All language subtitles for Vienna.Blood.S01E02.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,655 --> 00:01:02,255 Christ be my salvation. 2 00:01:06,055 --> 00:01:08,692 They say that a man is never so weak, 3 00:01:08,694 --> 00:01:10,612 so defenceless against suffering 4 00:01:10,614 --> 00:01:12,772 as when he is in love. 5 00:01:12,775 --> 00:01:16,212 Love is still an enigma to science. 6 00:01:16,215 --> 00:01:18,534 Perhaps it is just a state of madness. 7 00:01:20,335 --> 00:01:22,254 I was told this legend as a child. 8 00:01:23,254 --> 00:01:26,293 Human beings were once double-headed creatures. 9 00:01:26,295 --> 00:01:29,893 The Gods resolved that we should all be humbled. 10 00:01:29,894 --> 00:01:33,893 They devised a punishment - cutting each body in half. 11 00:01:33,895 --> 00:01:38,093 Now, every person is looking for their missing counterpart. 12 00:01:38,094 --> 00:01:41,932 Every one of us has a perfect pre-ordained love. 13 00:01:41,935 --> 00:01:45,094 The other self that the Gods took from us. 14 00:01:52,254 --> 00:01:54,893 Josefine! What? 15 00:01:54,895 --> 00:01:58,974 He's here again. He's waiting. 16 00:02:20,895 --> 00:02:22,332 Thank you for inviting me. 17 00:02:22,335 --> 00:02:26,013 Well, it wouldn't be a proper party without you. For you. 18 00:02:26,014 --> 00:02:27,812 Oh, thank you. You're welcome. 19 00:02:27,814 --> 00:02:29,973 Two years, four months and one week. 20 00:02:29,974 --> 00:02:32,212 Max doesn't believe in making snap decisions. 21 00:02:32,215 --> 00:02:33,252 No, he does not. 22 00:02:33,254 --> 00:02:35,212 You are a lucky fellow. 23 00:02:35,215 --> 00:02:37,094 Yes, I know. Clara keeps reminding me. 24 00:02:38,974 --> 00:02:41,133 We're thinking June, most likely. 25 00:02:41,134 --> 00:02:42,692 June? 26 00:02:42,694 --> 00:02:45,413 Gives you time to get used to the idea. 27 00:02:45,414 --> 00:02:48,413 Gives her time to purchase several different dresses. 28 00:02:48,414 --> 00:02:51,133 Speech time, I'm afraid. 29 00:02:54,335 --> 00:02:55,694 Max. 30 00:02:57,854 --> 00:03:00,332 My dear friends, it gives us great pleasure 31 00:03:00,335 --> 00:03:02,532 to welcome you here to this ceremony. 32 00:03:02,534 --> 00:03:04,772 Clara, I know that your father 33 00:03:04,775 --> 00:03:07,092 would have been filled with immense joy to see you 34 00:03:07,094 --> 00:03:09,853 betrothed here today. I'm only sorry we couldn't find you 35 00:03:09,854 --> 00:03:12,733 a better husband than my son to marry. 36 00:03:12,735 --> 00:03:15,413 Still, there are enough mad people in the city 37 00:03:15,414 --> 00:03:17,733 to keep him gainfully employed. 38 00:03:17,735 --> 00:03:20,693 And now, eat, drink, enjoy. Music, please. 39 00:03:25,854 --> 00:03:27,775 My Max. 40 00:03:36,775 --> 00:03:38,013 My nephew is growing so fast. 41 00:03:38,014 --> 00:03:41,372 No wonder, when you see how much he eats. Ah. 42 00:03:41,375 --> 00:03:43,413 Inspector! Inspector. 43 00:03:43,414 --> 00:03:45,492 I'm sorry. There's been an incident. 44 00:03:45,495 --> 00:03:47,173 What is it? 45 00:03:47,175 --> 00:03:50,173 A murder in Spittelberg. Everyone's looking for you. 46 00:03:50,175 --> 00:03:51,652 Is something wrong, Max? 47 00:03:51,655 --> 00:03:54,052 Er, yes, the Inspector has to leave. 48 00:03:54,055 --> 00:03:55,895 Forgive me, Herr Liebermann. 49 00:03:56,974 --> 00:03:58,814 Doctor. Good evening. 50 00:04:01,534 --> 00:04:03,294 He might have taken his hat off. 51 00:04:15,055 --> 00:04:16,295 You want to go with him. 52 00:04:17,495 --> 00:04:19,134 No. No. 53 00:04:20,334 --> 00:04:21,735 The party was over anyway. 54 00:04:25,175 --> 00:04:26,495 Thank you. 55 00:04:34,454 --> 00:04:35,774 Inspector! 56 00:04:38,774 --> 00:04:40,372 You don't mind my joining you? 57 00:04:40,375 --> 00:04:41,935 Thank you. 58 00:04:43,975 --> 00:04:46,332 I was just inches from a clean getaway. 59 00:04:46,334 --> 00:04:47,894 Are you coming? 60 00:05:18,975 --> 00:05:20,372 Rheinhardt! 61 00:05:20,375 --> 00:05:22,332 What the hell are you doing here? 62 00:05:22,334 --> 00:05:25,252 I'm taking charge. It's my case. 63 00:05:25,254 --> 00:05:29,694 Nobody could find you. So they called me at home. 64 00:05:30,814 --> 00:05:32,773 Now, excuse me, I'm very busy. 65 00:05:32,774 --> 00:05:34,134 Haussman. 66 00:05:50,574 --> 00:05:52,654 Looks like a wild animal got hold of them. 67 00:06:00,095 --> 00:06:02,052 Look, in here - there is another one. 68 00:06:02,055 --> 00:06:03,694 Different from the others. 69 00:06:45,175 --> 00:06:48,853 All killed by the same weapon - a long blade. 70 00:06:48,855 --> 00:06:51,893 Something with a very distinct curve. 71 00:06:51,894 --> 00:06:53,012 Herr Doctor. 72 00:06:53,014 --> 00:06:54,692 Make your report to me. 73 00:06:54,694 --> 00:06:57,052 Maybe a butchering tool, 74 00:06:57,055 --> 00:06:59,572 or a tanner's instrument. 75 00:06:59,574 --> 00:07:01,653 Hmm. 76 00:07:01,654 --> 00:07:03,055 What about her? 77 00:07:04,254 --> 00:07:06,452 Just as brutal. 78 00:07:06,454 --> 00:07:08,372 But he cleaned up the mess. 79 00:07:08,375 --> 00:07:09,935 Washed her body. 80 00:07:11,694 --> 00:07:12,855 Dr Liebermann? 81 00:07:16,495 --> 00:07:18,175 The attack was frenzied. 82 00:07:20,334 --> 00:07:23,173 But then, the way he laid out the final victim, 83 00:07:23,175 --> 00:07:24,454 he became almost... 84 00:07:26,495 --> 00:07:28,454 ..I don't know - almost loving. 85 00:07:30,415 --> 00:07:34,012 These other women are incidental, but her... 86 00:07:34,014 --> 00:07:35,894 She was the one he wanted. 87 00:07:37,375 --> 00:07:39,773 Almost a shrine he built to her. 88 00:07:39,774 --> 00:07:42,932 I think he would have come here before. 89 00:07:42,935 --> 00:07:45,134 Visited her when she was alive. 90 00:07:46,654 --> 00:07:49,332 Have you interviewed any clients? 91 00:07:49,334 --> 00:07:50,654 Obviously. 92 00:07:52,375 --> 00:07:55,055 Any clients who came in regularly? 93 00:07:56,375 --> 00:07:59,814 One name... keeps cropping up. 94 00:08:08,975 --> 00:08:11,654 Don't worry, son! They've made a mistake! 95 00:08:27,975 --> 00:08:30,012 I don't need both of you on the case. 96 00:08:30,014 --> 00:08:31,413 Sir, if I may remind you that... 97 00:08:31,415 --> 00:08:34,095 Ah, I see Dr Liebermann is consulting again. 98 00:08:39,654 --> 00:08:42,893 Well, I suppose after your success together 99 00:08:42,894 --> 00:08:44,653 in Leopoldstadt... 100 00:08:44,654 --> 00:08:46,893 Your lucky charm, Rheinhardt. 101 00:08:46,894 --> 00:08:48,174 Very well. 102 00:09:04,254 --> 00:09:06,332 Do you understand why you are here? 103 00:09:08,215 --> 00:09:10,174 This is a murder investigation. 104 00:09:16,575 --> 00:09:19,253 Four women were killed near here - 105 00:09:19,254 --> 00:09:21,293 at Borek's brothel, in the old town. 106 00:09:21,294 --> 00:09:24,975 You've been there a dozen times in the last few weeks alone. 107 00:09:26,575 --> 00:09:30,332 And always the same woman - Josefine. 108 00:09:30,335 --> 00:09:33,095 You remember her? Easy to become attached. 109 00:09:34,654 --> 00:09:36,934 All that time you spent in her company. 110 00:09:40,134 --> 00:09:44,613 Easy, when you've paid a fee to feel a sense of possession. 111 00:09:44,615 --> 00:09:48,054 Sir? There's someone here to see you. 112 00:09:54,575 --> 00:09:57,452 You've got no business keeping him here! 113 00:09:57,455 --> 00:09:59,533 Your son is a suspect in a murder investigation. 114 00:09:59,534 --> 00:10:02,173 You don't know him! He wouldn't hurt a fly. 115 00:10:02,174 --> 00:10:05,092 Hard to establish his innocence if he won't say anything. 116 00:10:05,095 --> 00:10:08,013 He is not right in his head - never has been. 117 00:10:08,014 --> 00:10:09,773 Got the brain of a little child. 118 00:10:09,774 --> 00:10:12,572 You know he visits Borek's. The brothel. 119 00:10:12,575 --> 00:10:14,293 What else is he going to do? 120 00:10:14,294 --> 00:10:17,893 No respectable woman would ever look at him twice! 121 00:10:17,894 --> 00:10:20,174 It's about that girl, isn't it? 122 00:10:21,855 --> 00:10:23,732 She was kind to him once. 123 00:10:23,735 --> 00:10:24,855 Kind? 124 00:10:26,254 --> 00:10:28,452 He was injured in the street. 125 00:10:28,455 --> 00:10:30,173 Set upon by a gang. 126 00:10:30,174 --> 00:10:32,572 She stepped in and rescued him. 127 00:10:32,575 --> 00:10:35,893 After that he kept wanting to go and meet her. 128 00:10:35,894 --> 00:10:38,774 She bled him dry, all his money is spent there! 129 00:10:40,134 --> 00:10:41,692 They never do anything! 130 00:10:41,695 --> 00:10:44,373 He just sits there and admires her. 131 00:10:44,375 --> 00:10:45,455 Oh? 132 00:10:47,174 --> 00:10:49,735 Are you telling me he never laid a finger on her? 133 00:10:51,335 --> 00:10:53,455 Your son, he was baptised a Catholic? 134 00:10:55,294 --> 00:10:57,215 What's that got to do with anything? 135 00:10:58,455 --> 00:11:00,413 He keeps grabbing at his neck. 136 00:11:00,414 --> 00:11:02,054 Did he wear a chain? 137 00:11:03,695 --> 00:11:07,774 The girl... Something was found in her fingers. 138 00:11:20,375 --> 00:11:21,575 Oh...! 139 00:11:24,215 --> 00:11:26,014 Sweet Jesus. 140 00:12:23,495 --> 00:12:25,092 You're late back. 141 00:12:25,095 --> 00:12:27,452 Mmm. She insisted on waiting. 142 00:12:27,455 --> 00:12:30,572 Poor girl. She's too sweet-natured. 143 00:12:30,575 --> 00:12:32,212 I'll order her carriage around. 144 00:12:32,215 --> 00:12:34,052 Where have you been all evening? 145 00:12:34,054 --> 00:12:36,095 Actually, I've been to a brothel. 146 00:12:38,414 --> 00:12:41,215 Maybe don't mention that when your mother asks. 147 00:12:54,855 --> 00:12:56,294 Hello, Doctor. 148 00:12:57,455 --> 00:12:59,932 Congratulations, Reinhardt. 149 00:12:59,934 --> 00:13:01,572 The killer in custody already! 150 00:13:01,575 --> 00:13:03,972 This calls for a little celebration. 151 00:13:03,975 --> 00:13:05,293 Cheers! 152 00:13:05,294 --> 00:13:06,653 Thank you. 153 00:13:06,654 --> 00:13:08,052 Congratulations. 154 00:13:08,054 --> 00:13:10,732 Inspector, do you think we'll find the weapon? 155 00:13:10,735 --> 00:13:14,215 I'll instigate a search. We go to his home at dawn. 156 00:13:16,095 --> 00:13:17,692 Well done, my friend. 157 00:13:17,695 --> 00:13:20,013 Where did your friend go, the Jew-Doctor? 158 00:13:20,014 --> 00:13:22,013 I thought you couldn't function without him? 159 00:13:22,014 --> 00:13:24,893 It must be embarrassing. The Commissioner won't let you 160 00:13:24,894 --> 00:13:27,653 take charge unless Liebermann's holding your hand. 161 00:13:27,654 --> 00:13:29,293 What was that you said? 162 00:13:29,294 --> 00:13:31,855 All these people congratulating me. I can't hear you. 163 00:13:35,495 --> 00:13:37,653 Congratulations. Thank you. 164 00:13:37,654 --> 00:13:40,293 Congratulations. Thanks. 165 00:13:40,294 --> 00:13:42,654 What he did to those women... 166 00:13:43,735 --> 00:13:45,173 I've got two daughters. 167 00:13:45,174 --> 00:13:48,294 Just give me half an hour alone in a room with him. 168 00:14:29,774 --> 00:14:32,014 Amelia. 169 00:14:33,414 --> 00:14:35,335 You're completely safe here. 170 00:14:46,815 --> 00:14:49,133 We missed you this evening, Max. 171 00:14:49,134 --> 00:14:51,052 Yes, er, sorry. 172 00:14:51,054 --> 00:14:52,692 Why are you up so late? 173 00:14:52,695 --> 00:14:54,852 I wanted to tell you about my evening. 174 00:14:54,855 --> 00:14:57,653 Rather an unconventional party, as it turned out. 175 00:14:57,654 --> 00:15:01,653 Yes, look... I mean, with the groom running out on his future bride. 176 00:15:01,654 --> 00:15:05,413 If you wanted to create an impression, you certainly succeeded. 177 00:15:05,414 --> 00:15:07,653 What was so important? 178 00:15:07,654 --> 00:15:09,373 The murder in Spittelberg. 179 00:15:09,375 --> 00:15:11,253 And you just had to be there? 180 00:15:11,254 --> 00:15:12,533 Yes - the police needed me. 181 00:15:12,534 --> 00:15:15,293 The nature of the crime, it was... unusual. 182 00:15:15,294 --> 00:15:16,773 Pathological obsessive. 183 00:15:16,774 --> 00:15:18,852 Obsessive is certainly the right word here. 184 00:15:18,855 --> 00:15:21,692 Leah... You're a doctor, Max. 185 00:15:21,695 --> 00:15:23,932 A junior doctor. 186 00:15:23,934 --> 00:15:25,893 Whatever ambitions you may entertain... 187 00:15:25,894 --> 00:15:28,133 Your impression of Mother is really getting sharp now. 188 00:15:28,134 --> 00:15:31,332 Keep working on it. Oh, just shut up and listen to me! 189 00:15:31,335 --> 00:15:34,893 Clara is my friend. I care about her. 190 00:15:34,894 --> 00:15:37,533 I wish you'd look at yourself for a change 191 00:15:37,534 --> 00:15:39,812 instead of those damned patients! 192 00:15:39,815 --> 00:15:41,013 Look at your own behaviour. 193 00:15:41,014 --> 00:15:42,932 What do you think it says? 194 00:15:42,934 --> 00:15:46,815 This is not how a man in love behaves. 195 00:16:14,174 --> 00:16:17,452 Are you planning to follow me around every time I have a murder case? 196 00:16:17,455 --> 00:16:20,293 Yes, that's my current plan. 197 00:16:20,294 --> 00:16:22,013 Hmm. 198 00:16:22,014 --> 00:16:23,615 Lucky me. 199 00:16:26,654 --> 00:16:28,294 My son is innocent! 200 00:16:32,294 --> 00:16:34,414 You have no right to be here. 201 00:16:41,014 --> 00:16:43,613 We need to find the weapon. Are you going to help me look? 202 00:16:43,615 --> 00:16:46,373 Or did you just come for a fun day out? 203 00:16:46,375 --> 00:16:47,774 Hmm? 204 00:16:50,455 --> 00:16:52,095 Something's troubling me. 205 00:16:54,375 --> 00:16:57,732 His mother said he spent all his money on going to see that girl. 206 00:16:57,735 --> 00:16:59,732 So, what of it? 207 00:16:59,735 --> 00:17:01,493 Well, she was his addiction. 208 00:17:01,495 --> 00:17:03,495 Why would he destroy the thing he loved? 209 00:17:04,575 --> 00:17:06,452 We need an explanation. 210 00:17:06,454 --> 00:17:09,573 Sir! You need to see this! 211 00:17:09,575 --> 00:17:11,894 No, my son works in an abattoir! 212 00:17:31,734 --> 00:17:34,093 A break-in at the city zoo. 213 00:17:34,095 --> 00:17:36,732 A reptile was stolen - butchered. 214 00:17:36,734 --> 00:17:39,373 Found it draped by a statue of Mozart. 215 00:17:39,375 --> 00:17:41,535 So, somebody doesn't like music. 216 00:17:45,775 --> 00:17:46,974 Inspector? 217 00:17:49,974 --> 00:17:51,454 Sort this out, von Bulow. 218 00:17:59,734 --> 00:18:02,212 It's a damned snake! 219 00:18:02,214 --> 00:18:04,373 Did he try to explain the blood? 220 00:18:04,375 --> 00:18:06,932 His mother says he works in an abattoir. 221 00:18:06,934 --> 00:18:08,692 This is it. 222 00:18:08,694 --> 00:18:11,492 This is the evidence we needed. 223 00:18:11,494 --> 00:18:13,292 Well done, Rheinhardt. 224 00:18:13,295 --> 00:18:14,855 And what about motive? 225 00:18:17,214 --> 00:18:19,212 The man's clearly insane! 226 00:18:19,214 --> 00:18:21,173 Insane is not a catch-all, Inspector. 227 00:18:21,174 --> 00:18:23,573 Even the most disturbed mind has its own kind of logic. 228 00:18:23,575 --> 00:18:26,974 Anything else to add before we charge him, Doctor? 229 00:18:29,375 --> 00:18:31,772 The killer exhibited what I can only describe as 230 00:18:31,775 --> 00:18:33,613 two opposing personalities. 231 00:18:33,615 --> 00:18:36,573 Extreme brutality, yes, but also a kind of love. 232 00:18:36,575 --> 00:18:39,252 The way he cleansed the corpse of the youngest victim. 233 00:18:39,255 --> 00:18:41,173 He visited the brothel every day. 234 00:18:41,174 --> 00:18:44,492 Exactly - love, obsession. 235 00:18:44,494 --> 00:18:46,853 But the other half is missing. 236 00:18:46,855 --> 00:18:48,375 What are you saying? 237 00:18:49,615 --> 00:18:51,375 I'm not convinced he's the killer. 238 00:18:56,615 --> 00:18:58,772 I've got a suspect in custody downstairs 239 00:18:58,775 --> 00:19:01,053 with blood sprayed around his damned apartment! 240 00:19:01,055 --> 00:19:02,373 We know he was on the scene. 241 00:19:02,375 --> 00:19:03,932 Why are you so keen to let him go? 242 00:19:03,934 --> 00:19:05,692 Why are you so keen to charge him? 243 00:19:05,694 --> 00:19:07,414 God, you're still insufferable. 244 00:19:09,734 --> 00:19:12,212 People are scared. We needed to make an arrest. 245 00:19:12,214 --> 00:19:15,333 Look, I admit, he's gruesome. He's unprepossessing, he's slow. 246 00:19:15,335 --> 00:19:18,772 He plays into all our prejudices. It doesn't make him a killer, though. 247 00:19:18,775 --> 00:19:20,772 Doctor, this is my domain. 248 00:19:20,775 --> 00:19:23,454 Thank you, but I didn't invite you. 249 00:19:31,654 --> 00:19:34,093 Gentlemen, settle down, please. 250 00:19:34,095 --> 00:19:36,414 Gentlemen, please, please. 251 00:19:38,174 --> 00:19:40,212 I'm proud to say that we have charged someone 252 00:19:40,214 --> 00:19:42,532 for the brutal killings in Spittelberg. 253 00:19:42,535 --> 00:19:44,932 What about a name? Can you give us a name? 254 00:19:44,934 --> 00:19:47,653 Oskar Rheinhardt was the arresting officer. 255 00:19:47,654 --> 00:19:49,813 Can you tell us? Can you give us some details? 256 00:19:49,815 --> 00:19:52,492 Is there something you can tell us about...? 257 00:19:52,494 --> 00:19:55,492 The name of the accused is Viktor Krull. 258 00:20:12,055 --> 00:20:14,012 Patient admitted yesterday. 259 00:20:14,015 --> 00:20:18,053 49-year-old male, suffering from a most unusual disorder. 260 00:20:18,055 --> 00:20:21,292 What I can only describe as a sort of erotic paranoia. 261 00:20:21,295 --> 00:20:23,333 He believes the Emperor's daughter, 262 00:20:23,335 --> 00:20:26,333 the Archduchess Marie, that they are betrothed. 263 00:20:26,335 --> 00:20:28,373 That they are lovers, in fact. 264 00:20:28,375 --> 00:20:30,173 He was arrested yesterday 265 00:20:30,174 --> 00:20:33,333 trying to scale the gate of the palace. 266 00:20:33,335 --> 00:20:37,373 Bieber, his name is. A book-keeper. 267 00:20:37,375 --> 00:20:40,855 Who wants to do the preliminary examination? 268 00:20:42,134 --> 00:20:43,575 Er, I will, Professor. 269 00:20:45,375 --> 00:20:47,692 Liebermann, are you sure you're not too busy 270 00:20:47,694 --> 00:20:49,055 with your other engagements? 271 00:20:55,654 --> 00:20:58,133 Herr Bieber? My name is Dr Liebermann. 272 00:20:58,134 --> 00:21:00,292 I know what goes on here. 273 00:21:00,295 --> 00:21:02,654 I know your barbaric methods. 274 00:21:04,055 --> 00:21:06,055 Well, I only want to talk to you. 275 00:21:09,335 --> 00:21:10,855 "Talk"?! 276 00:21:12,535 --> 00:21:14,772 Sunday afternoon, I was walking to the tram station, 277 00:21:14,775 --> 00:21:16,653 just beyond the palace. 278 00:21:16,654 --> 00:21:18,654 Something caught my attention. 279 00:21:20,015 --> 00:21:22,532 I saw something behind the window. 280 00:21:22,535 --> 00:21:24,373 I... 281 00:21:24,375 --> 00:21:26,853 I knew it was her. 282 00:21:26,855 --> 00:21:29,173 I knew she was signalling to me. 283 00:21:29,174 --> 00:21:31,375 How did you know the signal was meant for you? 284 00:21:33,095 --> 00:21:35,813 When you meet your true love, Doctor, 285 00:21:35,815 --> 00:21:39,095 the power of this attraction is just irresistible. 286 00:21:42,134 --> 00:21:45,333 So you believe you and the Duchess 287 00:21:45,335 --> 00:21:47,255 were pre-ordained as lovers? 288 00:21:49,454 --> 00:21:52,093 Everyone has a true love, Doctor. 289 00:21:52,095 --> 00:21:54,173 Surely you believe that? 290 00:21:54,174 --> 00:21:55,932 It would be easier for you 291 00:21:55,934 --> 00:21:58,573 to try to stop the sun from crossing the heavens 292 00:21:58,575 --> 00:22:00,813 than to prevent our union. 293 00:22:00,815 --> 00:22:04,255 We are simply meant to be together. 294 00:22:16,134 --> 00:22:18,333 Well, I'm glad I suggested we come here. 295 00:22:18,335 --> 00:22:19,972 It's been a real treat. 296 00:22:19,974 --> 00:22:21,934 Particularly the conversation. 297 00:22:23,255 --> 00:22:24,932 Sorry, Clara. 298 00:22:24,934 --> 00:22:27,333 My friends told me not to marry you. 299 00:22:27,335 --> 00:22:29,095 Which friends? 300 00:22:30,934 --> 00:22:33,492 Your sister has been pretty damning. 301 00:22:33,494 --> 00:22:37,734 Yes, well, she's never forgiven me for the time I cut her doll's hair. 302 00:22:39,694 --> 00:22:42,894 You see? You do know how to smile. 303 00:22:45,535 --> 00:22:47,934 Do you think obsession is the same as love? 304 00:22:50,134 --> 00:22:52,212 What are you trying to tell me? 305 00:22:52,214 --> 00:22:54,653 I want to be with you, you want to be with me - 306 00:22:54,654 --> 00:22:56,093 surely that's enough. 307 00:22:56,095 --> 00:22:57,815 I wasn't talking about us, Clara. 308 00:22:59,174 --> 00:23:01,692 I was just thinking about a case. 309 00:23:01,694 --> 00:23:05,813 I'm sorry. No... I want you to talk about it. 310 00:23:05,815 --> 00:23:07,373 We're going to be married. 311 00:23:07,375 --> 00:23:09,134 I want to be a part of everything. 312 00:23:12,855 --> 00:23:14,214 Wait for me. 313 00:23:50,174 --> 00:23:51,653 Miss Lydgate. 314 00:23:51,654 --> 00:23:53,255 Dr Liebermann. 315 00:23:54,894 --> 00:23:58,855 Er, yes, of course. You work here, I forgot, sorry. 316 00:24:01,095 --> 00:24:03,575 So, you decided to stay in Vienna? 317 00:24:05,414 --> 00:24:07,053 Apparently. 318 00:24:07,055 --> 00:24:10,212 Oh, yes... I thought you might have left. 319 00:24:10,214 --> 00:24:14,015 Well, how could I, after your city's extraordinary hospitality? 320 00:24:16,375 --> 00:24:19,333 I'm sorry, er, I must go. 321 00:24:19,335 --> 00:24:21,573 I have thought about you... 322 00:24:21,575 --> 00:24:23,535 Actually, I had wondered... 323 00:24:25,535 --> 00:24:26,815 Hello. 324 00:24:30,615 --> 00:24:33,855 Er, er, you remember Miss Lydgate? 325 00:24:35,174 --> 00:24:37,893 No, I don't... I don't think we've met. 326 00:24:37,894 --> 00:24:39,532 Miss Clara Weiss. 327 00:24:39,535 --> 00:24:41,813 My, er, fiancee. 328 00:24:41,815 --> 00:24:44,373 Delighted. Delighted. 329 00:24:44,375 --> 00:24:46,454 Please, don't let me interrupt. 330 00:24:47,974 --> 00:24:49,734 Enjoy your visit. 331 00:24:53,815 --> 00:24:55,454 Crazy woman. 332 00:24:56,894 --> 00:24:58,454 She doesn't remember me. 333 00:24:59,974 --> 00:25:01,654 She doesn't remember any of it. 334 00:25:08,734 --> 00:25:10,653 Congratulations. 335 00:25:10,654 --> 00:25:13,093 You're going to be a very wealthy man. 336 00:25:13,095 --> 00:25:15,012 I'm grateful for your investment. 337 00:25:15,015 --> 00:25:18,292 I have an eye for a successful venture, Herr Liebermann. 338 00:25:18,295 --> 00:25:20,772 These new premises will be magnificent. 339 00:25:20,775 --> 00:25:24,772 I'm going to start interviews for staff immediately. 340 00:25:24,775 --> 00:25:27,452 What sort of people will you be employing? 341 00:25:27,454 --> 00:25:29,893 I'm sorry? Hungarians? 342 00:25:29,894 --> 00:25:31,252 Czechs? 343 00:25:31,255 --> 00:25:33,934 You seem to have quite a few already. 344 00:25:35,575 --> 00:25:39,454 So many citizens of the Empire, flocking to make their home here. 345 00:25:40,855 --> 00:25:43,173 Will you take a little advice from a friend? 346 00:25:44,894 --> 00:25:46,214 I found this. 347 00:25:52,174 --> 00:25:54,295 The mood of the city is changing. 348 00:26:19,214 --> 00:26:21,414 There you are, sir. 349 00:26:24,615 --> 00:26:27,373 Splendid! Inspector? 350 00:26:27,375 --> 00:26:29,532 I don't think I could've survived another minute 351 00:26:29,535 --> 00:26:31,492 without your presence... You charged him? 352 00:26:31,494 --> 00:26:33,893 Yes, I charged him. We had all the material evidence. 353 00:26:33,894 --> 00:26:36,252 And then you plastered his name all over the newspapers! 354 00:26:36,255 --> 00:26:39,653 People need reassurance. They need to know the city's safe. 355 00:26:39,654 --> 00:26:41,133 Please do have a seat. 356 00:26:41,134 --> 00:26:43,452 I know this man, Inspector. 357 00:26:43,454 --> 00:26:45,732 He's been met with rejection his whole life. 358 00:26:45,734 --> 00:26:48,373 And then, finally, when someone showed him kindness... 359 00:26:48,375 --> 00:26:51,012 I think he went over there and found her, 360 00:26:51,015 --> 00:26:53,452 her body bathed in blood, her throat cut, 361 00:26:53,454 --> 00:26:54,893 and he was distraught. 362 00:26:54,894 --> 00:26:56,492 So, he washed the corpse 363 00:26:56,494 --> 00:27:00,133 and he placed the crucifix in her hands, but he didn't kill her. 364 00:27:00,134 --> 00:27:03,575 You want to convince me? I need proof. 365 00:27:08,414 --> 00:27:10,255 What do you think we'll find here? 366 00:27:11,654 --> 00:27:13,494 First piece of the puzzle. 367 00:27:14,615 --> 00:27:16,855 All right. Thank you. 368 00:27:22,335 --> 00:27:23,972 Madame Borek. 369 00:27:23,974 --> 00:27:25,452 The owner? 370 00:27:25,454 --> 00:27:28,413 Something about her state of mind doesn't make sense. 371 00:27:28,414 --> 00:27:30,252 See... 372 00:27:30,255 --> 00:27:33,174 ..she kept the door locked up and bolted tight. 373 00:27:35,694 --> 00:27:38,093 Had more than her fair share of trouble. 374 00:27:38,095 --> 00:27:40,173 Yes, that's exactly my point. 375 00:27:40,174 --> 00:27:43,775 Yet she let a killer waltz in here with a weapon in his hand. 376 00:27:54,095 --> 00:27:55,694 God. 377 00:28:07,775 --> 00:28:11,212 Max, my officers already searched the place. 378 00:28:11,214 --> 00:28:12,894 Yes, but... 379 00:28:14,615 --> 00:28:16,894 ..they didn't know what they were looking for. 380 00:28:21,494 --> 00:28:22,813 A-ha! 381 00:28:22,815 --> 00:28:23,893 See? 382 00:28:23,894 --> 00:28:27,452 Why didn't she reach down here and draw this gun? 383 00:28:27,454 --> 00:28:30,454 Why didn't she try to stop him from entering? 384 00:28:33,174 --> 00:28:36,133 Oh, you want me to guess what you're thinking? 385 00:28:36,134 --> 00:28:39,292 Good, because I love playing your games. 386 00:28:39,295 --> 00:28:43,413 Customer walks in here, flourishing three feet of hardened steel. 387 00:28:43,414 --> 00:28:45,732 And she simply curtsies and welcomes him in? 388 00:28:45,734 --> 00:28:47,413 The gun is untouched. 389 00:28:47,414 --> 00:28:48,855 Explain that to me. 390 00:28:50,815 --> 00:28:54,734 Somehow... he didn't seem threatening. 391 00:28:56,174 --> 00:28:57,494 Good. Why? 392 00:28:59,734 --> 00:29:00,974 Somehow... 393 00:29:02,734 --> 00:29:05,853 ..she expected him to be holding the weapon. 394 00:29:05,855 --> 00:29:07,214 Excellent. Why? 395 00:29:08,654 --> 00:29:10,894 Oh, for God's sake, just tell me! 396 00:29:13,734 --> 00:29:15,815 I was at the museum today... 397 00:29:17,615 --> 00:29:19,654 ..strolling through the crowds. 398 00:29:21,335 --> 00:29:24,894 Two soldiers walked straight past me, armed with regimental swords. 399 00:29:26,134 --> 00:29:28,532 No-one was alarmed. No-one commented. 400 00:29:28,535 --> 00:29:30,932 It didn't seem out of the ordinary. 401 00:29:30,934 --> 00:29:32,454 So, you think he was a soldier? 402 00:29:34,015 --> 00:29:36,335 It would have made his weapon practically invisible. 403 00:29:38,535 --> 00:29:42,052 It's dated same day as the murder. 404 00:29:42,055 --> 00:29:44,934 It's an IOU from a lieutenant. 405 00:29:47,214 --> 00:29:48,535 Well? 406 00:29:53,055 --> 00:29:54,413 Don't say it. 407 00:29:54,414 --> 00:29:56,615 Welcome to the case, Inspector. 408 00:30:00,255 --> 00:30:04,015 We know you were in that room. That you washed her body. 409 00:30:05,575 --> 00:30:08,053 You put the cross in between her hands. 410 00:30:08,055 --> 00:30:11,414 I know you're afraid of admitting to have been there. 411 00:30:14,454 --> 00:30:16,454 For God's sake, they'll hang you! 412 00:30:18,095 --> 00:30:20,414 I need you to tell me what you saw! 413 00:30:21,934 --> 00:30:23,575 We're getting nowhere, Doctor. 414 00:30:27,214 --> 00:30:28,615 Could you show me? 415 00:30:30,174 --> 00:30:31,654 Show me what you saw. 416 00:30:39,015 --> 00:30:40,454 Get some paper. 417 00:30:47,694 --> 00:30:48,974 Here. 418 00:32:08,095 --> 00:32:10,413 It's not conclusive. But... 419 00:32:11,855 --> 00:32:15,012 All right, it's worth investigating. 420 00:32:15,015 --> 00:32:17,452 I'll visit the barracks. And the blood - 421 00:32:17,454 --> 00:32:21,532 if what his mother said is true, it may not even be human, 422 00:32:21,535 --> 00:32:24,734 but we have no proof it belonged to those girls. 423 00:32:40,015 --> 00:32:41,333 A test? 424 00:32:41,335 --> 00:32:44,055 To determine if it's human or animal blood. 425 00:32:45,974 --> 00:32:47,853 Does such a test exist? 426 00:32:47,855 --> 00:32:50,974 Yes - precipitin, it's a simple chemical reaction. 427 00:32:52,734 --> 00:32:55,012 You can leave the samples with me, Doctor. 428 00:32:55,015 --> 00:32:56,893 Max. 429 00:32:56,894 --> 00:32:58,535 I'm no longer your doctor. 430 00:33:02,375 --> 00:33:04,174 Thank you. 431 00:33:26,174 --> 00:33:28,413 Our regiment lives by a code. 432 00:33:28,414 --> 00:33:32,093 A strict code of honour before God and our country. 433 00:33:32,095 --> 00:33:35,333 What you are suggesting is preposterous, Inspector. 434 00:33:35,335 --> 00:33:38,853 The officers of the Dragoons are not grubby murderers. 435 00:33:38,855 --> 00:33:41,692 Colonel... These men are my sons. 436 00:33:41,694 --> 00:33:44,012 If one of them truly was a killer, as you suggest, 437 00:33:44,015 --> 00:33:46,492 then I would hold myself responsible. 438 00:33:46,494 --> 00:33:48,133 I would take out my pistol, 439 00:33:48,134 --> 00:33:50,853 hold it to my head and blow my brains out. 440 00:33:50,855 --> 00:33:53,413 That won't be necessary. 441 00:33:53,414 --> 00:33:57,255 I just need a list of officers garrisoned in Vienna. 442 00:34:09,894 --> 00:34:13,213 Soul of Christ, sanctify me. 443 00:34:13,215 --> 00:34:15,454 Body of Christ, save me. 444 00:34:17,054 --> 00:34:19,773 Got some friends for you, Viktor-boy. 445 00:34:19,775 --> 00:34:21,574 Keep you company. 446 00:34:34,614 --> 00:34:36,215 It's you. 447 00:34:38,054 --> 00:34:40,815 You're the sick bastard who bled those women. 448 00:35:19,494 --> 00:35:21,012 Not human. 449 00:35:21,014 --> 00:35:22,414 Animal blood. 450 00:35:24,574 --> 00:35:28,413 Forgive me, what is the area of your expertise, Miss...? 451 00:35:28,414 --> 00:35:30,172 ..Lydgate. 452 00:35:30,175 --> 00:35:33,612 I'm a scientist. A researcher at the museum. 453 00:35:33,614 --> 00:35:36,375 I asked Miss Lydgate to consult on the case, Inspector. 454 00:35:40,215 --> 00:35:42,012 We need to release him. 455 00:35:42,014 --> 00:35:43,855 And you need to tell the press. 456 00:35:46,534 --> 00:35:49,773 Excuse me, sir. 457 00:35:49,775 --> 00:35:52,773 Down in the cell block. Something's happened. 458 00:35:52,775 --> 00:35:56,092 Sick bastard! He got what he deserved! 459 00:35:56,094 --> 00:35:58,652 May he burn in hell! Enough! 460 00:35:58,655 --> 00:36:00,375 Just vagrants. 461 00:36:01,775 --> 00:36:03,775 We had nowhere else to put them. 462 00:36:04,974 --> 00:36:06,494 Busy night. 463 00:36:09,135 --> 00:36:12,572 Still... It's a kind of justice. 464 00:36:12,574 --> 00:36:14,934 Tell me you didn't put them in here deliberately. 465 00:36:16,894 --> 00:36:18,414 I told you... 466 00:36:19,735 --> 00:36:21,414 It was very busy down here. 467 00:36:23,215 --> 00:36:27,695 You are not the damned judge and jury! 468 00:36:29,574 --> 00:36:31,855 He got what was coming to him. 469 00:36:54,574 --> 00:36:56,054 I'm responsible. 470 00:36:58,815 --> 00:37:01,054 I did this. Oskar, listen. 471 00:37:02,974 --> 00:37:06,452 Whoever butchered these women, he's still out there. 472 00:37:06,454 --> 00:37:09,894 The only way to atone for this mess is to find him. 473 00:37:16,894 --> 00:37:20,012 Oskar, please, wait! 474 00:37:20,014 --> 00:37:22,135 Don't blame yourself. 475 00:37:29,295 --> 00:37:31,494 Oskar! Oskar! 476 00:37:32,735 --> 00:37:34,255 Oskar, don't go! 477 00:37:36,054 --> 00:37:37,735 Dr Liebermann! 478 00:37:40,775 --> 00:37:42,855 May I speak with you a moment? 479 00:37:45,175 --> 00:37:47,172 I'm interested in your opinion. 480 00:37:47,175 --> 00:37:49,333 What sort of man would do that? 481 00:37:49,335 --> 00:37:51,893 You have a particular insight. 482 00:37:51,894 --> 00:37:54,373 You've been very helpful to Rheinhardt 483 00:37:54,375 --> 00:37:56,855 and I was hoping you could be as helpful to me? 484 00:37:58,934 --> 00:38:01,333 We speak the same language, Doctor. 485 00:38:01,335 --> 00:38:03,094 Surely we can work together. 486 00:38:06,655 --> 00:38:08,413 It's not a random act. 487 00:38:08,414 --> 00:38:10,175 The snake is a symbol. 488 00:38:12,735 --> 00:38:14,293 A symbol of what? 489 00:38:14,295 --> 00:38:17,574 Well, find the significance, you'll find the perpetrator. 490 00:38:23,815 --> 00:38:27,253 Your father's found new premises. Seidengasse. 491 00:38:27,255 --> 00:38:29,972 Four floors - prime site. 492 00:38:29,974 --> 00:38:31,932 Oh? Sounds interesting. 493 00:38:31,934 --> 00:38:33,932 Twice the size of the offices by the Prater. 494 00:38:33,934 --> 00:38:35,652 Something wrong, Max? 495 00:38:35,655 --> 00:38:37,132 Where did you get this? 496 00:38:37,135 --> 00:38:38,652 A friend came across it. 497 00:38:38,655 --> 00:38:40,413 Have you been rooting through my things? 498 00:38:40,414 --> 00:38:42,893 I was looking for some cufflinks. Have you read it? 499 00:38:42,894 --> 00:38:45,733 Rachel, perhaps if you're finished, you might...? 500 00:38:45,735 --> 00:38:48,175 Yes, of course. I'll leave you two alone for a moment. 501 00:38:49,894 --> 00:38:51,454 Leah? 502 00:38:56,855 --> 00:38:59,853 Do you know me at all, my son? Is this who you think I am? 503 00:38:59,855 --> 00:39:02,373 It's a call to arms! Merge with the German Reich 504 00:39:02,375 --> 00:39:04,092 before our Aryan blood is tainted! 505 00:39:04,094 --> 00:39:05,612 Oh, don't concern yourself. 506 00:39:05,614 --> 00:39:06,972 Don't concern myself?! 507 00:39:06,974 --> 00:39:09,413 You can't fight every battle, Max! 508 00:39:09,414 --> 00:39:11,532 This city is sick, Father. 509 00:39:11,534 --> 00:39:14,092 Beneath all this ornament, there is an ingrained sickness 510 00:39:14,094 --> 00:39:15,934 and we can no longer turn our backs. 511 00:39:22,375 --> 00:39:24,773 What sort of band shall we hire? 512 00:39:24,775 --> 00:39:26,132 Band? 513 00:39:26,135 --> 00:39:27,853 Our wedding. Remember? 514 00:39:27,855 --> 00:39:29,135 Sorry. 515 00:39:34,534 --> 00:39:36,255 Max, where are you? 516 00:39:38,335 --> 00:39:40,333 You've been drifting. 517 00:39:40,335 --> 00:39:44,175 Yes, I know. I'm sorry, Clara, it's this damned case. 518 00:39:47,454 --> 00:39:51,012 You're restless every time we meet. Bored, even. 519 00:39:51,014 --> 00:39:53,733 I feel like I'm just an interruption in your day. 520 00:39:53,735 --> 00:39:55,652 Just tell me what's wrong! 521 00:39:55,655 --> 00:39:57,813 Clara, I... No! 522 00:39:57,815 --> 00:39:59,454 Please don't follow me. 523 00:40:45,494 --> 00:40:48,655 A poultry seller. Czech. 524 00:40:51,094 --> 00:40:53,052 Look at the pattern of wounds. 525 00:40:53,054 --> 00:40:54,534 It's the same. 526 00:40:56,655 --> 00:40:58,335 It's exactly the same. 527 00:41:02,414 --> 00:41:04,414 Krull wasn't the killer. 528 00:41:05,894 --> 00:41:07,534 Now we have proof. 529 00:41:34,054 --> 00:41:35,413 Oskar! 530 00:41:35,414 --> 00:41:37,092 Oskar, wait! 531 00:41:37,094 --> 00:41:38,934 The marking on the wall. 532 00:41:41,414 --> 00:41:42,853 It's a signature. 533 00:41:42,855 --> 00:41:44,373 It tells us something crucial. 534 00:41:44,375 --> 00:41:47,572 What? What does it tell us? 535 00:41:47,574 --> 00:41:49,293 He wants us to find him. 536 00:41:49,295 --> 00:41:51,295 We're a part of his plan. 537 00:41:53,295 --> 00:41:55,175 You and I. 538 00:42:16,255 --> 00:42:17,735 Max? 539 00:42:24,215 --> 00:42:27,255 Krull must have moved the bed to make his shrine. 540 00:42:44,135 --> 00:42:46,014 I know this symbol. 541 00:43:00,295 --> 00:43:02,655 "Purify our blood"? 542 00:43:04,054 --> 00:43:06,614 Max, who's responsible for this? 543 00:43:12,534 --> 00:43:14,853 Gustav von Triebenbach. 544 00:43:14,855 --> 00:43:16,735 I told you, he's a friend. 545 00:43:18,014 --> 00:43:19,532 He's honourable, a decent man. 546 00:43:19,534 --> 00:43:21,815 He found it and he thought I should see it. 547 00:43:24,454 --> 00:43:26,735 The Brotherhood of Primal Fire. 548 00:43:28,094 --> 00:43:30,213 No name. No address of a printer. 549 00:43:30,215 --> 00:43:34,175 Wait. No artist leaves his work unsigned. 550 00:43:40,574 --> 00:43:42,012 There. 551 00:43:42,014 --> 00:43:43,614 On the leg. 552 00:43:45,735 --> 00:43:47,695 "A Olbricht". 553 00:43:49,375 --> 00:43:51,373 Andreas Olbricht? 554 00:43:51,375 --> 00:43:53,932 Inspector Rheinhardt, Leopoldstadt Police. 555 00:43:53,934 --> 00:43:57,092 This is my colleague, Dr Liebermann. This is your work? 556 00:43:57,094 --> 00:43:59,532 What is this about, exactly? 557 00:43:59,534 --> 00:44:01,094 Is this your design? 558 00:44:02,414 --> 00:44:05,092 For the opera, The Magic Flute. 559 00:44:05,094 --> 00:44:06,932 Ah, yes, I'm taking Clara. 560 00:44:06,934 --> 00:44:08,614 Hasn't been on in Vienna for years. 561 00:44:11,855 --> 00:44:13,494 Tell me about the pamphlet. 562 00:44:15,695 --> 00:44:17,293 A private commissioner. 563 00:44:17,295 --> 00:44:18,815 Paid in cash. 564 00:44:20,735 --> 00:44:23,014 Wanted something with a classical theme. 565 00:44:24,255 --> 00:44:26,893 And the symbol on the shield? 566 00:44:26,894 --> 00:44:28,893 Specifically asked for it. 567 00:44:28,894 --> 00:44:31,213 Look at the content. 568 00:44:31,215 --> 00:44:32,494 Have you read it? 569 00:44:33,735 --> 00:44:37,172 A job is a job. Politics do not interest me. 570 00:44:37,175 --> 00:44:39,092 "Consecrate our Earth"? 571 00:44:39,094 --> 00:44:41,052 It's a call to arms. 572 00:44:41,054 --> 00:44:43,534 "Rid Vienna of the inferior races"? 573 00:44:45,335 --> 00:44:49,014 Commissions are hard to come by. That's why I'm doing this. 574 00:44:50,215 --> 00:44:51,775 It is paying for my meals. 575 00:44:53,855 --> 00:44:55,414 Five people have been murdered. 576 00:44:56,735 --> 00:44:58,572 Whoever commissioned this work, 577 00:44:58,574 --> 00:45:00,813 there's a chance he inspired the killer. 578 00:45:00,815 --> 00:45:03,092 We just need to know who paid for it. 579 00:45:03,094 --> 00:45:05,255 And if I tell you... 580 00:45:06,695 --> 00:45:08,652 ..then I could lose business. 581 00:45:08,655 --> 00:45:10,775 Damn it, we're talking about murder! 582 00:45:12,735 --> 00:45:14,413 You get in my way, 583 00:45:14,414 --> 00:45:17,052 I'll drag you to trial for obstructing justice! 584 00:45:17,054 --> 00:45:21,333 Andreas? What's... What's happening? 585 00:45:21,335 --> 00:45:23,132 What's going on? 586 00:45:23,135 --> 00:45:24,494 Just some visitors. 587 00:45:25,934 --> 00:45:28,894 Nothing to worry about. Go back to sleep, Mother. 588 00:45:34,855 --> 00:45:36,534 Oskar... All right, all right! 589 00:45:39,855 --> 00:45:41,655 There's an exhibition of my work. 590 00:45:43,454 --> 00:45:44,775 The men you want... 591 00:45:46,454 --> 00:45:48,215 ..the men who commissioned this... 592 00:45:49,414 --> 00:45:51,255 ..they will all be there. 593 00:45:53,934 --> 00:45:55,612 "All"? 594 00:45:55,614 --> 00:45:57,775 The Brotherhood of Primal Fire. 595 00:46:04,894 --> 00:46:07,572 He died in custody. 596 00:46:07,574 --> 00:46:08,974 I saw the newspapers. 597 00:46:11,295 --> 00:46:12,934 Well, you tried to help us. 598 00:46:14,255 --> 00:46:15,534 Thank you. 599 00:46:25,494 --> 00:46:26,695 I, er... 600 00:46:29,614 --> 00:46:31,733 I wanted to ask you something. 601 00:46:31,735 --> 00:46:35,614 Before you say anything, I need to make a little speech. 602 00:46:39,934 --> 00:46:42,894 You and I have had a strange beginning. 603 00:46:44,094 --> 00:46:45,693 Most people when they meet, 604 00:46:45,695 --> 00:46:48,052 they stand behind a veil of politeness. 605 00:46:48,054 --> 00:46:51,213 They dance around each other, never saying what they mean. 606 00:46:51,215 --> 00:46:53,572 You and I have never done that, just... 607 00:46:53,574 --> 00:46:54,894 ..force of circumstance. 608 00:46:55,894 --> 00:46:57,215 So... 609 00:46:58,614 --> 00:47:00,974 ..I hope you'll forgive me for being blunt. 610 00:47:02,255 --> 00:47:06,894 But then, blunt is the only language we have ever spoken, Doctor. 611 00:47:08,094 --> 00:47:10,452 My life has been more settled of late. 612 00:47:10,454 --> 00:47:11,893 Yes, I'm glad to hear it. I was... 613 00:47:11,894 --> 00:47:14,172 I was grateful to have the opportunity 614 00:47:14,175 --> 00:47:15,855 to work with you on your case. 615 00:47:17,494 --> 00:47:21,175 But I think that's where our... acquaintance should end. 616 00:47:23,175 --> 00:47:25,414 I don't think we should see each other again. 617 00:47:29,775 --> 00:47:32,775 If I've offended you in some... No, Max. 618 00:47:38,574 --> 00:47:42,414 I am trying to rebuild my life here in Vienna. 619 00:47:44,054 --> 00:47:45,454 Don't you see? 620 00:47:48,454 --> 00:47:52,012 After my illness and the article in the paper, 621 00:47:52,014 --> 00:47:55,972 the... scandal that surrounded it. 622 00:47:55,974 --> 00:47:57,492 I didn't intend... 623 00:47:57,494 --> 00:48:00,094 You and I have only ever spoken the truth. 624 00:48:09,655 --> 00:48:11,815 Good luck with your engagement. 625 00:49:24,414 --> 00:49:25,894 I was wrong. 626 00:49:27,414 --> 00:49:29,094 And I'm sorry. 627 00:49:34,375 --> 00:49:37,773 I never thought I'd bury my own child! 628 00:49:37,775 --> 00:49:40,054 You don't know how that feels! 629 00:49:43,295 --> 00:49:44,335 Yes... 630 00:49:46,335 --> 00:49:48,094 Yes, I do. 631 00:50:06,054 --> 00:50:08,534 Ah, good evening. Good evening. 632 00:50:10,414 --> 00:50:11,855 Welcome. 633 00:50:13,375 --> 00:50:14,733 My pleasure. 634 00:50:14,735 --> 00:50:19,012 I would be grateful if you could be discreet, Doctor. 635 00:50:19,014 --> 00:50:21,215 Keep a muzzle on your inspector. 636 00:50:22,534 --> 00:50:24,414 Good evening, sir. Good evening. 637 00:50:28,094 --> 00:50:29,695 Thank you. 638 00:50:32,735 --> 00:50:34,253 Thank you. 639 00:50:34,255 --> 00:50:37,213 What for? For this. 640 00:50:37,215 --> 00:50:40,333 For taking me out. For reminding me. 641 00:50:40,335 --> 00:50:42,012 Reminding you of what? 642 00:50:42,014 --> 00:50:44,215 That we do know how to be happy. 643 00:50:47,655 --> 00:50:49,574 Like something from a chocolate box. 644 00:50:50,494 --> 00:50:53,932 Oh, of course. They're not the modern taste. 645 00:50:53,934 --> 00:50:56,853 You can't just make somebody look pretty and desirable. 646 00:50:56,855 --> 00:50:58,532 Don't tell me, you like them. 647 00:50:58,534 --> 00:51:00,293 Well, let me see if I can find one 648 00:51:00,295 --> 00:51:03,614 to hang above the mantelpiece in our new home. Yes. 649 00:51:05,894 --> 00:51:08,574 Max? Isn't that your inspector? 650 00:51:10,894 --> 00:51:12,652 Inspector Rheinhardt. 651 00:51:12,655 --> 00:51:13,855 Doctor. 652 00:51:15,295 --> 00:51:17,333 Oh, you remember my fiancee, Clara. 653 00:51:17,335 --> 00:51:18,733 Fraulein. 654 00:51:18,735 --> 00:51:20,733 You came to our engagement party. 655 00:51:20,735 --> 00:51:23,492 Yes, thank you. What are you doing here? 656 00:51:23,494 --> 00:51:26,092 I thought Max was taking me out. 657 00:51:26,094 --> 00:51:27,612 Er... 658 00:51:27,614 --> 00:51:30,693 I didn't realise there were three of us. That's going to make it 659 00:51:30,695 --> 00:51:33,733 awfully difficult when we choose dance partners. Clara... 660 00:51:33,735 --> 00:51:35,693 You forgot to mention he was coming. 661 00:51:35,695 --> 00:51:38,532 Well, never mind. You forget so many things these days. 662 00:51:38,534 --> 00:51:40,974 I'd be surprised if he shows up to the wedding. 663 00:51:45,255 --> 00:51:47,054 Let me leave you boys alone. 664 00:51:51,894 --> 00:51:53,733 Beautiful girl. 665 00:51:53,735 --> 00:51:56,375 Energetic. Wonderful humour. 666 00:51:57,735 --> 00:51:59,572 I wonder what attracts her to you. 667 00:51:59,574 --> 00:52:02,014 Yes, I've been starting to think the same thing. 668 00:52:05,574 --> 00:52:07,454 Olbricht said they'd all be here. 669 00:52:08,655 --> 00:52:10,853 The Brotherhood. 670 00:52:10,855 --> 00:52:12,974 Let's get to work, Doctor. 671 00:52:35,534 --> 00:52:39,733 Looks like it ought to be stuck inside a book of fairy tales. 672 00:52:39,735 --> 00:52:41,293 You're not an admirer? 673 00:52:41,295 --> 00:52:43,014 My uncle has no eye for art. 674 00:52:44,375 --> 00:52:46,293 I come for the champagne. 675 00:52:46,295 --> 00:52:48,172 Your uncle? 676 00:52:48,175 --> 00:52:49,695 Yes. 677 00:52:50,894 --> 00:52:52,693 Gustav von Triebenbach. 678 00:52:52,695 --> 00:52:55,492 It's his champagne you're drinking. 679 00:52:55,494 --> 00:52:57,972 So, that's von Triebenbach? Yes. 680 00:52:57,974 --> 00:52:59,333 He's our host. 681 00:52:59,335 --> 00:53:03,413 Which rather begs the question - how did you get in here? 682 00:53:03,414 --> 00:53:05,934 I'm a friend of the artist. Ah. 683 00:53:07,335 --> 00:53:10,454 Me, too. Welcome. 684 00:53:11,855 --> 00:53:13,693 I don't know your name. 685 00:53:13,695 --> 00:53:15,175 Er, Max. Max Liebermann. 686 00:53:17,815 --> 00:53:19,614 Er, I didn't catch yours. 687 00:53:21,054 --> 00:53:22,894 I didn't give it. 688 00:53:30,534 --> 00:53:32,092 Now... 689 00:53:32,094 --> 00:53:33,454 ..that's art. 690 00:53:34,375 --> 00:53:37,735 Sorry? Her. In gold. 691 00:53:39,335 --> 00:53:40,934 Excuse me. 692 00:53:49,494 --> 00:53:50,974 But I prefer... 693 00:53:52,655 --> 00:53:55,532 "Thou art fairer than the evening air 694 00:53:55,534 --> 00:53:59,092 "Clad in the beauty of a thousand stars." 695 00:53:59,094 --> 00:54:00,655 How many times? 696 00:54:02,494 --> 00:54:04,012 I beg your pardon? 697 00:54:04,014 --> 00:54:07,893 Every gentleman in Vienna knows two lines of poetry by heart. 698 00:54:07,894 --> 00:54:09,974 How many times have you used it this week? 699 00:54:14,454 --> 00:54:17,655 How many girls are fairer than the evening air? 700 00:54:19,494 --> 00:54:20,855 Ruprecht Hafner. 701 00:54:24,735 --> 00:54:25,934 Clara Weiss. 702 00:54:27,614 --> 00:54:29,693 Clad in the beauty of...? 703 00:54:29,695 --> 00:54:31,213 What was it? 704 00:54:31,215 --> 00:54:32,534 A thousand stars. 705 00:54:34,454 --> 00:54:35,574 Yes. 706 00:54:48,054 --> 00:54:49,295 Is everything all right? 707 00:54:51,094 --> 00:54:52,454 Of course. 708 00:54:56,255 --> 00:54:57,894 It's von Triebenbach. 709 00:55:08,574 --> 00:55:10,655 Carnuntum. Yeah. 710 00:55:13,574 --> 00:55:14,815 Carnuntum. 711 00:55:15,894 --> 00:55:17,572 You know your history? 712 00:55:17,574 --> 00:55:18,972 History? 713 00:55:18,974 --> 00:55:22,253 No, I thought it was just a folk tale. Ha. 714 00:55:22,255 --> 00:55:25,213 The, er, tribesmen rise up, rid the land of the invaders. 715 00:55:25,215 --> 00:55:26,452 No. 716 00:55:26,454 --> 00:55:28,052 No, no, no, no. 717 00:55:28,054 --> 00:55:30,614 You're an author. I beg your pardon? 718 00:55:35,295 --> 00:55:36,414 Isn't this your work? 719 00:55:42,534 --> 00:55:45,215 I'm sorry. You are mistaken. 720 00:55:59,215 --> 00:56:00,614 Thank you. 721 00:56:04,215 --> 00:56:06,135 One of them is responsible. 722 00:56:16,494 --> 00:56:19,695 Max? How was your evening? 723 00:56:24,735 --> 00:56:26,572 Your friend, von Triebenbach... 724 00:56:26,574 --> 00:56:28,094 Mm-hm. What about him? 725 00:56:30,094 --> 00:56:32,693 He may not be as honourable as you imagine. 726 00:56:32,695 --> 00:56:34,295 What on Earth are you talking about? 727 00:56:35,414 --> 00:56:37,054 That pamphlet he gave you... 728 00:56:38,454 --> 00:56:40,413 He didn't find it by accident. 729 00:56:40,414 --> 00:56:42,373 The Brotherhood of Primal Fire, 730 00:56:42,375 --> 00:56:44,054 I think he may be one of them. 731 00:56:52,215 --> 00:56:55,132 I'm in a bedroom. My parents' room. 732 00:56:55,135 --> 00:56:58,335 The wardrobe looks like a mausoleum - dark, frightening. 733 00:56:59,934 --> 00:57:01,693 The door begins to creak open. 734 00:57:01,695 --> 00:57:05,532 A terrifying beast jumps out of it, like a wolf from a children's story. 735 00:57:05,534 --> 00:57:07,572 And then another one jumps out right beside it. 736 00:57:07,574 --> 00:57:10,972 Two wolves coming towards me, threatening to tear me to pieces. 737 00:57:10,974 --> 00:57:14,012 Two ravenous beasts, writhing, trying to kill me. 738 00:57:14,014 --> 00:57:17,132 The patient has a primal fear of sex, no doubt from something 739 00:57:17,135 --> 00:57:19,012 he witnessed as a child. Two beasts. 740 00:57:19,014 --> 00:57:22,532 The creatures in the wardrobe represent the bodies of his parents. 741 00:57:22,534 --> 00:57:26,092 He saw them together. And now he finds sex repulsive. 742 00:57:26,094 --> 00:57:27,813 He's chosen to give his heart to a woman 743 00:57:27,815 --> 00:57:30,213 with whom he has no hope of ever becoming intimate. 744 00:57:30,215 --> 00:57:31,893 Freud recommends a talking cure. 745 00:57:31,894 --> 00:57:33,253 Ah! Freud again! 746 00:57:33,255 --> 00:57:34,932 The patient must re-live the memory. 747 00:57:34,934 --> 00:57:37,853 Expressed emotions do not merely sink without a trace, Professor. 748 00:57:37,855 --> 00:57:39,492 They bubble up to the surface. 749 00:57:39,494 --> 00:57:41,213 I don't like your methods, Liebermann. 750 00:57:41,215 --> 00:57:43,492 I've warned you, this is science, not fashion. 751 00:57:43,494 --> 00:57:45,172 I'll take his case. 752 00:57:45,175 --> 00:57:46,855 But, sir, I'm just making progress. 753 00:57:57,534 --> 00:57:59,934 Max, you're way too early. 754 00:58:08,175 --> 00:58:10,974 You don't know how many doors I've knocked on in Vienna. 755 00:58:14,135 --> 00:58:15,175 May I? 756 00:58:16,614 --> 00:58:18,054 Yes, of course. 757 00:58:37,974 --> 00:58:39,534 There's something wrong. 758 00:58:40,934 --> 00:58:43,572 Things will have to change, Rachel. 759 00:58:43,574 --> 00:58:45,454 What things? 760 00:58:47,775 --> 00:58:49,454 My new investment. 761 00:58:51,454 --> 00:58:54,172 I may not be able to rely on it, after all. 762 00:58:54,175 --> 00:58:55,655 Oh, no, what a pity! 763 00:58:57,454 --> 00:59:00,893 That new outfit you had your eye on for winter, 764 00:59:00,894 --> 00:59:04,574 our spring holiday, those things may have to wait another year. 765 00:59:06,135 --> 00:59:08,974 What's happened? What's the matter? 766 00:59:11,014 --> 00:59:14,052 Someone I've been courting as a friend... 767 00:59:14,054 --> 00:59:16,414 ..I no longer wish to be associated with. 768 00:59:21,375 --> 00:59:23,054 We have everything we need... 769 00:59:24,335 --> 00:59:26,135 ..and we're strong as a family. 770 00:59:28,255 --> 00:59:29,775 We don't need anyone. 771 00:59:46,335 --> 00:59:48,012 All dressed up for someone. 772 00:59:48,014 --> 00:59:49,695 We're going to the opera. 773 00:59:50,934 --> 00:59:52,255 "We"? 774 00:59:54,695 --> 00:59:56,014 So... 775 00:59:58,454 --> 01:00:00,574 ..I'll have to wait my turn, then. 776 01:00:01,775 --> 01:00:04,733 "Turn" doesn't exactly sound respectful to a lady. 777 01:00:04,735 --> 01:00:06,773 Whoever he is, 778 01:00:06,775 --> 01:00:09,775 he's become a bore, I can tell. 779 01:00:13,375 --> 01:00:15,333 If you ever need cheering up, 780 01:00:15,335 --> 01:00:17,534 then I would be happy to entertain you... 781 01:00:18,894 --> 01:00:20,335 ..Fraulein. 782 01:01:23,454 --> 01:01:27,215 These are all political acts. It's not the work of some lunatic. 783 01:01:29,335 --> 01:01:32,014 Those women at the brothel were immigrants. 784 01:01:33,295 --> 01:01:35,612 The poultry seller was Czech. 785 01:01:35,614 --> 01:01:36,735 You see? 786 01:01:46,295 --> 01:01:48,052 You're telling me that, from this moment, 787 01:01:48,054 --> 01:01:50,255 any immigrant in this city is under threat? 788 01:01:54,094 --> 01:01:56,534 If we announce that fact, we will have public panic. 789 01:02:11,414 --> 01:02:13,094 What is it? 790 01:02:14,775 --> 01:02:17,295 There's some other connection, beside the runes. 791 01:02:19,934 --> 01:02:21,534 I just can't see it yet. 792 01:02:29,815 --> 01:02:30,934 I'm sorry. 793 01:02:32,215 --> 01:02:33,574 Please... 794 01:02:34,974 --> 01:02:36,293 ..forgive me. Hm. 795 01:02:53,175 --> 01:02:55,373 Are you going to be angry all evening? 796 01:02:55,375 --> 01:02:58,132 I think I should at least be permitted a pout, don't you? 797 01:02:58,135 --> 01:03:00,375 Overture to The Magic Flute by Mozart 798 01:03:06,175 --> 01:03:07,335 Excuse me. 799 01:03:17,695 --> 01:03:19,454 Is your inspector joining us again? 800 01:04:02,775 --> 01:04:04,894 Max, what's the matter? 801 01:05:01,494 --> 01:05:02,532 Max? 802 01:05:02,534 --> 01:05:03,574 Come with me. 803 01:05:07,974 --> 01:05:09,172 It begins like this. 804 01:05:09,175 --> 01:05:11,813 The first image on stage is a snake. The giant serpent, 805 01:05:11,815 --> 01:05:13,213 striking to kill the prince. 806 01:05:13,215 --> 01:05:15,413 So? What are you telling me? 807 01:05:15,414 --> 01:05:17,333 Von Bulow's case. The city zoo. 808 01:05:17,335 --> 01:05:20,452 Someone broke into the reptile house and a snake was butchered, 809 01:05:20,454 --> 01:05:23,693 found hanging near Mozart's statue. 810 01:05:23,695 --> 01:05:26,092 Next on stage, three women appear. 811 01:05:26,094 --> 01:05:27,693 Mozart calls them 812 01:05:27,695 --> 01:05:30,492 the "servants of the Queen of the Night". 813 01:05:30,494 --> 01:05:33,853 Max, what are you talking about? 814 01:05:33,855 --> 01:05:36,452 The women meet with Papageno, the bird-catcher. 815 01:05:36,454 --> 01:05:37,893 The poultry seller! 816 01:05:37,894 --> 01:05:40,012 Dear Christ! 817 01:05:40,014 --> 01:05:42,373 Monostatos is the next character on stage. 818 01:05:42,375 --> 01:05:45,373 The Moor. The African who died. 819 01:05:45,375 --> 01:05:48,452 It's not random. No. 820 01:05:48,454 --> 01:05:49,974 He's re-enacting the opera? 821 01:05:51,335 --> 01:05:53,894 You wanted to share my world, Clara. 822 01:06:00,695 --> 01:06:03,092 The killer is preaching a political message, 823 01:06:03,094 --> 01:06:05,693 killing Africans and Czechs. 824 01:06:05,695 --> 01:06:08,534 And it's all connected to the opera somehow. 825 01:06:11,135 --> 01:06:13,052 That's absurd, young man. 826 01:06:16,775 --> 01:06:18,295 Incredible! 827 01:06:21,614 --> 01:06:23,255 Your emblem written in blood... 828 01:06:25,135 --> 01:06:28,094 ..beside these mutilated bodies. 829 01:06:33,695 --> 01:06:35,452 "Consecrate our Earth, 830 01:06:35,454 --> 01:06:37,375 "purify our blood." 831 01:06:38,335 --> 01:06:39,532 I'm not responsible. 832 01:06:39,534 --> 01:06:42,132 You are part of this Brotherhood. 833 01:06:42,135 --> 01:06:44,295 Sir? I found this. 834 01:07:01,295 --> 01:07:04,132 These men are all patriots, Inspector. 835 01:07:04,135 --> 01:07:05,853 They've done nothing illegal. 836 01:07:05,855 --> 01:07:07,813 You can't lock a man up just for waving a banner. 837 01:07:07,815 --> 01:07:09,172 Where were you last night? 838 01:07:09,175 --> 01:07:11,492 Can you account for your movements? 839 01:07:11,494 --> 01:07:13,172 I was with a lady. 840 01:07:13,175 --> 01:07:14,534 Now, leave me alone. 841 01:07:23,454 --> 01:07:25,855 You asked to see me again? 842 01:07:27,175 --> 01:07:28,494 Our contract. 843 01:07:29,695 --> 01:07:31,373 I'm cancelling it. 844 01:07:31,375 --> 01:07:32,695 I'm sorry? 845 01:07:36,215 --> 01:07:38,893 I've decided I don't want your investment. 846 01:07:38,894 --> 01:07:41,253 What the hell are you talking about? 847 01:07:41,255 --> 01:07:43,773 These people who you say are polluting the city, 848 01:07:43,775 --> 01:07:46,012 the workers from the East... 849 01:07:46,014 --> 01:07:48,335 I have a responsibility to them. 850 01:07:49,735 --> 01:07:53,052 They are my friends, as well as my colleagues. 851 01:07:53,054 --> 01:07:54,094 Ah... 852 01:07:55,494 --> 01:07:57,213 Er... 853 01:07:57,215 --> 01:07:59,094 You're a Jew. 854 01:08:02,094 --> 01:08:05,333 You're going to need people to support you. 855 01:08:05,335 --> 01:08:08,014 I have just as many friends as I need. 856 01:08:15,894 --> 01:08:18,412 Nobody throws me out, Herr Liebermann. 857 01:08:18,414 --> 01:08:21,654 Well, then, this has been a new experience for you. 858 01:08:41,814 --> 01:08:44,935 The Magic Flute by Mozart 859 01:09:03,654 --> 01:09:05,853 What happened? 860 01:09:05,854 --> 01:09:07,853 With the opera killer? 861 01:09:07,854 --> 01:09:09,012 Yes. 862 01:09:09,015 --> 01:09:10,694 We didn't make an arrest. 863 01:09:12,814 --> 01:09:15,132 Don't concern yourself. 864 01:09:15,135 --> 01:09:17,255 I want to concern myself. 865 01:09:18,295 --> 01:09:20,853 Max, I knew what I was getting 866 01:09:20,854 --> 01:09:22,693 when I agreed to marry you. 867 01:09:22,694 --> 01:09:25,972 I know the world you inhabit is dark and frightening. 868 01:09:25,975 --> 01:09:28,613 And, still, I want to be a part of it. 869 01:09:28,614 --> 01:09:30,015 So? 870 01:09:31,574 --> 01:09:33,813 I know who's responsible for these murders, Clara. 871 01:09:33,814 --> 01:09:35,335 But I just can't prove it. 872 01:09:37,015 --> 01:09:40,653 Well, tell me, who is it? 873 01:09:40,654 --> 01:09:42,574 Hafner. He's a soldier. 874 01:09:44,055 --> 01:09:45,895 You met him, actually, at the salon. 875 01:09:47,774 --> 01:09:49,295 I have to go to the hospital. 876 01:09:50,895 --> 01:09:53,215 Thank you for listening to me. 877 01:10:28,375 --> 01:10:31,493 Would you see that this is delivered to the barracks? 878 01:10:31,494 --> 01:10:32,734 Thank you. 879 01:10:44,734 --> 01:10:46,255 Herr Bieber? 880 01:10:47,255 --> 01:10:49,092 Doctor. 881 01:10:49,095 --> 01:10:50,773 You're leaving. 882 01:10:50,774 --> 01:10:53,375 Yes, they say I'm well again. 883 01:10:55,975 --> 01:10:57,573 Did he... 884 01:10:57,574 --> 01:10:59,733 Professor Gruner... I mean, did he...? 885 01:11:00,814 --> 01:11:03,295 He made me forget. Yes. 886 01:11:30,614 --> 01:11:32,215 Please, come in. 887 01:11:37,494 --> 01:11:40,292 I suppose you've got some more lines of poetry memorised. 888 01:11:40,295 --> 01:11:43,332 Spent the whole afternoon in the library. Hmm. 889 01:11:43,335 --> 01:11:45,052 What do I get for my efforts? 890 01:11:45,055 --> 01:11:46,895 What about some conversation? 891 01:11:48,975 --> 01:11:50,614 What about none at all? 892 01:11:55,694 --> 01:11:57,854 I was very delighted to get your letter. 893 01:11:59,895 --> 01:12:01,335 I want to talk. 894 01:12:02,694 --> 01:12:04,895 I want to get to know you better. 895 01:12:06,814 --> 01:12:09,454 We're all alone. I want to know all your secrets. 896 01:12:33,494 --> 01:12:35,215 Max? 897 01:12:36,694 --> 01:12:37,734 No. 898 01:12:38,774 --> 01:12:39,975 Please, don't. 899 01:12:41,175 --> 01:12:43,055 I just want to talk. 900 01:12:49,895 --> 01:12:52,135 That's not what you really mean. 901 01:12:57,774 --> 01:13:00,335 I'm sorry. I didn't mean to do that. 902 01:13:02,095 --> 01:13:06,375 Little girls shouldn't tease if they're not going to play. 903 01:13:09,614 --> 01:13:11,292 Shh, shh, shh... 904 01:13:11,295 --> 01:13:13,252 Don't struggle... 905 01:13:13,255 --> 01:13:15,215 Get off! ..or it'll hurt more. 906 01:13:19,015 --> 01:13:22,132 Trust me, you'll like it, once you get past the shame! 907 01:13:22,135 --> 01:13:23,972 Clara! 908 01:13:23,975 --> 01:13:25,454 Clara! Clara! 909 01:13:34,055 --> 01:13:36,574 Well... This must be a scene I recognise. 910 01:13:37,654 --> 01:13:39,172 The impotent boyfriend, 911 01:13:39,175 --> 01:13:41,295 jealous that I got to touch what he didn't. 912 01:13:45,335 --> 01:13:47,614 Seems you can't get enough of my company, Doctor. 913 01:13:48,534 --> 01:13:51,172 Apparently, you want to make love to me more than 914 01:13:51,175 --> 01:13:52,693 to your little girlfriend. 915 01:13:52,694 --> 01:13:54,694 No, you're not going anywhere! 916 01:13:55,614 --> 01:13:56,893 God save us. 917 01:13:56,895 --> 01:13:58,493 You're all the same. 918 01:13:58,494 --> 01:14:00,693 Woman sits at home ignored. 919 01:14:00,694 --> 01:14:02,613 As soon as a man comes sniffing round, 920 01:14:02,614 --> 01:14:04,295 suddenly you're flourishing. 921 01:14:15,015 --> 01:14:16,412 Dawn. 922 01:14:16,414 --> 01:14:17,814 Vienna Woods. 923 01:14:23,295 --> 01:14:25,055 I'm so sorry, Clara. 924 01:14:28,694 --> 01:14:30,733 You have to arrest him. Arrest him? 925 01:14:30,734 --> 01:14:32,172 He assaulted her! 926 01:14:32,175 --> 01:14:33,853 Then it's his word against hers. 927 01:14:33,854 --> 01:14:35,533 What, you don't believe me? 928 01:14:35,534 --> 01:14:37,932 It doesn't matter what I believe. 929 01:14:37,935 --> 01:14:40,412 She invited him into her home, Max. 930 01:14:40,414 --> 01:14:44,412 We'll arrest him for putting his hands on her and he'll just walk out of here. 931 01:14:44,414 --> 01:14:46,453 Her reputation will be tarnished forever 932 01:14:46,454 --> 01:14:49,055 and he will have a story to boast about to his comrades. 933 01:14:51,614 --> 01:14:53,215 I have to get him to confess. 934 01:14:54,255 --> 01:14:56,015 What are you talking about now? 935 01:14:58,414 --> 01:15:01,212 Vienna Woods, dawn. Meet me there. 936 01:15:01,215 --> 01:15:04,172 You're going to fight a duel with him? Well, that's ridiculous! 937 01:15:04,175 --> 01:15:07,212 I'm not going to fight him! I'll get him to admit the truth. 938 01:15:07,215 --> 01:15:09,453 If he thinks I'm going to die, perhaps he'll confess 939 01:15:09,454 --> 01:15:11,693 to being the killer. I'll need a second, of course. 940 01:15:11,694 --> 01:15:14,015 It can't be you. He knows you're a police officer. 941 01:15:20,135 --> 01:15:21,215 No. 942 01:15:22,295 --> 01:15:23,734 No! 943 01:15:25,574 --> 01:15:26,614 You want me to...? 944 01:15:28,494 --> 01:15:31,773 What? Be a witness. Hear his confession. 945 01:15:31,774 --> 01:15:33,132 This is absurd. 946 01:15:33,135 --> 01:15:35,172 Inspector Rheinhardt will be on hand. 947 01:15:35,175 --> 01:15:36,975 But you can make the arrest. 948 01:15:38,534 --> 01:15:40,015 You can have all the glory. 949 01:15:57,774 --> 01:16:00,493 I, er, don't trust von Bulow. 950 01:16:00,494 --> 01:16:02,212 You should be there to step in. 951 01:16:02,215 --> 01:16:05,493 I spend my life saving your skin. Why should today be different? 952 01:17:05,375 --> 01:17:06,853 Do nothing until I say. 953 01:17:06,854 --> 01:17:09,493 Where is Rheinhardt? Nearby. 954 01:17:09,494 --> 01:17:11,092 Shut up and keep walking. 955 01:17:11,095 --> 01:17:12,733 I want to be the one to make the arrest. 956 01:17:12,734 --> 01:17:14,975 You will. Just wait for the confession. 957 01:17:21,095 --> 01:17:22,813 Who is the offended party? 958 01:17:22,814 --> 01:17:24,453 He struck me. 959 01:17:24,454 --> 01:17:27,412 For unlacing the top two rows of a woman's corset. 960 01:17:27,414 --> 01:17:30,693 In accordance with the established code, it is for you to confirm 961 01:17:30,694 --> 01:17:33,252 before these witnesses the terms of engagement. 962 01:17:33,255 --> 01:17:34,414 Death. 963 01:17:36,975 --> 01:17:38,853 Take your positions. 964 01:17:38,854 --> 01:17:40,255 Stand back-to-back. 965 01:17:41,935 --> 01:17:46,212 March 20 paces from the moment I raise my kerchief. 966 01:17:46,215 --> 01:17:47,813 After 20 paces, 967 01:17:47,814 --> 01:17:49,055 you turn... 968 01:17:50,854 --> 01:17:52,295 ..and fire. 969 01:17:54,774 --> 01:17:56,095 Gentlemen? 970 01:18:02,534 --> 01:18:05,654 Anything to say before I blow your brains out? 971 01:18:07,494 --> 01:18:10,252 Yes, I just wanted to congratulate you. 972 01:18:10,255 --> 01:18:11,693 What? 973 01:18:11,694 --> 01:18:14,055 The blood on the walls - you left a trail for us. 974 01:18:15,215 --> 01:18:16,733 What? 975 01:18:16,734 --> 01:18:20,412 Three women, the Czech, Papageno, Monostatos. 976 01:18:20,414 --> 01:18:22,573 It's all very clever. 977 01:18:22,574 --> 01:18:24,052 I don't understand. 978 01:18:24,055 --> 01:18:26,573 I'm talking about Spittelberg. 979 01:18:26,574 --> 01:18:29,135 You think I'm responsible for that? 980 01:18:32,935 --> 01:18:34,092 Begin! 981 01:18:34,095 --> 01:18:35,895 Don't be so modest. 982 01:18:37,095 --> 01:18:38,494 Enjoy the adulation. 983 01:18:39,975 --> 01:18:42,494 You wanted an audience. Well, here I am. 984 01:18:44,935 --> 01:18:46,332 Why not confess to me now?! 985 01:18:46,335 --> 01:18:48,052 I'll never be able to tell a soul! 986 01:18:48,055 --> 01:18:49,854 I'm not a murderer! 987 01:18:55,574 --> 01:18:58,132 I'm an officer in the Dragoons! 988 01:18:58,135 --> 01:19:00,653 Gentlemen, stop! The rules are quite clear. 989 01:19:00,654 --> 01:19:02,893 You are accusing me? Begin again! 990 01:19:02,895 --> 01:19:05,573 We know a Dragoon visited the brothel the day they died. 991 01:19:05,574 --> 01:19:07,733 So? So what? 992 01:19:07,734 --> 01:19:08,932 Gentlemen! 993 01:19:08,935 --> 01:19:12,052 We know a soldier was in that room. 994 01:19:12,055 --> 01:19:15,172 We all go there. I've been there many times. 995 01:19:15,175 --> 01:19:17,574 A friend took me. Doesn't make me a killer. 996 01:19:19,295 --> 01:19:20,654 "A friend"? 997 01:19:22,895 --> 01:19:24,893 What friend? 998 01:19:24,895 --> 01:19:26,414 Tell me his name. 999 01:19:28,534 --> 01:19:29,935 What friend?! 1000 01:19:32,095 --> 01:19:33,774 I'm a friend of the artist. 1001 01:19:34,814 --> 01:19:36,295 Me, too. 1002 01:19:41,734 --> 01:19:43,533 What are you doing? 1003 01:19:43,534 --> 01:19:45,693 Stop! Pick it up! 1004 01:19:45,694 --> 01:19:47,813 Dr Liebermann! 1005 01:19:47,814 --> 01:19:48,932 What did he say? 1006 01:19:48,935 --> 01:19:50,453 Pick it up! 1007 01:19:50,454 --> 01:19:51,613 Inspector! 1008 01:19:51,614 --> 01:19:52,653 Can I make my arrest now? 1009 01:19:52,654 --> 01:19:54,175 Oskar! 1010 01:19:55,534 --> 01:19:56,774 Oskar! 1011 01:20:05,255 --> 01:20:06,774 Oskar! 1012 01:20:08,975 --> 01:20:11,814 I haven't seem him. He didn't come in this morning. 1013 01:20:16,175 --> 01:20:17,534 Sarastro. 1014 01:20:18,574 --> 01:20:19,614 What? 1015 01:20:20,935 --> 01:20:24,414 The character in the opera, the one who brings him to trial. 1016 01:20:26,015 --> 01:20:27,774 Oskar is Sarastro! 1017 01:20:30,295 --> 01:20:33,095 That's why he left the runes. He wanted us to follow him. 1018 01:20:34,774 --> 01:20:37,252 He needed a policeman to be the next victim. 1019 01:20:37,255 --> 01:20:39,494 He was casting the villain! 1020 01:20:56,095 --> 01:20:58,172 Is anybody out there? 1021 01:20:58,175 --> 01:20:59,654 Can you hear...? 1022 01:21:28,614 --> 01:21:29,654 Olbricht! 1023 01:21:30,774 --> 01:21:32,052 Olbricht! 1024 01:21:32,055 --> 01:21:34,175 Andreas? Is that you? 1025 01:21:35,175 --> 01:21:37,774 We're the police. Where is he? Where is your son? 1026 01:21:44,095 --> 01:21:45,494 It's you. 1027 01:21:47,614 --> 01:21:49,494 You're the woman in the paintings. 1028 01:22:08,614 --> 01:22:09,654 Ah. 1029 01:22:10,975 --> 01:22:12,295 Overture. 1030 01:22:14,814 --> 01:22:16,375 Olbricht! 1031 01:22:18,175 --> 01:22:19,375 Get out of here! 1032 01:22:21,614 --> 01:22:23,412 I will maim him. 1033 01:22:23,414 --> 01:22:24,853 I will kill him. 1034 01:22:24,854 --> 01:22:26,773 Leave. 1035 01:22:26,774 --> 01:22:29,215 What? It's all right, leave. 1036 01:22:38,135 --> 01:22:39,854 I'm not with the police. 1037 01:22:41,095 --> 01:22:42,895 I'm a doctor. Get out. 1038 01:22:44,015 --> 01:22:45,534 Out! 1039 01:22:47,135 --> 01:22:48,215 This music... 1040 01:22:49,215 --> 01:22:50,574 The opera... 1041 01:22:52,015 --> 01:22:54,574 Tell me what happened. What happened? 1042 01:22:57,135 --> 01:22:58,773 Your mother. 1043 01:22:58,774 --> 01:23:01,534 She's the one in the paintings. 1044 01:23:04,734 --> 01:23:08,012 Something happened to her when you were a boy. 1045 01:23:08,015 --> 01:23:09,335 You saw it. 1046 01:23:10,935 --> 01:23:12,935 Something happened in your family home. 1047 01:23:15,295 --> 01:23:16,853 Who was he? 1048 01:23:16,854 --> 01:23:19,092 A soldier. 1049 01:23:19,095 --> 01:23:20,654 Vermin. 1050 01:23:22,574 --> 01:23:23,895 He attacked her. 1051 01:23:25,895 --> 01:23:27,694 You witnessed it. 1052 01:23:29,135 --> 01:23:30,773 You were so young. 1053 01:23:30,774 --> 01:23:32,734 I hid my eyes. 1054 01:23:34,095 --> 01:23:37,132 You could still hear it, the music. 1055 01:23:37,135 --> 01:23:39,494 The opera - this opera. The Magic Flute. 1056 01:23:42,494 --> 01:23:47,095 It was playing whilst he raped your mother. 1057 01:23:50,574 --> 01:23:52,015 He was a monster. 1058 01:23:53,654 --> 01:23:56,412 Held a sabre to her face. 1059 01:23:56,414 --> 01:24:00,172 You think if you can kill the characters in that opera, 1060 01:24:00,175 --> 01:24:01,972 kill the characters from your childhood, 1061 01:24:01,975 --> 01:24:03,774 then the screaming will stop. 1062 01:24:06,454 --> 01:24:08,653 I always have it in my head. 1063 01:24:08,654 --> 01:24:09,854 I know. 1064 01:24:11,654 --> 01:24:13,694 Every day, I have the voices... 1065 01:24:15,255 --> 01:24:16,814 ..the hell in that room. 1066 01:24:18,095 --> 01:24:21,494 I have to be a hero, a soldier. 1067 01:24:24,694 --> 01:24:27,534 But you're just a boy trying to kill his nightmares. 1068 01:24:28,494 --> 01:24:31,853 It is me! It is me! 1069 01:24:31,854 --> 01:24:33,212 I am Tamino! 1070 01:24:39,095 --> 01:24:40,895 I am the prince. 1071 01:26:01,534 --> 01:26:02,975 It's all over now. 1072 01:26:04,375 --> 01:26:06,453 I thought you were going to die. 1073 01:26:06,454 --> 01:26:08,255 I just wanted to help you. 1074 01:26:09,335 --> 01:26:10,573 You were brave. 1075 01:26:10,574 --> 01:26:12,015 Clara, thank you... 1076 01:26:15,534 --> 01:26:17,335 I can be even braver. 1077 01:26:26,975 --> 01:26:28,494 Who is she, Max? 1078 01:26:30,375 --> 01:26:32,175 I know there's someone. 1079 01:26:36,534 --> 01:26:38,854 You think I'm not clever enough. 1080 01:26:40,614 --> 01:26:41,935 You always have. 1081 01:26:43,175 --> 01:26:45,494 Don't... Clara, please. 1082 01:26:48,975 --> 01:26:52,574 But I'm clever enough to know that we're deceiving ourselves... 1083 01:26:54,015 --> 01:26:56,454 ..and I'm brave enough to end this marriage. 1084 01:26:59,534 --> 01:27:01,654 Certainly braver than you are. 1085 01:27:03,454 --> 01:27:05,335 Just tell me who she is. 1086 01:27:16,774 --> 01:27:18,734 Do you love her?! 1087 01:27:21,895 --> 01:27:23,854 I don't even know myself. 1088 01:27:25,295 --> 01:27:28,095 So, I know more than the doctor? Please, Clara... 1089 01:27:33,055 --> 01:27:35,215 I'd prefer it if you go now. 1090 01:27:42,295 --> 01:27:43,854 Get out! 1091 01:28:27,574 --> 01:28:30,172 If love is just a state of madness, 1092 01:28:30,175 --> 01:28:32,055 then perhaps it can be cured. 1093 01:28:33,414 --> 01:28:36,252 But where does the madness begin and end? 1094 01:28:36,255 --> 01:28:39,895 Where does the border lie between love and obsession? 77199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.