Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,517 --> 00:00:28,418
Subtitling by
Acorn Media (re-sync by moviesbyrizzo)
2
00:00:28,520 --> 00:00:30,682
[ Hoofbeats ]
3
00:00:33,125 --> 00:00:35,822
[ Indistinct conversations,
laughter]
4
00:00:35,928 --> 00:00:36,895
[Water splashes]
5
00:00:36,996 --> 00:00:38,623
You'll catch flies.
6
00:00:38,731 --> 00:00:39,926
What?
What'll I do?
7
00:00:40,032 --> 00:00:42,729
Your mouth's hanging
down to your chest, girl.
8
00:00:42,835 --> 00:00:44,132
Stop dreaming.
9
00:00:44,236 --> 00:00:45,499
Think what you're meant
to be doing.
10
00:00:45,604 --> 00:00:47,265
I'm doing it.
11
00:00:50,042 --> 00:00:54,604
If you think that's washing up,
then I'm Happy Fanny Fields.
12
00:00:54,713 --> 00:00:55,373
Oh, Mrs. Bridges.
13
00:00:55,481 --> 00:00:59,076
You'll not see your bed tonight,
my girl, I'm warning you.
14
00:00:59,184 --> 00:01:01,084
I'll do them once more so.
15
00:01:01,186 --> 00:01:03,712
And you'll do them properly.
16
00:01:03,822 --> 00:01:06,792
And I'll do them properly.
17
00:01:07,893 --> 00:01:09,759
♫ I wish, I wish ♫
18
00:01:09,862 --> 00:01:12,126
♫ I wish in vain ♫
19
00:01:12,231 --> 00:01:14,757
♫ I wish I were a maid again ♫
20
00:01:14,867 --> 00:01:16,335
Where do you wish were, then,
little bird?
21
00:01:16,435 --> 00:01:18,369
- Queen of England?
♫ A maid again ♫
22
00:01:18,470 --> 00:01:20,700
Emily, look at this.
23
00:01:20,806 --> 00:01:21,705
Come on.
24
00:01:21,807 --> 00:01:24,208
- ♫ Till cherries grow ♫
-[ Hoofbeats ]
25
00:01:24,310 --> 00:01:25,277
♫ On an apple... ♫
26
00:01:25,377 --> 00:01:27,971
Here she is.
Mrs. Van Gran Bottom herself.
27
00:01:28,080 --> 00:01:30,105
Edward, you've no respect.
28
00:01:30,215 --> 00:01:32,411
"Oh, I could buy and sell
the lot of you.
29
00:01:32,518 --> 00:01:33,542
And what do you think
30
00:01:33,652 --> 00:01:35,120
of me spanking new carriage,
then, eh?"
31
00:01:35,220 --> 00:01:36,779
She must be awful rich.
32
00:01:36,889 --> 00:01:38,687
And my lovely new footman
on the box.
33
00:01:38,791 --> 00:01:41,089
Oh, to have a carriage
the like of that.
34
00:01:41,193 --> 00:01:43,787
You seen him?
I never set eyes on him before.
35
00:01:43,896 --> 00:01:46,524
Now, why can't Lady Marjorie get
someone like that for us?
36
00:01:46,632 --> 00:01:48,430
Because you've got
adorable little me, that's why.
37
00:01:48,534 --> 00:01:50,332
Oh, and would you look
at those feathers?
38
00:01:50,436 --> 00:01:52,928
They must be twice the length
of me arm.
39
00:01:53,038 --> 00:01:56,201
You don't measure a lady by the
length of her feathers, Emily.
40
00:01:56,308 --> 00:01:57,867
Oh, I'll say she has a dress
41
00:01:57,977 --> 00:01:59,877
for as many days as there are
in a year.
42
00:01:59,979 --> 00:02:02,812
Now that, Emily --
that lady that you see up there
43
00:02:02,915 --> 00:02:06,112
is what we call nouveau,
which is probably new to you.
44
00:02:06,218 --> 00:02:07,777
-[ Both laugh]
- Come on, Edward.
45
00:02:07,886 --> 00:02:10,048
Her ladyship will be ringing
for tea in a minute,
46
00:02:10,155 --> 00:02:11,987
and you've no time to laugh
about it.
47
00:02:12,091 --> 00:02:14,150
Her and her charitable
get-togethers.
48
00:02:16,562 --> 00:02:19,122
She can't stand the sight
of the people there.
49
00:02:19,865 --> 00:02:22,926
You've no place passing remarks
like that.
50
00:02:23,035 --> 00:02:24,799
A scamper through the woods?
51
00:02:24,903 --> 00:02:27,235
Certainly.
Teach them to appreciate nature.
52
00:02:27,339 --> 00:02:29,137
And give them
some simply splendid exercise.
53
00:02:29,241 --> 00:02:31,642
Exercise?
Exercise?
54
00:02:31,744 --> 00:02:34,338
They get enough of that running
up and down stairs all day.
55
00:02:34,446 --> 00:02:36,380
Prudence,
if I understand you correctly,
56
00:02:36,482 --> 00:02:39,042
you're suggesting that we hire
some sort of omnibus,
57
00:02:39,151 --> 00:02:40,585
cram all our servants into it,
58
00:02:40,686 --> 00:02:42,745
and dispatch them
to Hampstead Heath?
59
00:02:42,855 --> 00:02:46,086
For a picnic. with delicious
cream buns and lemonade.
60
00:02:46,191 --> 00:02:49,252
Thus obeying our beloved
Queen Alexandra's instructions
61
00:02:49,361 --> 00:02:51,728
to care more for the welfare
of our domestic employees.
62
00:02:51,830 --> 00:02:54,663
Yes, I see the merit of that.
They don't get enough fresh air.
63
00:02:54,767 --> 00:02:57,668
Fresh air! Simply frightful
for the complexion.
64
00:02:57,770 --> 00:03:00,705
Yes, of course, Lady Templeton,
but it's all in a good cause.
65
00:03:00,806 --> 00:03:01,967
These girls never get out.
66
00:03:02,074 --> 00:03:03,564
I think it's a splendid idea.
67
00:03:03,676 --> 00:03:05,440
We can all share the cost
of the omnibus
68
00:03:05,544 --> 00:03:07,171
and each contribute
a hamper of refreshments.
69
00:03:07,279 --> 00:03:08,337
Good.
That's settled.
70
00:03:08,447 --> 00:03:10,609
The queen doesn't know
what she's started.
71
00:03:10,716 --> 00:03:12,309
Ah.
Well, now we can all have tea.
72
00:03:12,418 --> 00:03:14,750
Not quite yet. we still lack
one member of our committee.
73
00:03:14,853 --> 00:03:15,786
We need her vote.
74
00:03:15,888 --> 00:03:17,913
And her money.
75
00:03:18,524 --> 00:03:20,492
Mrs. Van Groeben, milady.
76
00:03:20,593 --> 00:03:22,687
Good afternoon,
Mrs. Van Groeben.
77
00:03:22,795 --> 00:03:24,092
Good afternoon.
78
00:03:24,196 --> 00:03:27,461
Now, then, I believe that you
have already met Lady Templeton.
79
00:03:27,566 --> 00:03:30,627
Yes.
We have met, haven't we?
80
00:03:31,804 --> 00:03:33,033
Ghastly feathers.
81
00:03:33,138 --> 00:03:35,368
MARJORIE: Lady Prudence Fairfax,
our force motif.
82
00:03:35,474 --> 00:03:37,135
- How do you do?
- How do you do?
83
00:03:37,242 --> 00:03:39,939
Very bad for my chest.
84
00:03:40,045 --> 00:03:43,538
I've heard so much about you
from my daughter, Wilhelmina,
85
00:03:43,649 --> 00:03:46,710
who is such a great, great
friend of your daughter, Agatha.
86
00:03:46,819 --> 00:03:50,255
Oh, yes. I believe they met
for the first time last night.
87
00:03:50,356 --> 00:03:53,382
It seems young people become
great, great friends
88
00:03:53,492 --> 00:03:55,290
at alarming speed these days.
89
00:03:57,296 --> 00:03:59,856
I am late, and I do apologize,
90
00:03:59,965 --> 00:04:02,627
but it takes so long to get
anywhere in London.
91
00:04:02,735 --> 00:04:04,430
Oh, I know, and it's becoming
far too noisy
92
00:04:04,536 --> 00:04:05,799
and dirty in the streets.
93
00:04:05,904 --> 00:04:07,565
They really shouldn't allow
so much traffic
94
00:04:07,673 --> 00:04:08,765
in the heart of the city.
95
00:04:08,874 --> 00:04:11,036
In my opinion,
We're all being slowly poisoned
96
00:04:11,143 --> 00:04:13,009
by the fumes
from those dreadful motorcars.
97
00:04:13,112 --> 00:04:15,308
Including yours,
Prudence darling.
98
00:04:15,414 --> 00:04:17,212
And yours, my dear Marjorie.
99
00:04:17,316 --> 00:04:19,182
I won't allow my husband
to buy one.
100
00:04:19,285 --> 00:04:21,777
We so much prefer
the carriage and pair.
101
00:04:21,887 --> 00:04:24,288
So much more elegant.
102
00:04:24,390 --> 00:04:28,520
Of course, back in our wonderful
country, we have so much space.
103
00:04:28,627 --> 00:04:30,026
And freedom.
104
00:04:30,129 --> 00:04:33,155
Freedom to move around
at one's leisure.
105
00:04:33,265 --> 00:04:36,599
Oh, life is much different
in South Africa.
106
00:04:36,702 --> 00:04:37,999
She should have stayed there.
107
00:04:38,103 --> 00:04:40,333
Pardon me,
but they really are too absurd.
108
00:04:40,439 --> 00:04:43,500
Marjorie, do ring for tea
now we're all here.
109
00:04:43,609 --> 00:04:46,135
Prudence, will you explain
your idea to Mrs. Van Groeben?
110
00:04:46,245 --> 00:04:48,304
Such a splendid scheme
for a picnic in the woods --
111
00:04:48,414 --> 00:04:50,143
to put some colour
into their cheeks.
112
00:04:50,249 --> 00:04:52,274
In keeping
with the queen's wishes.
113
00:04:52,384 --> 00:04:53,749
Oh, quite.
114
00:04:53,852 --> 00:04:55,946
How like our dear queen
115
00:04:56,055 --> 00:04:58,387
to concern herself
with such matters.
116
00:04:58,490 --> 00:05:00,584
Now, the last cook
we employed...
117
00:05:00,693 --> 00:05:02,183
Hudson, you can bring tea now.
118
00:05:02,294 --> 00:05:03,659
And ask
Mrs. Van Groeben's coachman
119
00:05:03,762 --> 00:05:04,854
to have tea
in the servants' hall.
120
00:05:04,964 --> 00:05:06,454
- we shall be some time.
- Very good, milady.
121
00:05:06,565 --> 00:05:08,693
I'm so sorry.
You were saying?
122
00:05:08,801 --> 00:05:10,565
Well, our last cook.
123
00:05:10,669 --> 00:05:13,604
She had a cousin who worked
in the royal household,
124
00:05:13,706 --> 00:05:16,835
and she was most interesting
about conditions there.
125
00:05:17,443 --> 00:05:19,411
Most interesting.
126
00:05:19,511 --> 00:05:23,038
It appears
that on at least one occasion
127
00:05:23,148 --> 00:05:25,139
during her employment
at the palace,
128
00:05:25,251 --> 00:05:29,347
Her Majesty actually paid
a lengthy visit
129
00:05:29,455 --> 00:05:31,856
to the kitchen
and the servants' quarters
130
00:05:31,957 --> 00:05:34,517
and actually spoke to the staff.
131
00:05:34,627 --> 00:05:36,652
[ Laughter]
132
00:05:36,762 --> 00:05:40,096
Any road,
my little niece were there,
133
00:05:40,199 --> 00:05:43,328
and when downpour started,
they all got under table.
134
00:05:43,435 --> 00:05:44,527
[ Laughter]
135
00:05:44,637 --> 00:05:48,631
Then Bishop of London arrives
to read message from queen.
136
00:05:48,741 --> 00:05:51,767
"I hope you're all enjoying
yourself," he reads,
137
00:05:51,877 --> 00:05:53,606
"enjoying your tea party."
138
00:05:53,712 --> 00:05:55,646
And all girls
are still under table.
139
00:05:55,748 --> 00:05:59,048
Oh, I'd have given a week's
Wages to see 200 servant girls
140
00:05:59,151 --> 00:06:01,051
hiding under the table
in Regent's Park.
141
00:06:01,153 --> 00:06:04,316
They must take us for some kind
of fools, you know.
142
00:06:04,423 --> 00:06:06,824
Oh, no, we mustn't laugh.
Really, Mr. Harris.
143
00:06:06,926 --> 00:06:08,792
It's very kind of Her Majesty.
144
00:06:08,894 --> 00:06:10,794
After all,
she needn't have bothered.
145
00:06:10,896 --> 00:06:12,728
Ah, just a pat on the head,
lass.
146
00:06:12,831 --> 00:06:13,889
Pat on the head.
147
00:06:13,999 --> 00:06:15,933
[ Chuckles ]
Nothing changes.
148
00:06:16,035 --> 00:06:18,026
Any road, let me finish story.
149
00:06:18,137 --> 00:06:21,437
"I'm sorry I can't be with you,"
150
00:06:21,540 --> 00:06:23,838
reads Bishop
with rain dripping from his hat.
151
00:06:23,943 --> 00:06:25,069
[ Laughter]
152
00:06:25,177 --> 00:06:27,703
"But I'm sure you're all having
a grand time.
153
00:06:27,813 --> 00:06:30,111
With love and kisses
from queen."
154
00:06:30,215 --> 00:06:34,311
And then, just as he's calling
for three rousing cheers,
155
00:06:34,420 --> 00:06:36,821
damn great banner which said
156
00:06:36,922 --> 00:06:39,948
"God bless our gracious queen,
the giver of the feast"
157
00:06:40,059 --> 00:06:41,220
fell about his head.
158
00:06:41,327 --> 00:06:42,795
[ Laughter]
159
00:06:45,064 --> 00:06:48,227
Ah, His Grace
the Duke of Pulborough
160
00:06:48,334 --> 00:06:52,134
would never have concerned
himself with such a pantomime.
161
00:06:52,237 --> 00:06:54,535
He knew how to treat
his servants proper.
162
00:06:54,640 --> 00:06:57,132
And we were right proud
to be in his household.
163
00:06:57,242 --> 00:06:58,141
[ Chuckles ]
164
00:06:58,243 --> 00:07:01,235
He had no time
for the pantomimes.
165
00:07:01,347 --> 00:07:03,941
Then round them up
into the omnibus and home.
166
00:07:04,049 --> 00:07:06,780
In time to run our baths
and lay the table for dinner.
167
00:07:06,885 --> 00:07:08,011
Splendid.
168
00:07:08,120 --> 00:07:11,146
Well, I certainly feel
I owe it to my servants.
169
00:07:11,257 --> 00:07:13,658
A token of appreciation, really.
170
00:07:13,759 --> 00:07:17,627
People in our position must
realize their responsibilities.
171
00:07:17,730 --> 00:07:19,323
MARJORIE: To return
to more mundane matters,
172
00:07:19,431 --> 00:07:21,763
have you any idea, Prudence, how
much such an outing will cost?
173
00:07:21,867 --> 00:07:23,392
Well, I have it
on the best information,
174
00:07:23,502 --> 00:07:25,470
it need not cost
more than sixpence a head.
175
00:07:25,571 --> 00:07:27,198
Sixpence?
176
00:07:27,306 --> 00:07:29,035
What do you mean
to feed them on?
177
00:07:29,141 --> 00:07:31,303
Bread and lard
and a cup of cold tea?
178
00:07:31,410 --> 00:07:33,902
Ah, there'll be the omnibus to
pay for as well, Lady Templeton.
179
00:07:34,013 --> 00:07:36,846
I do hope we're not going to
spend the entire afternoon
180
00:07:36,949 --> 00:07:38,212
haggling over money.
181
00:07:38,317 --> 00:07:40,843
I mean, what's a few pounds
here or there?
182
00:07:40,953 --> 00:07:42,717
A great deal to some of us.
183
00:07:42,821 --> 00:07:44,949
What about numbers?
How many will there be?
184
00:07:45,057 --> 00:07:46,684
Sixteen all together, Marjorie.
185
00:07:46,792 --> 00:07:49,090
That's including
Mrs. Van Groeben's household.
186
00:07:49,194 --> 00:07:51,993
Well, I shall send
my two housemaids,
187
00:07:52,097 --> 00:07:54,498
my kitchen maid,
and Taylor, my pantry boy.
188
00:07:54,600 --> 00:07:56,864
Let me know
how much I should contribute.
189
00:07:56,969 --> 00:08:00,701
Marjorie, my pet,
I've decided to leave.
190
00:08:00,806 --> 00:08:05,073
I am quite ancient
and inclined to be easily bored.
191
00:08:05,177 --> 00:08:07,839
I cannot afford to be bored
at my age.
192
00:08:08,447 --> 00:08:10,313
MARJORIE: Hudson,
Lady Templeton is leaving.
193
00:08:10,416 --> 00:08:13,818
Goodbye, goodbye, goodbye!
194
00:08:13,919 --> 00:08:16,820
Can't stand being cooped up
with a herd of women, Hudson.
195
00:08:16,922 --> 00:08:19,050
- I'm sure you feel the same.
-[ Chuckles ]
196
00:08:19,158 --> 00:08:21,490
Wonderful lady!
197
00:08:21,593 --> 00:08:23,960
Such a rich character.
198
00:08:24,063 --> 00:08:25,155
Most interesting.
199
00:08:25,264 --> 00:08:26,925
Some people find her eccentric.
200
00:08:27,032 --> 00:08:30,229
But Richard says she's
the sanest person he knows.
201
00:08:30,336 --> 00:08:32,065
So it's all agreed, then --
a picnic,
202
00:08:32,171 --> 00:08:33,900
a nature ramble
over Hampstead Heath
203
00:08:34,006 --> 00:08:36,202
followed by a good tea
in the church hall, mm?
204
00:08:36,308 --> 00:08:39,243
Splendid. well, your cause
certainly has my support.
205
00:08:39,345 --> 00:08:40,244
I'm so glad.
206
00:08:40,346 --> 00:08:41,836
How kind you are,
Mrs. Van Groeben.
207
00:08:41,947 --> 00:08:42,880
No, no.
208
00:08:42,982 --> 00:08:45,041
It's you who are kind,
Lady Prudence,
209
00:08:45,150 --> 00:08:47,881
spending so much of your time
improving the lot
210
00:08:47,987 --> 00:08:51,287
of these people who are really
already so well cared for
211
00:08:51,390 --> 00:08:54,690
and who have
so very little to do.
212
00:08:59,431 --> 00:09:01,160
♫ Da da ♫
213
00:09:01,267 --> 00:09:03,497
♫ Da dee da dum ♫
214
00:09:03,602 --> 00:09:07,561
♫ The butcher boy
I loved so well ♫
215
00:09:07,673 --> 00:09:11,132
♫ He courted me my life away ♫
216
00:09:11,243 --> 00:09:15,646
♫ But now with me
he will not stay ♫
217
00:09:15,748 --> 00:09:19,651
♫ I wish my baby, it were born ♫
218
00:09:19,752 --> 00:09:20,685
♫ And -- ♫
219
00:09:20,786 --> 00:09:22,151
[ Door opens ]
220
00:09:24,456 --> 00:09:26,185
Haven't you done yet, Emily?
221
00:09:26,292 --> 00:09:27,691
I'm not used to doing grates.
222
00:09:27,793 --> 00:09:29,488
I showed you how yesterday.
223
00:09:29,595 --> 00:09:31,359
I'm doing my best, Rose.
224
00:09:31,463 --> 00:09:32,794
And when is the new housemaid
coming?
225
00:09:32,898 --> 00:09:33,990
I don't know.
226
00:09:34,099 --> 00:09:36,067
And buck up. Mrs. Bridges
wants you back in the kitchen.
227
00:09:36,168 --> 00:09:38,262
I can't be in two places
at once.
228
00:09:38,370 --> 00:09:40,896
- well, you must try.
-[ Sighs ]
229
00:09:41,006 --> 00:09:42,474
And we're all tired.
230
00:09:48,647 --> 00:09:50,308
[Clears throat]
231
00:09:54,987 --> 00:09:56,716
Oh!
232
00:09:56,822 --> 00:09:59,348
Oh, good heavens!
233
00:10:08,000 --> 00:10:09,866
Salt!
234
00:10:09,969 --> 00:10:12,836
I'll murder that girl.
235
00:10:15,708 --> 00:10:17,836
[Humming]
236
00:10:34,293 --> 00:10:36,022
[ Door slams ]
237
00:10:47,373 --> 00:10:48,738
Morning, Mrs. Bridges.
238
00:10:48,841 --> 00:10:51,811
MRS. BRIDGES:
Good morning, Emily, my dear.
239
00:10:54,613 --> 00:10:55,842
EMILY:
Grand morning.
240
00:10:55,948 --> 00:10:57,006
MRS. BRIDGES:
Lovely.
241
00:10:57,116 --> 00:11:00,108
Absolutely lovely.
242
00:11:00,986 --> 00:11:04,388
By the way, Emily, I've got
a little treat for you,
243
00:11:04,490 --> 00:11:07,653
seeing as how you like
my cooking and all.
244
00:11:07,760 --> 00:11:11,890
Come in here and have a taste
of this lovely pudding I made.
245
00:11:11,997 --> 00:11:14,830
Oh, I've taken
such a lot of trouble over it --
246
00:11:14,934 --> 00:11:18,302
stirring it over the hot water
for hours.
247
00:11:18,404 --> 00:11:22,238
Now, then, you just taste it.
248
00:11:22,341 --> 00:11:24,469
Go on, girl.
Taste it.
249
00:11:24,577 --> 00:11:26,136
Mm!
250
00:11:26,245 --> 00:11:29,215
What's the matter?
Don't you like it, then?
251
00:11:29,315 --> 00:11:31,374
Please, Mrs. Bridges,
what in heaven have I done?
252
00:11:31,483 --> 00:11:34,248
I'll show you what you've done,
my girl.
253
00:11:34,353 --> 00:11:37,186
You put salt into the sugar jar.
That's what you've done!
254
00:11:37,289 --> 00:11:38,848
Oh, no, I never.
That was never what I did.
255
00:11:38,958 --> 00:11:40,619
All that work for nothing!
256
00:11:40,726 --> 00:11:42,956
- I never did that.
- My lovely pudding ruined!
257
00:11:43,062 --> 00:11:44,427
Oh, I was never near it,
Mrs. Bridges.
258
00:11:44,530 --> 00:11:46,123
I'd not so much as dare touch
your cooking things.
259
00:11:46,231 --> 00:11:47,289
And, please, you're hurting me.
260
00:11:47,399 --> 00:11:50,096
I'll hurt you all right,
my girl.
261
00:11:51,136 --> 00:11:54,697
That's what comes of staring
out of the window all day long,
262
00:11:54,807 --> 00:11:57,105
daydreaming,
looking at the carriages.
263
00:11:57,209 --> 00:11:59,871
I'm sorry if I did mix up
the jars, Mrs. Bridges.
264
00:11:59,979 --> 00:12:01,037
Maybe I wasn't thinking.
265
00:12:01,146 --> 00:12:03,171
Well, then you get on
with that washing up,
266
00:12:03,282 --> 00:12:06,650
and then you can come in here
and scrub my kitchen floor.
267
00:12:09,455 --> 00:12:13,050
Oh, Mother of God,
please help me.
268
00:12:14,193 --> 00:12:17,390
I can never even finish
the housework.
269
00:12:19,732 --> 00:12:22,224
There is one point,
Lady Marjorie,
270
00:12:22,334 --> 00:12:25,360
that I hesitated to mention
at our last meeting.
271
00:12:25,471 --> 00:12:28,236
I do hope there is some way
we can ensure
272
00:12:28,340 --> 00:12:30,001
that no undeserving girls
273
00:12:30,109 --> 00:12:32,305
receive the benefit
of our charity.
274
00:12:32,411 --> 00:12:33,936
Undeserving?
275
00:12:34,046 --> 00:12:37,949
After all, you and I have a
position in society to maintain.
276
00:12:38,050 --> 00:12:42,283
A position which many people
admire and even envy.
277
00:12:42,388 --> 00:12:44,720
I should hate to think
we could be duped.
278
00:12:44,823 --> 00:12:48,191
I don't quite understand
what you mean by "duped."
279
00:12:48,294 --> 00:12:51,264
Well, if we were expected
to include in these outings
280
00:12:51,363 --> 00:12:55,061
some of the riffraff that one
finds in the suburban houses
281
00:12:55,167 --> 00:12:56,430
of the professional classes.
282
00:12:56,535 --> 00:12:58,663
[Thunder rumbles]
283
00:12:58,771 --> 00:13:00,569
Do you know what I mean?
284
00:13:00,673 --> 00:13:04,007
Yes, l...l think I do,
Mrs. Van Groeben.
285
00:13:04,109 --> 00:13:05,270
But surely our intention
286
00:13:05,377 --> 00:13:07,402
is to benefit
all those in domestic service,
287
00:13:07,513 --> 00:13:09,447
not just a privileged few.
288
00:13:09,548 --> 00:13:10,640
[Thunder rumbles]
289
00:13:10,749 --> 00:13:11,739
Oh, dear.
290
00:13:11,850 --> 00:13:15,013
Looks as if we're in
for a summer storm.
291
00:13:18,090 --> 00:13:19,080
Come on, Emily.
292
00:13:19,191 --> 00:13:20,852
You've done nothing but dream
all day.
293
00:13:20,960 --> 00:13:22,485
I was only having a look at him.
294
00:13:22,595 --> 00:13:23,391
Who?
295
00:13:23,495 --> 00:13:25,190
The boy in the coach
with Mr. Harris.
296
00:13:25,297 --> 00:13:27,595
Oh, Mrs. Van Groeben's
little flunky.
297
00:13:27,700 --> 00:13:29,930
Well, you can stop dreaming, or
you'll get into more trouble --
298
00:13:30,035 --> 00:13:31,002
and from me this time.
299
00:13:31,103 --> 00:13:33,162
I've had to chase after you
since first thing this morning.
300
00:13:33,272 --> 00:13:34,467
The beds weren't properly made,
301
00:13:34,573 --> 00:13:36,132
Mr. Bellamy's
shaving water cold,
302
00:13:36,241 --> 00:13:37,572
and now the lunch,
it ain't done.
303
00:13:37,676 --> 00:13:39,576
I can't manage it all, Rose.
304
00:13:39,678 --> 00:13:41,772
I don't know
Whether I'm coming or going,
305
00:13:41,881 --> 00:13:44,145
what with Mrs. Bridges
getting at me and all.
306
00:13:44,249 --> 00:13:46,081
I never touched
her cooking things, Rose.
307
00:13:46,185 --> 00:13:47,277
Honest angels, I never.
308
00:13:47,386 --> 00:13:49,821
You'll just have to learn
to put up with it, that's all.
309
00:13:49,922 --> 00:13:52,823
Well, I think she has me
in disfavour.
310
00:13:52,925 --> 00:13:57,158
Look, she don't really mean
all she says, Emily.
311
00:13:57,263 --> 00:13:59,061
And she's very fond of you,
really.
312
00:13:59,164 --> 00:14:00,962
It's just that...
313
00:14:01,066 --> 00:14:02,591
Well, hurry up.
314
00:14:02,701 --> 00:14:04,931
I want you to help me
with the sewing.
315
00:14:06,171 --> 00:14:08,105
Ah, the poor lad.
316
00:14:08,207 --> 00:14:10,369
He'll get soaked through
sitting out there.
317
00:14:10,476 --> 00:14:13,104
We hardly ever have to endure
318
00:14:13,212 --> 00:14:14,941
this kind of weather
in Cape Town.
319
00:14:15,047 --> 00:14:16,208
I'm afraid
it's this kind of weather
320
00:14:16,315 --> 00:14:18,010
that's making the rest
of our committee so late.
321
00:14:18,117 --> 00:14:20,051
Lady Templeton has quite a way
to come.
322
00:14:20,152 --> 00:14:21,847
- Oh.
- Oh, dear.
323
00:14:21,954 --> 00:14:24,855
Your young footman's
getting very wet.
324
00:14:24,957 --> 00:14:27,016
Yes.
It really is too bad.
325
00:14:27,126 --> 00:14:29,060
But he's used to it.
326
00:14:29,161 --> 00:14:32,062
We were at
the most wonderful house party
327
00:14:32,164 --> 00:14:34,098
at Lord Nicholson's
only last weekend.
328
00:14:34,199 --> 00:14:35,689
We must bring him in
and give him some tea.
329
00:14:35,801 --> 00:14:37,496
I'll ring for Hudson.
330
00:14:37,603 --> 00:14:39,731
[Thunder crashes]
331
00:14:39,838 --> 00:14:42,273
What was it you were going to
say about Toby Nicholson?
332
00:14:43,876 --> 00:14:46,607
[ Indistinct conversation]
333
00:14:46,712 --> 00:14:49,613
Oh, come along in
and sit yourselves down.
334
00:14:49,715 --> 00:14:50,773
Rose, take his coat.
335
00:14:50,883 --> 00:14:52,009
Oh, dear, dear.
336
00:14:52,117 --> 00:14:54,085
This is William, everybody.
337
00:14:54,186 --> 00:14:56,678
- William, this is Mrs. Bridges.
- How do you do?
338
00:14:56,789 --> 00:14:59,656
I expect you'd like a nice cup
of tea and a slice of cake.
339
00:14:59,758 --> 00:15:01,317
- Thank you.
- And there's Edward.
340
00:15:01,427 --> 00:15:03,725
Oh. Here, Rose.
Have you caught that uniform?
341
00:15:03,829 --> 00:15:06,127
I didn't know the household
cavalry had gone into service.
342
00:15:06,232 --> 00:15:08,667
He's only teasing, William.
You look very nice.
343
00:15:08,767 --> 00:15:09,757
Thank you.
344
00:15:09,869 --> 00:15:11,200
And this is young Emily.
345
00:15:11,303 --> 00:15:12,998
Now, where was I?
346
00:15:13,105 --> 00:15:15,767
Uh, the duke had just bought
a motor carriage.
347
00:15:15,874 --> 00:15:17,467
Ah, that's right, lad.
348
00:15:17,576 --> 00:15:20,375
Well, His Grace was never one
to be behind the times.
349
00:15:20,479 --> 00:15:23,380
He believed in progress
of the right sort.
350
00:15:23,482 --> 00:15:24,745
And he said he thought
351
00:15:24,850 --> 00:15:27,319
there was a great future
for the motor carriage.
352
00:15:27,419 --> 00:15:28,614
Mm, yes.
353
00:15:28,721 --> 00:15:31,952
Your present employer seems to
have different notions, Mr. H.
354
00:15:32,057 --> 00:15:35,584
She's a different sort of person
altogether, Mrs. Bridges.
355
00:15:35,694 --> 00:15:37,628
Well, she's only just arrived
356
00:15:37,730 --> 00:15:40,700
and doesn't quite see
what's what yet.
357
00:15:40,799 --> 00:15:42,130
Mind you...
358
00:15:42,234 --> 00:15:44,328
"Mind you" what, Mr. Harris?
359
00:15:44,436 --> 00:15:48,270
Well, where there's brass,
there's a mouth.
360
00:15:48,374 --> 00:15:50,866
EDWARD: And there's plenty
of brass, is there, Mr. Harris?
361
00:15:50,976 --> 00:15:52,774
They do say, lad, they do say.
362
00:15:52,878 --> 00:15:55,245
You'll not hear her
sitting down quietly.
363
00:15:55,347 --> 00:15:56,337
[ Laughter]
364
00:15:56,448 --> 00:15:59,611
Any road, pour me some more tea,
please, Mrs. Bridges.
365
00:15:59,718 --> 00:16:01,948
Now, don't you go starting in,
young Edward.
366
00:16:02,054 --> 00:16:05,991
We're all just one big, happy
family in wigmore Street.
367
00:16:06,091 --> 00:16:08,651
Aye, just one big, happy family.
368
00:16:08,761 --> 00:16:10,661
Right, William?
369
00:16:10,763 --> 00:16:11,889
William?
370
00:16:49,970 --> 00:16:52,940
WILLIAM: "Whoever it is,
wherever they may be,
371
00:16:53,040 --> 00:16:54,599
I have a friend, Becky.
372
00:16:54,708 --> 00:16:56,733
Someone is my friend.
373
00:16:57,377 --> 00:17:01,314
It cannot be denied, for as
they sat before the blazing fire
374
00:17:01,415 --> 00:17:04,476
and ate the nourishing,
comfortable food,
375
00:17:04,584 --> 00:17:08,214
they felt
a kind of rapturous awe...
376
00:17:09,156 --> 00:17:13,559
...and looked into each other's
eyes with something like doubt.
377
00:17:13,660 --> 00:17:17,392
'Do you think,' Becky faltered
once in a whisper,
378
00:17:17,497 --> 00:17:19,864
'Do you think
it could melt away, miss?
379
00:17:19,967 --> 00:17:21,867
Hadn't we better be quick?'
380
00:17:21,969 --> 00:17:25,496
And she hastily crammed
her sandwich into her mouth.
381
00:17:25,606 --> 00:17:29,236
If it were only a dream, kitchen
manners could be overlooked."
382
00:17:29,343 --> 00:17:30,640
EMILY:
[Chuckles]
383
00:17:30,744 --> 00:17:33,907
"'No, it won't melt away,
said Sara.
384
00:17:34,014 --> 00:17:37,245
I'm eating this muffin.
I can taste it.
385
00:17:37,351 --> 00:17:40,150
One never really eats things
in dreams.
386
00:17:40,254 --> 00:17:42,518
One only thinks
one's going to eat them.
387
00:17:42,623 --> 00:17:45,115
Besides, I keep giving myself
pinches.“
388
00:17:45,225 --> 00:17:46,124
EMILY:
[Laughs]
389
00:17:46,226 --> 00:17:48,820
"'And I touched a hot piece
of coal just now, on purpose.“
390
00:17:48,929 --> 00:17:50,727
[ Laughs ]
391
00:17:52,666 --> 00:17:54,634
To be continued next week.
392
00:18:00,641 --> 00:18:02,439
You've awful good luck, William.
393
00:18:02,543 --> 00:18:03,977
Yes, I suppose I have.
394
00:18:04,077 --> 00:18:07,047
Being able to do both
the reading and the writing.
395
00:18:07,147 --> 00:18:08,876
I can't manage the writing
at all,
396
00:18:08,982 --> 00:18:11,781
and 'tis
a terrible disadvantage.
397
00:18:11,885 --> 00:18:13,512
Now, if my daddy could have read
and writ,
398
00:18:13,620 --> 00:18:15,418
I don't know
what he couldn't have done.
399
00:18:15,522 --> 00:18:17,820
Well, what did he do, your pa?
400
00:18:17,925 --> 00:18:20,758
He went and died on us.
That's what he did.
401
00:18:20,861 --> 00:18:22,761
Well, how'd he die?
402
00:18:22,863 --> 00:18:25,958
He died from living.
That's how he died.
403
00:18:27,501 --> 00:18:29,560
But my brother Falem,
he can read now.
404
00:18:29,670 --> 00:18:32,037
He can both read and write.
405
00:18:32,706 --> 00:18:36,665
I had a letter from him
only last year in America,
406
00:18:36,777 --> 00:18:39,508
and he wrote
he had the greatest opportunity.
407
00:18:39,613 --> 00:18:41,604
For when he was emigrating
on the boat,
408
00:18:41,715 --> 00:18:43,444
he met up
with this English gentleman
409
00:18:43,550 --> 00:18:45,109
who had all his wits
about him --
410
00:18:45,218 --> 00:18:46,811
or at least he knew
his three R's.
411
00:18:46,920 --> 00:18:49,218
And he taught them to Falem.
412
00:18:49,323 --> 00:18:51,815
Oh, so now they're doing grand,
413
00:18:51,925 --> 00:18:55,919
with an entire business
of their very own.
414
00:18:57,764 --> 00:18:59,027
Now, if my daddy
could have read,
415
00:18:59,132 --> 00:19:00,827
he'd hardly be facing
the sea now.
416
00:19:00,934 --> 00:19:02,026
[ Laughs ]
417
00:19:02,135 --> 00:19:04,433
I can't understand
half of what you say, Emily.
418
00:19:04,538 --> 00:19:05,767
Well, what can't you follow?
419
00:19:05,873 --> 00:19:07,170
Well, "facing the sea."
420
00:19:07,274 --> 00:19:09,504
How can your dad be facing
the sea if he's dead?
421
00:19:09,610 --> 00:19:12,238
In our village, we're always
buried standing up.
422
00:19:12,346 --> 00:19:13,541
Standing up?
423
00:19:13,647 --> 00:19:14,375
Why?
424
00:19:14,481 --> 00:19:17,212
Well, why else?
'Tis a grand view.
425
00:19:17,317 --> 00:19:19,183
[ Both laugh ]
426
00:19:19,286 --> 00:19:19,844
Here.
427
00:19:19,953 --> 00:19:22,183
Here you are, me loves, and
some of your favourite cakes.
428
00:19:22,289 --> 00:19:24,155
Come on, now, you two.
You get tuck in.
429
00:19:24,258 --> 00:19:26,226
My Jack's gonna be home
in half an hour, you know,
430
00:19:26,326 --> 00:19:27,691
and he's gonna be wanting
his tea.
431
00:19:27,794 --> 00:19:30,559
You know what a one he is for
leaving his smile at the gate.
432
00:19:30,664 --> 00:19:32,291
I never noticed how late it was,
433
00:19:32,399 --> 00:19:34,458
what with William
reading me the story.
434
00:19:34,568 --> 00:19:36,093
Yeah.
435
00:19:36,203 --> 00:19:39,173
Oh, look! You've gone
and let your tea get cold.
436
00:19:39,273 --> 00:19:40,331
I'll get you
some more hot water.
437
00:19:40,440 --> 00:19:42,431
No, honestly, Mrs. Fellows,
there's no need to bother.
438
00:19:42,543 --> 00:19:43,510
We're quite happy.
439
00:19:43,610 --> 00:19:45,169
Well, that's the main thing,
ain't it?
440
00:19:45,279 --> 00:19:46,769
But I'll get you
some more water anyway.
441
00:19:46,880 --> 00:19:48,405
You never know.
442
00:19:51,118 --> 00:19:52,313
Come on, now, Emily.
443
00:19:52,419 --> 00:19:54,251
We can't have
all that business again.
444
00:19:54,354 --> 00:19:56,083
I can't send
all those blimming cakes
445
00:19:56,190 --> 00:19:57,624
across to
your starving relatives.
446
00:19:57,724 --> 00:19:59,488
It's you I'm taking out to tea.
447
00:19:59,593 --> 00:20:01,288
Oh.
448
00:20:01,395 --> 00:20:04,262
I should have said
we are the lucky ones.
449
00:20:04,364 --> 00:20:05,388
Lucky?
450
00:20:05,499 --> 00:20:06,557
What's lucky?
451
00:20:06,667 --> 00:20:09,432
I do my job well.
I please Mrs. Van Groeben.
452
00:20:09,536 --> 00:20:10,697
She likes the way I look.
453
00:20:10,804 --> 00:20:12,272
Where's the luck in that?
454
00:20:12,372 --> 00:20:15,034
The luck is it was you
she took from the orphanage.
455
00:20:15,142 --> 00:20:17,907
The bad luck would have been
if she had not.
456
00:20:18,011 --> 00:20:21,174
And the luck it was
that I got this job.
457
00:20:23,917 --> 00:20:25,851
Was it herself
taught you all the reading?
458
00:20:25,953 --> 00:20:27,318
No.
The orphanage.
459
00:20:27,421 --> 00:20:29,719
Mind you, she's teached me
lots of other things,
460
00:20:29,823 --> 00:20:31,450
things she thinks
I ought to know --
461
00:20:31,558 --> 00:20:33,253
how to get on, how to behave.
462
00:20:33,360 --> 00:20:34,521
She's a proper lady.
463
00:20:34,628 --> 00:20:36,722
They say she thinks the world
of you.
464
00:20:36,830 --> 00:20:38,093
I do my job.
465
00:20:38,198 --> 00:20:39,188
She says I'll get on.
466
00:20:39,299 --> 00:20:41,393
She's a good mistress.
467
00:20:42,002 --> 00:20:44,334
Go on, Em.
Have a cake.
468
00:20:45,706 --> 00:20:48,038
I'll have a cake
if you read me again.
469
00:20:48,141 --> 00:20:50,041
- The last bit of the story.
- All right.
470
00:20:50,143 --> 00:20:51,542
The bit
Where she pinches herself
471
00:20:51,645 --> 00:20:53,875
to understand that it's real...
472
00:20:54,781 --> 00:20:57,307
...that it won't melt away.
473
00:20:58,519 --> 00:21:02,114
Oh, I'll not let you melt away.
I'll not.
474
00:21:03,624 --> 00:21:07,185
[ Indistinct conversations,
hoofbeats ]
475
00:21:14,101 --> 00:21:15,967
Oh, but I mean
the trouble with servants
476
00:21:16,069 --> 00:21:17,969
is they don't know
their own minds.
477
00:21:18,071 --> 00:21:19,402
I've tried to suggest things.
478
00:21:19,506 --> 00:21:21,338
I'm sure they're duly grateful.
479
00:21:21,441 --> 00:21:23,739
I mean, I said to my maid,
Smith, the other day,
480
00:21:23,844 --> 00:21:26,279
"What do you actually do
on your day off?"
481
00:21:26,380 --> 00:21:28,644
And do you know
what she told me, what she does?
482
00:21:28,749 --> 00:21:30,183
She told me she sleeps.
483
00:21:30,284 --> 00:21:31,649
The whole day.
484
00:21:31,752 --> 00:21:34,722
I said, "Don't just sleep
your life away, Smith.
485
00:21:34,822 --> 00:21:36,119
Do something constructive.
486
00:21:36,223 --> 00:21:37,918
Read. Think."
487
00:21:38,025 --> 00:21:39,550
"Oh," she says,
"I tried that, madam.
488
00:21:39,660 --> 00:21:40,559
It wasn't no good.
489
00:21:40,661 --> 00:21:42,561
I couldn't think of anything
to think about."
490
00:21:42,663 --> 00:21:43,755
I mean to say.
491
00:21:43,864 --> 00:21:45,992
She means to say.
She means to say what?
492
00:21:46,099 --> 00:21:49,160
I was led to believe
that this committee was called
493
00:21:49,269 --> 00:21:50,930
to give these girls some outlet
494
00:21:51,038 --> 00:21:53,905
rather than turn them
into third-rate philosophers.
495
00:21:54,007 --> 00:21:55,975
Lady Templeton, our aim today
496
00:21:56,076 --> 00:21:57,805
is simply to finalize
the arrangements
497
00:21:57,911 --> 00:21:59,242
for the servants' outing.
498
00:21:59,346 --> 00:22:02,281
It seems to me that a month
tomorrow would be the best date.
499
00:22:02,382 --> 00:22:03,713
The weather should be fine
by then,
500
00:22:03,817 --> 00:22:05,182
and we won't clash
with Ascot week.
501
00:22:05,285 --> 00:22:06,844
Is that generally agreeable?
502
00:22:06,954 --> 00:22:09,446
Then, Prudence, you can finalize
the arrangements with the vicar
503
00:22:09,556 --> 00:22:10,887
as to the use
of the church hall.
504
00:22:10,991 --> 00:22:14,222
Splendid. Oh, it'll do them all
a world of good.
505
00:22:14,328 --> 00:22:18,265
If it's of any interest,
I intend to hold a masked ball
506
00:22:18,365 --> 00:22:20,834
during the season
in aid of our worthy cause.
507
00:22:20,934 --> 00:22:24,427
The theme will be Versailles
before the Revolution.
508
00:22:24,538 --> 00:22:28,031
I do hope you will all accept
my invitation to take tickets.
509
00:22:28,141 --> 00:22:30,371
Tickets?
For the guillotine?
510
00:22:30,477 --> 00:22:32,844
That's a splendid idea,
Mrs. Van Groeben.
511
00:22:32,946 --> 00:22:33,936
How clever you are.
512
00:22:34,047 --> 00:22:35,310
Oh, thank you, Lady Prudence.
513
00:22:35,415 --> 00:22:37,144
Don't you agree, Marjorie?
514
00:22:37,251 --> 00:22:39,117
LADY TEMPLETON: Aren't we
going to have any tea today?
515
00:22:39,219 --> 00:22:40,778
Yes, at 4:00.
516
00:22:40,888 --> 00:22:43,949
I shall have to give a ball this
year, too, for my worthy cause.
517
00:22:44,057 --> 00:22:46,617
- what's that, Lady Prudence?
- My daughter, Agatha.
518
00:22:46,727 --> 00:22:49,594
Shall we be expected to take
tickets for that, too?
519
00:22:49,696 --> 00:22:51,562
You're not going to sell Agatha
in a raffle, are you?
520
00:22:51,665 --> 00:22:53,394
It may be one's last resort.
521
00:22:54,001 --> 00:22:56,333
I do hope that we're not
going to lose sight
522
00:22:56,436 --> 00:22:58,097
of our original objective,
523
00:22:58,205 --> 00:23:00,401
namely the welfare
of these girls.
524
00:23:00,507 --> 00:23:04,273
Well, they can all come along
to Mrs. Van, uh...
525
00:23:04,378 --> 00:23:06,938
Mrs. -- uh, pre-Revolution ball.
526
00:23:07,047 --> 00:23:09,914
After all, someone will
have to clear up the mess.
527
00:23:10,017 --> 00:23:12,042
All those decapitated trunks.
528
00:23:12,152 --> 00:23:13,642
You sound
as though you disapprove
529
00:23:13,754 --> 00:23:16,086
-of my idea, Lady Templeton.
- I do.
530
00:23:16,190 --> 00:23:18,522
It might give the servants
ideas.
531
00:23:18,625 --> 00:23:21,526
Marjorie, do ring for tea.
I've made myself feel quite ill.
532
00:23:25,532 --> 00:23:27,523
[Whistle blows in distance]
533
00:23:27,634 --> 00:23:30,103
[ Hoofbeats ]
534
00:23:33,373 --> 00:23:35,102
Emily.
535
00:23:35,208 --> 00:23:36,107
Emily.
536
00:23:36,210 --> 00:23:37,974
That's hardly a name
for an Irish girl.
537
00:23:38,078 --> 00:23:40,342
-'Tisn't my name, that's why.
- well, you're called Emily.
538
00:23:40,447 --> 00:23:43,417
Oh, I am now,
but my real name is Aoibhinn.
539
00:23:43,517 --> 00:23:45,918
But over here, they find it hard
to get their tongues 'round it.
540
00:23:46,019 --> 00:23:49,455
- Even?
-[ Laughing ] No.
541
00:23:49,556 --> 00:23:50,853
Aoibhinn.
542
00:23:50,958 --> 00:23:52,289
She was a queen, you know.
543
00:23:52,392 --> 00:23:54,224
Queen of Darren; Leath.
544
00:23:54,328 --> 00:23:56,729
My dada had told me
she appeared to King Brian
545
00:23:56,830 --> 00:23:59,731
the night before the great
battle, the Battle of Clontarf.
546
00:23:59,833 --> 00:24:02,131
And didn't she tell him
the outcome of it all.
547
00:24:02,236 --> 00:24:04,068
Well, I haven't heard
of a king called Brian.
548
00:24:04,171 --> 00:24:06,105
She told him
that he would win the battle
549
00:24:06,206 --> 00:24:08,072
but lose his own life.
550
00:24:08,175 --> 00:24:10,075
She was a spirit of sorrow.
551
00:24:10,177 --> 00:24:11,645
- was he an Irish king?
- He was.
552
00:24:12,246 --> 00:24:13,577
Didn't know you had kings
in Ireland.
553
00:24:13,680 --> 00:24:16,615
Ah, William, I'm sure
you hardly know a thing.
554
00:24:16,717 --> 00:24:18,947
You never even knew
you were to meet me.
555
00:24:19,052 --> 00:24:22,215
- Meet you?
- That it was destined.
556
00:24:22,322 --> 00:24:24,416
Preordained.
557
00:24:24,525 --> 00:24:27,893
Oh, I was always certain
of meeting you.
558
00:24:27,995 --> 00:24:31,795
I saw you that day in the
kitchen, and I knew I knew you.
559
00:24:33,634 --> 00:24:36,365
You're more to me than my love,
William.
560
00:24:36,970 --> 00:24:40,634
You're my need, my very self.
561
00:24:40,741 --> 00:24:42,402
Look, Emily, I mean --
562
00:24:42,509 --> 00:24:47,003
William, everything I do,
I do for you.
563
00:24:47,114 --> 00:24:48,707
Everything I have to do
in the house,
564
00:24:48,815 --> 00:24:50,305
I imagine I do it for you.
565
00:24:50,918 --> 00:24:53,546
Each floor that I scrub
and fire that I lay
566
00:24:53,654 --> 00:24:56,282
and spoon that I polish
is yours.
567
00:24:56,857 --> 00:24:59,656
Oh, I have you imagined all day.
568
00:24:59,760 --> 00:25:01,250
If it wasn't
for Mrs. Van Groeben,
569
00:25:01,361 --> 00:25:03,659
I'd run off with you tomorrow.
570
00:25:03,764 --> 00:25:06,131
Ah, where would we run to?
571
00:25:06,233 --> 00:25:08,964
The world is full
of running people.
572
00:25:11,271 --> 00:25:13,467
Maybe you could get another job.
573
00:25:13,574 --> 00:25:15,542
You can read and write,
and you're strong.
574
00:25:15,642 --> 00:25:18,634
If she even knew
I was going out with you, Em.
575
00:25:21,048 --> 00:25:23,073
Do you love me, William?
576
00:25:23,183 --> 00:25:25,345
You know I do.
577
00:25:25,452 --> 00:25:28,285
I think you're the prettiest
girl I've ever seen.
578
00:25:28,388 --> 00:25:30,322
But do you have
a passion for me,
579
00:25:30,424 --> 00:25:33,018
or do you just think I'm the
prettiest girl you've ever seen?
580
00:25:33,126 --> 00:25:34,753
Yes.
581
00:25:35,395 --> 00:25:37,056
I love you, Emily.
582
00:25:37,864 --> 00:25:40,299
I have a passion, William.
583
00:25:40,400 --> 00:25:42,960
Oh, a passion for you.
584
00:25:43,937 --> 00:25:47,430
And I never thought I would ever
know anything as fine
585
00:25:47,541 --> 00:25:50,033
as this passion I have for you.
586
00:25:51,378 --> 00:25:53,437
There was nothing in my life
before you, William.
587
00:25:53,547 --> 00:25:55,641
Really nothing.
588
00:25:55,749 --> 00:25:59,014
And now it hurts me
because it's so fierce.
589
00:25:59,119 --> 00:26:00,678
We'll be all right, Em.
590
00:26:00,787 --> 00:26:02,152
I'll look after you.
591
00:26:02,256 --> 00:26:03,553
How?
592
00:26:03,657 --> 00:26:05,785
How will you do it?
593
00:26:07,127 --> 00:26:11,086
What can we do, willy?
There's no place for us.
594
00:26:11,198 --> 00:26:13,826
You're a sad little thing
sometimes, Emily.
595
00:26:13,934 --> 00:26:16,198
Well, wouldn't you be?
596
00:26:16,303 --> 00:26:19,637
I've nothing in this world
but you.
597
00:26:20,274 --> 00:26:22,265
Mam is dying.
598
00:26:22,376 --> 00:26:24,538
Falem is in America.
599
00:26:24,645 --> 00:26:27,945
My other brother, Dermot,
he got killed in the Boer war,
600
00:26:28,048 --> 00:26:31,484
and my dad is dead
this two years now.
601
00:26:32,052 --> 00:26:35,317
So there's precious little
to be left in the slate.
602
00:26:35,422 --> 00:26:37,356
Come on, now, Emily.
603
00:26:37,457 --> 00:26:39,983
This is our day off.
We should be having fun.
604
00:26:40,093 --> 00:26:43,028
But what'll I do
if she finds out?
605
00:26:43,130 --> 00:26:45,428
Oh, what'll I do
if she takes you away from me?
606
00:26:45,532 --> 00:26:48,399
I'd never let her do that, Em.
Never.
607
00:26:49,603 --> 00:26:51,093
Can I put my arm 'round you?
608
00:26:51,205 --> 00:26:53,401
Can I comfort you?
609
00:26:53,507 --> 00:26:55,635
You mustn't get so upset.
610
00:26:55,742 --> 00:26:57,574
Oh, William.
611
00:26:59,780 --> 00:27:01,680
Can I kiss you?
612
00:27:01,782 --> 00:27:03,011
Let me kiss you.
Please, Emily.
613
00:27:03,116 --> 00:27:04,777
Oh, we shouldn't.
614
00:27:05,852 --> 00:27:07,217
I want to kiss you, Emily.
615
00:27:07,321 --> 00:27:08,914
Oh, no.
616
00:27:09,022 --> 00:27:11,184
No, we shouldn't do it.
It's wrong.
617
00:27:13,961 --> 00:27:16,862
Oh, but I've such a passion
for you.
618
00:27:20,734 --> 00:27:22,600
[ Footsteps ]
619
00:27:22,703 --> 00:27:25,832
Well, now.
Isn't that lovely?
620
00:27:25,939 --> 00:27:28,271
Now, then, you two,
move along there.
621
00:27:28,375 --> 00:27:29,740
Way past your bedtime.
622
00:27:29,843 --> 00:27:32,403
Pub's closing in three minutes.
623
00:27:32,946 --> 00:27:34,573
Move along.
624
00:27:37,985 --> 00:27:42,684
EMILY: ♫ And every word
she dropped a tear ♫
625
00:27:42,789 --> 00:27:47,317
♫ And every line
cried, "Willy, dear" ♫
626
00:27:47,427 --> 00:27:52,388
♫ Oh, what a foolish girl
was I ♫
627
00:27:52,499 --> 00:27:52,508
♫ to be led astray by a... ♫
628
00:27:52,532 --> 00:27:54,796
♫ to be led astray by a... ♫
629
00:27:55,002 --> 00:27:57,061
I mean, William,
you're only a boy.
630
00:27:57,171 --> 00:27:59,105
You're still very young.
631
00:28:00,007 --> 00:28:02,271
Now, I'm not angry with you,
so don't be afraid.
632
00:28:02,376 --> 00:28:03,275
No, Mrs. Van Groeben.
633
00:28:03,377 --> 00:28:05,641
What I have to tell you
is for your own good.
634
00:28:05,746 --> 00:28:08,215
We have a saying in our country
635
00:28:08,315 --> 00:28:10,306
that the first seedling
of spring
636
00:28:10,417 --> 00:28:13,853
does not always lead
to the best tree, you see?
637
00:28:13,954 --> 00:28:17,288
I mean, these things seem
terribly important at the time,
638
00:28:17,391 --> 00:28:21,089
William, but most of them
don't even grow into saplings.
639
00:28:21,195 --> 00:28:23,926
There are far more important
things at the moment.
640
00:28:24,031 --> 00:28:26,466
Much more important things
than a kiss and a cuddle
641
00:28:26,566 --> 00:28:28,660
with some little scullery maid.
642
00:28:31,705 --> 00:28:36,165
I mean, William, you're
really going to be someone.
643
00:28:36,276 --> 00:28:39,109
You really want to be someone,
don't you?
644
00:28:39,213 --> 00:28:41,875
And people who are going to be
really someone
645
00:28:41,982 --> 00:28:44,349
don't have to meddle
with little scullery maids.
646
00:28:44,451 --> 00:28:45,748
Now, do they?
647
00:28:47,921 --> 00:28:51,653
Come over here a minute.
Come closer to me.
648
00:28:51,758 --> 00:28:54,819
That uniform of yours
looks quite worn.
649
00:28:54,928 --> 00:28:56,794
- Yes, madam.
- Yes.
650
00:28:56,897 --> 00:28:59,923
The sleeves, the cuffs
are quite frayed.
651
00:29:00,033 --> 00:29:05,199
I think a brand-new uniform
would be the order of the day.
652
00:29:05,305 --> 00:29:07,296
And as you're such a smart boy,
653
00:29:07,407 --> 00:29:09,341
we'll have one made
specially for you.
654
00:29:09,443 --> 00:29:10,672
Thank you, madam.
655
00:29:10,777 --> 00:29:14,611
You can help me choose
the materials and the colour.
656
00:29:14,715 --> 00:29:16,080
Wouldn't that be nice?
657
00:29:16,183 --> 00:29:17,446
Very nice, madam.
658
00:29:17,551 --> 00:29:19,781
And now that Harris
is getting on a bit
659
00:29:19,887 --> 00:29:22,322
and he can't do
as much as he'd like to do,
660
00:29:22,422 --> 00:29:24,754
I think the person
who's going to help him out more
661
00:29:24,858 --> 00:29:26,519
and take on
more responsibilities
662
00:29:26,627 --> 00:29:28,891
should have a really nice,
new uniform.
663
00:29:28,996 --> 00:29:30,259
Don't you, William?
664
00:29:30,364 --> 00:29:32,093
If you think so, madam.
665
00:29:32,199 --> 00:29:33,360
[ Chuckles ]
666
00:29:33,467 --> 00:29:35,435
Now, where were we?
667
00:29:35,536 --> 00:29:37,470
Oh, yes.
That other business.
668
00:29:37,571 --> 00:29:38,299
No, no.
669
00:29:38,405 --> 00:29:39,668
I don't think there's any need
670
00:29:39,773 --> 00:29:42,708
to talk about that anymore,
is there?
671
00:29:42,809 --> 00:29:46,973
I mean, it doesn't really amount
to anything, now, does it?
672
00:29:47,080 --> 00:29:48,878
No.
Nothing, madam.
673
00:29:48,982 --> 00:29:50,677
It was only a bit of fun.
674
00:30:34,028 --> 00:30:35,189
Emily is here, milady.
675
00:30:35,296 --> 00:30:36,627
Oh, send her in,
will you, Hudson?
676
00:30:36,531 --> 00:30:38,021
Very good, milady.
677
00:30:47,742 --> 00:30:49,676
Come in, Emily.
678
00:30:55,950 --> 00:30:58,544
Well, come over here.
I want to talk to you.
679
00:31:05,460 --> 00:31:07,952
Emily, I understand
that you have become friendly
680
00:31:08,062 --> 00:31:10,360
with a member
of Mrs. Van Groeben's staff,
681
00:31:10,465 --> 00:31:12,365
her footman, William.
682
00:31:12,967 --> 00:31:14,162
It's only fair to tell you
683
00:31:14,269 --> 00:31:16,931
that Mrs. Van Groeben has
forbidden William to see you.
684
00:31:17,038 --> 00:31:17,698
[ Hoofbeats ]
685
00:31:17,805 --> 00:31:19,534
And I'm afraid
you must respect her wishes
686
00:31:19,641 --> 00:31:22,611
and not try to see him anymore.
687
00:31:22,710 --> 00:31:24,542
That will be all.
688
00:31:24,646 --> 00:31:26,671
You can go now.
689
00:31:28,650 --> 00:31:30,345
Emily, it's not usual for me
690
00:31:30,452 --> 00:31:32,580
to concern myself
in matters such as this.
691
00:31:32,687 --> 00:31:35,122
But you must understand --
Mrs. Van Groeben
692
00:31:35,223 --> 00:31:37,419
will dismiss William
if he continues to see you.
693
00:31:37,525 --> 00:31:39,459
A boy like that
with no references
694
00:31:39,561 --> 00:31:41,996
would find things
very difficult.
695
00:31:42,097 --> 00:31:43,326
Oh, you're both so young.
696
00:31:43,431 --> 00:31:45,763
You've your whole lives
ahead of you.
697
00:31:45,867 --> 00:31:47,801
Yes, milady.
698
00:31:49,537 --> 00:31:54,976
It will pass, Emily,
this hurt you're feeling now.
699
00:31:55,076 --> 00:31:57,010
Truly it will.
700
00:31:57,111 --> 00:31:59,273
You'll learn to put it
out of your mind.
701
00:31:59,380 --> 00:32:02,111
And when you marry, it will be
to someone you respect
702
00:32:02,217 --> 00:32:04,515
and who'll be your companion.
703
00:32:04,619 --> 00:32:08,749
A passion spends itself
very quickly.
704
00:32:08,857 --> 00:32:10,450
Believe me.
705
00:32:12,126 --> 00:32:14,823
You're very young.
706
00:32:14,929 --> 00:32:17,489
You've all your life
ahead of you.
707
00:32:23,671 --> 00:32:26,470
Nothing will ever be the same.
708
00:32:26,574 --> 00:32:30,238
Well...Well, what do you want me
to write, Emily?
709
00:32:31,145 --> 00:32:34,513
Oh, Mother of God,
I can never take in letters.
710
00:32:34,616 --> 00:32:38,450
I have no mind
for the written word, Rose.
711
00:32:38,553 --> 00:32:41,250
Put. .."William."
712
00:32:41,356 --> 00:32:43,017
"Dear William."
713
00:32:43,124 --> 00:32:46,458
It has to be "Dear William"
in a letter.
714
00:32:46,561 --> 00:32:48,393
"Dear William.
715
00:32:49,197 --> 00:32:51,689
I am lost without..."
716
00:32:52,400 --> 00:32:55,893
Oh, I can't think, Rose.
There's nothing in my head.
717
00:32:56,004 --> 00:32:58,268
[Sighs]
718
00:32:58,373 --> 00:32:59,738
"Dear William.
719
00:32:59,841 --> 00:33:02,367
We have been forbidden
to see each other,
720
00:33:02,477 --> 00:33:05,071
but I still love you
and think of you every day."
721
00:33:05,180 --> 00:33:06,705
How about that, Em?
That's a good start.
722
00:33:06,814 --> 00:33:07,975
"If you love me..."
723
00:33:08,082 --> 00:33:11,484
No, Rose.
Just write these words.
724
00:33:11,586 --> 00:33:15,523
"You are all that's left
on the slate.
725
00:33:17,325 --> 00:33:19,692
Say you love me.
726
00:33:19,794 --> 00:33:21,125
Aoibhinn."
727
00:33:21,229 --> 00:33:24,494
What's that?
Is that your name?
728
00:33:24,599 --> 00:33:26,499
How do you spell it?
729
00:33:28,102 --> 00:33:29,831
I don't know.
730
00:33:30,672 --> 00:33:33,300
You better put "Emily" so...
731
00:33:35,977 --> 00:33:38,708
I just want to know he's there.
732
00:33:38,813 --> 00:33:42,772
♫ She went upstairs
to go to bed ♫
733
00:33:42,884 --> 00:33:46,980
♫ And calling to her mama said ♫
734
00:33:47,088 --> 00:33:47,164
♫ "Give me a chair
till I sit down ♫
735
00:33:47,188 --> 00:33:51,147
♫ "Give me a chair
till I sit down ♫
736
00:33:51,259 --> 00:33:53,387
♫ And a pen and ink..." ♫
737
00:33:53,495 --> 00:33:55,520
He won't turn up now, you know.
738
00:33:55,630 --> 00:33:57,530
They never do.
739
00:33:57,632 --> 00:33:59,191
They're all the same.
740
00:33:59,300 --> 00:34:02,395
Every man jack of them.
[ Chuckles ]
741
00:34:02,504 --> 00:34:05,838
Did you think your William
was gonna be any different?
742
00:34:05,940 --> 00:34:09,240
Oh, no, girl,
don't wipe 'round the legs.
743
00:34:09,344 --> 00:34:11,608
Move the things proper.
744
00:34:13,281 --> 00:34:14,214
I don't know.
745
00:34:14,315 --> 00:34:16,784
Your work seems to be getting
worse and worse every day.
746
00:34:16,885 --> 00:34:20,116
Not that it was ever much
to write home about.
747
00:34:20,221 --> 00:34:22,451
Now you've missed a bit there,
by the table leg.
748
00:34:22,557 --> 00:34:24,082
A bit of grease.
749
00:34:24,192 --> 00:34:27,184
There!
Right under your nose.
750
00:34:27,295 --> 00:34:29,024
Oh, dear.
751
00:34:30,632 --> 00:34:32,726
Mr. Harris was telling me
one or two things
752
00:34:32,834 --> 00:34:34,666
about young Master William.
753
00:34:34,769 --> 00:34:35,702
Oh.
754
00:34:35,804 --> 00:34:39,263
Proper little household pet
it is, it seems.
755
00:34:39,374 --> 00:34:41,809
[ Chuckling ]
That's for sure.
756
00:34:41,910 --> 00:34:44,936
Mrs. Van Groeben,
she buys all his clothes
757
00:34:45,046 --> 00:34:47,310
and dresses him up
all by herself.
758
00:34:47,415 --> 00:34:49,850
Oh.
Unhealthy, I calls it.
759
00:34:49,951 --> 00:34:51,715
Unhealthy.
760
00:34:51,820 --> 00:34:54,448
Oh, get on with your scrubbing,
Emily.
761
00:34:54,556 --> 00:34:56,888
You've still got
all that washing up to do.
762
00:34:56,991 --> 00:34:59,255
[ Hoofbeats ]
763
00:35:05,266 --> 00:35:07,633
Still no sign of your fancy boy?
764
00:35:07,735 --> 00:35:09,134
Oh.
765
00:35:09,237 --> 00:35:12,571
They're all the same,
every man jack of them.
766
00:35:12,674 --> 00:35:15,166
They're only wanting one thing.
767
00:35:15,276 --> 00:35:18,143
They're wanting to tamper
with you.
768
00:35:18,246 --> 00:35:21,272
That's what they're
wanting to do.
769
00:35:21,382 --> 00:35:24,408
But you wasn't gonna be
like that, was you, Emily?
770
00:35:24,519 --> 00:35:28,979
You was going to get married
and live happily ever after.
771
00:35:29,891 --> 00:35:32,986
But where was you going to go,
Emily?
772
00:35:33,094 --> 00:35:34,960
Employers don't like it,
you know,
773
00:35:35,063 --> 00:35:37,054
when their servants
want to get married.
774
00:35:37,165 --> 00:35:38,633
And with no references.
775
00:35:38,733 --> 00:35:41,532
Who's going to take a girl
who can't do nothing right?
776
00:35:41,636 --> 00:35:43,161
Nothing!
777
00:35:46,641 --> 00:35:49,474
There's a girl here,
not long back,
778
00:35:49,577 --> 00:35:53,241
rushed off to get married,
and they were so poor --
779
00:35:53,348 --> 00:35:55,976
Are you listening to me, Emily?
780
00:35:57,152 --> 00:36:02,113
They were so poor
she had to sell her hair.
781
00:36:02,223 --> 00:36:07,127
Yes, that's right --
the very hair of her head.
782
00:36:07,228 --> 00:36:10,027
And how much
do you think she got for it?
783
00:36:10,131 --> 00:36:12,225
Eight shillings and sixpence.
784
00:36:12,333 --> 00:36:17,828
Eight shillings and sixpence for
a lovely head of golden hair!
785
00:36:17,939 --> 00:36:21,876
Oh, but you wouldn't do
a foolish thing like that, now,
786
00:36:21,976 --> 00:36:23,273
would you, Emily?
787
00:36:23,378 --> 00:36:26,905
I mean to say,
he's not worth it.
788
00:36:27,015 --> 00:36:29,950
And from all I can hear
from Mr. Harris,
789
00:36:30,051 --> 00:36:32,110
that boy's more interested
790
00:36:32,220 --> 00:36:34,245
in what Mrs. Van Groeben
has to offer.
791
00:36:34,356 --> 00:36:37,189
[ Sobbing ]
792
00:36:39,027 --> 00:36:40,961
MRS. BRIDGES:
Emily!
793
00:36:41,062 --> 00:36:43,258
There, Emily.
What's the matter with you?
794
00:36:43,364 --> 00:36:45,696
[Crying] Nothing.
Nothing, Rose, nothing.
795
00:36:45,800 --> 00:36:48,599
Have you been getting at her
again, Mrs. Bridges?
796
00:36:48,703 --> 00:36:51,195
I was only telling her
a few facts of life, Rose.
797
00:36:51,306 --> 00:36:53,798
Leave me be, that's all.
Just leave me be.
798
00:36:53,908 --> 00:36:55,740
Emily.
799
00:36:55,844 --> 00:36:57,938
Emily, child, I'm sorry.
I only --
800
00:36:58,046 --> 00:36:59,377
Leave me be.
801
00:36:59,481 --> 00:37:01,381
Have you still heard nothing?
802
00:37:01,983 --> 00:37:03,951
I only wanted to help.
803
00:37:04,052 --> 00:37:05,918
I only wanted to help her.
804
00:37:06,020 --> 00:37:07,419
I'm sure.
805
00:37:07,522 --> 00:37:09,513
[ Hoofbeats ]
806
00:37:11,459 --> 00:37:12,858
Nothing, eh?
807
00:37:12,961 --> 00:37:14,258
Well, look.
Cheer up.
808
00:37:14,362 --> 00:37:16,558
You might even see him
at the picnic tomorrow.
809
00:37:20,335 --> 00:37:21,996
Rose, it is!
810
00:37:22,103 --> 00:37:23,935
It is, Rose.
It's the coach.
811
00:37:24,038 --> 00:37:26,234
It is, honestly!
William!
812
00:37:28,476 --> 00:37:31,173
Oh, William!
813
00:37:31,279 --> 00:37:35,216
Oh, and would you look
at his gorgeous new uniform?
814
00:37:35,316 --> 00:37:39,116
Here. Don't let him catch you
gawping at him, girl.
815
00:37:39,220 --> 00:37:40,847
Bring it in here, lad.
816
00:37:41,790 --> 00:37:43,758
Well, what's all this, then?
It's not my birthday.
817
00:37:43,858 --> 00:37:45,485
Something for the outing
tomorrow.
818
00:37:45,593 --> 00:37:46,651
- Oh, good.
- MRS. BRIDGES: Come here.
819
00:37:46,761 --> 00:37:48,786
- Put it down here.
- Yes. Let's see.
820
00:37:48,897 --> 00:37:50,888
Mrs. Van Groeben
had it made up specially.
821
00:37:50,999 --> 00:37:51,898
EDWARD:
Oh, look at that!
822
00:37:52,000 --> 00:37:53,627
ROSE:
Oh, look. Lovely.
823
00:37:53,735 --> 00:37:56,568
Sandwiches.
Big red apples.
824
00:37:56,671 --> 00:37:58,799
EDWARD: Rose, we'll be carrying
you home as usual.
825
00:37:58,907 --> 00:38:00,466
MRS. BRIDGES:
These sandwiches are stale.
826
00:38:00,575 --> 00:38:02,373
We've got to take
the hamper back.
827
00:38:02,477 --> 00:38:04,571
I'll take it out
to the carriage.
828
00:38:04,679 --> 00:38:06,078
EDWARD:
Look at this, Mrs. B.
829
00:38:06,181 --> 00:38:08,513
[ Indistinct conversation]
830
00:38:15,523 --> 00:38:17,491
No point in rushing out there,
lass.
831
00:38:17,592 --> 00:38:18,491
Oh, I was --
832
00:38:18,593 --> 00:38:19,754
No point at all.
833
00:38:19,861 --> 00:38:21,659
Oh, Mr. Harris, please, sir.
834
00:38:21,763 --> 00:38:24,528
He's got a lot
of big responsibilities, lass.
835
00:38:24,632 --> 00:38:26,122
He's taken a lot on himself.
836
00:38:26,234 --> 00:38:29,067
If you pardon me, sir, I do want
to speak to him awful bad.
837
00:38:29,170 --> 00:38:30,899
Now, listen to me, child.
838
00:38:31,005 --> 00:38:32,268
[Sighs]
839
00:38:32,373 --> 00:38:35,001
He's -- He's no time anymore.
840
00:38:35,110 --> 00:38:36,578
No time at all.
841
00:38:36,678 --> 00:38:40,478
He said he hadn't even got time
to read this.
842
00:38:40,582 --> 00:38:42,016
So under circumstances,
843
00:38:42,117 --> 00:38:45,348
he reckoned it'd be fairer
for thee to have it back.
844
00:38:45,453 --> 00:38:47,512
It's my letter.
845
00:38:47,622 --> 00:38:48,987
It's unopened.
846
00:38:49,090 --> 00:38:51,320
Oh, he's big responsibilities,
lass.
847
00:38:51,426 --> 00:38:52,951
He's not given time.
848
00:38:53,061 --> 00:38:55,826
Ah, now, think on tomorrow.
849
00:38:55,930 --> 00:38:57,955
You'll have a grand day
tomorrow.
850
00:38:58,066 --> 00:39:00,057
Think on that.
851
00:39:01,369 --> 00:39:02,700
I am.
852
00:39:02,804 --> 00:39:07,332
♫ And every word
she dropped a tear ♫
853
00:39:07,442 --> 00:39:11,845
♫ And every line cried,
"Willy dear" ♫
854
00:39:11,946 --> 00:39:16,713
♫ Oh, what a foolish girl
was I ♫
855
00:39:16,818 --> 00:39:22,587
♫ To be led astray
by a butcher boy ♫
856
00:39:33,201 --> 00:39:35,260
[ indistinct conversation
in distance ]
857
00:39:35,370 --> 00:39:38,032
Now, listen,
if I use these ribbons
858
00:39:38,139 --> 00:39:40,665
and there's a couple of flowers
over here, put them on my hat,
859
00:39:40,775 --> 00:39:42,766
you won't know the difference
between me and Lady Scott.
860
00:39:42,877 --> 00:39:44,106
What do you think, Mrs. Bridges?
861
00:39:44,212 --> 00:39:46,909
Oh, it'll suit you a treat,
Rose.
862
00:39:47,015 --> 00:39:48,949
You'll be the belle
of the picnic, all right.
863
00:39:49,050 --> 00:39:50,984
Why don't you change your mind
and come, Mrs. Bridges?
864
00:39:51,086 --> 00:39:51,985
No.
865
00:39:52,087 --> 00:39:55,387
I'm too old to go larking about
in the woods.
866
00:39:55,490 --> 00:39:58,619
Besides, I've got a lot of work
to do clearing up after Emily.
867
00:39:58,726 --> 00:40:00,524
Oh, go on, Mrs. B.
You come along, too.
868
00:40:00,628 --> 00:40:01,595
You'd have a topping time.
869
00:40:01,696 --> 00:40:04,722
I've no doubt
you'll enjoy yourself, Edward.
870
00:40:04,833 --> 00:40:06,858
- You with all them females.
-[ Laughs ]
871
00:40:06,968 --> 00:40:09,869
Our Edward's going to have a bit
of competition this time,
872
00:40:09,971 --> 00:40:12,906
'cause there's Taylor, the
fancy boy from Lady Templeton's,
873
00:40:13,007 --> 00:40:14,634
and Henry from Lady Prudence.
874
00:40:14,742 --> 00:40:16,437
- He's a one, I can tell you.
- Go on, then!
875
00:40:16,544 --> 00:40:18,603
I'll be a girl.
I might even fancy Henry.
876
00:40:18,713 --> 00:40:20,112
Please, Edward.
877
00:40:20,215 --> 00:40:21,444
He'd never know the difference.
878
00:40:21,549 --> 00:40:22,948
Oh, you.
Edward!
879
00:40:23,051 --> 00:40:25,110
- Give me back my hat.
- You come and get it.
880
00:40:25,220 --> 00:40:27,052
You little...
881
00:40:27,155 --> 00:40:30,716
Please, Edward, give it back.
882
00:40:30,825 --> 00:40:32,315
Shh.
I'm hiding from Rose.
883
00:40:32,427 --> 00:40:34,794
ROSE:
You can't take my only one.
884
00:40:37,032 --> 00:40:38,591
Thinking about tomorrow, eh, Em?
885
00:40:38,700 --> 00:40:40,099
Ha.
Well, here you are, then.
886
00:40:40,201 --> 00:40:42,169
You wear that. You'll look
even lovelier in that.
887
00:40:42,270 --> 00:40:43,704
Well, you've got to look
your best, you know.
888
00:40:43,805 --> 00:40:46,604
It's a big day in a girl's life.
[ Laughs ]
889
00:40:50,779 --> 00:40:53,271
[ Sobbing ]
890
00:41:14,202 --> 00:41:14,812
♫ what shall I do? ♫
891
00:41:14,836 --> 00:41:15,632
♫ what shall I do? ♫
892
00:41:15,737 --> 00:41:17,296
♫ I want to go to Birmingham ♫
893
00:41:17,405 --> 00:41:18,804
♫ Then take me on to Crewe ♫
894
00:41:18,907 --> 00:41:22,036
♫ Take me back to London
just as quickly as you can ♫
895
00:41:22,143 --> 00:41:25,374
♫ Oh, Mr. Porter,
what a silly girl I am ♫
896
00:41:25,480 --> 00:41:28,677
♫ Oh, Mr. Porter,
what shall I do? ♫
897
00:41:28,783 --> 00:41:30,342
♫ I want to go to Birmingham ♫
898
00:41:30,451 --> 00:41:31,885
♫ Then take me on to Crewe ♫
899
00:41:31,986 --> 00:41:35,251
♫ Take me back to London
quickly as you can ♫
900
00:41:35,357 --> 00:41:38,383
♫ Oh, Mr. Porter,
what a silly girl I am ♫
901
00:41:38,493 --> 00:41:39,756
-on.
- HUDSON: Right, then.
902
00:41:39,861 --> 00:41:42,125
Take that out to the omnibus,
Edward, and look sharp.
903
00:41:42,230 --> 00:41:43,163
Time you were off.
904
00:41:43,264 --> 00:41:45,198
Emily's saving me a place
on top of the bus.
905
00:41:45,300 --> 00:41:46,927
Emily?
She's not on the bus yet.
906
00:41:47,035 --> 00:41:48,002
Well, where is she, then?
907
00:41:48,103 --> 00:41:49,468
Oh, go and find her quickly,
Rose.
908
00:41:49,571 --> 00:41:51,699
Yes, Mr. Hudson.
909
00:41:51,806 --> 00:41:53,501
♫ ...quickly as you can ♫
910
00:41:53,608 --> 00:41:57,704
♫ Oh, Mr. Porter,
what a silly girl I am ♫
911
00:41:57,812 --> 00:42:00,543
[ indistinct conversations,
laughter]
912
00:42:01,783 --> 00:42:05,720
Oh, I better go out to the bus
and pacify them.
913
00:42:05,820 --> 00:42:07,754
We could not have planned it
better.
914
00:42:07,856 --> 00:42:10,917
God has certainly smiled on us
to give us such a perfect day.
915
00:42:11,025 --> 00:42:12,720
They sound so happy and excited.
916
00:42:12,827 --> 00:42:14,386
Like children going
to the seaside.
917
00:42:14,496 --> 00:42:17,090
I'm only afraid
they'll enjoy it too much.
918
00:42:17,198 --> 00:42:19,963
My constitution couldn't stand
a regular nature ramble.
919
00:42:20,068 --> 00:42:20,762
[ Laughs ]
920
00:42:20,869 --> 00:42:24,533
Won't it be fun to see their
faces when we serve them tea?
921
00:42:24,639 --> 00:42:27,802
I suppose it'll do us all
a bit of good, don't you think?
922
00:42:27,909 --> 00:42:30,139
Hudson will let us know
when they're ready to leave.
923
00:42:30,245 --> 00:42:32,145
Emily.
924
00:42:37,218 --> 00:42:38,208
[ Gasps ]
925
00:42:38,319 --> 00:42:40,481
Emily.
926
00:42:40,588 --> 00:42:43,080
Oh, my God.
Emily.
927
00:42:44,826 --> 00:42:47,124
[ Indistinct conversations,
laughter]
928
00:42:53,434 --> 00:42:56,597
[indistinct singing]
929
00:42:56,705 --> 00:42:58,833
[ Indistinct conversation,
laughter]
930
00:43:04,479 --> 00:43:08,006
♫ A-dilly, a-dally,
a-dally and a-dilly ♫
931
00:43:28,603 --> 00:43:31,800
[Horns blowing,
indistinct conversation]
932
00:43:48,556 --> 00:43:51,355
Edward.
Edward, we can't go.
933
00:43:51,459 --> 00:43:53,427
Somethings happened to Emily.
934
00:43:53,528 --> 00:43:55,121
Come on.
935
00:44:03,071 --> 00:44:05,335
What a time it takes to get
936
00:44:05,440 --> 00:44:08,876
a handful of servants and
picnic hampers into an omnibus.
937
00:44:08,977 --> 00:44:11,571
Anyone would think they were
packing for the North Pole.
938
00:44:11,679 --> 00:44:13,807
I'm sure they'll be ready
to leave soon.
939
00:44:15,450 --> 00:44:17,111
Ah. At last.
940
00:44:17,218 --> 00:44:19,516
♫ Give me your answer, do ♫
941
00:44:19,621 --> 00:44:22,591
♫ I'm half crazy
all for the love of you ♫
942
00:44:22,690 --> 00:44:24,249
May I speak to you privately,
milady?
943
00:44:24,359 --> 00:44:25,986
Yes, Hudson.
Would you excuse me?
944
00:44:26,094 --> 00:44:28,620
♫ I can't afford a carriage ♫
945
00:44:28,730 --> 00:44:30,994
♫ But you'll look sweet
upon the seat ♫
946
00:44:31,099 --> 00:44:33,193
♫ Of a bicycle made for two ♫
947
00:44:33,301 --> 00:44:35,429
[ Laughter]
948
00:44:37,238 --> 00:44:39,969
I expect they've dropped all the
lemonade all over the pavement,
949
00:44:40,075 --> 00:44:41,167
the silly creatures.
950
00:44:41,276 --> 00:44:42,209
♫ ...of you ♫
951
00:44:42,310 --> 00:44:45,803
♫ It won't be
a stylish marriage ♫
952
00:44:46,648 --> 00:44:49,174
I think perhaps you'd better go
on with the picnic without us.
953
00:44:49,284 --> 00:44:50,251
What has happened?
954
00:44:51,519 --> 00:44:53,112
It's our kitchen maid.
She's...
955
00:44:53,221 --> 00:44:54,689
She's had an accident.
956
00:44:54,789 --> 00:44:56,279
Oh, shame.
957
00:44:57,459 --> 00:45:01,225
Hudson has gone out to explain
to the other servants.
958
00:45:01,329 --> 00:45:02,626
I'm so sorry.
959
00:45:03,698 --> 00:45:05,860
All right.
Off you go.
960
00:45:07,669 --> 00:45:11,196
♫ Daisy, Daisy ♫
961
00:45:11,306 --> 00:45:14,503
♫ Give me your answer, do ♫
962
00:45:14,609 --> 00:45:20,412
♫ I'm half crazy
all for the love of you ♫
963
00:45:20,515 --> 00:45:24,008
♫ It won't be
a stylish marriage... ♫
964
00:45:29,691 --> 00:45:30,590
Right there.
965
00:45:30,692 --> 00:45:32,524
Excuse me, Mr. Hudson.
966
00:45:32,627 --> 00:45:35,392
What did the sergeant say,
Mr. Hudson?
967
00:45:35,497 --> 00:45:36,589
What's going to happen to her?
968
00:45:36,698 --> 00:45:38,666
- Up your end, Mr. Lowe.
- Down your end.
969
00:45:38,767 --> 00:45:41,134
- Poor Emily.
- No disrespect intended, miss.
970
00:45:41,236 --> 00:45:42,294
It's all been taken care of.
971
00:45:42,404 --> 00:45:44,304
- Awkward, these little rooms.
- That's right.
972
00:45:44,406 --> 00:45:46,135
MAN:
Righto, Mr. Lowe.
973
00:45:53,148 --> 00:45:54,741
All right.
974
00:45:54,849 --> 00:45:56,613
[Both grunting]
975
00:45:56,718 --> 00:45:58,982
Take it easy, Mr. Lowe.
976
00:45:59,087 --> 00:46:01,021
Easy, now.
That's it.
977
00:46:01,122 --> 00:46:02,851
Steady, now.
978
00:46:03,625 --> 00:46:05,389
There.
979
00:46:05,493 --> 00:46:06,517
Right.
980
00:46:06,628 --> 00:46:08,118
Mr. Hudson,
981
00:46:08,229 --> 00:46:10,698
I wonder, would you mind taking
a peep out of that window,
982
00:46:10,799 --> 00:46:13,063
see whether or no
our van has returned?
983
00:46:13,168 --> 00:46:15,159
If you would be so kind.
984
00:46:15,270 --> 00:46:16,533
[Sighs]
985
00:46:16,638 --> 00:46:18,732
- Be so kind.
- Yes.
986
00:46:21,476 --> 00:46:23,604
[Clears throat]
987
00:46:29,617 --> 00:46:30,607
I'm afraid not.
988
00:46:30,718 --> 00:46:32,152
Oh, dear.
989
00:46:32,253 --> 00:46:33,652
Would there be any objection
990
00:46:33,755 --> 00:46:35,814
if we was to wait in there
for a bit?
991
00:46:35,924 --> 00:46:38,086
It isn't the time to be seen
in the street.
992
00:46:38,193 --> 00:46:40,059
Not under such delicate
circumstances.
993
00:46:40,161 --> 00:46:41,959
- Quite.
- Please. This way.
994
00:46:42,063 --> 00:46:43,326
Thank you.
Righto.
995
00:46:43,431 --> 00:46:45,991
To you, Mr. Lowe.
That's it. Steady.
996
00:46:46,101 --> 00:46:48,399
In you go.
997
00:46:48,503 --> 00:46:49,561
That's right.
998
00:46:50,839 --> 00:46:51,738
Oh, yes.
999
00:46:51,840 --> 00:46:53,934
Just bung her on the table.
1000
00:46:54,042 --> 00:46:55,874
Here.
1001
00:46:55,977 --> 00:46:58,071
Moving up-
1002
00:46:58,179 --> 00:47:00,147
[Grunts]
1003
00:47:00,248 --> 00:47:01,977
Right.
1004
00:47:02,083 --> 00:47:03,676
[Exhales deeply]
1005
00:47:09,090 --> 00:47:10,285
Whew.
1006
00:47:10,392 --> 00:47:12,292
[Exhales deeply]
1007
00:47:13,395 --> 00:47:15,693
Would you care for a cup of tea
while you're waiting?
1008
00:47:15,797 --> 00:47:17,128
Oh.
Most kind.
1009
00:47:17,232 --> 00:47:18,529
MR. LOWE:
Most kind.
1010
00:47:18,633 --> 00:47:19,566
Rose.
1011
00:47:19,667 --> 00:47:22,102
MRS. BRIDGES:
[ Sobbing ]
1012
00:47:32,380 --> 00:47:34,576
Poor child.
1013
00:47:34,682 --> 00:47:38,277
And me with never a kind word
for her.
1014
00:47:38,386 --> 00:47:40,411
Don't take on so, Mrs. Bridges.
1015
00:47:40,522 --> 00:47:42,251
She thought the world of you.
1016
00:47:42,357 --> 00:47:43,552
Did she?
1017
00:47:43,658 --> 00:47:46,992
She had precious little
cause to.
1018
00:47:47,629 --> 00:47:49,825
Oh, God forgive me.
1019
00:47:49,931 --> 00:47:52,628
I could have helped her.
1020
00:47:52,734 --> 00:47:55,066
I could have done something.
1021
00:47:55,170 --> 00:47:56,865
[Sobs]
1022
00:47:58,873 --> 00:48:00,432
Oh, thank you.
1023
00:48:00,542 --> 00:48:03,512
MRS. BRIDGES:
Oh, God, no.
1024
00:48:03,611 --> 00:48:06,410
[ Sobs ]
No.
1025
00:48:07,315 --> 00:48:08,749
Nice cup of tea.
1026
00:48:08,850 --> 00:48:10,545
Very nice.
1027
00:48:15,356 --> 00:48:16,585
She was Catholic, you know.
1028
00:48:16,691 --> 00:48:18,022
- Ah.
- In mortal sin, eh?
1029
00:48:18,760 --> 00:48:20,728
God will forgive her.
1030
00:48:22,597 --> 00:48:23,655
Where will they bury her?
1031
00:48:23,765 --> 00:48:25,859
Not in consecrated ground,
Mr. Hudson.
1032
00:48:25,967 --> 00:48:27,093
No, no.
Of course not.
1033
00:48:27,202 --> 00:48:29,102
Well, after the autopsy
at the morgue,
1034
00:48:29,204 --> 00:48:31,366
the doctors will decide,
when they're done with her.
1035
00:48:31,473 --> 00:48:31,996
Doctors?
1036
00:48:32,106 --> 00:48:34,803
Well, they like to think
she'll be benefiting mankind.
1037
00:48:34,909 --> 00:48:36,673
Medical research, you see.
1038
00:48:36,778 --> 00:48:38,212
They prefers them
young and healthy.
1039
00:48:39,714 --> 00:48:41,682
May the Lord have mercy
on her soul.
1040
00:48:41,783 --> 00:48:43,649
[ Hoofbeats ]
1041
00:48:48,390 --> 00:48:51,360
She had so few things.
1042
00:48:51,459 --> 00:48:54,394
But they were hers, after all.
1043
00:48:54,963 --> 00:48:59,730
EMILY: ♫ He went upstairs,
and the door he broke ♫
1044
00:48:59,834 --> 00:49:04,738
♫ He found her hanging
from a rope ♫
1045
00:49:04,839 --> 00:49:09,538
♫ He took his knife
and he cut her down ♫
1046
00:49:09,644 --> 00:49:15,583
♫ And in her pocket,
these words he found ♫
1047
00:49:15,683 --> 00:49:20,712
♫ "Oh, make my grave
large, wide, and deep ♫
1048
00:49:20,822 --> 00:49:26,192
♫ Put a marble stone
near me head and feet ♫
1049
00:49:26,294 --> 00:49:31,630
♫ And in the middle
a turtledove ♫
1050
00:49:31,733 --> 00:49:38,298
♫ That the world may know
I died from love" ♫
1051
00:49:40,809 --> 00:49:43,039
[ Hoofbeats ]
1052
00:49:47,849 --> 00:49:50,819
Subtitling by
Acorn Media (re-sync by moviesbyrizzo)
77838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.