All language subtitles for Upstairs Downstairs S1E08 (I dies from love) (moviesbyrizzo)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,517 --> 00:00:28,418 Subtitling by Acorn Media (re-sync by moviesbyrizzo) 2 00:00:28,520 --> 00:00:30,682 [ Hoofbeats ] 3 00:00:33,125 --> 00:00:35,822 [ Indistinct conversations, laughter] 4 00:00:35,928 --> 00:00:36,895 [Water splashes] 5 00:00:36,996 --> 00:00:38,623 You'll catch flies. 6 00:00:38,731 --> 00:00:39,926 What? What'll I do? 7 00:00:40,032 --> 00:00:42,729 Your mouth's hanging down to your chest, girl. 8 00:00:42,835 --> 00:00:44,132 Stop dreaming. 9 00:00:44,236 --> 00:00:45,499 Think what you're meant to be doing. 10 00:00:45,604 --> 00:00:47,265 I'm doing it. 11 00:00:50,042 --> 00:00:54,604 If you think that's washing up, then I'm Happy Fanny Fields. 12 00:00:54,713 --> 00:00:55,373 Oh, Mrs. Bridges. 13 00:00:55,481 --> 00:00:59,076 You'll not see your bed tonight, my girl, I'm warning you. 14 00:00:59,184 --> 00:01:01,084 I'll do them once more so. 15 00:01:01,186 --> 00:01:03,712 And you'll do them properly. 16 00:01:03,822 --> 00:01:06,792 And I'll do them properly. 17 00:01:07,893 --> 00:01:09,759 ♫ I wish, I wish ♫ 18 00:01:09,862 --> 00:01:12,126 ♫ I wish in vain ♫ 19 00:01:12,231 --> 00:01:14,757 ♫ I wish I were a maid again ♫ 20 00:01:14,867 --> 00:01:16,335 Where do you wish were, then, little bird? 21 00:01:16,435 --> 00:01:18,369 - Queen of England? ♫ A maid again ♫ 22 00:01:18,470 --> 00:01:20,700 Emily, look at this. 23 00:01:20,806 --> 00:01:21,705 Come on. 24 00:01:21,807 --> 00:01:24,208 - ♫ Till cherries grow ♫ -[ Hoofbeats ] 25 00:01:24,310 --> 00:01:25,277 ♫ On an apple... ♫ 26 00:01:25,377 --> 00:01:27,971 Here she is. Mrs. Van Gran Bottom herself. 27 00:01:28,080 --> 00:01:30,105 Edward, you've no respect. 28 00:01:30,215 --> 00:01:32,411 "Oh, I could buy and sell the lot of you. 29 00:01:32,518 --> 00:01:33,542 And what do you think 30 00:01:33,652 --> 00:01:35,120 of me spanking new carriage, then, eh?" 31 00:01:35,220 --> 00:01:36,779 She must be awful rich. 32 00:01:36,889 --> 00:01:38,687 And my lovely new footman on the box. 33 00:01:38,791 --> 00:01:41,089 Oh, to have a carriage the like of that. 34 00:01:41,193 --> 00:01:43,787 You seen him? I never set eyes on him before. 35 00:01:43,896 --> 00:01:46,524 Now, why can't Lady Marjorie get someone like that for us? 36 00:01:46,632 --> 00:01:48,430 Because you've got adorable little me, that's why. 37 00:01:48,534 --> 00:01:50,332 Oh, and would you look at those feathers? 38 00:01:50,436 --> 00:01:52,928 They must be twice the length of me arm. 39 00:01:53,038 --> 00:01:56,201 You don't measure a lady by the length of her feathers, Emily. 40 00:01:56,308 --> 00:01:57,867 Oh, I'll say she has a dress 41 00:01:57,977 --> 00:01:59,877 for as many days as there are in a year. 42 00:01:59,979 --> 00:02:02,812 Now that, Emily -- that lady that you see up there 43 00:02:02,915 --> 00:02:06,112 is what we call nouveau, which is probably new to you. 44 00:02:06,218 --> 00:02:07,777 -[ Both laugh] - Come on, Edward. 45 00:02:07,886 --> 00:02:10,048 Her ladyship will be ringing for tea in a minute, 46 00:02:10,155 --> 00:02:11,987 and you've no time to laugh about it. 47 00:02:12,091 --> 00:02:14,150 Her and her charitable get-togethers. 48 00:02:16,562 --> 00:02:19,122 She can't stand the sight of the people there. 49 00:02:19,865 --> 00:02:22,926 You've no place passing remarks like that. 50 00:02:23,035 --> 00:02:24,799 A scamper through the woods? 51 00:02:24,903 --> 00:02:27,235 Certainly. Teach them to appreciate nature. 52 00:02:27,339 --> 00:02:29,137 And give them some simply splendid exercise. 53 00:02:29,241 --> 00:02:31,642 Exercise? Exercise? 54 00:02:31,744 --> 00:02:34,338 They get enough of that running up and down stairs all day. 55 00:02:34,446 --> 00:02:36,380 Prudence, if I understand you correctly, 56 00:02:36,482 --> 00:02:39,042 you're suggesting that we hire some sort of omnibus, 57 00:02:39,151 --> 00:02:40,585 cram all our servants into it, 58 00:02:40,686 --> 00:02:42,745 and dispatch them to Hampstead Heath? 59 00:02:42,855 --> 00:02:46,086 For a picnic. with delicious cream buns and lemonade. 60 00:02:46,191 --> 00:02:49,252 Thus obeying our beloved Queen Alexandra's instructions 61 00:02:49,361 --> 00:02:51,728 to care more for the welfare of our domestic employees. 62 00:02:51,830 --> 00:02:54,663 Yes, I see the merit of that. They don't get enough fresh air. 63 00:02:54,767 --> 00:02:57,668 Fresh air! Simply frightful for the complexion. 64 00:02:57,770 --> 00:03:00,705 Yes, of course, Lady Templeton, but it's all in a good cause. 65 00:03:00,806 --> 00:03:01,967 These girls never get out. 66 00:03:02,074 --> 00:03:03,564 I think it's a splendid idea. 67 00:03:03,676 --> 00:03:05,440 We can all share the cost of the omnibus 68 00:03:05,544 --> 00:03:07,171 and each contribute a hamper of refreshments. 69 00:03:07,279 --> 00:03:08,337 Good. That's settled. 70 00:03:08,447 --> 00:03:10,609 The queen doesn't know what she's started. 71 00:03:10,716 --> 00:03:12,309 Ah. Well, now we can all have tea. 72 00:03:12,418 --> 00:03:14,750 Not quite yet. we still lack one member of our committee. 73 00:03:14,853 --> 00:03:15,786 We need her vote. 74 00:03:15,888 --> 00:03:17,913 And her money. 75 00:03:18,524 --> 00:03:20,492 Mrs. Van Groeben, milady. 76 00:03:20,593 --> 00:03:22,687 Good afternoon, Mrs. Van Groeben. 77 00:03:22,795 --> 00:03:24,092 Good afternoon. 78 00:03:24,196 --> 00:03:27,461 Now, then, I believe that you have already met Lady Templeton. 79 00:03:27,566 --> 00:03:30,627 Yes. We have met, haven't we? 80 00:03:31,804 --> 00:03:33,033 Ghastly feathers. 81 00:03:33,138 --> 00:03:35,368 MARJORIE: Lady Prudence Fairfax, our force motif. 82 00:03:35,474 --> 00:03:37,135 - How do you do? - How do you do? 83 00:03:37,242 --> 00:03:39,939 Very bad for my chest. 84 00:03:40,045 --> 00:03:43,538 I've heard so much about you from my daughter, Wilhelmina, 85 00:03:43,649 --> 00:03:46,710 who is such a great, great friend of your daughter, Agatha. 86 00:03:46,819 --> 00:03:50,255 Oh, yes. I believe they met for the first time last night. 87 00:03:50,356 --> 00:03:53,382 It seems young people become great, great friends 88 00:03:53,492 --> 00:03:55,290 at alarming speed these days. 89 00:03:57,296 --> 00:03:59,856 I am late, and I do apologize, 90 00:03:59,965 --> 00:04:02,627 but it takes so long to get anywhere in London. 91 00:04:02,735 --> 00:04:04,430 Oh, I know, and it's becoming far too noisy 92 00:04:04,536 --> 00:04:05,799 and dirty in the streets. 93 00:04:05,904 --> 00:04:07,565 They really shouldn't allow so much traffic 94 00:04:07,673 --> 00:04:08,765 in the heart of the city. 95 00:04:08,874 --> 00:04:11,036 In my opinion, We're all being slowly poisoned 96 00:04:11,143 --> 00:04:13,009 by the fumes from those dreadful motorcars. 97 00:04:13,112 --> 00:04:15,308 Including yours, Prudence darling. 98 00:04:15,414 --> 00:04:17,212 And yours, my dear Marjorie. 99 00:04:17,316 --> 00:04:19,182 I won't allow my husband to buy one. 100 00:04:19,285 --> 00:04:21,777 We so much prefer the carriage and pair. 101 00:04:21,887 --> 00:04:24,288 So much more elegant. 102 00:04:24,390 --> 00:04:28,520 Of course, back in our wonderful country, we have so much space. 103 00:04:28,627 --> 00:04:30,026 And freedom. 104 00:04:30,129 --> 00:04:33,155 Freedom to move around at one's leisure. 105 00:04:33,265 --> 00:04:36,599 Oh, life is much different in South Africa. 106 00:04:36,702 --> 00:04:37,999 She should have stayed there. 107 00:04:38,103 --> 00:04:40,333 Pardon me, but they really are too absurd. 108 00:04:40,439 --> 00:04:43,500 Marjorie, do ring for tea now we're all here. 109 00:04:43,609 --> 00:04:46,135 Prudence, will you explain your idea to Mrs. Van Groeben? 110 00:04:46,245 --> 00:04:48,304 Such a splendid scheme for a picnic in the woods -- 111 00:04:48,414 --> 00:04:50,143 to put some colour into their cheeks. 112 00:04:50,249 --> 00:04:52,274 In keeping with the queen's wishes. 113 00:04:52,384 --> 00:04:53,749 Oh, quite. 114 00:04:53,852 --> 00:04:55,946 How like our dear queen 115 00:04:56,055 --> 00:04:58,387 to concern herself with such matters. 116 00:04:58,490 --> 00:05:00,584 Now, the last cook we employed... 117 00:05:00,693 --> 00:05:02,183 Hudson, you can bring tea now. 118 00:05:02,294 --> 00:05:03,659 And ask Mrs. Van Groeben's coachman 119 00:05:03,762 --> 00:05:04,854 to have tea in the servants' hall. 120 00:05:04,964 --> 00:05:06,454 - we shall be some time. - Very good, milady. 121 00:05:06,565 --> 00:05:08,693 I'm so sorry. You were saying? 122 00:05:08,801 --> 00:05:10,565 Well, our last cook. 123 00:05:10,669 --> 00:05:13,604 She had a cousin who worked in the royal household, 124 00:05:13,706 --> 00:05:16,835 and she was most interesting about conditions there. 125 00:05:17,443 --> 00:05:19,411 Most interesting. 126 00:05:19,511 --> 00:05:23,038 It appears that on at least one occasion 127 00:05:23,148 --> 00:05:25,139 during her employment at the palace, 128 00:05:25,251 --> 00:05:29,347 Her Majesty actually paid a lengthy visit 129 00:05:29,455 --> 00:05:31,856 to the kitchen and the servants' quarters 130 00:05:31,957 --> 00:05:34,517 and actually spoke to the staff. 131 00:05:34,627 --> 00:05:36,652 [ Laughter] 132 00:05:36,762 --> 00:05:40,096 Any road, my little niece were there, 133 00:05:40,199 --> 00:05:43,328 and when downpour started, they all got under table. 134 00:05:43,435 --> 00:05:44,527 [ Laughter] 135 00:05:44,637 --> 00:05:48,631 Then Bishop of London arrives to read message from queen. 136 00:05:48,741 --> 00:05:51,767 "I hope you're all enjoying yourself," he reads, 137 00:05:51,877 --> 00:05:53,606 "enjoying your tea party." 138 00:05:53,712 --> 00:05:55,646 And all girls are still under table. 139 00:05:55,748 --> 00:05:59,048 Oh, I'd have given a week's Wages to see 200 servant girls 140 00:05:59,151 --> 00:06:01,051 hiding under the table in Regent's Park. 141 00:06:01,153 --> 00:06:04,316 They must take us for some kind of fools, you know. 142 00:06:04,423 --> 00:06:06,824 Oh, no, we mustn't laugh. Really, Mr. Harris. 143 00:06:06,926 --> 00:06:08,792 It's very kind of Her Majesty. 144 00:06:08,894 --> 00:06:10,794 After all, she needn't have bothered. 145 00:06:10,896 --> 00:06:12,728 Ah, just a pat on the head, lass. 146 00:06:12,831 --> 00:06:13,889 Pat on the head. 147 00:06:13,999 --> 00:06:15,933 [ Chuckles ] Nothing changes. 148 00:06:16,035 --> 00:06:18,026 Any road, let me finish story. 149 00:06:18,137 --> 00:06:21,437 "I'm sorry I can't be with you," 150 00:06:21,540 --> 00:06:23,838 reads Bishop with rain dripping from his hat. 151 00:06:23,943 --> 00:06:25,069 [ Laughter] 152 00:06:25,177 --> 00:06:27,703 "But I'm sure you're all having a grand time. 153 00:06:27,813 --> 00:06:30,111 With love and kisses from queen." 154 00:06:30,215 --> 00:06:34,311 And then, just as he's calling for three rousing cheers, 155 00:06:34,420 --> 00:06:36,821 damn great banner which said 156 00:06:36,922 --> 00:06:39,948 "God bless our gracious queen, the giver of the feast" 157 00:06:40,059 --> 00:06:41,220 fell about his head. 158 00:06:41,327 --> 00:06:42,795 [ Laughter] 159 00:06:45,064 --> 00:06:48,227 Ah, His Grace the Duke of Pulborough 160 00:06:48,334 --> 00:06:52,134 would never have concerned himself with such a pantomime. 161 00:06:52,237 --> 00:06:54,535 He knew how to treat his servants proper. 162 00:06:54,640 --> 00:06:57,132 And we were right proud to be in his household. 163 00:06:57,242 --> 00:06:58,141 [ Chuckles ] 164 00:06:58,243 --> 00:07:01,235 He had no time for the pantomimes. 165 00:07:01,347 --> 00:07:03,941 Then round them up into the omnibus and home. 166 00:07:04,049 --> 00:07:06,780 In time to run our baths and lay the table for dinner. 167 00:07:06,885 --> 00:07:08,011 Splendid. 168 00:07:08,120 --> 00:07:11,146 Well, I certainly feel I owe it to my servants. 169 00:07:11,257 --> 00:07:13,658 A token of appreciation, really. 170 00:07:13,759 --> 00:07:17,627 People in our position must realize their responsibilities. 171 00:07:17,730 --> 00:07:19,323 MARJORIE: To return to more mundane matters, 172 00:07:19,431 --> 00:07:21,763 have you any idea, Prudence, how much such an outing will cost? 173 00:07:21,867 --> 00:07:23,392 Well, I have it on the best information, 174 00:07:23,502 --> 00:07:25,470 it need not cost more than sixpence a head. 175 00:07:25,571 --> 00:07:27,198 Sixpence? 176 00:07:27,306 --> 00:07:29,035 What do you mean to feed them on? 177 00:07:29,141 --> 00:07:31,303 Bread and lard and a cup of cold tea? 178 00:07:31,410 --> 00:07:33,902 Ah, there'll be the omnibus to pay for as well, Lady Templeton. 179 00:07:34,013 --> 00:07:36,846 I do hope we're not going to spend the entire afternoon 180 00:07:36,949 --> 00:07:38,212 haggling over money. 181 00:07:38,317 --> 00:07:40,843 I mean, what's a few pounds here or there? 182 00:07:40,953 --> 00:07:42,717 A great deal to some of us. 183 00:07:42,821 --> 00:07:44,949 What about numbers? How many will there be? 184 00:07:45,057 --> 00:07:46,684 Sixteen all together, Marjorie. 185 00:07:46,792 --> 00:07:49,090 That's including Mrs. Van Groeben's household. 186 00:07:49,194 --> 00:07:51,993 Well, I shall send my two housemaids, 187 00:07:52,097 --> 00:07:54,498 my kitchen maid, and Taylor, my pantry boy. 188 00:07:54,600 --> 00:07:56,864 Let me know how much I should contribute. 189 00:07:56,969 --> 00:08:00,701 Marjorie, my pet, I've decided to leave. 190 00:08:00,806 --> 00:08:05,073 I am quite ancient and inclined to be easily bored. 191 00:08:05,177 --> 00:08:07,839 I cannot afford to be bored at my age. 192 00:08:08,447 --> 00:08:10,313 MARJORIE: Hudson, Lady Templeton is leaving. 193 00:08:10,416 --> 00:08:13,818 Goodbye, goodbye, goodbye! 194 00:08:13,919 --> 00:08:16,820 Can't stand being cooped up with a herd of women, Hudson. 195 00:08:16,922 --> 00:08:19,050 - I'm sure you feel the same. -[ Chuckles ] 196 00:08:19,158 --> 00:08:21,490 Wonderful lady! 197 00:08:21,593 --> 00:08:23,960 Such a rich character. 198 00:08:24,063 --> 00:08:25,155 Most interesting. 199 00:08:25,264 --> 00:08:26,925 Some people find her eccentric. 200 00:08:27,032 --> 00:08:30,229 But Richard says she's the sanest person he knows. 201 00:08:30,336 --> 00:08:32,065 So it's all agreed, then -- a picnic, 202 00:08:32,171 --> 00:08:33,900 a nature ramble over Hampstead Heath 203 00:08:34,006 --> 00:08:36,202 followed by a good tea in the church hall, mm? 204 00:08:36,308 --> 00:08:39,243 Splendid. well, your cause certainly has my support. 205 00:08:39,345 --> 00:08:40,244 I'm so glad. 206 00:08:40,346 --> 00:08:41,836 How kind you are, Mrs. Van Groeben. 207 00:08:41,947 --> 00:08:42,880 No, no. 208 00:08:42,982 --> 00:08:45,041 It's you who are kind, Lady Prudence, 209 00:08:45,150 --> 00:08:47,881 spending so much of your time improving the lot 210 00:08:47,987 --> 00:08:51,287 of these people who are really already so well cared for 211 00:08:51,390 --> 00:08:54,690 and who have so very little to do. 212 00:08:59,431 --> 00:09:01,160 ♫ Da da ♫ 213 00:09:01,267 --> 00:09:03,497 ♫ Da dee da dum ♫ 214 00:09:03,602 --> 00:09:07,561 ♫ The butcher boy I loved so well ♫ 215 00:09:07,673 --> 00:09:11,132 ♫ He courted me my life away ♫ 216 00:09:11,243 --> 00:09:15,646 ♫ But now with me he will not stay ♫ 217 00:09:15,748 --> 00:09:19,651 ♫ I wish my baby, it were born ♫ 218 00:09:19,752 --> 00:09:20,685 ♫ And -- ♫ 219 00:09:20,786 --> 00:09:22,151 [ Door opens ] 220 00:09:24,456 --> 00:09:26,185 Haven't you done yet, Emily? 221 00:09:26,292 --> 00:09:27,691 I'm not used to doing grates. 222 00:09:27,793 --> 00:09:29,488 I showed you how yesterday. 223 00:09:29,595 --> 00:09:31,359 I'm doing my best, Rose. 224 00:09:31,463 --> 00:09:32,794 And when is the new housemaid coming? 225 00:09:32,898 --> 00:09:33,990 I don't know. 226 00:09:34,099 --> 00:09:36,067 And buck up. Mrs. Bridges wants you back in the kitchen. 227 00:09:36,168 --> 00:09:38,262 I can't be in two places at once. 228 00:09:38,370 --> 00:09:40,896 - well, you must try. -[ Sighs ] 229 00:09:41,006 --> 00:09:42,474 And we're all tired. 230 00:09:48,647 --> 00:09:50,308 [Clears throat] 231 00:09:54,987 --> 00:09:56,716 Oh! 232 00:09:56,822 --> 00:09:59,348 Oh, good heavens! 233 00:10:08,000 --> 00:10:09,866 Salt! 234 00:10:09,969 --> 00:10:12,836 I'll murder that girl. 235 00:10:15,708 --> 00:10:17,836 [Humming] 236 00:10:34,293 --> 00:10:36,022 [ Door slams ] 237 00:10:47,373 --> 00:10:48,738 Morning, Mrs. Bridges. 238 00:10:48,841 --> 00:10:51,811 MRS. BRIDGES: Good morning, Emily, my dear. 239 00:10:54,613 --> 00:10:55,842 EMILY: Grand morning. 240 00:10:55,948 --> 00:10:57,006 MRS. BRIDGES: Lovely. 241 00:10:57,116 --> 00:11:00,108 Absolutely lovely. 242 00:11:00,986 --> 00:11:04,388 By the way, Emily, I've got a little treat for you, 243 00:11:04,490 --> 00:11:07,653 seeing as how you like my cooking and all. 244 00:11:07,760 --> 00:11:11,890 Come in here and have a taste of this lovely pudding I made. 245 00:11:11,997 --> 00:11:14,830 Oh, I've taken such a lot of trouble over it -- 246 00:11:14,934 --> 00:11:18,302 stirring it over the hot water for hours. 247 00:11:18,404 --> 00:11:22,238 Now, then, you just taste it. 248 00:11:22,341 --> 00:11:24,469 Go on, girl. Taste it. 249 00:11:24,577 --> 00:11:26,136 Mm! 250 00:11:26,245 --> 00:11:29,215 What's the matter? Don't you like it, then? 251 00:11:29,315 --> 00:11:31,374 Please, Mrs. Bridges, what in heaven have I done? 252 00:11:31,483 --> 00:11:34,248 I'll show you what you've done, my girl. 253 00:11:34,353 --> 00:11:37,186 You put salt into the sugar jar. That's what you've done! 254 00:11:37,289 --> 00:11:38,848 Oh, no, I never. That was never what I did. 255 00:11:38,958 --> 00:11:40,619 All that work for nothing! 256 00:11:40,726 --> 00:11:42,956 - I never did that. - My lovely pudding ruined! 257 00:11:43,062 --> 00:11:44,427 Oh, I was never near it, Mrs. Bridges. 258 00:11:44,530 --> 00:11:46,123 I'd not so much as dare touch your cooking things. 259 00:11:46,231 --> 00:11:47,289 And, please, you're hurting me. 260 00:11:47,399 --> 00:11:50,096 I'll hurt you all right, my girl. 261 00:11:51,136 --> 00:11:54,697 That's what comes of staring out of the window all day long, 262 00:11:54,807 --> 00:11:57,105 daydreaming, looking at the carriages. 263 00:11:57,209 --> 00:11:59,871 I'm sorry if I did mix up the jars, Mrs. Bridges. 264 00:11:59,979 --> 00:12:01,037 Maybe I wasn't thinking. 265 00:12:01,146 --> 00:12:03,171 Well, then you get on with that washing up, 266 00:12:03,282 --> 00:12:06,650 and then you can come in here and scrub my kitchen floor. 267 00:12:09,455 --> 00:12:13,050 Oh, Mother of God, please help me. 268 00:12:14,193 --> 00:12:17,390 I can never even finish the housework. 269 00:12:19,732 --> 00:12:22,224 There is one point, Lady Marjorie, 270 00:12:22,334 --> 00:12:25,360 that I hesitated to mention at our last meeting. 271 00:12:25,471 --> 00:12:28,236 I do hope there is some way we can ensure 272 00:12:28,340 --> 00:12:30,001 that no undeserving girls 273 00:12:30,109 --> 00:12:32,305 receive the benefit of our charity. 274 00:12:32,411 --> 00:12:33,936 Undeserving? 275 00:12:34,046 --> 00:12:37,949 After all, you and I have a position in society to maintain. 276 00:12:38,050 --> 00:12:42,283 A position which many people admire and even envy. 277 00:12:42,388 --> 00:12:44,720 I should hate to think we could be duped. 278 00:12:44,823 --> 00:12:48,191 I don't quite understand what you mean by "duped." 279 00:12:48,294 --> 00:12:51,264 Well, if we were expected to include in these outings 280 00:12:51,363 --> 00:12:55,061 some of the riffraff that one finds in the suburban houses 281 00:12:55,167 --> 00:12:56,430 of the professional classes. 282 00:12:56,535 --> 00:12:58,663 [Thunder rumbles] 283 00:12:58,771 --> 00:13:00,569 Do you know what I mean? 284 00:13:00,673 --> 00:13:04,007 Yes, l...l think I do, Mrs. Van Groeben. 285 00:13:04,109 --> 00:13:05,270 But surely our intention 286 00:13:05,377 --> 00:13:07,402 is to benefit all those in domestic service, 287 00:13:07,513 --> 00:13:09,447 not just a privileged few. 288 00:13:09,548 --> 00:13:10,640 [Thunder rumbles] 289 00:13:10,749 --> 00:13:11,739 Oh, dear. 290 00:13:11,850 --> 00:13:15,013 Looks as if we're in for a summer storm. 291 00:13:18,090 --> 00:13:19,080 Come on, Emily. 292 00:13:19,191 --> 00:13:20,852 You've done nothing but dream all day. 293 00:13:20,960 --> 00:13:22,485 I was only having a look at him. 294 00:13:22,595 --> 00:13:23,391 Who? 295 00:13:23,495 --> 00:13:25,190 The boy in the coach with Mr. Harris. 296 00:13:25,297 --> 00:13:27,595 Oh, Mrs. Van Groeben's little flunky. 297 00:13:27,700 --> 00:13:29,930 Well, you can stop dreaming, or you'll get into more trouble -- 298 00:13:30,035 --> 00:13:31,002 and from me this time. 299 00:13:31,103 --> 00:13:33,162 I've had to chase after you since first thing this morning. 300 00:13:33,272 --> 00:13:34,467 The beds weren't properly made, 301 00:13:34,573 --> 00:13:36,132 Mr. Bellamy's shaving water cold, 302 00:13:36,241 --> 00:13:37,572 and now the lunch, it ain't done. 303 00:13:37,676 --> 00:13:39,576 I can't manage it all, Rose. 304 00:13:39,678 --> 00:13:41,772 I don't know Whether I'm coming or going, 305 00:13:41,881 --> 00:13:44,145 what with Mrs. Bridges getting at me and all. 306 00:13:44,249 --> 00:13:46,081 I never touched her cooking things, Rose. 307 00:13:46,185 --> 00:13:47,277 Honest angels, I never. 308 00:13:47,386 --> 00:13:49,821 You'll just have to learn to put up with it, that's all. 309 00:13:49,922 --> 00:13:52,823 Well, I think she has me in disfavour. 310 00:13:52,925 --> 00:13:57,158 Look, she don't really mean all she says, Emily. 311 00:13:57,263 --> 00:13:59,061 And she's very fond of you, really. 312 00:13:59,164 --> 00:14:00,962 It's just that... 313 00:14:01,066 --> 00:14:02,591 Well, hurry up. 314 00:14:02,701 --> 00:14:04,931 I want you to help me with the sewing. 315 00:14:06,171 --> 00:14:08,105 Ah, the poor lad. 316 00:14:08,207 --> 00:14:10,369 He'll get soaked through sitting out there. 317 00:14:10,476 --> 00:14:13,104 We hardly ever have to endure 318 00:14:13,212 --> 00:14:14,941 this kind of weather in Cape Town. 319 00:14:15,047 --> 00:14:16,208 I'm afraid it's this kind of weather 320 00:14:16,315 --> 00:14:18,010 that's making the rest of our committee so late. 321 00:14:18,117 --> 00:14:20,051 Lady Templeton has quite a way to come. 322 00:14:20,152 --> 00:14:21,847 - Oh. - Oh, dear. 323 00:14:21,954 --> 00:14:24,855 Your young footman's getting very wet. 324 00:14:24,957 --> 00:14:27,016 Yes. It really is too bad. 325 00:14:27,126 --> 00:14:29,060 But he's used to it. 326 00:14:29,161 --> 00:14:32,062 We were at the most wonderful house party 327 00:14:32,164 --> 00:14:34,098 at Lord Nicholson's only last weekend. 328 00:14:34,199 --> 00:14:35,689 We must bring him in and give him some tea. 329 00:14:35,801 --> 00:14:37,496 I'll ring for Hudson. 330 00:14:37,603 --> 00:14:39,731 [Thunder crashes] 331 00:14:39,838 --> 00:14:42,273 What was it you were going to say about Toby Nicholson? 332 00:14:43,876 --> 00:14:46,607 [ Indistinct conversation] 333 00:14:46,712 --> 00:14:49,613 Oh, come along in and sit yourselves down. 334 00:14:49,715 --> 00:14:50,773 Rose, take his coat. 335 00:14:50,883 --> 00:14:52,009 Oh, dear, dear. 336 00:14:52,117 --> 00:14:54,085 This is William, everybody. 337 00:14:54,186 --> 00:14:56,678 - William, this is Mrs. Bridges. - How do you do? 338 00:14:56,789 --> 00:14:59,656 I expect you'd like a nice cup of tea and a slice of cake. 339 00:14:59,758 --> 00:15:01,317 - Thank you. - And there's Edward. 340 00:15:01,427 --> 00:15:03,725 Oh. Here, Rose. Have you caught that uniform? 341 00:15:03,829 --> 00:15:06,127 I didn't know the household cavalry had gone into service. 342 00:15:06,232 --> 00:15:08,667 He's only teasing, William. You look very nice. 343 00:15:08,767 --> 00:15:09,757 Thank you. 344 00:15:09,869 --> 00:15:11,200 And this is young Emily. 345 00:15:11,303 --> 00:15:12,998 Now, where was I? 346 00:15:13,105 --> 00:15:15,767 Uh, the duke had just bought a motor carriage. 347 00:15:15,874 --> 00:15:17,467 Ah, that's right, lad. 348 00:15:17,576 --> 00:15:20,375 Well, His Grace was never one to be behind the times. 349 00:15:20,479 --> 00:15:23,380 He believed in progress of the right sort. 350 00:15:23,482 --> 00:15:24,745 And he said he thought 351 00:15:24,850 --> 00:15:27,319 there was a great future for the motor carriage. 352 00:15:27,419 --> 00:15:28,614 Mm, yes. 353 00:15:28,721 --> 00:15:31,952 Your present employer seems to have different notions, Mr. H. 354 00:15:32,057 --> 00:15:35,584 She's a different sort of person altogether, Mrs. Bridges. 355 00:15:35,694 --> 00:15:37,628 Well, she's only just arrived 356 00:15:37,730 --> 00:15:40,700 and doesn't quite see what's what yet. 357 00:15:40,799 --> 00:15:42,130 Mind you... 358 00:15:42,234 --> 00:15:44,328 "Mind you" what, Mr. Harris? 359 00:15:44,436 --> 00:15:48,270 Well, where there's brass, there's a mouth. 360 00:15:48,374 --> 00:15:50,866 EDWARD: And there's plenty of brass, is there, Mr. Harris? 361 00:15:50,976 --> 00:15:52,774 They do say, lad, they do say. 362 00:15:52,878 --> 00:15:55,245 You'll not hear her sitting down quietly. 363 00:15:55,347 --> 00:15:56,337 [ Laughter] 364 00:15:56,448 --> 00:15:59,611 Any road, pour me some more tea, please, Mrs. Bridges. 365 00:15:59,718 --> 00:16:01,948 Now, don't you go starting in, young Edward. 366 00:16:02,054 --> 00:16:05,991 We're all just one big, happy family in wigmore Street. 367 00:16:06,091 --> 00:16:08,651 Aye, just one big, happy family. 368 00:16:08,761 --> 00:16:10,661 Right, William? 369 00:16:10,763 --> 00:16:11,889 William? 370 00:16:49,970 --> 00:16:52,940 WILLIAM: "Whoever it is, wherever they may be, 371 00:16:53,040 --> 00:16:54,599 I have a friend, Becky. 372 00:16:54,708 --> 00:16:56,733 Someone is my friend. 373 00:16:57,377 --> 00:17:01,314 It cannot be denied, for as they sat before the blazing fire 374 00:17:01,415 --> 00:17:04,476 and ate the nourishing, comfortable food, 375 00:17:04,584 --> 00:17:08,214 they felt a kind of rapturous awe... 376 00:17:09,156 --> 00:17:13,559 ...and looked into each other's eyes with something like doubt. 377 00:17:13,660 --> 00:17:17,392 'Do you think,' Becky faltered once in a whisper, 378 00:17:17,497 --> 00:17:19,864 'Do you think it could melt away, miss? 379 00:17:19,967 --> 00:17:21,867 Hadn't we better be quick?' 380 00:17:21,969 --> 00:17:25,496 And she hastily crammed her sandwich into her mouth. 381 00:17:25,606 --> 00:17:29,236 If it were only a dream, kitchen manners could be overlooked." 382 00:17:29,343 --> 00:17:30,640 EMILY: [Chuckles] 383 00:17:30,744 --> 00:17:33,907 "'No, it won't melt away, said Sara. 384 00:17:34,014 --> 00:17:37,245 I'm eating this muffin. I can taste it. 385 00:17:37,351 --> 00:17:40,150 One never really eats things in dreams. 386 00:17:40,254 --> 00:17:42,518 One only thinks one's going to eat them. 387 00:17:42,623 --> 00:17:45,115 Besides, I keep giving myself pinches.“ 388 00:17:45,225 --> 00:17:46,124 EMILY: [Laughs] 389 00:17:46,226 --> 00:17:48,820 "'And I touched a hot piece of coal just now, on purpose.“ 390 00:17:48,929 --> 00:17:50,727 [ Laughs ] 391 00:17:52,666 --> 00:17:54,634 To be continued next week. 392 00:18:00,641 --> 00:18:02,439 You've awful good luck, William. 393 00:18:02,543 --> 00:18:03,977 Yes, I suppose I have. 394 00:18:04,077 --> 00:18:07,047 Being able to do both the reading and the writing. 395 00:18:07,147 --> 00:18:08,876 I can't manage the writing at all, 396 00:18:08,982 --> 00:18:11,781 and 'tis a terrible disadvantage. 397 00:18:11,885 --> 00:18:13,512 Now, if my daddy could have read and writ, 398 00:18:13,620 --> 00:18:15,418 I don't know what he couldn't have done. 399 00:18:15,522 --> 00:18:17,820 Well, what did he do, your pa? 400 00:18:17,925 --> 00:18:20,758 He went and died on us. That's what he did. 401 00:18:20,861 --> 00:18:22,761 Well, how'd he die? 402 00:18:22,863 --> 00:18:25,958 He died from living. That's how he died. 403 00:18:27,501 --> 00:18:29,560 But my brother Falem, he can read now. 404 00:18:29,670 --> 00:18:32,037 He can both read and write. 405 00:18:32,706 --> 00:18:36,665 I had a letter from him only last year in America, 406 00:18:36,777 --> 00:18:39,508 and he wrote he had the greatest opportunity. 407 00:18:39,613 --> 00:18:41,604 For when he was emigrating on the boat, 408 00:18:41,715 --> 00:18:43,444 he met up with this English gentleman 409 00:18:43,550 --> 00:18:45,109 who had all his wits about him -- 410 00:18:45,218 --> 00:18:46,811 or at least he knew his three R's. 411 00:18:46,920 --> 00:18:49,218 And he taught them to Falem. 412 00:18:49,323 --> 00:18:51,815 Oh, so now they're doing grand, 413 00:18:51,925 --> 00:18:55,919 with an entire business of their very own. 414 00:18:57,764 --> 00:18:59,027 Now, if my daddy could have read, 415 00:18:59,132 --> 00:19:00,827 he'd hardly be facing the sea now. 416 00:19:00,934 --> 00:19:02,026 [ Laughs ] 417 00:19:02,135 --> 00:19:04,433 I can't understand half of what you say, Emily. 418 00:19:04,538 --> 00:19:05,767 Well, what can't you follow? 419 00:19:05,873 --> 00:19:07,170 Well, "facing the sea." 420 00:19:07,274 --> 00:19:09,504 How can your dad be facing the sea if he's dead? 421 00:19:09,610 --> 00:19:12,238 In our village, we're always buried standing up. 422 00:19:12,346 --> 00:19:13,541 Standing up? 423 00:19:13,647 --> 00:19:14,375 Why? 424 00:19:14,481 --> 00:19:17,212 Well, why else? 'Tis a grand view. 425 00:19:17,317 --> 00:19:19,183 [ Both laugh ] 426 00:19:19,286 --> 00:19:19,844 Here. 427 00:19:19,953 --> 00:19:22,183 Here you are, me loves, and some of your favourite cakes. 428 00:19:22,289 --> 00:19:24,155 Come on, now, you two. You get tuck in. 429 00:19:24,258 --> 00:19:26,226 My Jack's gonna be home in half an hour, you know, 430 00:19:26,326 --> 00:19:27,691 and he's gonna be wanting his tea. 431 00:19:27,794 --> 00:19:30,559 You know what a one he is for leaving his smile at the gate. 432 00:19:30,664 --> 00:19:32,291 I never noticed how late it was, 433 00:19:32,399 --> 00:19:34,458 what with William reading me the story. 434 00:19:34,568 --> 00:19:36,093 Yeah. 435 00:19:36,203 --> 00:19:39,173 Oh, look! You've gone and let your tea get cold. 436 00:19:39,273 --> 00:19:40,331 I'll get you some more hot water. 437 00:19:40,440 --> 00:19:42,431 No, honestly, Mrs. Fellows, there's no need to bother. 438 00:19:42,543 --> 00:19:43,510 We're quite happy. 439 00:19:43,610 --> 00:19:45,169 Well, that's the main thing, ain't it? 440 00:19:45,279 --> 00:19:46,769 But I'll get you some more water anyway. 441 00:19:46,880 --> 00:19:48,405 You never know. 442 00:19:51,118 --> 00:19:52,313 Come on, now, Emily. 443 00:19:52,419 --> 00:19:54,251 We can't have all that business again. 444 00:19:54,354 --> 00:19:56,083 I can't send all those blimming cakes 445 00:19:56,190 --> 00:19:57,624 across to your starving relatives. 446 00:19:57,724 --> 00:19:59,488 It's you I'm taking out to tea. 447 00:19:59,593 --> 00:20:01,288 Oh. 448 00:20:01,395 --> 00:20:04,262 I should have said we are the lucky ones. 449 00:20:04,364 --> 00:20:05,388 Lucky? 450 00:20:05,499 --> 00:20:06,557 What's lucky? 451 00:20:06,667 --> 00:20:09,432 I do my job well. I please Mrs. Van Groeben. 452 00:20:09,536 --> 00:20:10,697 She likes the way I look. 453 00:20:10,804 --> 00:20:12,272 Where's the luck in that? 454 00:20:12,372 --> 00:20:15,034 The luck is it was you she took from the orphanage. 455 00:20:15,142 --> 00:20:17,907 The bad luck would have been if she had not. 456 00:20:18,011 --> 00:20:21,174 And the luck it was that I got this job. 457 00:20:23,917 --> 00:20:25,851 Was it herself taught you all the reading? 458 00:20:25,953 --> 00:20:27,318 No. The orphanage. 459 00:20:27,421 --> 00:20:29,719 Mind you, she's teached me lots of other things, 460 00:20:29,823 --> 00:20:31,450 things she thinks I ought to know -- 461 00:20:31,558 --> 00:20:33,253 how to get on, how to behave. 462 00:20:33,360 --> 00:20:34,521 She's a proper lady. 463 00:20:34,628 --> 00:20:36,722 They say she thinks the world of you. 464 00:20:36,830 --> 00:20:38,093 I do my job. 465 00:20:38,198 --> 00:20:39,188 She says I'll get on. 466 00:20:39,299 --> 00:20:41,393 She's a good mistress. 467 00:20:42,002 --> 00:20:44,334 Go on, Em. Have a cake. 468 00:20:45,706 --> 00:20:48,038 I'll have a cake if you read me again. 469 00:20:48,141 --> 00:20:50,041 - The last bit of the story. - All right. 470 00:20:50,143 --> 00:20:51,542 The bit Where she pinches herself 471 00:20:51,645 --> 00:20:53,875 to understand that it's real... 472 00:20:54,781 --> 00:20:57,307 ...that it won't melt away. 473 00:20:58,519 --> 00:21:02,114 Oh, I'll not let you melt away. I'll not. 474 00:21:03,624 --> 00:21:07,185 [ Indistinct conversations, hoofbeats ] 475 00:21:14,101 --> 00:21:15,967 Oh, but I mean the trouble with servants 476 00:21:16,069 --> 00:21:17,969 is they don't know their own minds. 477 00:21:18,071 --> 00:21:19,402 I've tried to suggest things. 478 00:21:19,506 --> 00:21:21,338 I'm sure they're duly grateful. 479 00:21:21,441 --> 00:21:23,739 I mean, I said to my maid, Smith, the other day, 480 00:21:23,844 --> 00:21:26,279 "What do you actually do on your day off?" 481 00:21:26,380 --> 00:21:28,644 And do you know what she told me, what she does? 482 00:21:28,749 --> 00:21:30,183 She told me she sleeps. 483 00:21:30,284 --> 00:21:31,649 The whole day. 484 00:21:31,752 --> 00:21:34,722 I said, "Don't just sleep your life away, Smith. 485 00:21:34,822 --> 00:21:36,119 Do something constructive. 486 00:21:36,223 --> 00:21:37,918 Read. Think." 487 00:21:38,025 --> 00:21:39,550 "Oh," she says, "I tried that, madam. 488 00:21:39,660 --> 00:21:40,559 It wasn't no good. 489 00:21:40,661 --> 00:21:42,561 I couldn't think of anything to think about." 490 00:21:42,663 --> 00:21:43,755 I mean to say. 491 00:21:43,864 --> 00:21:45,992 She means to say. She means to say what? 492 00:21:46,099 --> 00:21:49,160 I was led to believe that this committee was called 493 00:21:49,269 --> 00:21:50,930 to give these girls some outlet 494 00:21:51,038 --> 00:21:53,905 rather than turn them into third-rate philosophers. 495 00:21:54,007 --> 00:21:55,975 Lady Templeton, our aim today 496 00:21:56,076 --> 00:21:57,805 is simply to finalize the arrangements 497 00:21:57,911 --> 00:21:59,242 for the servants' outing. 498 00:21:59,346 --> 00:22:02,281 It seems to me that a month tomorrow would be the best date. 499 00:22:02,382 --> 00:22:03,713 The weather should be fine by then, 500 00:22:03,817 --> 00:22:05,182 and we won't clash with Ascot week. 501 00:22:05,285 --> 00:22:06,844 Is that generally agreeable? 502 00:22:06,954 --> 00:22:09,446 Then, Prudence, you can finalize the arrangements with the vicar 503 00:22:09,556 --> 00:22:10,887 as to the use of the church hall. 504 00:22:10,991 --> 00:22:14,222 Splendid. Oh, it'll do them all a world of good. 505 00:22:14,328 --> 00:22:18,265 If it's of any interest, I intend to hold a masked ball 506 00:22:18,365 --> 00:22:20,834 during the season in aid of our worthy cause. 507 00:22:20,934 --> 00:22:24,427 The theme will be Versailles before the Revolution. 508 00:22:24,538 --> 00:22:28,031 I do hope you will all accept my invitation to take tickets. 509 00:22:28,141 --> 00:22:30,371 Tickets? For the guillotine? 510 00:22:30,477 --> 00:22:32,844 That's a splendid idea, Mrs. Van Groeben. 511 00:22:32,946 --> 00:22:33,936 How clever you are. 512 00:22:34,047 --> 00:22:35,310 Oh, thank you, Lady Prudence. 513 00:22:35,415 --> 00:22:37,144 Don't you agree, Marjorie? 514 00:22:37,251 --> 00:22:39,117 LADY TEMPLETON: Aren't we going to have any tea today? 515 00:22:39,219 --> 00:22:40,778 Yes, at 4:00. 516 00:22:40,888 --> 00:22:43,949 I shall have to give a ball this year, too, for my worthy cause. 517 00:22:44,057 --> 00:22:46,617 - what's that, Lady Prudence? - My daughter, Agatha. 518 00:22:46,727 --> 00:22:49,594 Shall we be expected to take tickets for that, too? 519 00:22:49,696 --> 00:22:51,562 You're not going to sell Agatha in a raffle, are you? 520 00:22:51,665 --> 00:22:53,394 It may be one's last resort. 521 00:22:54,001 --> 00:22:56,333 I do hope that we're not going to lose sight 522 00:22:56,436 --> 00:22:58,097 of our original objective, 523 00:22:58,205 --> 00:23:00,401 namely the welfare of these girls. 524 00:23:00,507 --> 00:23:04,273 Well, they can all come along to Mrs. Van, uh... 525 00:23:04,378 --> 00:23:06,938 Mrs. -- uh, pre-Revolution ball. 526 00:23:07,047 --> 00:23:09,914 After all, someone will have to clear up the mess. 527 00:23:10,017 --> 00:23:12,042 All those decapitated trunks. 528 00:23:12,152 --> 00:23:13,642 You sound as though you disapprove 529 00:23:13,754 --> 00:23:16,086 -of my idea, Lady Templeton. - I do. 530 00:23:16,190 --> 00:23:18,522 It might give the servants ideas. 531 00:23:18,625 --> 00:23:21,526 Marjorie, do ring for tea. I've made myself feel quite ill. 532 00:23:25,532 --> 00:23:27,523 [Whistle blows in distance] 533 00:23:27,634 --> 00:23:30,103 [ Hoofbeats ] 534 00:23:33,373 --> 00:23:35,102 Emily. 535 00:23:35,208 --> 00:23:36,107 Emily. 536 00:23:36,210 --> 00:23:37,974 That's hardly a name for an Irish girl. 537 00:23:38,078 --> 00:23:40,342 -'Tisn't my name, that's why. - well, you're called Emily. 538 00:23:40,447 --> 00:23:43,417 Oh, I am now, but my real name is Aoibhinn. 539 00:23:43,517 --> 00:23:45,918 But over here, they find it hard to get their tongues 'round it. 540 00:23:46,019 --> 00:23:49,455 - Even? -[ Laughing ] No. 541 00:23:49,556 --> 00:23:50,853 Aoibhinn. 542 00:23:50,958 --> 00:23:52,289 She was a queen, you know. 543 00:23:52,392 --> 00:23:54,224 Queen of Darren; Leath. 544 00:23:54,328 --> 00:23:56,729 My dada had told me she appeared to King Brian 545 00:23:56,830 --> 00:23:59,731 the night before the great battle, the Battle of Clontarf. 546 00:23:59,833 --> 00:24:02,131 And didn't she tell him the outcome of it all. 547 00:24:02,236 --> 00:24:04,068 Well, I haven't heard of a king called Brian. 548 00:24:04,171 --> 00:24:06,105 She told him that he would win the battle 549 00:24:06,206 --> 00:24:08,072 but lose his own life. 550 00:24:08,175 --> 00:24:10,075 She was a spirit of sorrow. 551 00:24:10,177 --> 00:24:11,645 - was he an Irish king? - He was. 552 00:24:12,246 --> 00:24:13,577 Didn't know you had kings in Ireland. 553 00:24:13,680 --> 00:24:16,615 Ah, William, I'm sure you hardly know a thing. 554 00:24:16,717 --> 00:24:18,947 You never even knew you were to meet me. 555 00:24:19,052 --> 00:24:22,215 - Meet you? - That it was destined. 556 00:24:22,322 --> 00:24:24,416 Preordained. 557 00:24:24,525 --> 00:24:27,893 Oh, I was always certain of meeting you. 558 00:24:27,995 --> 00:24:31,795 I saw you that day in the kitchen, and I knew I knew you. 559 00:24:33,634 --> 00:24:36,365 You're more to me than my love, William. 560 00:24:36,970 --> 00:24:40,634 You're my need, my very self. 561 00:24:40,741 --> 00:24:42,402 Look, Emily, I mean -- 562 00:24:42,509 --> 00:24:47,003 William, everything I do, I do for you. 563 00:24:47,114 --> 00:24:48,707 Everything I have to do in the house, 564 00:24:48,815 --> 00:24:50,305 I imagine I do it for you. 565 00:24:50,918 --> 00:24:53,546 Each floor that I scrub and fire that I lay 566 00:24:53,654 --> 00:24:56,282 and spoon that I polish is yours. 567 00:24:56,857 --> 00:24:59,656 Oh, I have you imagined all day. 568 00:24:59,760 --> 00:25:01,250 If it wasn't for Mrs. Van Groeben, 569 00:25:01,361 --> 00:25:03,659 I'd run off with you tomorrow. 570 00:25:03,764 --> 00:25:06,131 Ah, where would we run to? 571 00:25:06,233 --> 00:25:08,964 The world is full of running people. 572 00:25:11,271 --> 00:25:13,467 Maybe you could get another job. 573 00:25:13,574 --> 00:25:15,542 You can read and write, and you're strong. 574 00:25:15,642 --> 00:25:18,634 If she even knew I was going out with you, Em. 575 00:25:21,048 --> 00:25:23,073 Do you love me, William? 576 00:25:23,183 --> 00:25:25,345 You know I do. 577 00:25:25,452 --> 00:25:28,285 I think you're the prettiest girl I've ever seen. 578 00:25:28,388 --> 00:25:30,322 But do you have a passion for me, 579 00:25:30,424 --> 00:25:33,018 or do you just think I'm the prettiest girl you've ever seen? 580 00:25:33,126 --> 00:25:34,753 Yes. 581 00:25:35,395 --> 00:25:37,056 I love you, Emily. 582 00:25:37,864 --> 00:25:40,299 I have a passion, William. 583 00:25:40,400 --> 00:25:42,960 Oh, a passion for you. 584 00:25:43,937 --> 00:25:47,430 And I never thought I would ever know anything as fine 585 00:25:47,541 --> 00:25:50,033 as this passion I have for you. 586 00:25:51,378 --> 00:25:53,437 There was nothing in my life before you, William. 587 00:25:53,547 --> 00:25:55,641 Really nothing. 588 00:25:55,749 --> 00:25:59,014 And now it hurts me because it's so fierce. 589 00:25:59,119 --> 00:26:00,678 We'll be all right, Em. 590 00:26:00,787 --> 00:26:02,152 I'll look after you. 591 00:26:02,256 --> 00:26:03,553 How? 592 00:26:03,657 --> 00:26:05,785 How will you do it? 593 00:26:07,127 --> 00:26:11,086 What can we do, willy? There's no place for us. 594 00:26:11,198 --> 00:26:13,826 You're a sad little thing sometimes, Emily. 595 00:26:13,934 --> 00:26:16,198 Well, wouldn't you be? 596 00:26:16,303 --> 00:26:19,637 I've nothing in this world but you. 597 00:26:20,274 --> 00:26:22,265 Mam is dying. 598 00:26:22,376 --> 00:26:24,538 Falem is in America. 599 00:26:24,645 --> 00:26:27,945 My other brother, Dermot, he got killed in the Boer war, 600 00:26:28,048 --> 00:26:31,484 and my dad is dead this two years now. 601 00:26:32,052 --> 00:26:35,317 So there's precious little to be left in the slate. 602 00:26:35,422 --> 00:26:37,356 Come on, now, Emily. 603 00:26:37,457 --> 00:26:39,983 This is our day off. We should be having fun. 604 00:26:40,093 --> 00:26:43,028 But what'll I do if she finds out? 605 00:26:43,130 --> 00:26:45,428 Oh, what'll I do if she takes you away from me? 606 00:26:45,532 --> 00:26:48,399 I'd never let her do that, Em. Never. 607 00:26:49,603 --> 00:26:51,093 Can I put my arm 'round you? 608 00:26:51,205 --> 00:26:53,401 Can I comfort you? 609 00:26:53,507 --> 00:26:55,635 You mustn't get so upset. 610 00:26:55,742 --> 00:26:57,574 Oh, William. 611 00:26:59,780 --> 00:27:01,680 Can I kiss you? 612 00:27:01,782 --> 00:27:03,011 Let me kiss you. Please, Emily. 613 00:27:03,116 --> 00:27:04,777 Oh, we shouldn't. 614 00:27:05,852 --> 00:27:07,217 I want to kiss you, Emily. 615 00:27:07,321 --> 00:27:08,914 Oh, no. 616 00:27:09,022 --> 00:27:11,184 No, we shouldn't do it. It's wrong. 617 00:27:13,961 --> 00:27:16,862 Oh, but I've such a passion for you. 618 00:27:20,734 --> 00:27:22,600 [ Footsteps ] 619 00:27:22,703 --> 00:27:25,832 Well, now. Isn't that lovely? 620 00:27:25,939 --> 00:27:28,271 Now, then, you two, move along there. 621 00:27:28,375 --> 00:27:29,740 Way past your bedtime. 622 00:27:29,843 --> 00:27:32,403 Pub's closing in three minutes. 623 00:27:32,946 --> 00:27:34,573 Move along. 624 00:27:37,985 --> 00:27:42,684 EMILY: ♫ And every word she dropped a tear ♫ 625 00:27:42,789 --> 00:27:47,317 ♫ And every line cried, "Willy, dear" ♫ 626 00:27:47,427 --> 00:27:52,388 ♫ Oh, what a foolish girl was I ♫ 627 00:27:52,499 --> 00:27:52,508 ♫ to be led astray by a... ♫ 628 00:27:52,532 --> 00:27:54,796 ♫ to be led astray by a... ♫ 629 00:27:55,002 --> 00:27:57,061 I mean, William, you're only a boy. 630 00:27:57,171 --> 00:27:59,105 You're still very young. 631 00:28:00,007 --> 00:28:02,271 Now, I'm not angry with you, so don't be afraid. 632 00:28:02,376 --> 00:28:03,275 No, Mrs. Van Groeben. 633 00:28:03,377 --> 00:28:05,641 What I have to tell you is for your own good. 634 00:28:05,746 --> 00:28:08,215 We have a saying in our country 635 00:28:08,315 --> 00:28:10,306 that the first seedling of spring 636 00:28:10,417 --> 00:28:13,853 does not always lead to the best tree, you see? 637 00:28:13,954 --> 00:28:17,288 I mean, these things seem terribly important at the time, 638 00:28:17,391 --> 00:28:21,089 William, but most of them don't even grow into saplings. 639 00:28:21,195 --> 00:28:23,926 There are far more important things at the moment. 640 00:28:24,031 --> 00:28:26,466 Much more important things than a kiss and a cuddle 641 00:28:26,566 --> 00:28:28,660 with some little scullery maid. 642 00:28:31,705 --> 00:28:36,165 I mean, William, you're really going to be someone. 643 00:28:36,276 --> 00:28:39,109 You really want to be someone, don't you? 644 00:28:39,213 --> 00:28:41,875 And people who are going to be really someone 645 00:28:41,982 --> 00:28:44,349 don't have to meddle with little scullery maids. 646 00:28:44,451 --> 00:28:45,748 Now, do they? 647 00:28:47,921 --> 00:28:51,653 Come over here a minute. Come closer to me. 648 00:28:51,758 --> 00:28:54,819 That uniform of yours looks quite worn. 649 00:28:54,928 --> 00:28:56,794 - Yes, madam. - Yes. 650 00:28:56,897 --> 00:28:59,923 The sleeves, the cuffs are quite frayed. 651 00:29:00,033 --> 00:29:05,199 I think a brand-new uniform would be the order of the day. 652 00:29:05,305 --> 00:29:07,296 And as you're such a smart boy, 653 00:29:07,407 --> 00:29:09,341 we'll have one made specially for you. 654 00:29:09,443 --> 00:29:10,672 Thank you, madam. 655 00:29:10,777 --> 00:29:14,611 You can help me choose the materials and the colour. 656 00:29:14,715 --> 00:29:16,080 Wouldn't that be nice? 657 00:29:16,183 --> 00:29:17,446 Very nice, madam. 658 00:29:17,551 --> 00:29:19,781 And now that Harris is getting on a bit 659 00:29:19,887 --> 00:29:22,322 and he can't do as much as he'd like to do, 660 00:29:22,422 --> 00:29:24,754 I think the person who's going to help him out more 661 00:29:24,858 --> 00:29:26,519 and take on more responsibilities 662 00:29:26,627 --> 00:29:28,891 should have a really nice, new uniform. 663 00:29:28,996 --> 00:29:30,259 Don't you, William? 664 00:29:30,364 --> 00:29:32,093 If you think so, madam. 665 00:29:32,199 --> 00:29:33,360 [ Chuckles ] 666 00:29:33,467 --> 00:29:35,435 Now, where were we? 667 00:29:35,536 --> 00:29:37,470 Oh, yes. That other business. 668 00:29:37,571 --> 00:29:38,299 No, no. 669 00:29:38,405 --> 00:29:39,668 I don't think there's any need 670 00:29:39,773 --> 00:29:42,708 to talk about that anymore, is there? 671 00:29:42,809 --> 00:29:46,973 I mean, it doesn't really amount to anything, now, does it? 672 00:29:47,080 --> 00:29:48,878 No. Nothing, madam. 673 00:29:48,982 --> 00:29:50,677 It was only a bit of fun. 674 00:30:34,028 --> 00:30:35,189 Emily is here, milady. 675 00:30:35,296 --> 00:30:36,627 Oh, send her in, will you, Hudson? 676 00:30:36,531 --> 00:30:38,021 Very good, milady. 677 00:30:47,742 --> 00:30:49,676 Come in, Emily. 678 00:30:55,950 --> 00:30:58,544 Well, come over here. I want to talk to you. 679 00:31:05,460 --> 00:31:07,952 Emily, I understand that you have become friendly 680 00:31:08,062 --> 00:31:10,360 with a member of Mrs. Van Groeben's staff, 681 00:31:10,465 --> 00:31:12,365 her footman, William. 682 00:31:12,967 --> 00:31:14,162 It's only fair to tell you 683 00:31:14,269 --> 00:31:16,931 that Mrs. Van Groeben has forbidden William to see you. 684 00:31:17,038 --> 00:31:17,698 [ Hoofbeats ] 685 00:31:17,805 --> 00:31:19,534 And I'm afraid you must respect her wishes 686 00:31:19,641 --> 00:31:22,611 and not try to see him anymore. 687 00:31:22,710 --> 00:31:24,542 That will be all. 688 00:31:24,646 --> 00:31:26,671 You can go now. 689 00:31:28,650 --> 00:31:30,345 Emily, it's not usual for me 690 00:31:30,452 --> 00:31:32,580 to concern myself in matters such as this. 691 00:31:32,687 --> 00:31:35,122 But you must understand -- Mrs. Van Groeben 692 00:31:35,223 --> 00:31:37,419 will dismiss William if he continues to see you. 693 00:31:37,525 --> 00:31:39,459 A boy like that with no references 694 00:31:39,561 --> 00:31:41,996 would find things very difficult. 695 00:31:42,097 --> 00:31:43,326 Oh, you're both so young. 696 00:31:43,431 --> 00:31:45,763 You've your whole lives ahead of you. 697 00:31:45,867 --> 00:31:47,801 Yes, milady. 698 00:31:49,537 --> 00:31:54,976 It will pass, Emily, this hurt you're feeling now. 699 00:31:55,076 --> 00:31:57,010 Truly it will. 700 00:31:57,111 --> 00:31:59,273 You'll learn to put it out of your mind. 701 00:31:59,380 --> 00:32:02,111 And when you marry, it will be to someone you respect 702 00:32:02,217 --> 00:32:04,515 and who'll be your companion. 703 00:32:04,619 --> 00:32:08,749 A passion spends itself very quickly. 704 00:32:08,857 --> 00:32:10,450 Believe me. 705 00:32:12,126 --> 00:32:14,823 You're very young. 706 00:32:14,929 --> 00:32:17,489 You've all your life ahead of you. 707 00:32:23,671 --> 00:32:26,470 Nothing will ever be the same. 708 00:32:26,574 --> 00:32:30,238 Well...Well, what do you want me to write, Emily? 709 00:32:31,145 --> 00:32:34,513 Oh, Mother of God, I can never take in letters. 710 00:32:34,616 --> 00:32:38,450 I have no mind for the written word, Rose. 711 00:32:38,553 --> 00:32:41,250 Put. .."William." 712 00:32:41,356 --> 00:32:43,017 "Dear William." 713 00:32:43,124 --> 00:32:46,458 It has to be "Dear William" in a letter. 714 00:32:46,561 --> 00:32:48,393 "Dear William. 715 00:32:49,197 --> 00:32:51,689 I am lost without..." 716 00:32:52,400 --> 00:32:55,893 Oh, I can't think, Rose. There's nothing in my head. 717 00:32:56,004 --> 00:32:58,268 [Sighs] 718 00:32:58,373 --> 00:32:59,738 "Dear William. 719 00:32:59,841 --> 00:33:02,367 We have been forbidden to see each other, 720 00:33:02,477 --> 00:33:05,071 but I still love you and think of you every day." 721 00:33:05,180 --> 00:33:06,705 How about that, Em? That's a good start. 722 00:33:06,814 --> 00:33:07,975 "If you love me..." 723 00:33:08,082 --> 00:33:11,484 No, Rose. Just write these words. 724 00:33:11,586 --> 00:33:15,523 "You are all that's left on the slate. 725 00:33:17,325 --> 00:33:19,692 Say you love me. 726 00:33:19,794 --> 00:33:21,125 Aoibhinn." 727 00:33:21,229 --> 00:33:24,494 What's that? Is that your name? 728 00:33:24,599 --> 00:33:26,499 How do you spell it? 729 00:33:28,102 --> 00:33:29,831 I don't know. 730 00:33:30,672 --> 00:33:33,300 You better put "Emily" so... 731 00:33:35,977 --> 00:33:38,708 I just want to know he's there. 732 00:33:38,813 --> 00:33:42,772 ♫ She went upstairs to go to bed ♫ 733 00:33:42,884 --> 00:33:46,980 ♫ And calling to her mama said ♫ 734 00:33:47,088 --> 00:33:47,164 ♫ "Give me a chair till I sit down ♫ 735 00:33:47,188 --> 00:33:51,147 ♫ "Give me a chair till I sit down ♫ 736 00:33:51,259 --> 00:33:53,387 ♫ And a pen and ink..." ♫ 737 00:33:53,495 --> 00:33:55,520 He won't turn up now, you know. 738 00:33:55,630 --> 00:33:57,530 They never do. 739 00:33:57,632 --> 00:33:59,191 They're all the same. 740 00:33:59,300 --> 00:34:02,395 Every man jack of them. [ Chuckles ] 741 00:34:02,504 --> 00:34:05,838 Did you think your William was gonna be any different? 742 00:34:05,940 --> 00:34:09,240 Oh, no, girl, don't wipe 'round the legs. 743 00:34:09,344 --> 00:34:11,608 Move the things proper. 744 00:34:13,281 --> 00:34:14,214 I don't know. 745 00:34:14,315 --> 00:34:16,784 Your work seems to be getting worse and worse every day. 746 00:34:16,885 --> 00:34:20,116 Not that it was ever much to write home about. 747 00:34:20,221 --> 00:34:22,451 Now you've missed a bit there, by the table leg. 748 00:34:22,557 --> 00:34:24,082 A bit of grease. 749 00:34:24,192 --> 00:34:27,184 There! Right under your nose. 750 00:34:27,295 --> 00:34:29,024 Oh, dear. 751 00:34:30,632 --> 00:34:32,726 Mr. Harris was telling me one or two things 752 00:34:32,834 --> 00:34:34,666 about young Master William. 753 00:34:34,769 --> 00:34:35,702 Oh. 754 00:34:35,804 --> 00:34:39,263 Proper little household pet it is, it seems. 755 00:34:39,374 --> 00:34:41,809 [ Chuckling ] That's for sure. 756 00:34:41,910 --> 00:34:44,936 Mrs. Van Groeben, she buys all his clothes 757 00:34:45,046 --> 00:34:47,310 and dresses him up all by herself. 758 00:34:47,415 --> 00:34:49,850 Oh. Unhealthy, I calls it. 759 00:34:49,951 --> 00:34:51,715 Unhealthy. 760 00:34:51,820 --> 00:34:54,448 Oh, get on with your scrubbing, Emily. 761 00:34:54,556 --> 00:34:56,888 You've still got all that washing up to do. 762 00:34:56,991 --> 00:34:59,255 [ Hoofbeats ] 763 00:35:05,266 --> 00:35:07,633 Still no sign of your fancy boy? 764 00:35:07,735 --> 00:35:09,134 Oh. 765 00:35:09,237 --> 00:35:12,571 They're all the same, every man jack of them. 766 00:35:12,674 --> 00:35:15,166 They're only wanting one thing. 767 00:35:15,276 --> 00:35:18,143 They're wanting to tamper with you. 768 00:35:18,246 --> 00:35:21,272 That's what they're wanting to do. 769 00:35:21,382 --> 00:35:24,408 But you wasn't gonna be like that, was you, Emily? 770 00:35:24,519 --> 00:35:28,979 You was going to get married and live happily ever after. 771 00:35:29,891 --> 00:35:32,986 But where was you going to go, Emily? 772 00:35:33,094 --> 00:35:34,960 Employers don't like it, you know, 773 00:35:35,063 --> 00:35:37,054 when their servants want to get married. 774 00:35:37,165 --> 00:35:38,633 And with no references. 775 00:35:38,733 --> 00:35:41,532 Who's going to take a girl who can't do nothing right? 776 00:35:41,636 --> 00:35:43,161 Nothing! 777 00:35:46,641 --> 00:35:49,474 There's a girl here, not long back, 778 00:35:49,577 --> 00:35:53,241 rushed off to get married, and they were so poor -- 779 00:35:53,348 --> 00:35:55,976 Are you listening to me, Emily? 780 00:35:57,152 --> 00:36:02,113 They were so poor she had to sell her hair. 781 00:36:02,223 --> 00:36:07,127 Yes, that's right -- the very hair of her head. 782 00:36:07,228 --> 00:36:10,027 And how much do you think she got for it? 783 00:36:10,131 --> 00:36:12,225 Eight shillings and sixpence. 784 00:36:12,333 --> 00:36:17,828 Eight shillings and sixpence for a lovely head of golden hair! 785 00:36:17,939 --> 00:36:21,876 Oh, but you wouldn't do a foolish thing like that, now, 786 00:36:21,976 --> 00:36:23,273 would you, Emily? 787 00:36:23,378 --> 00:36:26,905 I mean to say, he's not worth it. 788 00:36:27,015 --> 00:36:29,950 And from all I can hear from Mr. Harris, 789 00:36:30,051 --> 00:36:32,110 that boy's more interested 790 00:36:32,220 --> 00:36:34,245 in what Mrs. Van Groeben has to offer. 791 00:36:34,356 --> 00:36:37,189 [ Sobbing ] 792 00:36:39,027 --> 00:36:40,961 MRS. BRIDGES: Emily! 793 00:36:41,062 --> 00:36:43,258 There, Emily. What's the matter with you? 794 00:36:43,364 --> 00:36:45,696 [Crying] Nothing. Nothing, Rose, nothing. 795 00:36:45,800 --> 00:36:48,599 Have you been getting at her again, Mrs. Bridges? 796 00:36:48,703 --> 00:36:51,195 I was only telling her a few facts of life, Rose. 797 00:36:51,306 --> 00:36:53,798 Leave me be, that's all. Just leave me be. 798 00:36:53,908 --> 00:36:55,740 Emily. 799 00:36:55,844 --> 00:36:57,938 Emily, child, I'm sorry. I only -- 800 00:36:58,046 --> 00:36:59,377 Leave me be. 801 00:36:59,481 --> 00:37:01,381 Have you still heard nothing? 802 00:37:01,983 --> 00:37:03,951 I only wanted to help. 803 00:37:04,052 --> 00:37:05,918 I only wanted to help her. 804 00:37:06,020 --> 00:37:07,419 I'm sure. 805 00:37:07,522 --> 00:37:09,513 [ Hoofbeats ] 806 00:37:11,459 --> 00:37:12,858 Nothing, eh? 807 00:37:12,961 --> 00:37:14,258 Well, look. Cheer up. 808 00:37:14,362 --> 00:37:16,558 You might even see him at the picnic tomorrow. 809 00:37:20,335 --> 00:37:21,996 Rose, it is! 810 00:37:22,103 --> 00:37:23,935 It is, Rose. It's the coach. 811 00:37:24,038 --> 00:37:26,234 It is, honestly! William! 812 00:37:28,476 --> 00:37:31,173 Oh, William! 813 00:37:31,279 --> 00:37:35,216 Oh, and would you look at his gorgeous new uniform? 814 00:37:35,316 --> 00:37:39,116 Here. Don't let him catch you gawping at him, girl. 815 00:37:39,220 --> 00:37:40,847 Bring it in here, lad. 816 00:37:41,790 --> 00:37:43,758 Well, what's all this, then? It's not my birthday. 817 00:37:43,858 --> 00:37:45,485 Something for the outing tomorrow. 818 00:37:45,593 --> 00:37:46,651 - Oh, good. - MRS. BRIDGES: Come here. 819 00:37:46,761 --> 00:37:48,786 - Put it down here. - Yes. Let's see. 820 00:37:48,897 --> 00:37:50,888 Mrs. Van Groeben had it made up specially. 821 00:37:50,999 --> 00:37:51,898 EDWARD: Oh, look at that! 822 00:37:52,000 --> 00:37:53,627 ROSE: Oh, look. Lovely. 823 00:37:53,735 --> 00:37:56,568 Sandwiches. Big red apples. 824 00:37:56,671 --> 00:37:58,799 EDWARD: Rose, we'll be carrying you home as usual. 825 00:37:58,907 --> 00:38:00,466 MRS. BRIDGES: These sandwiches are stale. 826 00:38:00,575 --> 00:38:02,373 We've got to take the hamper back. 827 00:38:02,477 --> 00:38:04,571 I'll take it out to the carriage. 828 00:38:04,679 --> 00:38:06,078 EDWARD: Look at this, Mrs. B. 829 00:38:06,181 --> 00:38:08,513 [ Indistinct conversation] 830 00:38:15,523 --> 00:38:17,491 No point in rushing out there, lass. 831 00:38:17,592 --> 00:38:18,491 Oh, I was -- 832 00:38:18,593 --> 00:38:19,754 No point at all. 833 00:38:19,861 --> 00:38:21,659 Oh, Mr. Harris, please, sir. 834 00:38:21,763 --> 00:38:24,528 He's got a lot of big responsibilities, lass. 835 00:38:24,632 --> 00:38:26,122 He's taken a lot on himself. 836 00:38:26,234 --> 00:38:29,067 If you pardon me, sir, I do want to speak to him awful bad. 837 00:38:29,170 --> 00:38:30,899 Now, listen to me, child. 838 00:38:31,005 --> 00:38:32,268 [Sighs] 839 00:38:32,373 --> 00:38:35,001 He's -- He's no time anymore. 840 00:38:35,110 --> 00:38:36,578 No time at all. 841 00:38:36,678 --> 00:38:40,478 He said he hadn't even got time to read this. 842 00:38:40,582 --> 00:38:42,016 So under circumstances, 843 00:38:42,117 --> 00:38:45,348 he reckoned it'd be fairer for thee to have it back. 844 00:38:45,453 --> 00:38:47,512 It's my letter. 845 00:38:47,622 --> 00:38:48,987 It's unopened. 846 00:38:49,090 --> 00:38:51,320 Oh, he's big responsibilities, lass. 847 00:38:51,426 --> 00:38:52,951 He's not given time. 848 00:38:53,061 --> 00:38:55,826 Ah, now, think on tomorrow. 849 00:38:55,930 --> 00:38:57,955 You'll have a grand day tomorrow. 850 00:38:58,066 --> 00:39:00,057 Think on that. 851 00:39:01,369 --> 00:39:02,700 I am. 852 00:39:02,804 --> 00:39:07,332 ♫ And every word she dropped a tear ♫ 853 00:39:07,442 --> 00:39:11,845 ♫ And every line cried, "Willy dear" ♫ 854 00:39:11,946 --> 00:39:16,713 ♫ Oh, what a foolish girl was I ♫ 855 00:39:16,818 --> 00:39:22,587 ♫ To be led astray by a butcher boy ♫ 856 00:39:33,201 --> 00:39:35,260 [ indistinct conversation in distance ] 857 00:39:35,370 --> 00:39:38,032 Now, listen, if I use these ribbons 858 00:39:38,139 --> 00:39:40,665 and there's a couple of flowers over here, put them on my hat, 859 00:39:40,775 --> 00:39:42,766 you won't know the difference between me and Lady Scott. 860 00:39:42,877 --> 00:39:44,106 What do you think, Mrs. Bridges? 861 00:39:44,212 --> 00:39:46,909 Oh, it'll suit you a treat, Rose. 862 00:39:47,015 --> 00:39:48,949 You'll be the belle of the picnic, all right. 863 00:39:49,050 --> 00:39:50,984 Why don't you change your mind and come, Mrs. Bridges? 864 00:39:51,086 --> 00:39:51,985 No. 865 00:39:52,087 --> 00:39:55,387 I'm too old to go larking about in the woods. 866 00:39:55,490 --> 00:39:58,619 Besides, I've got a lot of work to do clearing up after Emily. 867 00:39:58,726 --> 00:40:00,524 Oh, go on, Mrs. B. You come along, too. 868 00:40:00,628 --> 00:40:01,595 You'd have a topping time. 869 00:40:01,696 --> 00:40:04,722 I've no doubt you'll enjoy yourself, Edward. 870 00:40:04,833 --> 00:40:06,858 - You with all them females. -[ Laughs ] 871 00:40:06,968 --> 00:40:09,869 Our Edward's going to have a bit of competition this time, 872 00:40:09,971 --> 00:40:12,906 'cause there's Taylor, the fancy boy from Lady Templeton's, 873 00:40:13,007 --> 00:40:14,634 and Henry from Lady Prudence. 874 00:40:14,742 --> 00:40:16,437 - He's a one, I can tell you. - Go on, then! 875 00:40:16,544 --> 00:40:18,603 I'll be a girl. I might even fancy Henry. 876 00:40:18,713 --> 00:40:20,112 Please, Edward. 877 00:40:20,215 --> 00:40:21,444 He'd never know the difference. 878 00:40:21,549 --> 00:40:22,948 Oh, you. Edward! 879 00:40:23,051 --> 00:40:25,110 - Give me back my hat. - You come and get it. 880 00:40:25,220 --> 00:40:27,052 You little... 881 00:40:27,155 --> 00:40:30,716 Please, Edward, give it back. 882 00:40:30,825 --> 00:40:32,315 Shh. I'm hiding from Rose. 883 00:40:32,427 --> 00:40:34,794 ROSE: You can't take my only one. 884 00:40:37,032 --> 00:40:38,591 Thinking about tomorrow, eh, Em? 885 00:40:38,700 --> 00:40:40,099 Ha. Well, here you are, then. 886 00:40:40,201 --> 00:40:42,169 You wear that. You'll look even lovelier in that. 887 00:40:42,270 --> 00:40:43,704 Well, you've got to look your best, you know. 888 00:40:43,805 --> 00:40:46,604 It's a big day in a girl's life. [ Laughs ] 889 00:40:50,779 --> 00:40:53,271 [ Sobbing ] 890 00:41:14,202 --> 00:41:14,812 ♫ what shall I do? ♫ 891 00:41:14,836 --> 00:41:15,632 ♫ what shall I do? ♫ 892 00:41:15,737 --> 00:41:17,296 ♫ I want to go to Birmingham ♫ 893 00:41:17,405 --> 00:41:18,804 ♫ Then take me on to Crewe ♫ 894 00:41:18,907 --> 00:41:22,036 ♫ Take me back to London just as quickly as you can ♫ 895 00:41:22,143 --> 00:41:25,374 ♫ Oh, Mr. Porter, what a silly girl I am ♫ 896 00:41:25,480 --> 00:41:28,677 ♫ Oh, Mr. Porter, what shall I do? ♫ 897 00:41:28,783 --> 00:41:30,342 ♫ I want to go to Birmingham ♫ 898 00:41:30,451 --> 00:41:31,885 ♫ Then take me on to Crewe ♫ 899 00:41:31,986 --> 00:41:35,251 ♫ Take me back to London quickly as you can ♫ 900 00:41:35,357 --> 00:41:38,383 ♫ Oh, Mr. Porter, what a silly girl I am ♫ 901 00:41:38,493 --> 00:41:39,756 -on. - HUDSON: Right, then. 902 00:41:39,861 --> 00:41:42,125 Take that out to the omnibus, Edward, and look sharp. 903 00:41:42,230 --> 00:41:43,163 Time you were off. 904 00:41:43,264 --> 00:41:45,198 Emily's saving me a place on top of the bus. 905 00:41:45,300 --> 00:41:46,927 Emily? She's not on the bus yet. 906 00:41:47,035 --> 00:41:48,002 Well, where is she, then? 907 00:41:48,103 --> 00:41:49,468 Oh, go and find her quickly, Rose. 908 00:41:49,571 --> 00:41:51,699 Yes, Mr. Hudson. 909 00:41:51,806 --> 00:41:53,501 ♫ ...quickly as you can ♫ 910 00:41:53,608 --> 00:41:57,704 ♫ Oh, Mr. Porter, what a silly girl I am ♫ 911 00:41:57,812 --> 00:42:00,543 [ indistinct conversations, laughter] 912 00:42:01,783 --> 00:42:05,720 Oh, I better go out to the bus and pacify them. 913 00:42:05,820 --> 00:42:07,754 We could not have planned it better. 914 00:42:07,856 --> 00:42:10,917 God has certainly smiled on us to give us such a perfect day. 915 00:42:11,025 --> 00:42:12,720 They sound so happy and excited. 916 00:42:12,827 --> 00:42:14,386 Like children going to the seaside. 917 00:42:14,496 --> 00:42:17,090 I'm only afraid they'll enjoy it too much. 918 00:42:17,198 --> 00:42:19,963 My constitution couldn't stand a regular nature ramble. 919 00:42:20,068 --> 00:42:20,762 [ Laughs ] 920 00:42:20,869 --> 00:42:24,533 Won't it be fun to see their faces when we serve them tea? 921 00:42:24,639 --> 00:42:27,802 I suppose it'll do us all a bit of good, don't you think? 922 00:42:27,909 --> 00:42:30,139 Hudson will let us know when they're ready to leave. 923 00:42:30,245 --> 00:42:32,145 Emily. 924 00:42:37,218 --> 00:42:38,208 [ Gasps ] 925 00:42:38,319 --> 00:42:40,481 Emily. 926 00:42:40,588 --> 00:42:43,080 Oh, my God. Emily. 927 00:42:44,826 --> 00:42:47,124 [ Indistinct conversations, laughter] 928 00:42:53,434 --> 00:42:56,597 [indistinct singing] 929 00:42:56,705 --> 00:42:58,833 [ Indistinct conversation, laughter] 930 00:43:04,479 --> 00:43:08,006 ♫ A-dilly, a-dally, a-dally and a-dilly ♫ 931 00:43:28,603 --> 00:43:31,800 [Horns blowing, indistinct conversation] 932 00:43:48,556 --> 00:43:51,355 Edward. Edward, we can't go. 933 00:43:51,459 --> 00:43:53,427 Somethings happened to Emily. 934 00:43:53,528 --> 00:43:55,121 Come on. 935 00:44:03,071 --> 00:44:05,335 What a time it takes to get 936 00:44:05,440 --> 00:44:08,876 a handful of servants and picnic hampers into an omnibus. 937 00:44:08,977 --> 00:44:11,571 Anyone would think they were packing for the North Pole. 938 00:44:11,679 --> 00:44:13,807 I'm sure they'll be ready to leave soon. 939 00:44:15,450 --> 00:44:17,111 Ah. At last. 940 00:44:17,218 --> 00:44:19,516 ♫ Give me your answer, do ♫ 941 00:44:19,621 --> 00:44:22,591 ♫ I'm half crazy all for the love of you ♫ 942 00:44:22,690 --> 00:44:24,249 May I speak to you privately, milady? 943 00:44:24,359 --> 00:44:25,986 Yes, Hudson. Would you excuse me? 944 00:44:26,094 --> 00:44:28,620 ♫ I can't afford a carriage ♫ 945 00:44:28,730 --> 00:44:30,994 ♫ But you'll look sweet upon the seat ♫ 946 00:44:31,099 --> 00:44:33,193 ♫ Of a bicycle made for two ♫ 947 00:44:33,301 --> 00:44:35,429 [ Laughter] 948 00:44:37,238 --> 00:44:39,969 I expect they've dropped all the lemonade all over the pavement, 949 00:44:40,075 --> 00:44:41,167 the silly creatures. 950 00:44:41,276 --> 00:44:42,209 ♫ ...of you ♫ 951 00:44:42,310 --> 00:44:45,803 ♫ It won't be a stylish marriage ♫ 952 00:44:46,648 --> 00:44:49,174 I think perhaps you'd better go on with the picnic without us. 953 00:44:49,284 --> 00:44:50,251 What has happened? 954 00:44:51,519 --> 00:44:53,112 It's our kitchen maid. She's... 955 00:44:53,221 --> 00:44:54,689 She's had an accident. 956 00:44:54,789 --> 00:44:56,279 Oh, shame. 957 00:44:57,459 --> 00:45:01,225 Hudson has gone out to explain to the other servants. 958 00:45:01,329 --> 00:45:02,626 I'm so sorry. 959 00:45:03,698 --> 00:45:05,860 All right. Off you go. 960 00:45:07,669 --> 00:45:11,196 ♫ Daisy, Daisy ♫ 961 00:45:11,306 --> 00:45:14,503 ♫ Give me your answer, do ♫ 962 00:45:14,609 --> 00:45:20,412 ♫ I'm half crazy all for the love of you ♫ 963 00:45:20,515 --> 00:45:24,008 ♫ It won't be a stylish marriage... ♫ 964 00:45:29,691 --> 00:45:30,590 Right there. 965 00:45:30,692 --> 00:45:32,524 Excuse me, Mr. Hudson. 966 00:45:32,627 --> 00:45:35,392 What did the sergeant say, Mr. Hudson? 967 00:45:35,497 --> 00:45:36,589 What's going to happen to her? 968 00:45:36,698 --> 00:45:38,666 - Up your end, Mr. Lowe. - Down your end. 969 00:45:38,767 --> 00:45:41,134 - Poor Emily. - No disrespect intended, miss. 970 00:45:41,236 --> 00:45:42,294 It's all been taken care of. 971 00:45:42,404 --> 00:45:44,304 - Awkward, these little rooms. - That's right. 972 00:45:44,406 --> 00:45:46,135 MAN: Righto, Mr. Lowe. 973 00:45:53,148 --> 00:45:54,741 All right. 974 00:45:54,849 --> 00:45:56,613 [Both grunting] 975 00:45:56,718 --> 00:45:58,982 Take it easy, Mr. Lowe. 976 00:45:59,087 --> 00:46:01,021 Easy, now. That's it. 977 00:46:01,122 --> 00:46:02,851 Steady, now. 978 00:46:03,625 --> 00:46:05,389 There. 979 00:46:05,493 --> 00:46:06,517 Right. 980 00:46:06,628 --> 00:46:08,118 Mr. Hudson, 981 00:46:08,229 --> 00:46:10,698 I wonder, would you mind taking a peep out of that window, 982 00:46:10,799 --> 00:46:13,063 see whether or no our van has returned? 983 00:46:13,168 --> 00:46:15,159 If you would be so kind. 984 00:46:15,270 --> 00:46:16,533 [Sighs] 985 00:46:16,638 --> 00:46:18,732 - Be so kind. - Yes. 986 00:46:21,476 --> 00:46:23,604 [Clears throat] 987 00:46:29,617 --> 00:46:30,607 I'm afraid not. 988 00:46:30,718 --> 00:46:32,152 Oh, dear. 989 00:46:32,253 --> 00:46:33,652 Would there be any objection 990 00:46:33,755 --> 00:46:35,814 if we was to wait in there for a bit? 991 00:46:35,924 --> 00:46:38,086 It isn't the time to be seen in the street. 992 00:46:38,193 --> 00:46:40,059 Not under such delicate circumstances. 993 00:46:40,161 --> 00:46:41,959 - Quite. - Please. This way. 994 00:46:42,063 --> 00:46:43,326 Thank you. Righto. 995 00:46:43,431 --> 00:46:45,991 To you, Mr. Lowe. That's it. Steady. 996 00:46:46,101 --> 00:46:48,399 In you go. 997 00:46:48,503 --> 00:46:49,561 That's right. 998 00:46:50,839 --> 00:46:51,738 Oh, yes. 999 00:46:51,840 --> 00:46:53,934 Just bung her on the table. 1000 00:46:54,042 --> 00:46:55,874 Here. 1001 00:46:55,977 --> 00:46:58,071 Moving up- 1002 00:46:58,179 --> 00:47:00,147 [Grunts] 1003 00:47:00,248 --> 00:47:01,977 Right. 1004 00:47:02,083 --> 00:47:03,676 [Exhales deeply] 1005 00:47:09,090 --> 00:47:10,285 Whew. 1006 00:47:10,392 --> 00:47:12,292 [Exhales deeply] 1007 00:47:13,395 --> 00:47:15,693 Would you care for a cup of tea while you're waiting? 1008 00:47:15,797 --> 00:47:17,128 Oh. Most kind. 1009 00:47:17,232 --> 00:47:18,529 MR. LOWE: Most kind. 1010 00:47:18,633 --> 00:47:19,566 Rose. 1011 00:47:19,667 --> 00:47:22,102 MRS. BRIDGES: [ Sobbing ] 1012 00:47:32,380 --> 00:47:34,576 Poor child. 1013 00:47:34,682 --> 00:47:38,277 And me with never a kind word for her. 1014 00:47:38,386 --> 00:47:40,411 Don't take on so, Mrs. Bridges. 1015 00:47:40,522 --> 00:47:42,251 She thought the world of you. 1016 00:47:42,357 --> 00:47:43,552 Did she? 1017 00:47:43,658 --> 00:47:46,992 She had precious little cause to. 1018 00:47:47,629 --> 00:47:49,825 Oh, God forgive me. 1019 00:47:49,931 --> 00:47:52,628 I could have helped her. 1020 00:47:52,734 --> 00:47:55,066 I could have done something. 1021 00:47:55,170 --> 00:47:56,865 [Sobs] 1022 00:47:58,873 --> 00:48:00,432 Oh, thank you. 1023 00:48:00,542 --> 00:48:03,512 MRS. BRIDGES: Oh, God, no. 1024 00:48:03,611 --> 00:48:06,410 [ Sobs ] No. 1025 00:48:07,315 --> 00:48:08,749 Nice cup of tea. 1026 00:48:08,850 --> 00:48:10,545 Very nice. 1027 00:48:15,356 --> 00:48:16,585 She was Catholic, you know. 1028 00:48:16,691 --> 00:48:18,022 - Ah. - In mortal sin, eh? 1029 00:48:18,760 --> 00:48:20,728 God will forgive her. 1030 00:48:22,597 --> 00:48:23,655 Where will they bury her? 1031 00:48:23,765 --> 00:48:25,859 Not in consecrated ground, Mr. Hudson. 1032 00:48:25,967 --> 00:48:27,093 No, no. Of course not. 1033 00:48:27,202 --> 00:48:29,102 Well, after the autopsy at the morgue, 1034 00:48:29,204 --> 00:48:31,366 the doctors will decide, when they're done with her. 1035 00:48:31,473 --> 00:48:31,996 Doctors? 1036 00:48:32,106 --> 00:48:34,803 Well, they like to think she'll be benefiting mankind. 1037 00:48:34,909 --> 00:48:36,673 Medical research, you see. 1038 00:48:36,778 --> 00:48:38,212 They prefers them young and healthy. 1039 00:48:39,714 --> 00:48:41,682 May the Lord have mercy on her soul. 1040 00:48:41,783 --> 00:48:43,649 [ Hoofbeats ] 1041 00:48:48,390 --> 00:48:51,360 She had so few things. 1042 00:48:51,459 --> 00:48:54,394 But they were hers, after all. 1043 00:48:54,963 --> 00:48:59,730 EMILY: ♫ He went upstairs, and the door he broke ♫ 1044 00:48:59,834 --> 00:49:04,738 ♫ He found her hanging from a rope ♫ 1045 00:49:04,839 --> 00:49:09,538 ♫ He took his knife and he cut her down ♫ 1046 00:49:09,644 --> 00:49:15,583 ♫ And in her pocket, these words he found ♫ 1047 00:49:15,683 --> 00:49:20,712 ♫ "Oh, make my grave large, wide, and deep ♫ 1048 00:49:20,822 --> 00:49:26,192 ♫ Put a marble stone near me head and feet ♫ 1049 00:49:26,294 --> 00:49:31,630 ♫ And in the middle a turtledove ♫ 1050 00:49:31,733 --> 00:49:38,298 ♫ That the world may know I died from love" ♫ 1051 00:49:40,809 --> 00:49:43,039 [ Hoofbeats ] 1052 00:49:47,849 --> 00:49:50,819 Subtitling by Acorn Media (re-sync by moviesbyrizzo) 77838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.