 and their secrets. 299 00:27:31,277 --> 00:27:33,778 I want you to copy them. 300 00:27:33,846 --> 00:27:36,748 You speak Latin; Not many do. 301 00:27:36,849 --> 00:27:39,784 Your job will be to preserve these works 302 00:27:39,852 --> 00:27:44,923 and these... Fragments 303 00:27:45,024 --> 00:27:47,425 for all eternity. 304 00:27:50,963 --> 00:27:55,100 But if you ever tell anyone about them, 305 00:27:55,201 --> 00:27:58,036 I will let them crucify you. 306 00:28:28,334 --> 00:28:32,737 I hope you were telling me the truth, Rollo. 307 00:28:32,805 --> 00:28:34,873 Why don't you ask her? 308 00:28:57,363 --> 00:28:59,364 Jarl Borg. 309 00:29:10,443 --> 00:29:12,444 Please. 310 00:29:15,348 --> 00:29:17,882 Earl Ragnar Lothbrok, 311 00:29:20,453 --> 00:29:23,255 can I say, in all honesty, 312 00:29:25,458 --> 00:29:29,327 a greater man than I am. 313 00:29:29,428 --> 00:29:31,396 I know I don't deserve the chance you have given me 314 00:29:31,464 --> 00:29:32,831 to raid and work with you, 315 00:29:32,898 --> 00:29:36,301 but I swear on my ring, 316 00:29:36,369 --> 00:29:38,169 from henceforth, you've no reason 317 00:29:38,271 --> 00:29:39,704 to doubt my loyalty, 318 00:29:39,805 --> 00:29:43,975 or my commitment to our common cause. 319 00:29:44,076 --> 00:29:47,145 If we are being honest, 320 00:29:47,246 --> 00:29:49,381 I can tell you that it was King Horik 321 00:29:49,448 --> 00:29:53,985 who argued for a renewal of our alliance. 322 00:29:54,053 --> 00:29:57,122 As you can imagine, 323 00:29:57,189 --> 00:30:01,760 I was not, at first, enthusiastic. 324 00:30:04,463 --> 00:30:08,166 But then... Then I realized 325 00:30:08,267 --> 00:30:11,536 what could be gained by inviting you. 326 00:30:13,372 --> 00:30:17,409 We have much to gain if we work together, 327 00:30:17,476 --> 00:30:19,844 and a lot to lose if we don't. 328 00:30:22,081 --> 00:30:25,183 Even I can see that now. 329 00:30:32,992 --> 00:30:35,460 Torstein. 330 00:30:35,561 --> 00:30:37,062 Yes, my lord. 331 00:30:37,129 --> 00:30:41,032 Put Jarl Borg's men in the barn which the servants use. 332 00:30:41,133 --> 00:30:43,201 And treat them with respect. 333 00:30:43,302 --> 00:30:45,770 Of course, my lord. 334 00:30:48,908 --> 00:30:50,875 Thank you. 335 00:30:56,415 --> 00:30:58,717 Siggy. 336 00:30:58,784 --> 00:30:59,984 I never once for a moment 337 00:31:00,052 --> 00:31:02,954 imagined Ragnar would take my advice, 338 00:31:03,055 --> 00:31:06,825 and invite Jarl Borg to rejoin our alliance. 339 00:31:06,926 --> 00:31:09,894 As I told you, Ragnar is different. 340 00:31:09,962 --> 00:31:12,197 Whatever you think he will do, 341 00:31:12,264 --> 00:31:15,166 he will always do the opposite. 342 00:31:15,234 --> 00:31:17,969 And I wanted to thank you 343 00:31:18,037 --> 00:31:20,438 for what you did for my son. 344 00:31:20,506 --> 00:31:22,140 You made him a man. 345 00:31:22,241 --> 00:31:26,311 Do not ask me to do it for your other sons. 346 00:31:26,412 --> 00:31:28,012 I am not a whore. 347 00:31:28,114 --> 00:31:33,218 Oh, no. Just for me! 348 00:31:45,865 --> 00:31:47,832 Can you keep a secret? 349 00:31:47,933 --> 00:31:49,968 No. 350 00:32:08,988 --> 00:32:11,423 What's the matter with you, my love? 351 00:32:14,226 --> 00:32:16,995 You don't talk, you don't smile. 352 00:32:41,987 --> 00:32:45,990 My love, you must do better than this. 353 00:32:48,194 --> 00:32:52,096 You know something? 354 00:32:52,164 --> 00:32:56,868 My wife has got the most beautiful breasts. 355 00:32:56,969 --> 00:33:01,372 I keep telling her, but she doesn't believe me. 356 00:33:03,008 --> 00:33:07,712 She has the most beautiful breasts in the world. 357 00:33:10,449 --> 00:33:13,718 They're like Freya's breasts. 358 00:33:13,819 --> 00:33:16,421 The breasts of a goddess. 359 00:33:16,522 --> 00:33:18,323 Hmm... 360 00:33:18,390 --> 00:33:21,226 Let me show you. 361 00:34:00,008 --> 00:34:02,342 The giant king's servants 362 00:34:02,410 --> 00:34:04,545 carried a trencher into the hall 363 00:34:04,646 --> 00:34:07,915 and set it down before the throne. 364 00:34:08,016 --> 00:34:11,585 They heaped it with hunks of chopped meat, 365 00:34:11,686 --> 00:34:14,822 and it reminded Thor that rather too long had gone by 366 00:34:14,923 --> 00:34:17,558 since they had last eaten. 367 00:34:17,659 --> 00:34:19,860 Thor was so hungry! 368 00:34:19,961 --> 00:34:24,698 A chair was provided for Loki at one end of the trencher, 369 00:34:24,766 --> 00:34:27,734 and for Logi at the other. 370 00:34:51,426 --> 00:34:54,128 At the word from the giant king, 371 00:34:54,229 --> 00:34:57,798 they both began to eat. 372 00:34:57,899 --> 00:35:02,336 _ 373 00:35:04,439 --> 00:35:07,574 Each of them ate as fast as they could, 374 00:35:07,675 --> 00:35:09,643 edging their chair forward, 375 00:35:09,711 --> 00:35:14,515 and they met at the middle of the trencher. 376 00:35:14,616 --> 00:35:17,851 Loki had eaten every scrap of meat 377 00:35:17,952 --> 00:35:21,622 and left nothing but the bones. 378 00:35:38,373 --> 00:35:40,374 Where are you going? 379 00:35:52,520 --> 00:35:56,690 But Logi had not only eaten the meat, 380 00:35:56,791 --> 00:36:01,428 he had eaten the bones, and the trencher as well. 381 00:36:01,529 --> 00:36:03,363 I think Logi won. 382 00:36:34,295 --> 00:36:36,930 Who is it? 383 00:36:40,034 --> 00:36:44,938 Yes, I can see, and I see an eagle. 384 00:36:47,275 --> 00:36:50,377 I see that an eagle hovers over you. 385 00:36:52,547 --> 00:36:56,719 But I also see that you yourself are the eagle. 386 00:37:17,939 --> 00:37:23,343 "I would say," proclaimed the giant king, 387 00:37:23,411 --> 00:37:27,814 "that Loki is the loser." 388 00:37:27,915 --> 00:37:31,351 Hush, Ubba. Hvitserk is nearly asleep. 389 00:37:31,419 --> 00:37:33,186 Now you go to sleep. 390 00:37:33,288 --> 00:37:35,322 I don't want to. 391 00:37:35,390 --> 00:37:37,291 Why not? 392 00:37:37,392 --> 00:37:38,892 Because whenever you dream, 393 00:37:38,960 --> 00:37:42,429 you never know what is going to happen! 394 00:38:00,782 --> 00:38:03,216 What's happening? 395 00:38:03,318 --> 00:38:05,252 Hey! What? 396 00:38:07,422 --> 00:38:10,791 If you want to live, stay silent. 397 00:38:10,892 --> 00:38:12,693 Nothing will happen to you. 398 00:38:12,794 --> 00:38:14,227 Shh! 399 00:38:23,705 --> 00:38:27,607 No! No! Fire! 400 00:38:29,711 --> 00:38:31,778 Let us out! Let us out! 401 00:38:40,609 --> 00:38:42,410 Where have you been? 402 00:38:42,511 --> 00:38:46,013 Here and there. Up and down. 403 00:38:46,114 --> 00:38:51,052 Where is Bjorn? He is supposed to be with you. 404 00:38:51,153 --> 00:38:53,521 I don't know, Rollo. 405 00:38:55,257 --> 00:38:57,425 Let's go. 406 00:39:03,432 --> 00:39:06,434 It is fine, come. 407 00:39:16,311 --> 00:39:18,346 You can sleep here. 408 00:39:22,251 --> 00:39:25,119 No, I can't. 409 00:39:25,220 --> 00:39:29,323 Of course you can. Why not? 410 00:39:29,424 --> 00:39:33,894 This is your place. I cannot sleep here. 411 00:39:33,996 --> 00:39:36,097 Well, don't you want to? 412 00:39:36,164 --> 00:39:41,369 What does it matter what I want to do? 413 00:39:41,436 --> 00:39:44,605 Well, what if I ordered you to stay here? 414 00:39:46,975 --> 00:39:52,246 Then I would have to... Heed your command. 415 00:39:55,651 --> 00:39:58,052 I don't want to order you. 416 00:39:59,621 --> 00:40:01,622 I want you to choose to stay here. 417 00:40:26,348 --> 00:40:28,916 Good evening, Jarl Borg. 418 00:40:43,298 --> 00:40:47,134 I told you... 419 00:40:47,202 --> 00:40:50,204 I always look for revenge. 420 00:40:51,907 --> 00:40:54,909 No! 421 00:41:04,386 --> 00:41:06,487 No! 422 00:41:06,588 --> 00:41:08,656 Not necessary. 423 00:41:39,421 --> 00:41:42,590 What is all the commotion? 424 00:41:44,559 --> 00:41:47,232 I am sorry, 425 00:41:47,233 --> 00:41:51,567 that the ambiance of Kattegat has awoken you. 426 00:41:53,668 --> 00:41:56,003 What is the cause of this? 427 00:41:56,104 --> 00:41:57,304 In here! 428 00:42:10,385 --> 00:42:13,320 - Is he dead? - No, no, no. 429 00:42:13,422 --> 00:42:16,223 He's not dead... Yet. 430 00:42:25,934 --> 00:42:27,501 Why have you done this? 431 00:42:27,602 --> 00:42:31,038 Did you really think that I could ever forgive this man 432 00:42:31,106 --> 00:42:33,073 for threatening to kill my family? 433 00:42:35,076 --> 00:42:37,244 So what will you do now? 434 00:42:48,423 --> 00:42:51,192 Since you consort with eagles, 435 00:42:51,259 --> 00:42:54,528 I will draw a blood-eagle on your back... 436 00:42:57,532 --> 00:42:59,066 No. 437 00:42:59,167 --> 00:43:03,571 And your ribcage will spring apart. 438 00:43:12,047 --> 00:43:13,347 No. 439 00:43:15,517 --> 00:43:18,085 Yes. 440 00:43:26,962 --> 00:43:29,430 Like wings. 441 00:43:30,000 --> 00:43:33,112 Best watched using Open Subtitles MKV Player 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 30858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.