All language subtitles for Vikings - 1x06 - Burial of the Dead.480p HDTV.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:01,817 Ragnar: Previously on "Vikings": 2 00:00:01,918 --> 00:00:03,385 This is an ambitious man. 3 00:00:03,486 --> 00:00:05,421 And he resents the fact that he owes me 4 00:00:05,522 --> 00:00:08,390 loyalty and obedience as his chieftain. 5 00:00:08,491 --> 00:00:09,825 Man: Attack! 6 00:00:09,926 --> 00:00:11,860 Earl Haraldson: You accept that you're a criminal? 7 00:00:11,962 --> 00:00:14,463 Worthy only of defeat. 8 00:00:14,564 --> 00:00:15,497 After him! 9 00:00:15,599 --> 00:00:16,565 Worthy only of death. 10 00:00:16,666 --> 00:00:17,933 (Gasps) 11 00:00:18,034 --> 00:00:19,201 (Splash) 12 00:00:19,302 --> 00:00:20,803 Bjorn: Where is father? Is he dead? 13 00:00:20,904 --> 00:00:21,904 He's dead! 14 00:00:22,005 --> 00:00:24,406 I've come to warn you. My husband, he hates you. 15 00:00:24,507 --> 00:00:25,741 Get away. 16 00:00:25,842 --> 00:00:28,177 Torstein: Earl Haraldson has played a trick on Rollo 17 00:00:28,278 --> 00:00:29,311 and imprisoned him, 18 00:00:29,412 --> 00:00:31,180 trying to find where you where. 19 00:00:31,281 --> 00:00:33,582 Then he tortured him. 20 00:00:33,683 --> 00:00:35,317 He tortured my brother? 21 00:00:35,418 --> 00:00:37,953 It's a trap for you, Ragnar. 22 00:00:38,054 --> 00:00:39,564 I want you to ask for a meeting with the Earl, 23 00:00:39,689 --> 00:00:43,792 challenge him to a personal combat... With me. 24 00:00:45,428 --> 00:00:47,028 ♪ 25 00:00:50,333 --> 00:00:52,601 ♪ more, give me more ♪ 26 00:00:52,702 --> 00:00:54,937 ♪ give me more 27 00:00:56,072 --> 00:00:58,072 ♪ if I had a heart I could love you ♪ 28 00:01:01,444 --> 00:01:04,546 ♪ if I had a voice I would sing ♪ 29 00:01:07,150 --> 00:01:10,653 ♪ after the night when I wake up ♪ 30 00:01:12,555 --> 00:01:15,958 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 31 00:01:18,528 --> 00:01:19,194 ♪ I... I... I... 32 00:01:24,200 --> 00:01:28,170 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 33 00:01:30,683 --> 00:01:35,137 Sync and correction by GeirDM www.addic7ed.com 34 00:01:36,346 --> 00:01:39,114 (low hum of chatter in the hall) 35 00:01:40,116 --> 00:01:41,450 Svein: What is it? (Floki giggles) 36 00:01:41,551 --> 00:01:43,852 Housecarl 1: My lord, this man says he has a message for you 37 00:01:43,953 --> 00:01:46,422 from Ragnar Lothbrok. 38 00:01:46,523 --> 00:01:47,923 Let him go! 39 00:01:51,061 --> 00:01:52,928 What's the message? 40 00:01:53,997 --> 00:01:59,401 Ragnar Lothbrok challenges you to meet him in single combat. 41 00:02:05,108 --> 00:02:09,111 Ragnar Lothbrok has a very high opinion of himself. 42 00:02:09,212 --> 00:02:11,780 Well, he is a descendant of Odin. 43 00:02:11,881 --> 00:02:13,882 (Everyone laughs) 44 00:02:15,185 --> 00:02:16,452 (Laughter stops) 45 00:02:16,553 --> 00:02:20,789 Ragnar said that if you refuse his challenge, 46 00:02:20,890 --> 00:02:24,493 then shame would follow you the rest of your life. 47 00:02:24,594 --> 00:02:25,861 There would be greater shame 48 00:02:25,962 --> 00:02:29,498 in accepting a challenge from a criminal. 49 00:02:29,599 --> 00:02:31,266 That would suggest that I take him seriously; 50 00:02:31,368 --> 00:02:33,369 That I see him as an equal. 51 00:02:34,604 --> 00:02:37,206 The challenge is declined. 52 00:02:37,307 --> 00:02:39,241 When Ragnar Lothbrok appears in Kattegat, 53 00:02:39,342 --> 00:02:41,910 he will be put in chains. 54 00:02:42,011 --> 00:02:45,347 The seer: Stones and bones. 55 00:02:45,448 --> 00:02:48,117 He searches for your death. 56 00:02:48,218 --> 00:02:50,219 Does he desire to be Earl? 57 00:02:52,422 --> 00:02:56,024 If he kills you, would it not be so? 58 00:03:02,932 --> 00:03:06,835 Tell Ragnar Lothbrok I accept his challenge. 59 00:03:06,936 --> 00:03:08,604 Take him away. 60 00:03:14,611 --> 00:03:16,278 (Water rushes) 61 00:03:22,886 --> 00:03:26,922 (Lagertha and Ragnar moan in pleasure) 62 00:03:27,023 --> 00:03:28,957 (Fire crackles) 63 00:03:32,295 --> 00:03:34,630 - Ragnar... - What? 64 00:03:36,933 --> 00:03:39,334 Let's go away. 65 00:03:39,436 --> 00:03:41,870 Let's leave here. 66 00:03:41,971 --> 00:03:45,441 This is not the only place for us. 67 00:03:46,576 --> 00:03:47,910 Ragnar: He is old. 68 00:03:49,112 --> 00:03:51,980 What are you frightened of? 69 00:03:52,081 --> 00:03:54,917 You can't fight. 70 00:03:55,018 --> 00:03:57,653 You're still too weak. 71 00:04:00,256 --> 00:04:02,858 Perhaps that makes us equal. 72 00:04:06,296 --> 00:04:10,299 Never fight unless you know the odds are in your favor. 73 00:04:11,501 --> 00:04:13,335 That is our way. 74 00:04:15,271 --> 00:04:17,639 Ragnar: Who sets the odds? 75 00:04:24,481 --> 00:04:27,483 Our fates are already decided. 76 00:04:31,221 --> 00:04:32,654 (Breathing heavily) 77 00:04:33,890 --> 00:04:38,060 Lagertha: You don't believe that and neither do I. 78 00:04:41,064 --> 00:04:42,898 Ragnar: You are wrong: 79 00:04:45,502 --> 00:04:47,503 I do believe it. 80 00:04:54,344 --> 00:04:57,346 (Howling in the distance) 81 00:05:02,886 --> 00:05:05,220 Siggy: (Quietly) Come to bed. 82 00:05:05,321 --> 00:05:07,022 You need to rest, to sleep. 83 00:05:07,123 --> 00:05:09,458 Earl Haraldson: Yes, I will. 84 00:05:11,194 --> 00:05:14,129 There's always time to sleep. 85 00:05:16,165 --> 00:05:19,067 I was thinking about our boys, 86 00:05:19,168 --> 00:05:22,170 what they would look like now. 87 00:05:24,507 --> 00:05:27,910 Don't... Don't think about them. 88 00:05:28,011 --> 00:05:30,012 Think about tomorrow. 89 00:05:31,581 --> 00:05:33,115 When I must kill a man 90 00:05:33,216 --> 00:05:36,618 for whom I have the utmost respect. 91 00:05:39,622 --> 00:05:41,223 Siggy: Respect? 92 00:05:43,526 --> 00:05:45,360 You respect Ragnar Lothbrok? 93 00:05:45,461 --> 00:05:47,162 Why not? 94 00:05:47,263 --> 00:05:49,264 He is what I used to be... 95 00:05:49,365 --> 00:05:51,033 restless, ambitious. 96 00:05:54,003 --> 00:05:57,472 And he was right about the Western lands. 97 00:05:57,574 --> 00:06:00,442 But I always knew that in my heart. 98 00:06:04,514 --> 00:06:07,115 Siggy: Then why didn't you tell him? 99 00:06:07,216 --> 00:06:08,850 Because the moment that I reached out 100 00:06:08,952 --> 00:06:09,851 to Ragnar Lothbrok, 101 00:06:09,953 --> 00:06:12,187 was the moment that all my friends, 102 00:06:12,288 --> 00:06:14,222 all my supporters would have deserted me 103 00:06:14,324 --> 00:06:15,824 and joined him. 104 00:06:17,160 --> 00:06:19,428 It was impossible to do it. 105 00:06:21,497 --> 00:06:22,464 But it's true, 106 00:06:22,565 --> 00:06:25,500 our fates have brought us together. 107 00:06:27,170 --> 00:06:31,106 And maybe he's opened the Western lands for me. 108 00:06:36,446 --> 00:06:39,548 That is my hope, after I kill him. 109 00:06:42,051 --> 00:06:46,388 The seer promised you would kill him? 110 00:06:47,390 --> 00:06:48,624 Yes. 111 00:06:50,560 --> 00:06:51,893 Good. 112 00:07:00,203 --> 00:07:03,205 (Earl Bjarni shouts out in pleasure) 113 00:07:06,175 --> 00:07:09,144 Earl Bjarni: I'm sure that's our first child. 114 00:07:09,245 --> 00:07:10,379 (Panting) 115 00:07:10,480 --> 00:07:11,980 Now get up and fetch me some pickled herrings. 116 00:07:12,081 --> 00:07:14,016 I'm starving. 117 00:07:14,117 --> 00:07:16,385 I don't like the smell of them in the bed. 118 00:07:16,486 --> 00:07:17,786 Your clothes are smelly enough as it is. 119 00:07:17,887 --> 00:07:20,122 Why can't you just wash like everyone else? 120 00:07:20,223 --> 00:07:22,090 I thought a wife wasn't supposed to nag her husband 121 00:07:22,191 --> 00:07:24,860 until they'd had time to grow tired of each other? 122 00:07:24,961 --> 00:07:27,429 If you don't get up and fetch me some herrings 123 00:07:27,530 --> 00:07:28,830 I will beat you. 124 00:07:29,899 --> 00:07:31,166 Perhaps that will make you show a little life 125 00:07:31,267 --> 00:07:32,834 when we have sex, in any case! 126 00:07:32,935 --> 00:07:34,403 Thyri: Very well. 127 00:07:34,504 --> 00:07:35,804 I'll go. 128 00:07:37,440 --> 00:07:39,007 Earl Bjarni: I can't wait till tomorrow. 129 00:07:39,108 --> 00:07:40,942 Personal combat is always thrilling. 130 00:07:41,044 --> 00:07:42,911 Who is this Ragnar Lothbrok? 131 00:07:43,012 --> 00:07:45,414 I've heard many people talk about him. 132 00:07:45,515 --> 00:07:47,849 Thyri I don't talk about him. 133 00:07:47,950 --> 00:07:49,885 He's my father's enemy. 134 00:07:52,321 --> 00:07:53,555 (Groans) 135 00:08:10,440 --> 00:08:12,441 (Groans in pain) 136 00:08:15,578 --> 00:08:17,579 (Exhales heavily) 137 00:08:30,126 --> 00:08:32,127 (Groans in pain) 138 00:08:32,395 --> 00:08:34,396 (Winds gust) 139 00:08:39,001 --> 00:08:41,737 (Quietly) Lord, 140 00:08:41,838 --> 00:08:44,372 high one, hear me. 141 00:08:46,309 --> 00:08:48,310 Listen to me. 142 00:08:50,480 --> 00:08:54,316 Give me your favor this day. 143 00:08:54,417 --> 00:08:58,353 Grant me your blessing as you have done in the past, 144 00:08:58,454 --> 00:09:01,189 and I will make a sacrifice of my enemy, 145 00:09:01,290 --> 00:09:03,558 if his death pleases you. 146 00:09:05,027 --> 00:09:07,562 Give me a sign... 147 00:09:15,171 --> 00:09:17,873 I cannot feel your presence... 148 00:09:19,008 --> 00:09:20,475 (Sighs) 149 00:09:30,119 --> 00:09:31,486 Husband...? 150 00:09:47,336 --> 00:09:48,904 (Fire crackles) 151 00:09:51,207 --> 00:09:52,874 Our sons hair. 152 00:09:53,876 --> 00:09:56,812 Believe at least in them, 153 00:09:56,913 --> 00:09:58,947 and in yourself. 154 00:10:01,250 --> 00:10:02,884 (Water laps) 155 00:10:12,228 --> 00:10:13,962 (Footsteps scuff) 156 00:10:25,241 --> 00:10:28,243 Ragnar: Don't look so worried. 157 00:10:30,880 --> 00:10:32,881 (Struggling grunts) 158 00:10:41,057 --> 00:10:42,657 (A loud murmur) 159 00:11:15,176 --> 00:11:17,978 Svein: This is a personal combat. 160 00:11:18,079 --> 00:11:20,113 The combatants can choose any weapon 161 00:11:20,214 --> 00:11:22,082 and shield they desire. 162 00:11:23,084 --> 00:11:26,286 Each man has two shields. 163 00:11:26,387 --> 00:11:28,455 If both are broken, 164 00:11:28,556 --> 00:11:32,058 there can be no further replacement. 165 00:11:40,901 --> 00:11:43,570 Crowd: (Shocked gasps and murmurs) 166 00:11:45,940 --> 00:11:47,941 (Crowd chuckles) 167 00:11:56,784 --> 00:11:58,785 (Raining down blows) 168 00:11:59,787 --> 00:12:01,788 (Swords clank) 169 00:12:03,124 --> 00:12:05,725 (Supportive yelling and shouting) 170 00:12:18,172 --> 00:12:20,840 (Swords clank, grunts of effort) 171 00:12:23,244 --> 00:12:25,845 (Supportive yelling and shouting) 172 00:12:32,119 --> 00:12:34,454 (Fighting grunts) 173 00:12:35,856 --> 00:12:37,857 (Shields shatter) 174 00:13:01,482 --> 00:13:03,116 Father, you can do it! 175 00:13:04,118 --> 00:13:06,719 Woman: You can do it, Earl! 176 00:13:06,821 --> 00:13:09,089 Finish him! 177 00:13:09,190 --> 00:13:11,791 (Supportive yelling and shouting) 178 00:13:13,360 --> 00:13:14,627 (Weapons clank) 179 00:13:14,728 --> 00:13:16,930 (Cheering) 180 00:13:20,301 --> 00:13:22,302 (Trading blows) 181 00:13:24,972 --> 00:13:26,806 (Grunting with effort) 182 00:13:29,076 --> 00:13:30,977 Agghhh! 183 00:13:31,078 --> 00:13:32,745 Agghhh! 184 00:13:35,182 --> 00:13:37,016 (Grunting with effort) 185 00:13:42,790 --> 00:13:44,958 (Massive blow) Ungh! 186 00:13:54,835 --> 00:13:57,437 (Supportive yelling and shouting) 187 00:13:58,439 --> 00:13:59,806 Agh! 188 00:13:59,907 --> 00:14:01,241 Agh! 189 00:14:03,744 --> 00:14:05,078 Agh! 190 00:14:06,981 --> 00:14:09,716 (Axe slices, crowd gasps) 191 00:14:09,817 --> 00:14:12,485 (Crowd falls silent) 192 00:14:17,491 --> 00:14:18,958 (Landing thud) 193 00:14:19,960 --> 00:14:22,395 (Groans) 194 00:14:26,901 --> 00:14:28,902 (Tired exhales) 195 00:14:34,775 --> 00:14:36,776 (Wings flutter) 196 00:14:39,113 --> 00:14:41,114 (Tired exhales) 197 00:14:56,931 --> 00:14:58,865 (Groans in pain) 198 00:15:05,239 --> 00:15:07,473 Lord odin is here, 199 00:15:09,944 --> 00:15:12,745 waiting to see which one of us 200 00:15:12,846 --> 00:15:16,182 he will take to his great hall. 201 00:15:18,819 --> 00:15:20,620 So I shall... 202 00:15:20,721 --> 00:15:24,791 I shall dine, after all, 203 00:15:24,892 --> 00:15:27,827 at the high table with the Aesir. 204 00:15:30,931 --> 00:15:33,266 (Labored breathing) 205 00:15:39,340 --> 00:15:40,240 (Slices a vein) 206 00:15:40,341 --> 00:15:41,741 Siggy: (Shouts) No! 207 00:15:41,842 --> 00:15:44,611 No! 208 00:15:44,712 --> 00:15:46,312 No! 209 00:15:48,983 --> 00:15:50,984 (Labored breathing) 210 00:15:58,892 --> 00:16:03,730 Earl Haraldson: Tonight I shall be drinking with our boys. 211 00:16:10,704 --> 00:16:12,972 (Exhales his final breaths) 212 00:16:18,345 --> 00:16:19,746 Kill him! 213 00:16:25,753 --> 00:16:27,453 Kill him! 214 00:16:29,256 --> 00:16:30,456 (Axe slices) 215 00:16:31,458 --> 00:16:33,793 (Gurgled breaths) 216 00:16:50,377 --> 00:16:53,379 (Knife slices, pained groans) 217 00:16:54,848 --> 00:16:56,382 Aghhhh! 218 00:17:03,357 --> 00:17:04,957 (Waves lap at the shore) 219 00:17:16,670 --> 00:17:18,671 Hail, Earl Ragnar. 220 00:17:25,846 --> 00:17:28,348 (Shouts) Hail, Earl Ragnar! 221 00:17:28,449 --> 00:17:31,084 Crowd: Hail, Earl Ragnar! 222 00:17:31,185 --> 00:17:32,719 Hail, Earl Ragnar! 223 00:17:32,820 --> 00:17:34,954 Hail, Earl Ragnar! 224 00:17:35,055 --> 00:17:37,623 Hail, Earl Ragnar! 225 00:17:37,725 --> 00:17:40,026 Hail, Earl Ragnar! 226 00:17:40,127 --> 00:17:41,694 Hail, Earl Ragnar. 227 00:17:42,696 --> 00:17:44,263 Hail, Earl Ragnar! 228 00:17:45,265 --> 00:17:46,866 Hail, Earl Ragnar! 229 00:17:47,868 --> 00:17:50,336 Hail, Earl Ragnar! 230 00:17:51,338 --> 00:17:53,473 (Low hum of chatter) 231 00:17:58,345 --> 00:18:00,146 (Everyone quiets down) 232 00:18:02,049 --> 00:18:03,383 (Pained grunt) 233 00:18:16,397 --> 00:18:17,830 Man: Take it! 234 00:18:17,931 --> 00:18:19,632 Crowd: Take it! Take it! 235 00:18:19,733 --> 00:18:22,068 (Encouraging shouting) 236 00:18:27,708 --> 00:18:29,709 Take it! 237 00:18:32,780 --> 00:18:34,714 (Cheering and applause) 238 00:18:38,752 --> 00:18:40,753 (Laughter) 239 00:18:46,360 --> 00:18:49,228 Leif: Lord Ragnar, 240 00:18:49,329 --> 00:18:51,798 I have come to swear to you my allegiance 241 00:18:51,899 --> 00:18:54,967 and fealty to you and your family 242 00:18:55,068 --> 00:18:56,569 from this day. 243 00:18:56,670 --> 00:18:59,605 Ragnar: Leif, you are my friend. 244 00:19:01,208 --> 00:19:03,276 And you, Torstein, 245 00:19:03,377 --> 00:19:05,077 and you, Arne, 246 00:19:05,179 --> 00:19:07,380 you are my friends. 247 00:19:18,125 --> 00:19:19,659 What is your name? 248 00:19:19,760 --> 00:19:21,794 Old man: Tostig, lord Ragnar. 249 00:19:22,796 --> 00:19:26,132 Do you swear allegiance and fealty 250 00:19:26,233 --> 00:19:28,134 to me and to my family 251 00:19:28,235 --> 00:19:29,735 from this day forth? 252 00:19:29,837 --> 00:19:30,970 That won't be so long then! 253 00:19:31,071 --> 00:19:32,738 (Crowd laughs) 254 00:19:34,174 --> 00:19:37,743 Tostig: By my sacred rings I swear. 255 00:19:37,845 --> 00:19:40,980 But I also have a favor to ask, lord. 256 00:19:41,081 --> 00:19:42,281 What is this favor? 257 00:19:42,382 --> 00:19:44,750 That the next time you go raiding, 258 00:19:44,852 --> 00:19:46,752 you take me with you. 259 00:19:46,854 --> 00:19:48,721 (Crowd laughs) 260 00:19:51,892 --> 00:19:53,326 (Silence) 261 00:19:54,428 --> 00:19:58,297 I do not wish to insult you, but the truth is you... 262 00:19:58,398 --> 00:20:00,132 tostig: That I am too old? 263 00:20:00,234 --> 00:20:01,734 (Chuckles) 264 00:20:01,835 --> 00:20:04,003 Yes, I am old. 265 00:20:05,839 --> 00:20:08,341 But I have been a warrior all my life. 266 00:20:08,442 --> 00:20:12,211 Many years I sailed with lord Haraldson 267 00:20:12,312 --> 00:20:15,615 and fought battles against the Eastlanders, 268 00:20:15,716 --> 00:20:20,119 and I watched all the companions of my youth die. 269 00:20:20,220 --> 00:20:23,155 And though I fought with them in the shield-wall, 270 00:20:23,257 --> 00:20:26,459 never once was I touched by a blade. 271 00:20:28,061 --> 00:20:31,831 All the friends and companions of my youth are dead 272 00:20:31,932 --> 00:20:34,800 and feasting and drinking with the Aesir 273 00:20:34,902 --> 00:20:37,370 in the halls of the gods! 274 00:20:37,471 --> 00:20:39,805 While I... 275 00:20:39,907 --> 00:20:41,908 I am forsaken. 276 00:20:43,944 --> 00:20:45,278 Bereft. 277 00:20:46,280 --> 00:20:48,814 Which is why, I beg you, lord, 278 00:20:48,916 --> 00:20:53,619 gift me the chance to die with honor in battle, 279 00:20:53,720 --> 00:20:56,756 and join my friends in Valhalla. 280 00:21:05,666 --> 00:21:07,667 Ragnar: (Grunts in pain) 281 00:21:12,739 --> 00:21:16,275 This summer, we shall have more ships to go west, 282 00:21:16,376 --> 00:21:18,578 for that is our future. 283 00:21:18,679 --> 00:21:20,713 When we return to England... 284 00:21:20,814 --> 00:21:23,683 Let's take him with us! 285 00:21:23,784 --> 00:21:25,184 All in favor? 286 00:21:25,285 --> 00:21:26,452 All: Aye. 287 00:21:38,398 --> 00:21:41,400 There is no need for you to swear. 288 00:21:43,870 --> 00:21:45,271 You have already paid a heavy price 289 00:21:45,372 --> 00:21:47,807 for your loyalty to me. 290 00:21:49,876 --> 00:21:54,013 Nevertheless, I will swear, brother. 291 00:21:54,114 --> 00:21:56,148 I swear to be true to you, 292 00:21:56,249 --> 00:21:59,418 your wife and your family... 293 00:22:01,188 --> 00:22:03,556 As long as your good fortune holds. 294 00:22:03,657 --> 00:22:05,424 Crowd: (Laughs) 295 00:22:08,428 --> 00:22:11,964 How will we ever be equal now, my brother? 296 00:22:18,107 --> 00:22:20,108 (Excited chatter) 297 00:22:29,752 --> 00:22:31,753 (Horn bellows) 298 00:22:36,725 --> 00:22:38,459 (Geese honk) 299 00:22:39,461 --> 00:22:40,762 (Rain patters) 300 00:22:41,764 --> 00:22:43,164 (Horn bellows) 301 00:22:47,636 --> 00:22:49,070 Why have you agreed to grant Earl Haraldson 302 00:22:49,171 --> 00:22:51,172 such a big funeral. 303 00:22:52,408 --> 00:22:55,343 Was he not your enemy? 304 00:22:55,444 --> 00:23:00,444 He was also a great man and a warrior. 305 00:23:02,017 --> 00:23:03,584 He earned his renown in this life, 306 00:23:03,685 --> 00:23:07,688 and now, in death, he deserves such a funeral. 307 00:23:12,394 --> 00:23:14,796 I want to show you something. 308 00:23:19,501 --> 00:23:21,369 (Low hum of chatter) 309 00:23:25,541 --> 00:23:26,941 (Sheep bleat) 310 00:23:27,042 --> 00:23:28,443 Young woman: (Singing drunkenly) ♪ I dreamt a dream last night 311 00:23:28,544 --> 00:23:31,579 ♪ of silk as fine fur 312 00:23:32,581 --> 00:23:35,883 ♪ now and Earl is felled by Spears ♪ 313 00:23:35,984 --> 00:23:37,351 ♪ it is horrible 314 00:23:37,453 --> 00:23:39,887 ♪ now to look around 315 00:23:39,988 --> 00:23:41,389 (she continues to sing) 316 00:23:41,490 --> 00:23:43,157 Who is she? 317 00:23:44,159 --> 00:23:46,727 She's one of the Earl's slaves. 318 00:23:46,829 --> 00:23:47,829 When he died, 319 00:23:47,930 --> 00:23:51,365 all of his slave women were asked: 320 00:23:51,467 --> 00:23:54,635 "Who wants to die with him?" 321 00:23:54,736 --> 00:23:56,037 This one agreed. 322 00:23:57,039 --> 00:23:58,372 (Giggling drunkenly) 323 00:23:59,374 --> 00:24:01,542 She wants to die? 324 00:24:02,544 --> 00:24:06,380 Ragnar: These other servants are preparing her. 325 00:24:09,818 --> 00:24:13,120 ♪ As the valkyries sing their song ♪ 326 00:24:22,531 --> 00:24:24,866 (Festive cheering, laughter) 327 00:24:36,712 --> 00:24:38,713 (Cheering) 328 00:25:04,940 --> 00:25:08,109 Old woman: Put the body on the bench. 329 00:25:09,912 --> 00:25:11,913 (Boat creaks) 330 00:25:27,429 --> 00:25:30,431 Siggy: Let's make our offerings. 331 00:25:32,534 --> 00:25:34,134 ♪ 332 00:25:38,874 --> 00:25:41,142 (Fighting grunts) 333 00:25:43,545 --> 00:25:45,813 (Spectators cheer) 334 00:25:46,815 --> 00:25:48,415 ♪ 335 00:25:55,591 --> 00:25:58,092 (Laughter) 336 00:26:04,900 --> 00:26:07,902 You need a drink, priest. 337 00:26:17,646 --> 00:26:19,447 Drink. 338 00:26:20,682 --> 00:26:22,450 Drink! 339 00:26:24,620 --> 00:26:26,921 (Laughter and chatter) 340 00:26:27,022 --> 00:26:29,390 Athelstan: There's that slave girl... 341 00:26:29,491 --> 00:26:32,493 the one who has chosen to die. 342 00:26:36,531 --> 00:26:38,833 What are they doing? 343 00:26:38,934 --> 00:26:41,969 She is having sex with the men that live in there. 344 00:26:42,070 --> 00:26:43,137 Each one of them says to her: 345 00:26:43,238 --> 00:26:46,273 "Tell your master I did this out of love for him." 346 00:26:46,375 --> 00:26:47,541 Because she will soon be reunited 347 00:26:47,643 --> 00:26:49,043 with her master in death, 348 00:26:49,144 --> 00:26:52,079 and she will be able to speak to him. 349 00:26:53,982 --> 00:26:55,316 (Laughs) 350 00:27:00,422 --> 00:27:02,423 (Cheering) 351 00:27:09,731 --> 00:27:12,099 (Thunderous drumming) 352 00:27:21,810 --> 00:27:23,477 (Crowd cheers) 353 00:27:26,348 --> 00:27:28,616 Old woman: Silence! 354 00:27:28,717 --> 00:27:31,018 Athelstan: Bjorn, who is that woman? 355 00:27:31,119 --> 00:27:33,721 We call her the angel of death. 356 00:27:53,608 --> 00:27:55,309 (Necklace clinks) 357 00:28:04,853 --> 00:28:06,453 ♪ 358 00:28:19,868 --> 00:28:21,468 ♪ 359 00:28:26,341 --> 00:28:29,844 Young slave woman: I can see my master! 360 00:28:30,846 --> 00:28:32,847 He is in Valhalla. 361 00:28:36,384 --> 00:28:38,385 He calls me. 362 00:28:41,056 --> 00:28:43,390 Let me join him then. 363 00:28:43,492 --> 00:28:44,892 (Crowd erupts into a cheer) 364 00:28:44,993 --> 00:28:46,894 I cannot stay. 365 00:28:46,995 --> 00:28:49,964 What's the matter with you, priest? 366 00:28:50,966 --> 00:28:52,433 I don't want to watch. 367 00:28:52,534 --> 00:28:53,801 Bjorn: It's only death! 368 00:28:53,902 --> 00:28:57,905 You will stay, or my father will hear of it. 369 00:29:00,509 --> 00:29:02,943 (Unsheathes a blade) 370 00:29:03,044 --> 00:29:04,378 (Gurgling sound) 371 00:29:05,981 --> 00:29:08,315 (Crowd shouts and cheers) 372 00:29:21,797 --> 00:29:23,364 Yeah! Yeah! 373 00:29:26,674 --> 00:29:28,909 (Water laps) 374 00:29:31,679 --> 00:29:33,680 (Boat creaks) 375 00:29:40,388 --> 00:29:42,823 (Rhythmic drumming) 376 00:29:42,924 --> 00:29:44,424 (Horn bellows) 377 00:29:46,361 --> 00:29:48,962 Torstein: Hail, Ragnar Lothbrok! 378 00:29:50,899 --> 00:29:53,901 (Crowd cheers for Ragnar) 379 00:29:57,972 --> 00:29:59,306 Hail, Ragnar! 380 00:29:59,407 --> 00:30:01,041 Tostig: Ragnar! 381 00:30:02,043 --> 00:30:03,710 (Crowd cheers) 382 00:30:05,046 --> 00:30:06,747 Hail, Ragnar! 383 00:30:14,989 --> 00:30:16,990 (Laughing) 384 00:30:21,829 --> 00:30:24,164 Man: Hail, Ragnar Lothbrok! 385 00:30:37,145 --> 00:30:39,413 (Festive chatter and laughter) 386 00:30:42,951 --> 00:30:44,384 Siggy: Move! 387 00:30:54,963 --> 00:30:58,432 I ask permission to light the pyre. 388 00:31:19,053 --> 00:31:20,721 (Flames whoosh) 389 00:31:45,146 --> 00:31:47,147 (Flames crackle) 390 00:31:59,060 --> 00:32:00,727 (Footsteps scuff) 391 00:32:07,201 --> 00:32:08,769 (Log clunks) 392 00:32:15,043 --> 00:32:16,877 (Flames crackle) 393 00:32:16,978 --> 00:32:19,046 (Floki giggles excitedly) 394 00:32:21,182 --> 00:32:23,183 (Flames roar) 395 00:32:26,954 --> 00:32:28,554 ♪ 396 00:32:37,065 --> 00:32:39,066 (Boat creaks) 397 00:32:46,941 --> 00:32:51,611 ♪ 398 00:32:52,847 --> 00:32:55,182 (Flames roar) 399 00:32:56,818 --> 00:33:01,221 I have something important to tell you, husband. 400 00:33:04,659 --> 00:33:06,993 I am with child again. 401 00:33:08,363 --> 00:33:09,863 (Breath hitches) 402 00:33:19,841 --> 00:33:22,175 I know you're a boy! 403 00:33:23,311 --> 00:33:24,711 The seer told me. 404 00:33:27,849 --> 00:33:30,016 O by all the gods, my son, 405 00:33:34,222 --> 00:33:36,823 you have made me a happy man. 406 00:33:42,130 --> 00:33:44,331 (Emotional exhale) 407 00:33:44,432 --> 00:33:46,433 (Flames roar) 408 00:33:55,376 --> 00:33:56,976 ♪ 409 00:34:22,236 --> 00:34:23,703 (Jewels clink) 410 00:34:25,072 --> 00:34:27,407 (Scared, hurried breaths) 411 00:34:34,115 --> 00:34:35,415 (Startled gasps) 412 00:34:39,720 --> 00:34:42,189 Siggy: Have you come to kill us? 413 00:34:42,290 --> 00:34:44,124 Rollo: Why would I do that? 414 00:34:44,225 --> 00:34:47,194 Siggy: Because Ragnar told you to. 415 00:34:47,295 --> 00:34:48,862 It is often the way that the new Earl 416 00:34:48,963 --> 00:34:51,798 deals with the family of the old. 417 00:34:51,899 --> 00:34:54,901 Rollo: Ragnar won't kill you. 418 00:34:57,605 --> 00:35:00,040 How can you be sure? 419 00:35:00,141 --> 00:35:02,876 Rollo: My brother doesn't hold grudges. 420 00:35:02,977 --> 00:35:05,378 He's strange that way. 421 00:35:11,886 --> 00:35:13,620 (Relieved sigh) Well... 422 00:35:14,856 --> 00:35:18,592 Even if we don't die, 423 00:35:18,693 --> 00:35:21,795 they will still shun us like a bad smell. 424 00:35:21,896 --> 00:35:23,196 And they'll make it so we have to leave here, 425 00:35:23,297 --> 00:35:25,131 even though they know no one else will take us in. 426 00:35:25,233 --> 00:35:27,100 They won't. 427 00:35:28,870 --> 00:35:31,371 Not if I vouch for you. 428 00:35:33,274 --> 00:35:36,376 No one will force you to go anywhere. 429 00:35:38,246 --> 00:35:40,313 They wouldn't dare. 430 00:35:46,687 --> 00:35:49,089 What do you want in return? 431 00:35:53,094 --> 00:35:56,096 You were once married to an Earl. 432 00:36:00,201 --> 00:36:03,336 Would you not like to be married to another one? 433 00:36:05,172 --> 00:36:06,339 Who? 434 00:36:09,877 --> 00:36:11,878 What do you mean who? 435 00:36:14,882 --> 00:36:16,616 Me! 436 00:36:27,821 --> 00:36:29,254 (Bird cries) 437 00:36:32,826 --> 00:36:34,293 (Logs clunk) 438 00:36:37,297 --> 00:36:39,364 (Hum of chatter) 439 00:36:41,801 --> 00:36:43,735 (Geese honk) 440 00:36:49,275 --> 00:36:51,543 (Flames crackle) 441 00:36:54,881 --> 00:36:56,548 (Pigs oink) 442 00:36:59,052 --> 00:37:01,687 The pigs are fattening nicely. 443 00:37:01,788 --> 00:37:04,122 Just like your mother. 444 00:37:07,126 --> 00:37:08,627 (Shivers) It's cold, 445 00:37:08,728 --> 00:37:10,329 even in here. 446 00:37:11,331 --> 00:37:12,731 (Sighs) 447 00:37:18,204 --> 00:37:19,771 I can't wait for the spring, 448 00:37:19,873 --> 00:37:21,707 or the raids. 449 00:37:21,808 --> 00:37:24,276 I want to go to England. 450 00:37:27,013 --> 00:37:28,347 No. 451 00:37:29,916 --> 00:37:30,949 What? 452 00:37:31,050 --> 00:37:33,051 I said no. But why? 453 00:37:33,152 --> 00:37:35,153 Because I said so. 454 00:37:37,156 --> 00:37:40,726 Don't be too impatient to put yourself in danger. 455 00:37:40,827 --> 00:37:43,028 But you cannot alter my fate! 456 00:37:43,129 --> 00:37:44,630 (Chuckles) 457 00:37:44,731 --> 00:37:47,466 You sound like your Uncle, 458 00:37:47,567 --> 00:37:50,569 when he doesn't know what to say. 459 00:37:51,771 --> 00:37:52,938 Come on. 460 00:37:58,945 --> 00:38:01,547 (Murmuring quietly) 461 00:38:04,651 --> 00:38:07,219 Athelstan: Ragnar, I have heard many of your stories, 462 00:38:07,320 --> 00:38:08,954 but tell me... 463 00:38:09,055 --> 00:38:11,056 What is Ragnarok? 464 00:38:11,157 --> 00:38:12,324 (Silence) 465 00:38:15,161 --> 00:38:18,530 I have heard mention of it several times, 466 00:38:18,631 --> 00:38:20,532 but so far no one has explained 467 00:38:20,633 --> 00:38:23,068 the meaning to me. 468 00:38:23,169 --> 00:38:26,138 Let's show this ignorant Christian 469 00:38:27,140 --> 00:38:28,740 what Ragnarok is. 470 00:38:32,111 --> 00:38:33,845 Get the leaves. 471 00:38:33,947 --> 00:38:35,948 (Flames crackle) 472 00:38:43,957 --> 00:38:46,959 (Leaves crackle in the flame) 473 00:38:50,663 --> 00:38:52,598 (Ominous howling) 474 00:38:55,101 --> 00:38:56,768 (Wings flutter) 475 00:39:05,545 --> 00:39:09,848 Ancient seer: The twilight of the gods will happen like this: 476 00:39:09,949 --> 00:39:13,051 There will be three years of terrible winters... 477 00:39:13,152 --> 00:39:14,920 (Winds howl) 478 00:39:15,021 --> 00:39:17,723 And summers of black sunlight. 479 00:39:20,827 --> 00:39:22,160 (Wings flutter) 480 00:39:22,261 --> 00:39:25,464 People will lose all hope 481 00:39:25,565 --> 00:39:27,466 and surrender to greed, 482 00:39:27,567 --> 00:39:30,802 incest and civil war. 483 00:39:30,903 --> 00:39:31,737 (Animal roars) 484 00:39:31,838 --> 00:39:34,806 Midgardsormen, the world serpent, 485 00:39:34,907 --> 00:39:38,110 will come lunging from the ocean, 486 00:39:38,211 --> 00:39:42,714 dragging the tides in and flooding the world. 487 00:39:42,815 --> 00:39:44,249 (Water rushes) 488 00:39:44,350 --> 00:39:47,586 The wolf, giant Fenrir, 489 00:39:48,721 --> 00:39:52,224 will break his invisible chains... 490 00:39:54,694 --> 00:39:56,228 The skies will open 491 00:39:56,329 --> 00:39:59,898 and Surt the fire-giant 492 00:39:59,999 --> 00:40:01,833 will come flaming across the bridge 493 00:40:01,934 --> 00:40:04,036 to destroy the gods. 494 00:40:05,038 --> 00:40:09,574 Odin will ride out of the gates of Valhalla 495 00:40:09,676 --> 00:40:13,812 to do battle for a last time against the wolf. 496 00:40:14,814 --> 00:40:16,882 Thor will kill the serpent, 497 00:40:16,983 --> 00:40:19,584 but die from its venom. 498 00:40:19,686 --> 00:40:21,586 (Wolf snarls) 499 00:40:21,688 --> 00:40:25,590 Surt will spread fire across the earth. 500 00:40:25,692 --> 00:40:26,792 (Flames crackle) 501 00:40:26,893 --> 00:40:30,662 At last, Fenrir will swallow the sun. 502 00:40:32,298 --> 00:40:34,299 Nooooooooo! 503 00:40:39,939 --> 00:40:41,673 (Birds chirp) 504 00:40:47,146 --> 00:40:49,314 (Water churns) 505 00:40:59,058 --> 00:41:01,326 (Water churns as they row) 506 00:41:13,840 --> 00:41:15,140 (Bird caws) 507 00:41:15,241 --> 00:41:18,877 King Aelle: So where did these Northmen come ashore? 508 00:41:18,978 --> 00:41:19,911 Messenger: They didn't. 509 00:41:20,012 --> 00:41:21,947 What do you mean, they didn't? 510 00:41:22,048 --> 00:41:23,782 Messenger: They came in three ships, 511 00:41:23,883 --> 00:41:28,120 and those ships are now sailing up the tyne. 512 00:41:32,125 --> 00:41:35,060 They have ships that can cross oceans 513 00:41:35,161 --> 00:41:37,162 but also sail up rivers? 514 00:41:38,865 --> 00:41:40,465 What manner of men are these? 515 00:41:40,566 --> 00:41:42,033 If they are sailing up the tyne, 516 00:41:42,135 --> 00:41:45,470 then, sire, we shall soon find out. 517 00:41:45,571 --> 00:41:46,671 Ah yes, my lord Wigea, 518 00:41:46,773 --> 00:41:49,741 of course you know all about them. 519 00:41:49,842 --> 00:41:53,078 You accused them of having supernatural powers, 520 00:41:53,179 --> 00:41:57,048 which is why a small force of them defeated you. 521 00:41:57,150 --> 00:41:59,451 Lord Wigea: I merely said they fought like demons, 522 00:41:59,552 --> 00:42:03,288 like men possessed, with no fear of death. 523 00:42:04,991 --> 00:42:06,958 Unlike you, my lord? 524 00:42:07,059 --> 00:42:09,828 I fear death as much as the next man, 525 00:42:09,929 --> 00:42:12,764 but I have no fear that afterwards 526 00:42:12,865 --> 00:42:15,634 God will raise me up again. 527 00:42:15,735 --> 00:42:18,069 Oh, well said. (Claps) 528 00:42:19,238 --> 00:42:21,273 Come, all of you! 529 00:42:22,275 --> 00:42:25,544 I have something new to show you. 530 00:42:27,079 --> 00:42:30,081 (Chains clank, flaps creak) 531 00:42:32,885 --> 00:42:35,587 Let the serpents bite these devils. 532 00:42:35,688 --> 00:42:37,689 Let them also bite those too weak 533 00:42:37,790 --> 00:42:39,724 and afraid to fight to the death 534 00:42:39,826 --> 00:42:42,160 for their king and master. 535 00:42:42,261 --> 00:42:43,562 My lord! No! No! 536 00:42:45,198 --> 00:42:47,098 You look terrified, my lord Wigea. 537 00:42:47,200 --> 00:42:49,568 Have you lost your faith? 538 00:42:49,669 --> 00:42:51,069 Are you not certain anymore 539 00:42:51,170 --> 00:42:52,804 that God will raise you up from the grave? 540 00:42:52,905 --> 00:42:54,539 Lord Wigea: Have mercy! 541 00:42:54,640 --> 00:42:56,541 Personally, I hope he does not. 542 00:42:56,642 --> 00:42:59,477 I hope he leaves you there to rot. 543 00:42:59,579 --> 00:43:01,112 Nooooooo! 544 00:43:02,114 --> 00:43:03,181 Ungh! 545 00:43:03,282 --> 00:43:05,283 (Hissing) 546 00:43:07,086 --> 00:43:08,520 No! Christ! 547 00:43:10,923 --> 00:43:12,123 God! 548 00:43:13,192 --> 00:43:14,726 Nooooo! 549 00:43:14,827 --> 00:43:16,862 (Yells out in pain as a snake bites him) 550 00:43:17,997 --> 00:43:22,500 Now let us prepare to defend ourselves 551 00:43:22,602 --> 00:43:25,737 against these heathens and barbarians. 552 00:43:26,172 --> 00:43:31,192 Sync and correction by GeirDM www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 36651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.