All language subtitles for Van.Helsing.S04E07.iNTERNAL.1080p.WEB.h264-BAMBOOZLE+TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 2 00:00:12,025 --> 00:00:13,549 Previously on "Van Helsing"... 3 00:00:13,550 --> 00:00:16,806 We need a Van Helsing to raise the Dark One. 4 00:00:16,807 --> 00:00:19,141 I harvested everything I need. 5 00:00:19,142 --> 00:00:21,476 An heir and a spare. 6 00:00:21,477 --> 00:00:22,709 Two females... 7 00:00:22,710 --> 00:00:24,069 Oh, my God! 8 00:00:24,070 --> 00:00:27,867 Raising the Dark One is the answer to all of our problems. 9 00:00:27,868 --> 00:00:28,983 So, when the time is right. 10 00:00:28,984 --> 00:00:31,194 I don't remember requiring your permission, Michaela, 11 00:00:31,195 --> 00:00:32,219 or your presence. 12 00:00:32,220 --> 00:00:34,304 The Dark One expects us to be there, Bathory. 13 00:00:34,305 --> 00:00:36,014 I have this feeling like something 14 00:00:36,015 --> 00:00:38,327 is pulling me towards... who I thought it was you. 15 00:00:38,328 --> 00:00:39,485 I also feel it. 16 00:00:39,486 --> 00:00:40,768 We'll figure it out together. 17 00:00:40,769 --> 00:00:42,886 To the rise of the Dark One. 18 00:00:42,887 --> 00:00:45,072 To the rise of the Dark One. 19 00:00:56,811 --> 00:00:59,313 Maybe we're distant relations or something. 20 00:00:59,314 --> 00:01:00,981 Maybe. 21 00:01:00,982 --> 00:01:04,100 Probably, considering. 22 00:01:04,101 --> 00:01:06,853 We were adopted, anyway. 23 00:01:06,854 --> 00:01:08,855 Dad never wanted to talk about it. 24 00:01:08,856 --> 00:01:10,106 The kind of guy he was. 25 00:01:10,107 --> 00:01:12,326 Didn't get along? 26 00:01:12,327 --> 00:01:14,611 I don't know if he's still alive. 27 00:01:14,612 --> 00:01:16,446 Maybe he's magically changed somehow, 28 00:01:16,447 --> 00:01:19,653 but once a corporate suit, always a suit. 29 00:01:21,786 --> 00:01:24,004 I wish I did know more about my birth parents. 30 00:01:24,005 --> 00:01:26,006 I guess one of them could have been a Van Helsing. 31 00:01:26,007 --> 00:01:28,375 Maybe a grandparent. 32 00:01:28,376 --> 00:01:30,877 What about your parents? 33 00:01:30,878 --> 00:01:32,962 I'm not sure who my dad was. 34 00:01:32,963 --> 00:01:35,548 I don't know if anyone knew. 35 00:01:35,549 --> 00:01:38,885 I didn't meet my mom until the day she died. 36 00:01:38,886 --> 00:01:41,054 What happened? 37 00:01:41,055 --> 00:01:43,556 It's a long story. 38 00:01:43,557 --> 00:01:45,867 Pretty sure we're on a long walk. 39 00:01:48,806 --> 00:01:50,640 It's this way. 40 00:01:50,641 --> 00:01:52,392 I was gonna say the exact same thing. 41 00:01:52,393 --> 00:01:54,611 How'd you know? 42 00:01:54,612 --> 00:01:55,704 A feeling. 43 00:01:55,705 --> 00:01:57,063 Kind of a tug. 44 00:01:57,064 --> 00:01:58,565 From here, right? 45 00:01:58,566 --> 00:02:01,484 That's it. 46 00:02:01,485 --> 00:02:03,711 Then for sure that way. 47 00:02:04,956 --> 00:02:06,965 So tell me about your mom. 48 00:02:12,389 --> 00:02:13,630 It's in there. 49 00:02:13,631 --> 00:02:14,748 I can feel it. 50 00:02:14,749 --> 00:02:17,584 Yeah. The pull is getting stronger. 51 00:02:17,585 --> 00:02:19,586 And a bit terrifying. 52 00:02:21,163 --> 00:02:22,320 Okay. 53 00:02:22,321 --> 00:02:23,746 A lot terrifying now. 54 00:02:46,998 --> 00:02:49,833 This looks like the place where Abby died. 55 00:02:49,834 --> 00:02:52,502 Also where I lost Scarlett. 56 00:02:52,503 --> 00:02:55,538 You said neither of those places were real. 57 00:02:55,539 --> 00:02:58,458 Or the same. 58 00:02:58,459 --> 00:03:01,628 And yet both of them are really gone. 59 00:03:01,629 --> 00:03:03,713 So this is it then? 60 00:03:03,714 --> 00:03:06,683 This is where we're supposed to be? 61 00:03:06,684 --> 00:03:09,469 Right here. 62 00:03:09,470 --> 00:03:11,446 It feels like it is. 63 00:03:14,859 --> 00:03:16,451 I sense it, too. 64 00:03:18,604 --> 00:03:19,938 Oh no! 65 00:03:19,939 --> 00:03:21,147 Vi! 66 00:03:21,148 --> 00:03:23,149 - Jack! - I'm so sorry! 67 00:03:23,150 --> 00:03:24,843 It's okay. It's okay. 68 00:03:24,844 --> 00:03:26,128 I didn't mean to. I didn't know. 69 00:03:26,129 --> 00:03:27,670 - I just shot, I'm sorry. - It's okay. 70 00:03:27,671 --> 00:03:29,688 It's nice to see you still have a quick trigger. 71 00:03:29,689 --> 00:03:30,713 'Kay, just sit still. 72 00:03:30,714 --> 00:03:32,291 We gotta put pressure on it and stop the bleeding. 73 00:03:32,292 --> 00:03:34,154 - No, I got it. - No, don't touch it. Just let it... 74 00:03:34,155 --> 00:03:35,297 Vi, what're you doing? 75 00:03:46,483 --> 00:03:48,007 You can do it, too. 76 00:03:48,008 --> 00:03:49,985 Yeah. 77 00:03:49,986 --> 00:03:50,986 You're her. 78 00:03:54,140 --> 00:03:56,683 The one from the visions. 79 00:03:56,684 --> 00:03:59,519 I've been having visions of you, too. 80 00:03:59,520 --> 00:04:02,605 Somehow I knew I'd find you here. 81 00:04:02,606 --> 00:04:04,190 Who are you? 82 00:04:04,191 --> 00:04:06,943 I'm Vanessa. 83 00:04:06,944 --> 00:04:08,711 Vanessa Van Helsing. 84 00:04:11,414 --> 00:04:19,414 ♪ Van Helsing 4x07 ♪ Metamorphosis 85 00:04:32,970 --> 00:04:35,972 I thought I left you behind. 86 00:04:35,973 --> 00:04:38,725 We are bound. 87 00:04:38,726 --> 00:04:41,144 You. 88 00:04:41,145 --> 00:04:47,233 So full of potential and yet still so flawed. 89 00:04:49,712 --> 00:04:54,124 Are you trying to awaken my baser instincts? 90 00:04:54,125 --> 00:04:56,051 Baby. 91 00:04:56,052 --> 00:04:57,627 I don't fear them. 92 00:04:57,628 --> 00:04:59,078 No. 93 00:04:59,079 --> 00:05:01,556 I count on them. 94 00:05:03,634 --> 00:05:05,217 Are you sure? 95 00:05:06,504 --> 00:05:08,564 Dad's one of them. 96 00:05:08,565 --> 00:05:11,007 I think he always was. 97 00:05:11,008 --> 00:05:12,809 It just doesn't make sense. 98 00:05:12,810 --> 00:05:15,261 I mean, him pretending he's human 99 00:05:15,262 --> 00:05:18,148 and saying that we're his adopted kids? 100 00:05:18,149 --> 00:05:22,819 I don't think the people he said were our birth parents 101 00:05:22,820 --> 00:05:25,255 were really our parents at all. 102 00:05:26,749 --> 00:05:28,658 I got a hold of some files. 103 00:05:28,659 --> 00:05:31,002 Records of how we were born. 104 00:05:32,589 --> 00:05:35,351 Dad made us. 105 00:05:37,618 --> 00:05:40,719 Our fathers are random soldiers they used as donors. 106 00:05:42,706 --> 00:05:47,054 Does that... does that mean we're even sisters? 107 00:05:49,797 --> 00:05:52,435 Half, I think. 108 00:05:56,720 --> 00:06:00,027 You thought you could do this alone? 109 00:06:02,101 --> 00:06:04,811 The Van Helsing are close. 110 00:06:04,812 --> 00:06:08,147 I can feel all of them. 111 00:06:08,148 --> 00:06:10,700 Even if that were true, what then? 112 00:06:10,701 --> 00:06:15,154 Recovery of the amulet and the death of them at my hands. 113 00:06:15,155 --> 00:06:16,840 And then what? 114 00:06:20,044 --> 00:06:21,911 I merge with the dark one. 115 00:06:21,912 --> 00:06:24,998 No, not without the ritual. 116 00:06:24,999 --> 00:06:29,335 A ritual you neither know nor understand. 117 00:06:29,336 --> 00:06:33,006 In your blood lust you forget the most important part 118 00:06:33,007 --> 00:06:34,841 of your destiny. 119 00:06:34,842 --> 00:06:36,342 Me. 120 00:06:36,343 --> 00:06:39,896 You're wasting your time with the others. 121 00:06:39,897 --> 00:06:41,731 They are two parts of this. 122 00:06:41,732 --> 00:06:43,266 Two parts you said we didn't need. 123 00:06:43,267 --> 00:06:46,853 Two parts you despise. 124 00:06:46,854 --> 00:06:49,739 I'm not confused. 125 00:06:49,740 --> 00:06:56,279 I took action while the three of you were bickering 126 00:06:56,280 --> 00:06:58,714 like children. 127 00:07:08,292 --> 00:07:11,094 No!!! 128 00:07:11,095 --> 00:07:13,521 You can't control me. 129 00:07:14,691 --> 00:07:18,943 But I can still serve your purpose. 130 00:07:20,846 --> 00:07:23,424 I was born in a research facility. 131 00:07:25,225 --> 00:07:27,777 Me and my sister. 132 00:07:27,778 --> 00:07:31,355 They engineered us. 133 00:07:33,067 --> 00:07:34,762 They mixed our DNA. 134 00:07:37,788 --> 00:07:41,124 Half human, half vampire. 135 00:07:41,125 --> 00:07:43,293 What? 136 00:07:43,294 --> 00:07:44,994 No. 137 00:07:44,995 --> 00:07:47,680 I can't be one of those things. 138 00:07:49,530 --> 00:07:51,746 Jack. 139 00:07:51,747 --> 00:07:53,772 Hey, it's okay. 140 00:07:53,773 --> 00:07:57,683 You said Hansen was a corporate suit. 141 00:07:57,684 --> 00:08:01,570 Doesn't happen to be a Blak-Tek suit, does it? 142 00:08:03,890 --> 00:08:06,116 They're involved in this. 143 00:08:06,117 --> 00:08:07,817 Who knows? Maybe everything that's happened 144 00:08:07,818 --> 00:08:09,148 is because of them. 145 00:08:09,149 --> 00:08:11,459 Our whole life is a lie. 146 00:08:13,691 --> 00:08:18,277 Listen, if I've learned anything in all of this 147 00:08:18,278 --> 00:08:21,998 it's that you can't dwell on the past. 148 00:08:21,999 --> 00:08:24,259 Okay? You guys have each other. 149 00:08:24,260 --> 00:08:26,744 Cherish that. 150 00:08:26,745 --> 00:08:28,279 Depend on it. 151 00:08:36,105 --> 00:08:39,215 She's right. 152 00:08:39,216 --> 00:08:40,483 It's about us now. 153 00:08:41,944 --> 00:08:49,944 Help me take the final step to become one with your beloved. 154 00:08:52,196 --> 00:08:54,814 It is what we both want. 155 00:08:54,815 --> 00:08:56,983 There will be no turning back. 156 00:08:56,984 --> 00:08:59,056 It's all I desire now. 157 00:09:01,706 --> 00:09:03,566 Don't keep it from me. 158 00:09:05,159 --> 00:09:07,677 As you wish. 159 00:09:20,316 --> 00:09:22,257 You need to keep watch. 160 00:09:22,258 --> 00:09:24,676 While-while you do what? 161 00:09:40,837 --> 00:09:42,361 You trust her? 162 00:09:42,362 --> 00:09:43,413 Yeah. 163 00:09:43,414 --> 00:09:44,755 Absolutely. 164 00:09:47,176 --> 00:09:48,251 Good. 165 00:09:48,252 --> 00:09:50,420 'Cause other than you 166 00:09:50,421 --> 00:09:53,164 I don't know who to trust anymore. 167 00:09:53,165 --> 00:09:54,874 We'll figure this out. 168 00:09:54,875 --> 00:09:58,053 This changing people back, the healing. 169 00:09:59,188 --> 00:10:00,855 We'll figure it out together. 170 00:10:02,358 --> 00:10:04,358 Hey! I need your help. 171 00:10:07,179 --> 00:10:08,221 Look. 172 00:10:08,222 --> 00:10:09,439 See the hand prints? 173 00:10:09,440 --> 00:10:10,764 Yeah. 174 00:10:10,765 --> 00:10:11,789 What are they for? 175 00:10:11,790 --> 00:10:13,470 Well, in the past they've opened something. 176 00:10:14,078 --> 00:10:15,802 But it only works for Van Helsings. 177 00:10:15,803 --> 00:10:17,803 You ready to find out who you really are? 178 00:10:21,151 --> 00:10:22,285 We're not going anywhere. 179 00:10:22,286 --> 00:10:23,453 Okay. 180 00:10:23,454 --> 00:10:24,879 Brace yourselves. 181 00:10:28,534 --> 00:10:32,161 I think you should do it at the same time, okay? 182 00:10:32,162 --> 00:10:33,162 Ready? 183 00:10:34,891 --> 00:10:40,895 Three... two... one... 184 00:10:49,234 --> 00:10:50,800 Nothing's happening. 185 00:10:50,801 --> 00:10:52,026 You call this nothing? 186 00:10:57,020 --> 00:10:59,038 Give me your hands! 187 00:11:17,934 --> 00:11:22,730 And light shall lead darkness to its end. 188 00:11:36,193 --> 00:11:37,326 It's alright. 189 00:11:37,327 --> 00:11:39,278 It's alright. 190 00:11:39,279 --> 00:11:41,614 It's day but now it's night. 191 00:11:41,615 --> 00:11:42,781 How can that be? 192 00:11:42,782 --> 00:11:43,815 This place isn't real. 193 00:11:43,816 --> 00:11:46,360 It's more of a state of mind. 194 00:11:46,361 --> 00:11:49,121 So those dreams where we... 195 00:11:49,122 --> 00:11:51,365 No. They were real. 196 00:11:51,366 --> 00:11:52,594 And we need to be careful. 197 00:11:52,595 --> 00:11:55,635 The last time I was here I wasn't alone. 198 00:11:56,296 --> 00:11:57,663 Where's Jack? 199 00:11:57,664 --> 00:11:59,557 - Jack?! - Stop. 200 00:11:59,558 --> 00:12:01,433 I have to find her. 201 00:12:04,504 --> 00:12:05,729 Jack! 202 00:12:36,670 --> 00:12:37,761 Come! 203 00:12:40,373 --> 00:12:42,349 Come to me. 204 00:12:47,514 --> 00:12:50,649 Come to me. 205 00:12:55,855 --> 00:12:57,280 Vi? 206 00:13:03,396 --> 00:13:07,707 Come to me. Come to me. Come to me. 207 00:13:10,278 --> 00:13:11,294 Jack?! 208 00:13:12,070 --> 00:13:13,110 Jack?! 209 00:13:14,341 --> 00:13:16,450 - Jack! - Hey. Hey. 210 00:13:16,451 --> 00:13:17,993 You need to calm down. 211 00:13:17,994 --> 00:13:19,327 Okay? 212 00:13:19,328 --> 00:13:20,971 Maybe she didn't make the trip. 213 00:13:20,972 --> 00:13:23,290 I'm still unsure how all this works. 214 00:13:23,291 --> 00:13:27,549 It's in the blood. 215 00:13:28,504 --> 00:13:34,059 Has been for generations. 216 00:13:34,060 --> 00:13:36,361 Stay close. 217 00:14:07,427 --> 00:14:09,394 What is this place? 218 00:14:14,434 --> 00:14:15,984 I don't know. 219 00:14:20,681 --> 00:14:21,773 Don't move! 220 00:14:25,645 --> 00:14:26,895 Jacob? 221 00:14:26,896 --> 00:14:28,038 Jacob? 222 00:14:28,039 --> 00:14:30,875 No, my dear. 223 00:14:30,876 --> 00:14:33,334 I am not Jacob. 224 00:14:35,547 --> 00:14:38,457 I'm his brother. 225 00:14:38,458 --> 00:14:41,885 Abraham Van Helsing. 226 00:14:51,396 --> 00:14:53,755 Come. 227 00:14:53,756 --> 00:14:56,608 Come to me. 228 00:15:13,827 --> 00:15:15,527 You've been warned. 229 00:15:15,528 --> 00:15:16,778 Stay back. 230 00:15:16,779 --> 00:15:18,756 Come. 231 00:15:18,757 --> 00:15:19,998 I am no threat. 232 00:15:19,999 --> 00:15:21,667 I used to be a threat. 233 00:15:21,668 --> 00:15:24,536 The greatest threat a vampire had ever known. 234 00:15:24,537 --> 00:15:32,037 But now you, and you, both fine, capable, 235 00:15:33,654 --> 00:15:36,146 our legacy and bloodline forever staying strong, 236 00:15:36,147 --> 00:15:37,344 I see, yes? 237 00:15:38,443 --> 00:15:39,692 Yes. 238 00:15:41,020 --> 00:15:43,021 What are your names, may I ask? 239 00:15:43,022 --> 00:15:45,490 This is Violet and I'm Vanessa. 240 00:15:46,767 --> 00:15:48,326 Vanessa. 241 00:15:51,439 --> 00:15:54,999 Named after one of the finest Van Helsings I ever knew. 242 00:16:01,407 --> 00:16:03,041 Now, you must have what I need. 243 00:16:03,042 --> 00:16:04,376 Need for what? 244 00:16:04,377 --> 00:16:06,226 To kill the Dark One, of course. 245 00:16:06,227 --> 00:16:09,831 Entombed with me in the dark realm but still very much alive. 246 00:16:09,832 --> 00:16:11,383 Dark One? 247 00:16:11,384 --> 00:16:12,885 Tha... tha... that doesn't sound good. 248 00:16:12,886 --> 00:16:15,086 Come now, you must have the means to destroy it. 249 00:16:15,087 --> 00:16:16,922 Show me. 250 00:16:16,923 --> 00:16:18,481 We have this. 251 00:16:23,971 --> 00:16:25,655 And this. 252 00:16:28,234 --> 00:16:31,494 You have not made a weapon to destroy it? 253 00:16:33,740 --> 00:16:37,001 The family must have created a means to kill it 254 00:16:37,002 --> 00:16:38,877 after all these years. 255 00:16:50,924 --> 00:16:53,592 The pages, they're gone! 256 00:16:53,593 --> 00:16:55,853 But where? 257 00:16:55,854 --> 00:16:57,688 Where? 258 00:16:57,689 --> 00:16:59,965 The family was torn apart. 259 00:16:59,966 --> 00:17:02,026 Our history was lost. 260 00:17:02,027 --> 00:17:05,570 I don't know anything about a weapon or pages. 261 00:17:07,699 --> 00:17:08,699 No. 262 00:17:12,520 --> 00:17:14,454 All for nothing? 263 00:17:19,151 --> 00:17:23,630 Centuries of loneliness and pain for nothing? 264 00:17:29,996 --> 00:17:31,830 What happened to you? 265 00:17:31,831 --> 00:17:33,814 How did you get here? 266 00:17:37,804 --> 00:17:40,976 Our attempts to kill the Dark One had all failed 267 00:17:42,976 --> 00:17:47,231 and when my dear brother, Jacob, was turned I... 268 00:17:49,056 --> 00:17:52,100 I knew what I had to do. 269 00:17:52,101 --> 00:17:55,937 Without a weapon powerful enough to kill it 270 00:17:55,938 --> 00:17:59,226 I realized my best hope was to trap the Dark One 271 00:17:59,227 --> 00:18:00,775 in the realm of darkness. 272 00:18:00,776 --> 00:18:05,089 I threw myself and it, the demon, through, 273 00:18:05,090 --> 00:18:07,131 severing all ties. 274 00:18:08,001 --> 00:18:10,168 So you've been trapped in the dark realm with it? 275 00:18:10,169 --> 00:18:11,169 Yes. 276 00:18:11,930 --> 00:18:14,555 Come to me. 277 00:18:16,935 --> 00:18:18,142 Yes. 278 00:18:18,878 --> 00:18:21,271 Come to me. 279 00:18:21,272 --> 00:18:22,772 Closer. 280 00:18:25,276 --> 00:18:30,689 Come closer. See me. 281 00:18:30,690 --> 00:18:33,859 Be one with me. 282 00:18:33,860 --> 00:18:38,897 These are the means to open the portal to the dark realm, 283 00:18:38,898 --> 00:18:41,867 activated by our blood. 284 00:18:41,868 --> 00:18:45,070 And under no circumstance must it be opened 285 00:18:45,071 --> 00:18:48,132 without the means to kill it once and for all. 286 00:18:48,133 --> 00:18:49,991 I won't let that happen. 287 00:18:49,992 --> 00:18:53,637 You must be very cautious, my dear. 288 00:18:53,638 --> 00:18:58,884 The darkness has seduced more than one Van Helsing. 289 00:18:58,885 --> 00:19:00,719 I can see this through. 290 00:19:00,720 --> 00:19:04,720 I sense great darkness in you, Vanessa. 291 00:19:06,059 --> 00:19:09,944 One that could put all humanity in grave danger. 292 00:19:11,489 --> 00:19:16,075 And I pray it does not reside with the other. 293 00:19:17,311 --> 00:19:19,078 What do you mean? 294 00:19:19,814 --> 00:19:21,999 Yes. 295 00:19:22,000 --> 00:19:23,833 Come to me. 296 00:20:01,498 --> 00:20:02,522 No! 297 00:20:02,523 --> 00:20:04,190 No! This cannot be! 298 00:20:04,191 --> 00:20:05,215 What's happening? 299 00:20:05,216 --> 00:20:07,399 The Dark One, it has been awoken. 300 00:20:09,989 --> 00:20:13,591 Be one with me. 301 00:20:41,854 --> 00:20:44,856 No. No. 302 00:20:44,857 --> 00:20:46,691 What have you not told me? 303 00:20:46,692 --> 00:20:47,859 What?! 304 00:20:47,860 --> 00:20:49,235 - Jack! - Jack! 305 00:20:49,236 --> 00:20:51,446 - Who is this? - Vi, Something happened! 306 00:20:51,447 --> 00:20:53,133 - Something terrible! - No. 307 00:20:53,134 --> 00:20:54,699 What have you done? 308 00:20:54,700 --> 00:20:56,576 Here. You must make a weapon. 309 00:20:56,577 --> 00:20:58,536 Find the pages, open the portal. 310 00:20:58,537 --> 00:21:01,363 Only then you can kill the Dark One, once and for all. 311 00:21:01,364 --> 00:21:02,412 Now, go. 312 00:21:02,413 --> 00:21:04,648 And take your children with you. 313 00:21:05,845 --> 00:21:07,011 Go! 314 00:21:10,883 --> 00:21:12,483 Jack? 315 00:21:15,054 --> 00:21:16,538 What happened to you in there? 316 00:21:16,539 --> 00:21:17,563 I don't know. 317 00:21:17,564 --> 00:21:19,598 I ended up in this dark room and there was something 318 00:21:19,599 --> 00:21:22,267 and it was calling to me and I couldn't resist it. 319 00:21:22,268 --> 00:21:23,695 It's okay. We're out. 320 00:21:23,696 --> 00:21:25,622 We have to do what he told us. 321 00:21:25,623 --> 00:21:28,541 Fashion a weapon with no instructions. 322 00:21:30,986 --> 00:21:34,131 What did Abraham mean when he said "your children"? 323 00:21:34,132 --> 00:21:35,907 I don't know. 324 00:21:35,908 --> 00:21:37,575 I mean, it's not possible. 325 00:21:37,576 --> 00:21:39,211 Yes, it is. 326 00:21:39,212 --> 00:21:42,006 We were created from eggs that were harvested 327 00:21:42,007 --> 00:21:46,000 from a four-year-old girl they were experimenting on. 328 00:21:46,001 --> 00:21:48,053 It was you. 329 00:21:48,054 --> 00:21:50,052 We came from you. 330 00:21:52,058 --> 00:21:54,818 And that makes you... 331 00:21:54,819 --> 00:21:56,569 Your mother. 332 00:22:04,270 --> 00:22:06,104 What the hell is that? 333 00:22:10,243 --> 00:22:11,876 Sam. 334 00:22:13,838 --> 00:22:16,006 Could it be? 335 00:22:16,007 --> 00:22:20,034 She's a Van Helsing, too. 336 00:22:20,035 --> 00:22:24,256 Such a pretty family picture. 337 00:22:24,257 --> 00:22:26,291 Stay behind me. 338 00:22:26,292 --> 00:22:32,964 Hansen, with love, he said there was no other. 339 00:22:32,965 --> 00:22:39,637 The other bride, so full of lies and deception. 340 00:22:39,638 --> 00:22:41,848 Those are the vampires I saw with Dad. 341 00:22:41,849 --> 00:22:43,641 Only way uglier now. 342 00:22:43,642 --> 00:22:46,047 I need you both to get as far away from here as possible. 343 00:22:46,048 --> 00:22:47,906 - We're not leaving you. - Yeah, we can help. 344 00:22:47,907 --> 00:22:51,359 Listen to me. Your survival is the only thing that matters. 345 00:22:52,651 --> 00:22:55,820 These two are mine. 346 00:22:55,821 --> 00:22:56,821 Go! 347 00:23:34,860 --> 00:23:35,960 Jack! 348 00:23:44,003 --> 00:23:48,170 Your fear is intoxicating. 349 00:23:48,707 --> 00:23:52,344 But it's not your time to die. 350 00:23:52,345 --> 00:23:53,769 Yet. 351 00:24:11,980 --> 00:24:13,773 Ahh!!! 352 00:24:13,774 --> 00:24:16,818 I'll miss causing you such pain. 353 00:24:16,819 --> 00:24:18,962 You'll never win. 354 00:24:18,963 --> 00:24:21,739 You don't understand. 355 00:24:21,740 --> 00:24:23,341 I already have. 356 00:25:18,172 --> 00:25:20,731 Oh, doesn't it hurt? 357 00:25:24,770 --> 00:25:31,476 I remember reading Frankenstein when I was just a boy. 358 00:25:31,477 --> 00:25:33,628 The good doctor, he... 359 00:25:33,629 --> 00:25:37,482 he tried to make a creature just to see if he could. 360 00:25:37,483 --> 00:25:43,121 Some people thought the creature was the villain. 361 00:25:43,122 --> 00:25:48,756 And then, for others, he was a hero. 362 00:25:50,829 --> 00:25:52,497 You're no hero. 363 00:25:52,498 --> 00:25:54,132 I wasn't talking about me. 364 00:25:54,133 --> 00:25:56,834 I meant you. 365 00:25:56,835 --> 00:25:58,470 They made you, too. 366 00:25:58,471 --> 00:26:00,671 An abomination. 367 00:26:00,672 --> 00:26:05,150 A dark secret that was meant to fail. 368 00:26:05,151 --> 00:26:06,677 Go to hell. 369 00:26:06,678 --> 00:26:08,721 I plan to, right here. 370 00:26:08,722 --> 00:26:11,408 On earth. 371 00:26:11,409 --> 00:26:12,850 You've made that possible. 372 00:26:12,851 --> 00:26:16,395 You and your offspring. 373 00:26:16,396 --> 00:26:19,857 I'm here because of you. 374 00:26:19,858 --> 00:26:25,663 Everything you've done, everything you are. 375 00:26:25,664 --> 00:26:30,594 My ascendance is because of you. 376 00:26:30,595 --> 00:26:37,963 It's of your making and I will revel in your destruction. 377 00:26:39,437 --> 00:26:40,586 And theirs. 378 00:26:40,587 --> 00:26:42,772 It is time. 379 00:26:42,773 --> 00:26:45,483 Take the amulet from her. 380 00:27:04,629 --> 00:27:07,238 Suffer. 381 00:27:07,239 --> 00:27:10,090 It's what you were made for. 382 00:27:12,878 --> 00:27:16,640 My beloved would have preferred consuming you. 383 00:27:16,641 --> 00:27:20,501 A pretty plaything. 384 00:27:20,502 --> 00:27:26,724 Another Van Helsing seduced to our dark hearts. 385 00:27:26,725 --> 00:27:29,561 But you've made your choice. 386 00:27:29,562 --> 00:27:32,730 Does he know he's a pawn? 387 00:27:32,731 --> 00:27:34,732 A sacrifice? 388 00:27:34,733 --> 00:27:36,493 Clever girl. 389 00:27:36,494 --> 00:27:40,497 But in the end I'm giving him a gift. 390 00:27:40,498 --> 00:27:42,481 You're using him. 391 00:27:42,482 --> 00:27:47,337 We all get used, each in our own way. 392 00:27:47,338 --> 00:27:49,947 Surrender to that truth 393 00:27:49,948 --> 00:27:53,103 and all this will be so much easier to accept. 394 00:28:19,645 --> 00:28:23,448 It comes to this, my chosen. 395 00:28:23,449 --> 00:28:28,620 Take the amulet, drink the blood of the Dark One. 396 00:28:28,621 --> 00:28:32,889 Complete the pathway and open the portal. 397 00:28:32,890 --> 00:28:34,908 Sam, listen to me. 398 00:28:37,371 --> 00:28:39,305 You don't want to do this. 399 00:28:40,916 --> 00:28:42,559 Think, Sam. Think. 400 00:28:42,560 --> 00:28:44,285 Why you, huh? 401 00:28:45,837 --> 00:28:48,627 You really believe you get to become the Dark One? 402 00:28:50,550 --> 00:28:54,479 She offered the fourth elder to both of us. 403 00:28:54,480 --> 00:28:55,554 Why? 404 00:28:55,555 --> 00:28:58,057 So we could become stronger than she is? 405 00:28:58,058 --> 00:28:59,934 Or so we can be sacrificed? 406 00:28:59,935 --> 00:29:01,411 Do it. 407 00:29:01,412 --> 00:29:04,605 Fulfil your destiny. 408 00:29:04,606 --> 00:29:06,691 Maybe your destiny is your downfall. 409 00:29:06,692 --> 00:29:09,902 My downfall was being born. 410 00:29:09,903 --> 00:29:14,999 Pain and suffering of trying to be human. 411 00:29:15,000 --> 00:29:20,786 Darkness that made inside of me could never be undone. 412 00:29:22,933 --> 00:29:25,261 I must evolve. 413 00:29:26,461 --> 00:29:28,979 Fulfil my final purpose. 414 00:29:46,791 --> 00:29:50,918 Each step you took led you to this. 415 00:30:01,747 --> 00:30:04,965 You are fully formed now. 416 00:30:05,792 --> 00:30:09,086 And one with your darkness. 417 00:30:09,087 --> 00:30:13,805 Ready to embrace your true purpose. 418 00:30:17,636 --> 00:30:18,822 I feel it... 419 00:30:21,641 --> 00:30:24,101 Coursing through me. 420 00:30:24,102 --> 00:30:26,663 Yes. 421 00:30:26,664 --> 00:30:31,583 Merging with me! 422 00:30:32,911 --> 00:30:35,421 Ahhhhh!!!!!! 423 00:30:45,999 --> 00:30:46,999 What? 424 00:30:49,002 --> 00:30:54,023 is thi... thi... this? 425 00:30:54,024 --> 00:30:55,674 The Dark One. 426 00:30:55,675 --> 00:30:58,652 You have liberated her. 427 00:31:08,947 --> 00:31:11,623 No, ah! 428 00:31:28,893 --> 00:31:30,976 You. 429 00:31:33,397 --> 00:31:35,139 Behold. 430 00:31:35,140 --> 00:31:37,042 Yes. 431 00:31:38,677 --> 00:31:40,887 Your master. 432 00:31:47,727 --> 00:31:50,037 Wonderful. 433 00:32:03,910 --> 00:32:05,886 Dracula. 434 00:32:30,937 --> 00:32:32,771 This world 435 00:32:35,200 --> 00:32:39,036 I sensed it's gathering evil. 436 00:32:39,037 --> 00:32:43,040 The return to the black centre of its core. 437 00:32:43,041 --> 00:32:46,785 But this is better than I thought. 438 00:32:46,786 --> 00:32:50,164 More black than ever. 439 00:32:50,165 --> 00:32:54,719 Purging itself of love and joy. 440 00:32:54,720 --> 00:33:00,132 Hail Dracula. 441 00:33:00,133 --> 00:33:05,062 Ruler of the darkness, commander of my soul. 442 00:33:05,063 --> 00:33:06,972 Bathory. 443 00:33:06,973 --> 00:33:10,142 My first and most enduring bride. 444 00:33:10,143 --> 00:33:12,236 I am here, my beloved. 445 00:33:12,237 --> 00:33:15,022 Here to worship the evil within you. 446 00:33:15,023 --> 00:33:17,816 To bask in your darkness. 447 00:33:17,817 --> 00:33:20,244 You are the one who raised me from my torment. 448 00:33:20,245 --> 00:33:21,862 Yes. 449 00:33:21,863 --> 00:33:23,322 Who created the fourth? 450 00:33:23,323 --> 00:33:25,508 I discovered him as a child. 451 00:33:25,509 --> 00:33:29,703 A seed of pure evil, nestled in his soul. 452 00:33:29,704 --> 00:33:32,331 And you nurtured it, encouraged it to grow. 453 00:33:32,332 --> 00:33:33,832 Yes. 454 00:33:33,833 --> 00:33:35,834 To create a dark vessel. 455 00:33:35,835 --> 00:33:38,472 An entranceway between this world and the void. 456 00:33:38,473 --> 00:33:40,356 Yes. I did that for you. 457 00:33:40,357 --> 00:33:45,102 Years of careful labour. 458 00:33:45,103 --> 00:33:48,071 And so you come here alone. 459 00:33:54,187 --> 00:33:59,024 Tell me, why did you not bring the others? 460 00:33:59,025 --> 00:34:02,987 Shouldn't all of my wives be here to meet me? 461 00:34:02,988 --> 00:34:06,198 Don't I deserve to feed on their devotion, as well? 462 00:34:06,199 --> 00:34:10,369 The time of your return was unexpected. 463 00:34:10,370 --> 00:34:14,248 The fourth acted rashly, without consent. 464 00:34:14,249 --> 00:34:17,376 The fourth was your creation alone. 465 00:34:17,377 --> 00:34:20,212 The fault must all be yours. 466 00:34:20,213 --> 00:34:21,380 Am I wrong? 467 00:34:21,381 --> 00:34:25,234 I swear I did not fail you. 468 00:34:25,235 --> 00:34:27,386 The other brides are in waiting 469 00:34:27,387 --> 00:34:28,887 I woke Michaela. 470 00:34:28,888 --> 00:34:30,357 Hansen is by her side. 471 00:34:30,358 --> 00:34:33,433 They're ready to worship you for the goddess that you are. 472 00:34:33,434 --> 00:34:36,988 Once again I tire of you, Bathory. 473 00:34:36,989 --> 00:34:41,492 Years and years of your failed attempts to please me. 474 00:34:41,493 --> 00:34:46,088 And you disappoint me yet again. 475 00:34:47,556 --> 00:34:50,791 I have brought you a gift. 476 00:34:50,792 --> 00:34:52,503 Look. 477 00:34:52,504 --> 00:34:55,339 The last of the Van Helsings. 478 00:34:55,340 --> 00:35:00,085 The only mortals capable of your destruction. 479 00:35:00,086 --> 00:35:01,512 Hmm. 480 00:35:01,513 --> 00:35:04,131 A Van Helsing. 481 00:35:04,132 --> 00:35:07,018 And a powerful one, it seems. 482 00:35:07,019 --> 00:35:10,354 - And these two, her spawn? - Yes. 483 00:35:10,355 --> 00:35:12,431 All strong and virile. 484 00:35:12,432 --> 00:35:16,527 Prepare to feed your every desire. 485 00:35:21,274 --> 00:35:24,816 Exquisite. 486 00:35:26,112 --> 00:35:28,255 Fascinating. 487 00:35:31,242 --> 00:35:36,380 And still I sense some of myself within you. 488 00:35:36,381 --> 00:35:39,383 But how can that be? 489 00:35:39,384 --> 00:35:42,461 I was made with your blood. 490 00:35:42,462 --> 00:35:44,635 It is in me now. 491 00:35:46,007 --> 00:35:47,508 Rooted at the core. 492 00:35:47,509 --> 00:35:50,061 Yes. 493 00:35:50,062 --> 00:35:53,196 The beauty of my essence flows within you. 494 00:35:55,359 --> 00:35:56,516 Them, as well. 495 00:35:56,517 --> 00:35:58,382 Don't touch them! 496 00:36:00,021 --> 00:36:01,872 They're mine. 497 00:36:02,982 --> 00:36:06,077 This one I will keep. 498 00:36:06,078 --> 00:36:10,414 But the children, I wish to bathe in their blood. 499 00:36:10,415 --> 00:36:14,493 To wash away the years of deprivation. 500 00:36:14,494 --> 00:36:17,588 You will not. 501 00:36:17,589 --> 00:36:20,060 What is this? 502 00:36:21,259 --> 00:36:25,021 There's more of me in you than any Van Helsing, 503 00:36:25,022 --> 00:36:27,431 that I have ever known. 504 00:36:27,432 --> 00:36:32,344 But you will still bow down. 505 00:36:32,345 --> 00:36:36,107 It is your fate. 506 00:36:36,108 --> 00:36:39,610 I bow to no one. 507 00:36:39,611 --> 00:36:42,613 You dare to defy me? 508 00:36:42,614 --> 00:36:46,900 To fire my anger. 509 00:36:46,901 --> 00:36:48,285 No. 510 00:36:48,286 --> 00:36:53,630 You misunderstand me, my master. 511 00:36:56,369 --> 00:37:03,041 I wish to stand by your side, not bow at your feet. 512 00:37:03,042 --> 00:37:04,585 What deception is this? 513 00:37:04,586 --> 00:37:06,637 No deception. 514 00:37:06,638 --> 00:37:11,310 Let me offer them to you as a show of my devotion. 515 00:37:18,487 --> 00:37:19,753 Do not trust her. 516 00:37:19,754 --> 00:37:22,073 The Van Helsings are treacherous. 517 00:37:22,074 --> 00:37:23,532 Deadly. They... 518 00:37:23,533 --> 00:37:24,967 Silence. 519 00:37:27,204 --> 00:37:29,513 I will grant you this wish... 520 00:37:31,267 --> 00:37:33,517 My curious new toy. 521 00:37:35,545 --> 00:37:42,318 Spill the blood of your children so that I may cleanse myself. 522 00:37:52,621 --> 00:37:54,563 What's happening? 523 00:37:54,564 --> 00:37:55,664 Vanessa? 524 00:37:56,483 --> 00:37:58,275 What're you doing? 525 00:37:58,276 --> 00:38:00,611 Run when you can. 526 00:38:00,612 --> 00:38:02,613 - Find the pages. - No. 527 00:38:02,614 --> 00:38:04,238 Don't be afraid. 528 00:38:12,165 --> 00:38:14,500 I could always feel the darkness in you. 529 00:38:14,501 --> 00:38:16,669 It's in you, too. 530 00:38:16,670 --> 00:38:18,479 Fight it. 531 00:38:33,829 --> 00:38:37,539 I must have you as my newest bride. 532 00:38:38,608 --> 00:38:40,818 No! 533 00:38:40,819 --> 00:38:42,912 I am your one! 534 00:38:42,913 --> 00:38:45,005 Your only! 535 00:38:45,824 --> 00:38:50,828 If you had ever been enough for me there would be only you. 536 00:38:50,829 --> 00:38:53,589 And just like my affection for you, 537 00:38:53,590 --> 00:38:56,558 this world's light must be extinguished. 538 00:38:58,503 --> 00:39:00,713 Come. 539 00:39:00,714 --> 00:39:03,399 Bask in my glory. 540 00:39:09,222 --> 00:39:12,775 Fulfil your destiny. 541 00:39:12,776 --> 00:39:15,778 Like Jacob before you. 542 00:39:15,779 --> 00:39:18,448 Join by my side 543 00:39:18,449 --> 00:39:21,901 as we welcome the dawning of the eternal darkness. 544 00:39:21,902 --> 00:39:28,257 As I unleash the power of hell to rule this world. 545 00:39:31,703 --> 00:39:34,538 Come. 546 00:39:34,539 --> 00:39:41,270 Take my hand, my newest concubine. 547 00:39:45,217 --> 00:39:48,260 Become one with the darkness. 548 00:39:48,261 --> 00:39:50,612 That's exactly what I had in mind. 549 00:39:53,350 --> 00:39:59,967 Oh, you don't know how long I've waited for this moment. 550 00:40:09,592 --> 00:40:12,259 Because you're right. 551 00:40:13,745 --> 00:40:17,473 This is my destiny. 552 00:40:18,625 --> 00:40:23,856 I long to be by your side, intertwined. 553 00:40:25,257 --> 00:40:27,510 Together. 554 00:40:29,427 --> 00:40:31,445 Forever. 555 00:40:33,974 --> 00:40:37,201 There's just one thing you should know. 556 00:40:41,940 --> 00:40:45,690 Nobody [CENSORED] with my family! 557 00:41:06,175 --> 00:41:07,675 No! 558 00:41:10,154 --> 00:41:14,674 No! No! 559 00:41:16,243 --> 00:41:17,243 Vanessa? 560 00:41:18,129 --> 00:41:19,771 Hey. 561 00:41:19,772 --> 00:41:21,771 She sacrificed herself for us. 562 00:41:21,772 --> 00:41:23,456 I need you to find the amulet. 563 00:41:26,112 --> 00:41:27,170 Get the book. 564 00:41:27,171 --> 00:41:28,730 Find those pages and go. 565 00:41:29,963 --> 00:41:31,296 What're you doing? 566 00:41:35,096 --> 00:41:39,616 You insolent children! 567 00:41:41,769 --> 00:41:42,819 We're Van Helsings! 568 00:41:42,820 --> 00:41:44,062 We're meant for sacrifice! 569 00:41:44,063 --> 00:41:45,371 I can't leave you! 570 00:41:49,235 --> 00:41:50,327 Come on, Jack! 571 00:41:50,328 --> 00:41:51,361 I need you to go! 572 00:41:51,362 --> 00:41:52,904 Now! 573 00:41:52,905 --> 00:41:54,089 Go! 574 00:41:54,090 --> 00:41:57,617 My beloved will rise again. 575 00:41:57,618 --> 00:42:02,172 And when she does it will be through your blood! 576 00:42:02,173 --> 00:42:05,208 Spawn of Abraham! 577 00:42:05,209 --> 00:42:07,268 My mother's name is Vanessa. 578 00:42:07,878 --> 00:42:09,421 Ahhhhhhhh!!!!!!!! 579 00:42:09,422 --> 00:42:12,649 Ahhhhhhhh!!!!!!!! 580 00:42:55,393 --> 00:42:57,694 There's still hope. 37715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.