Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,133 --> 00:00:27,103
Subtitling by
Acorn Media (re-sync by moviesbyrizzo)
2
00:00:30,572 --> 00:00:32,267
Everything always happens
at once.
3
00:00:32,374 --> 00:00:34,399
Now, remember,
I'll be back by 6:00.
4
00:00:34,510 --> 00:00:36,774
Never you fear, Mr. Hudson.
5
00:00:36,879 --> 00:00:38,938
Rose can help Alfred
wait at tea.
6
00:00:39,048 --> 00:00:40,777
If her ladyship hadn't been
so particular.
7
00:00:40,883 --> 00:00:42,476
"Take her some fruit, Hudson,"
she said.
8
00:00:42,584 --> 00:00:43,915
Poor old soul.
9
00:00:44,019 --> 00:00:46,181
May not be long for this world.
10
00:00:46,288 --> 00:00:49,019
Well, I'd better away, then,
or I'll miss my tram.
11
00:00:49,124 --> 00:00:51,616
Now, mind, Alfred,
and you, too, Rose.
12
00:00:51,727 --> 00:00:52,956
I want everything just so
13
00:00:53,062 --> 00:00:54,552
for Miss Elizabeth
when she gets here.
14
00:00:54,663 --> 00:00:56,256
Lady Castleton's
invited for tea,
15
00:00:56,365 --> 00:00:57,560
and I wouldn't be surprised
if Mr. James
16
00:00:57,666 --> 00:00:58,599
doesn't drop in as well.
17
00:00:58,701 --> 00:01:00,829
I want everything shipshape
and Bristol fashion.
18
00:01:00,936 --> 00:01:02,199
Aye, aye, sir.
19
00:01:02,304 --> 00:01:04,068
Yes.
Well, I'd better away, then.
20
00:01:04,173 --> 00:01:06,301
Oh, I hope you get there
in time.
21
00:01:06,408 --> 00:01:09,935
Oh, it'll just be one of her wee
turns most likely, Mrs. Bridges.
22
00:01:10,045 --> 00:01:12,742
And, Rose, see
that the cucumber sandwiches
23
00:01:12,848 --> 00:01:14,714
are nicely displayed
on top of the cake stand.
24
00:01:14,817 --> 00:01:15,943
Yes, Mr. Hudson.
25
00:01:16,051 --> 00:01:18,315
And I do hope
your mother ain't too poorly.
26
00:01:18,420 --> 00:01:19,319
Thank you, Rose.
27
00:01:19,421 --> 00:01:20,411
And, Alfred.
28
00:01:20,522 --> 00:01:21,546
Yes, Mr. Hudson.
29
00:01:21,657 --> 00:01:23,819
Careful when you're handing
'round the teacups.
30
00:01:23,926 --> 00:01:26,156
Lady Castleton
is a wee bit absentminded.
31
00:01:26,261 --> 00:01:28,093
None too steady with her hands.
32
00:01:28,197 --> 00:01:30,632
-[ Giggles ]
- Emily, behave yourself.
33
00:01:30,733 --> 00:01:31,461
Yes.
34
00:01:31,567 --> 00:01:33,626
Well, I don't like it,
but I haven't got any choice.
35
00:01:33,736 --> 00:01:35,602
Not when her ladyship
was so particular.
36
00:01:35,704 --> 00:01:37,502
He's forgot his grapes.
37
00:01:37,606 --> 00:01:38,732
Oh!
38
00:01:38,841 --> 00:01:40,900
- Mr. Hudson!
- Yes?
39
00:01:41,010 --> 00:01:42,535
You forgot your grapes.
40
00:01:42,645 --> 00:01:44,943
Oh, dear me.
Thank you, Rose.
41
00:01:48,384 --> 00:01:50,250
She's a good age old,
Mrs. Hudson.
42
00:01:50,352 --> 00:01:53,014
Aye. Not so much need for grapes
as hallelujahs.
43
00:01:53,122 --> 00:01:56,114
She'll go to heaven and all.
Sure heaven's waiting for her.
44
00:01:56,225 --> 00:01:59,354
That's enough
of your religious mania, Emily.
45
00:01:59,461 --> 00:02:01,486
When you die, you die,
and that's an end of it.
46
00:02:01,597 --> 00:02:03,326
Oh, Mrs. Bridges.
47
00:02:03,432 --> 00:02:05,059
Well, spark up, girls.
48
00:02:05,167 --> 00:02:09,661
We're all alive in this house,
and there's work to be done.
49
00:02:10,572 --> 00:02:14,668
Just because Mr. Hudson's out,
that doesn't put you in charge.
50
00:02:14,777 --> 00:02:17,212
And, Emily,
when you've cleared up,
51
00:02:17,313 --> 00:02:20,078
start cutting the bread
for the cucumber sandwiches.
52
00:02:20,182 --> 00:02:23,413
And, mind, you're not cutting
them for elephants.
53
00:02:23,519 --> 00:02:25,351
Nice, thin slices.
54
00:02:25,454 --> 00:02:27,013
Yes, Mrs. Bridges.
55
00:02:27,122 --> 00:02:29,090
I wonder if we'll notice
any difference in Miss Elizabeth
56
00:02:29,191 --> 00:02:31,182
now she's done her schooling
and all that?
57
00:02:31,293 --> 00:02:33,261
I don't think nothing
could change Miss Elizabeth
58
00:02:33,362 --> 00:02:34,352
for the worse anyhow.
59
00:02:34,463 --> 00:02:35,453
No, she's all right,
Miss Elizabeth.
60
00:02:35,564 --> 00:02:36,759
Not one of your
hoity-toity ones.
61
00:02:36,865 --> 00:02:37,798
Wouldn't you say, Mrs. B.?
62
00:02:37,900 --> 00:02:42,133
Oh, finicky with her food
ever since she was a tiny mite.
63
00:02:42,237 --> 00:02:44,604
Oh, you must know to say better
than that, Mrs. Bridges.
64
00:02:44,707 --> 00:02:47,506
- I speak as I find.
-[ Clock chiming]
65
00:02:47,609 --> 00:02:49,941
Listen.
It's gone 3:00.
66
00:02:50,045 --> 00:02:51,809
You'd better hurry up
and change, Rose.
67
00:02:51,914 --> 00:02:54,042
Here.
I'll finish that for you.
68
00:03:03,325 --> 00:03:05,555
[Doorbell rings]
69
00:03:14,737 --> 00:03:16,603
[ Somberly ]
Good afternoon, milady.
70
00:03:16,705 --> 00:03:18,264
Good afternoon, Alfred.
71
00:03:18,374 --> 00:03:19,739
Where's Hudson?
72
00:03:19,842 --> 00:03:21,833
He had to go out, milady.
73
00:03:21,944 --> 00:03:22,843
Indeed?
74
00:03:22,945 --> 00:03:24,606
Mrs. Hudson was indisposed.
75
00:03:24,713 --> 00:03:25,976
Mrs. Hudson?
76
00:03:26,081 --> 00:03:27,606
Hudson's mother, milady.
- Oh.
77
00:03:27,716 --> 00:03:28,979
Her ladyship's
in the morning room.
78
00:03:29,084 --> 00:03:30,950
- Shall I announce you, milady?
- Naturally.
79
00:03:31,053 --> 00:03:32,953
But in not that graveyard voice,
80
00:03:33,055 --> 00:03:34,750
or you won't be heard
across the room.
81
00:03:34,857 --> 00:03:37,292
Very good, milady.
82
00:03:42,231 --> 00:03:44,723
Lady Castleton.
83
00:03:45,801 --> 00:03:47,291
Marjorie.
84
00:03:47,403 --> 00:03:48,962
MARJORIE:
Aunt Kate.
85
00:03:49,705 --> 00:03:50,695
What a pretty dress.
86
00:03:50,806 --> 00:03:51,705
Now, my dear,
87
00:03:51,807 --> 00:03:54,435
you must teach that young
footman of yours to speak up.
88
00:03:54,543 --> 00:03:56,705
He announced me
as though I were tragic news.
89
00:03:56,812 --> 00:03:58,871
Even if I am,
which is quite possible,
90
00:03:58,981 --> 00:04:02,007
the name should nevertheless
be heard and clear,
91
00:04:02,117 --> 00:04:03,983
so that one is not expected
92
00:04:04,086 --> 00:04:07,716
to be like Lady Castleray
or Castleruss or Castlebridge.
93
00:04:07,823 --> 00:04:09,552
James.
94
00:04:10,092 --> 00:04:11,253
You're looking thinner.
95
00:04:11,360 --> 00:04:13,124
You should eat more.
96
00:04:13,228 --> 00:04:15,526
- WATSON: [Chuckles]
- And who is this?
97
00:04:15,631 --> 00:04:18,032
Oh. May I present my friend
Lieutenant Watson?
98
00:04:18,133 --> 00:04:19,396
My great-aunt Lady Castleton.
99
00:04:19,501 --> 00:04:22,835
How do you do, Lady Castleton?
James has often spoken of you.
100
00:04:22,938 --> 00:04:23,962
Kindly, I hope.
101
00:04:24,073 --> 00:04:25,871
[Laughing]
No, not at all.
102
00:04:26,475 --> 00:04:28,603
Not unkindly.
103
00:04:28,711 --> 00:04:30,145
M-Most kindly.
104
00:04:30,245 --> 00:04:32,304
- I say.
- Quite.
105
00:04:32,414 --> 00:04:34,280
MARJORIE: Sit down, Billy.
And you, too, James.
106
00:04:34,383 --> 00:04:36,010
I do wonder what has happened
to Elizabeth.
107
00:04:36,118 --> 00:04:37,916
She should have been here
by now.
108
00:04:38,020 --> 00:04:41,854
So, this is to, um, welcome
Elizabeth home from Germany?
109
00:04:41,957 --> 00:04:44,016
Yes, Aunt Kate. we thought
it would be nice for her.
110
00:04:44,126 --> 00:04:46,857
A tea party for Elizabeth
with no tea and no Elizabeth.
111
00:04:46,962 --> 00:04:49,021
I have rung for the tea,
Aunt Kate.
112
00:04:49,131 --> 00:04:51,759
The boat train was due in
at Liverpool Street an hour ago.
113
00:04:51,867 --> 00:04:52,834
Oh, was it?
114
00:04:52,935 --> 00:04:54,528
Yes. You were very punctual,
Aunt Kate.
115
00:04:54,637 --> 00:04:56,469
Let's hope
Elizabeth's train was, too.
116
00:04:56,572 --> 00:04:58,301
I'm playing bridge at 7:30.
117
00:04:58,407 --> 00:05:00,239
-[ Doorbell rings]
- Ah. There she is.
118
00:05:00,342 --> 00:05:02,902
- Thank heavens.
- For what?
119
00:05:03,012 --> 00:05:05,879
That Elizabeth has arrived...
safely.
120
00:05:11,820 --> 00:05:13,015
Hello, Alfred.
121
00:05:13,122 --> 00:05:14,385
ALFRED:
Welcome back, Miss Elizabeth.
122
00:05:14,490 --> 00:05:15,821
I'll help Pearce
with the luggage.
123
00:05:15,924 --> 00:05:16,652
Rose!
124
00:05:16,759 --> 00:05:18,625
Oh, welcome home,
Miss Elizabeth.
125
00:05:18,727 --> 00:05:20,354
Oh, it's nice to see you back.
126
00:05:20,462 --> 00:05:22,260
It's nice to be back, Rose.
Where's Mother?
127
00:05:22,364 --> 00:05:23,832
- They're in the morning room.
- who?
128
00:05:23,932 --> 00:05:26,094
Lady Castleton, Mr. James,
and another young gentleman.
129
00:05:26,201 --> 00:05:27,191
Oh, dear.
130
00:05:27,303 --> 00:05:29,397
Shall I take your hat and coat?
They are waiting tea for you.
131
00:05:29,505 --> 00:05:30,973
Oh, no.
I must go upstairs first.
132
00:05:31,073 --> 00:05:32,131
- Oh.
- Come with me, Rose.
133
00:05:32,241 --> 00:05:33,140
Yes, miss.
134
00:05:33,242 --> 00:05:36,212
And, uh, your room
is all ready, miss.
135
00:05:40,115 --> 00:05:41,241
PEARCE:
[ Grunts ]
136
00:05:41,350 --> 00:05:42,784
[ Panting ]
137
00:05:42,885 --> 00:05:45,718
- Safe and sound, then.
- what do you mean?
138
00:05:45,821 --> 00:05:48,381
I thought you might be mown down
by all them new motorcars.
139
00:05:48,490 --> 00:05:49,218
Ha!
140
00:05:49,325 --> 00:05:51,089
Are you ready to meet
your maker, Mr. Pearce?
141
00:05:51,193 --> 00:05:53,753
Readier than you are,
I daresay, Elijah.
142
00:05:53,862 --> 00:05:55,796
You'd better take this luggage
up to Miss Elizabeth.
143
00:05:55,898 --> 00:05:59,027
Who do you think I am --
a common footman?
144
00:05:59,134 --> 00:06:01,330
I have her tea things to see to.
145
00:06:01,437 --> 00:06:03,633
Hudson's out.
146
00:06:03,739 --> 00:06:06,572
Oh, Rose, it's nice to be home.
147
00:06:06,675 --> 00:06:08,734
Yes, it is nice to be home.
148
00:06:08,844 --> 00:06:10,334
We all missed you,
Miss Elizabeth.
149
00:06:10,446 --> 00:06:12,642
Oh, I missed you, too, Rose.
150
00:06:13,215 --> 00:06:17,277
I'm to maid you, as Roberts
is so busy with her ladyship.
151
00:06:17,386 --> 00:06:18,285
Oh? why?
152
00:06:18,387 --> 00:06:20,287
Well, it's the London season,
153
00:06:20,389 --> 00:06:21,288
-isn't it?
-[ Knock on door]
154
00:06:21,390 --> 00:06:23,051
PEARCE:
Your trunk, Miss Elizabeth.
155
00:06:24,193 --> 00:06:26,491
ROSE:
Um, put it by the bed.
156
00:06:26,595 --> 00:06:27,790
[Thud]
157
00:06:27,896 --> 00:06:29,921
ELIZABETH:
[ Chuckles ]
158
00:06:30,733 --> 00:06:32,292
[ Laughing ]
Thank you, Pearce.
159
00:06:32,401 --> 00:06:34,665
I'm afraid that was very heavy.
160
00:06:34,770 --> 00:06:37,034
Not too bad, Miss Elizabeth.
161
00:06:39,308 --> 00:06:40,935
It's full of books
we had to study.
162
00:06:41,043 --> 00:06:42,568
You've no idea of how many.
163
00:06:42,678 --> 00:06:45,613
Goethe, Schiller, Heine.
Thank you, Rose.
164
00:06:45,714 --> 00:06:47,910
Ooh.
165
00:06:48,017 --> 00:06:49,917
I'm in such a whirl.
166
00:06:50,019 --> 00:06:52,750
London seems so big and bustly
after Dresden.
167
00:06:52,855 --> 00:06:53,913
And the traffic!
168
00:06:54,023 --> 00:06:55,354
All those smelly motorcars.
169
00:06:55,457 --> 00:06:57,016
I suppose
I shall get used to it.
170
00:06:57,126 --> 00:06:58,525
Mr. Hudson says
171
00:06:58,627 --> 00:07:01,289
your father's thinking of
getting a Daimler motorcar.
172
00:07:01,397 --> 00:07:03,195
How fashionable.
173
00:07:03,299 --> 00:07:04,824
How is Father, Rose?
Is he well?
174
00:07:04,933 --> 00:07:05,866
Oh, yes, miss.
175
00:07:05,968 --> 00:07:07,527
Good. I'm so looking forward
to seeing him.
176
00:07:07,636 --> 00:07:09,900
There's so much I can discuss
with him now.
177
00:07:10,639 --> 00:07:12,164
Do you read much, Rose?
178
00:07:12,274 --> 00:07:14,800
Well, I like a good read,
but I don't get much time, miss.
179
00:07:14,910 --> 00:07:16,776
Well, what do you consider
a good read?
180
00:07:16,879 --> 00:07:19,143
Well, Mrs. Humphry ward,
perhaps.
181
00:07:19,248 --> 00:07:20,807
Mrs. Humphry ward?
182
00:07:20,916 --> 00:07:22,213
I see I must take you in hand.
183
00:07:22,318 --> 00:07:23,979
Oh, it may not be worth
the trouble, miss.
184
00:07:24,086 --> 00:07:25,451
Now, I do think
we should go downstairs,
185
00:07:25,554 --> 00:07:27,044
because Hudson's gone to see
his mother
186
00:07:27,156 --> 00:07:28,646
and I've got to help Alfred
with the tea.
187
00:07:28,757 --> 00:07:32,125
Well, you go on down.
Tell Mother I won't be a jiffy.
188
00:07:32,227 --> 00:07:34,457
And, Miss Elizabeth,
it's so nice having you home.
189
00:07:34,563 --> 00:07:35,462
Thank you, Rose.
190
00:07:35,564 --> 00:07:39,933
And, Rose, I'm glad
you're going to look after me.
191
00:07:40,035 --> 00:07:41,503
Thank you, miss.
192
00:07:47,977 --> 00:07:48,967
[Sighs]
193
00:07:49,078 --> 00:07:51,604
[Up-tempo music plays]
194
00:08:04,994 --> 00:08:07,053
Here! Catch!
195
00:08:07,162 --> 00:08:09,756
MAN:
[Shouts indistinctly]
196
00:08:19,208 --> 00:08:22,803
Oh. Ermintrude.
197
00:08:22,911 --> 00:08:25,346
Ermintrude.
198
00:08:29,184 --> 00:08:31,778
No, no, no, no, no.
199
00:08:31,887 --> 00:08:37,121
When you become a woman, you
must put away childish things.
200
00:08:37,226 --> 00:08:38,694
[ Smooches ]
201
00:08:46,502 --> 00:08:48,596
- Mother!
Darling.
202
00:08:48,704 --> 00:08:50,468
- welcome home.
- Oh.
203
00:08:50,572 --> 00:08:52,700
- Here's Aunt Kate.
- Oh, sorry, Aunt Kate.
204
00:08:52,808 --> 00:08:55,607
That's all right, my child.
You may kiss me.
205
00:08:55,711 --> 00:08:58,078
Now let me look at you.
206
00:08:58,180 --> 00:08:59,477
No.
207
00:08:59,581 --> 00:09:01,743
No, Germany has not done much
for you.
208
00:09:01,850 --> 00:09:03,978
- Never mind.
- Oh, but it has, Aunt Kate.
209
00:09:04,086 --> 00:09:05,986
- It has done so much.
Elizabeth.
210
00:09:06,088 --> 00:09:07,749
James, how lovely.
211
00:09:07,856 --> 00:09:08,948
Hello.
212
00:09:09,058 --> 00:09:11,026
May I present my friend
Billy Watson?
213
00:09:11,126 --> 00:09:12,821
- My sister, Elizabeth.
- How do you do?
214
00:09:12,928 --> 00:09:15,260
- And what do you do?
- Uh, soldier, actually.
215
00:09:15,364 --> 00:09:16,297
Oh, how disappointing.
216
00:09:16,398 --> 00:09:18,196
I'd quite made up my mind
you were a poet.
217
00:09:18,300 --> 00:09:20,132
Had you really?
I say.
218
00:09:20,235 --> 00:09:22,203
MARJORIE: Sit down, darling,
and have your tea.
219
00:09:22,304 --> 00:09:24,136
KATE: And how was
the Channel crossing?
220
00:09:24,239 --> 00:09:26,264
It was rough.
Very rough.
221
00:09:26,375 --> 00:09:27,467
But I didn't mind.
222
00:09:27,576 --> 00:09:28,771
I stayed on deck
most of the time.
223
00:09:28,877 --> 00:09:30,038
It was so exciting.
224
00:09:30,145 --> 00:09:32,876
I trust, Miss Bellamy,
you were not indisposed.
225
00:09:32,982 --> 00:09:35,781
Oh, no, no.
No, I have an excellent stomach.
226
00:09:35,884 --> 00:09:36,874
MARJORIE:
Tea, Aunt Kate?
227
00:09:36,986 --> 00:09:38,977
Thank you,
and I will have another
228
00:09:39,088 --> 00:09:41,056
of those cucumber sandwiches
if there are any left.
229
00:09:41,156 --> 00:09:42,555
Here you are, Aunt Kate.
230
00:09:42,658 --> 00:09:44,820
A handsome husband
or £10,000 a year.
231
00:09:44,927 --> 00:09:46,986
Don't be so childish, James.
232
00:09:47,096 --> 00:09:48,393
Thank you.
233
00:09:51,700 --> 00:09:54,397
Uh, how did you find Germany,
Miss Bellamy?
234
00:09:54,503 --> 00:09:56,733
I believe they have
a magnificent army.
235
00:09:56,839 --> 00:09:59,069
I'm afraid I did not notice
the army, Mr. Watson.
236
00:09:59,174 --> 00:10:02,633
They have some wonderful
musicians and philosophers.
237
00:10:02,745 --> 00:10:05,339
That's not much in our line,
is it, James?
238
00:10:05,447 --> 00:10:07,040
We're very good at tennis,
though.
239
00:10:07,149 --> 00:10:08,514
Do you play tennis,
Miss Bellamy?
240
00:10:08,617 --> 00:10:09,914
ELIZABETH:
I prefer the piano.
241
00:10:10,019 --> 00:10:11,612
Really? Oh.
242
00:10:11,720 --> 00:10:13,882
Oh, well, a strum on the piano
in the evening
243
00:10:13,989 --> 00:10:15,047
will be altogether delightful
244
00:10:15,157 --> 00:10:17,785
with a spot of chatter
on this and that.
245
00:10:17,893 --> 00:10:18,951
To chatter through music
246
00:10:19,061 --> 00:10:21,996
does not strike me
as very delightful, Mr. Watson.
247
00:10:22,097 --> 00:10:23,690
Fräu Beck always said that music
248
00:10:23,799 --> 00:10:25,528
should be given
one's full attention.
249
00:10:25,634 --> 00:10:27,966
The Germans were always
a dogmatic people.
250
00:10:28,070 --> 00:10:30,869
If you remember, Marjorie,
I suggested Switzerland.
251
00:10:30,973 --> 00:10:32,941
The Swiss are
far more accommodating.
252
00:10:33,042 --> 00:10:35,067
The Germans are little serious.
I agree, Aunt Kate.
253
00:10:35,177 --> 00:10:37,646
But they are an enormously
good people and very learned.
254
00:10:37,746 --> 00:10:39,475
KATE: Goodness and learning
are all very well
255
00:10:39,581 --> 00:10:41,515
below a certain level of income.
256
00:10:41,617 --> 00:10:43,813
I'm sure Father is both
very good and very learned.
257
00:10:43,919 --> 00:10:45,148
Oh, dear child, dear child.
258
00:10:45,254 --> 00:10:47,382
Don't try to trip up
your old Aunt Kate.
259
00:10:47,489 --> 00:10:49,821
Your father is
an exemplary politician
260
00:10:49,925 --> 00:10:52,087
and wears his knowledge lightly.
261
00:10:52,194 --> 00:10:53,389
Now get the child a cup of tea
262
00:10:53,495 --> 00:10:56,226
before she slaughters us all
with German logic.
263
00:10:56,332 --> 00:10:58,061
We were talking
of your coming out.
264
00:10:58,167 --> 00:10:58,963
Oh, yes?
265
00:10:59,068 --> 00:11:01,594
Lady Londonderry is giving
a ball at the end of the month.
266
00:11:01,704 --> 00:11:03,798
Your father and I thought
it would be an exciting occasion
267
00:11:03,906 --> 00:11:05,465
for you to make your debut.
268
00:11:05,574 --> 00:11:08,373
We'll dine first with the prime
minister at Carlton Gardens.
269
00:11:08,477 --> 00:11:11,242
Several important Young
Conservatives will be there.
270
00:11:11,347 --> 00:11:12,178
Splendid!
271
00:11:12,281 --> 00:11:14,010
Then we can have some
good political conversation.
272
00:11:14,116 --> 00:11:16,483
Don't forget, Elizabeth,
that too many opinions
273
00:11:16,585 --> 00:11:18,713
can prove indigestible at 17.
274
00:11:18,821 --> 00:11:21,950
Perhaps we will see you at
Ranala next week for the polo?
275
00:11:22,057 --> 00:11:23,024
I'm afraid we'll be too busy
276
00:11:23,125 --> 00:11:24,615
getting Elizabeth
her new clothes.
277
00:11:24,727 --> 00:11:26,661
You will have to do something
about her hair.
278
00:11:26,762 --> 00:11:28,161
Why?
279
00:11:28,263 --> 00:11:29,697
Well, if you can't see that,
child,
280
00:11:29,798 --> 00:11:32,392
I'm afraid it's going to be an
uphill business for your mother.
281
00:11:32,501 --> 00:11:34,595
What do you think, James?
Am I a fright?
282
00:11:34,703 --> 00:11:36,171
Well, you'll have to, uh,
283
00:11:36,271 --> 00:11:37,830
make something of yourself,
Elizabeth.
284
00:11:37,940 --> 00:11:40,068
Will I?
Won't I do as I am?
285
00:11:40,175 --> 00:11:42,610
What do you think, Mr. Watson?
286
00:11:42,711 --> 00:11:46,545
Miss Bellamy, I think you're
perfect in your natural state.
287
00:11:46,649 --> 00:11:48,640
[ Chuckles ]
288
00:11:49,318 --> 00:11:51,082
No.
Of course I could be wrong.
289
00:11:51,186 --> 00:11:53,018
You do think I'm a fright.
290
00:11:53,122 --> 00:11:55,454
Oh, Miss Bellamy, you're --
you're just too -- too -- too...
291
00:11:55,557 --> 00:11:57,389
Far "too," Elizabeth, I fear.
292
00:11:57,493 --> 00:12:00,019
James, tell Elizabeth about
your polo match last Saturday.
293
00:12:00,129 --> 00:12:01,494
WATSON: Oh. Oh, yes, yes.
It was terrific.
294
00:12:01,597 --> 00:12:02,928
It was the best game
of the season.
295
00:12:03,032 --> 00:12:04,796
D-Do you like polo,
Miss Bellamy?
296
00:12:04,900 --> 00:12:06,698
Oh.
No, not really.
297
00:12:06,802 --> 00:12:08,827
I think sport is awfully boring.
298
00:12:12,174 --> 00:12:15,474
Oh. Um, well,
I-l think I'd better be going.
299
00:12:15,577 --> 00:12:17,944
Lady Marjorie, thank you
for allowing me to call.
300
00:12:18,681 --> 00:12:20,479
Lady Castleton.
301
00:12:21,216 --> 00:12:23,150
Miss Bellamy.
302
00:12:23,919 --> 00:12:25,683
James.
- I'll see you out, old chap.
303
00:12:25,788 --> 00:12:26,721
Thank you very much.
304
00:12:26,822 --> 00:12:30,918
Please excuse me, Mother,
Aunt Kate, Elizabeth.
305
00:12:31,026 --> 00:12:34,485
Well, I don't think you made
much of a conquest there.
306
00:12:34,596 --> 00:12:35,688
Should I have done?
307
00:12:35,798 --> 00:12:38,392
Really, Mother.
I'm only just off the train.
308
00:12:38,500 --> 00:12:40,935
In any case, he seemed
a very wooden young man.
309
00:12:41,036 --> 00:12:43,664
A man of wood
can be very dependable.
310
00:12:43,772 --> 00:12:46,264
Your late great-uncle
was a man of wood.
311
00:12:46,375 --> 00:12:49,242
You must learn to listen more
and think less.
312
00:12:49,345 --> 00:12:50,574
Yes, Aunt Kate.
313
00:12:50,679 --> 00:12:51,805
Sorry, Mother.
314
00:12:51,914 --> 00:12:53,404
German philosophy
will not help you
315
00:12:53,515 --> 00:12:55,574
to fill your card
at Londonderry House.
316
00:12:55,684 --> 00:12:58,745
Remember that, my child,
and be warned.
317
00:12:58,854 --> 00:13:01,482
Goodness, have they starved you
at Fräu Beck's?
318
00:13:01,590 --> 00:13:02,489
On the contrary.
319
00:13:02,591 --> 00:13:05,060
They have increased my capacity.
320
00:13:05,160 --> 00:13:07,652
How was the old lady, then,
Mr. Hudson?
321
00:13:07,763 --> 00:13:10,892
Oh, not too spry, Mrs. Bridges.
It's her chest, you know.
322
00:13:11,000 --> 00:13:12,468
Could you do
with a nice cup of tea?
323
00:13:12,568 --> 00:13:13,865
I certainly could, Mrs. Bridges.
324
00:13:13,969 --> 00:13:16,631
Emily, get Mr. Hudson
a cup and saucer
325
00:13:16,739 --> 00:13:18,901
and make a fresh pot of tea.
326
00:13:19,008 --> 00:13:20,032
Look sharp, now, Emily.
327
00:13:20,142 --> 00:13:22,076
EMILY:
Yes, Mr. Hudson.
328
00:13:28,117 --> 00:13:29,915
Everything go off
Without a hitch, Alfred?
329
00:13:30,019 --> 00:13:32,852
No hitches on our side,
Mr. Hudson.
330
00:13:32,955 --> 00:13:35,549
And what does
that enigmatic remark portend?
331
00:13:35,658 --> 00:13:37,786
Miss Elizabeth had a few bricks
in her hand,
332
00:13:37,893 --> 00:13:40,362
which she proceeded to drop
on the drawing-room carpet.
333
00:13:40,963 --> 00:13:43,193
Finnicking and fussing,
I'll be bound.
334
00:13:43,299 --> 00:13:44,323
Far from it, Mrs. B.
335
00:13:44,433 --> 00:13:45,332
She woofed your lovely cake
336
00:13:45,434 --> 00:13:46,868
as if she'd been shipwrecked
for a month.
337
00:13:46,969 --> 00:13:48,869
Now, that'll be enough
disrespect from you, young man.
338
00:13:48,971 --> 00:13:50,496
Cup of tea, Miss Roberts?
339
00:13:50,606 --> 00:13:52,438
Well, I wouldn't say no.
340
00:13:52,541 --> 00:13:54,009
Where's Rose?
341
00:13:54,109 --> 00:13:56,510
Unpacking for Miss Elizabeth.
342
00:13:56,612 --> 00:13:59,081
Some have greatness
thrust upon them.
343
00:14:01,050 --> 00:14:02,814
Listen to this, Rose.
344
00:14:02,918 --> 00:14:07,048
"Roslein, Roslein, Roslein rot.
345
00:14:07,156 --> 00:14:09,955
Roslein auf der Heiden."
346
00:14:10,059 --> 00:14:12,994
- That's you, Rose -- Roslein.
- Very pretty.
347
00:14:13,095 --> 00:14:14,790
German can be
a very beautiful language,
348
00:14:14,897 --> 00:14:16,490
as in songs like this one.
349
00:14:16,599 --> 00:14:17,760
This is by Schubert.
350
00:14:17,866 --> 00:14:19,766
Words by Goethe
and music by Schubert.
351
00:14:19,868 --> 00:14:20,926
Fancy.
352
00:14:21,036 --> 00:14:22,526
Have you heard of Schubert,
Rose?
353
00:14:22,638 --> 00:14:23,764
Yes, miss.
354
00:14:23,872 --> 00:14:24,805
Good.
355
00:14:24,907 --> 00:14:26,068
Oh, Miss Elizabeth?
356
00:14:26,175 --> 00:14:27,233
Yes, Rose?
357
00:14:27,343 --> 00:14:29,107
Did you really read
all them books?
358
00:14:29,211 --> 00:14:31,737
[Laughs ] well, not always
from cover to cover.
359
00:14:31,847 --> 00:14:35,147
We read the passages
Fräu Beck directed us to read.
360
00:14:36,085 --> 00:14:39,180
I think I shall improve
your mind, Rose.
361
00:14:39,288 --> 00:14:40,449
Thank you, Miss Elizabeth.
362
00:14:40,556 --> 00:14:41,455
But not tonight.
363
00:14:41,557 --> 00:14:43,924
Tonight I'm all at sea still.
364
00:14:44,026 --> 00:14:46,688
It's so strange
to be home again.
365
00:14:47,763 --> 00:14:49,629
I think I shall go and practice
for half an hour
366
00:14:49,732 --> 00:14:52,064
-on the drawing-room piano.
- Oh, Miss Elizabeth.
367
00:14:52,167 --> 00:14:53,430
We've got to finish
your unpacking
368
00:14:53,535 --> 00:14:55,230
and then change you
and do your hair for dinner.
369
00:14:55,337 --> 00:14:56,827
No.
I feel like practicing.
370
00:14:56,939 --> 00:14:59,738
Oh, dear Rose,
you will finish my unpacking.
371
00:14:59,842 --> 00:15:01,105
And don't worry.
372
00:15:01,210 --> 00:15:04,145
I can change and do my hair
in a jiffy.
373
00:15:04,847 --> 00:15:06,110
[Door opens, closes]
374
00:15:12,855 --> 00:15:15,324
[Piano playing]
375
00:15:30,806 --> 00:15:32,740
[ Door opens ]
376
00:15:34,944 --> 00:15:36,571
[ Footsteps approaching ]
377
00:15:36,679 --> 00:15:37,578
Listen.
378
00:15:37,680 --> 00:15:40,650
Elizabeth really plays
quite nicely.
379
00:15:40,749 --> 00:15:43,446
Yes.
Yes, I suppose she does.
380
00:15:43,552 --> 00:15:45,714
My, I do wish she were more...
381
00:15:45,821 --> 00:15:46,913
More what?
382
00:15:47,022 --> 00:15:48,512
Well, more sensible.
383
00:15:48,624 --> 00:15:51,719
You can't expect 17-year-old
sisters to be sensible.
384
00:15:51,827 --> 00:15:52,953
Well, perhaps
I don't mean sensible.
385
00:15:53,062 --> 00:15:55,463
I just wish she were
a bit more like other girls.
386
00:15:55,564 --> 00:15:56,497
Be patient.
387
00:15:56,598 --> 00:15:58,032
If only she were more stunning.
388
00:15:58,133 --> 00:16:00,227
[Laughing] I thought
she'd stunned us all completely.
389
00:16:00,336 --> 00:16:02,998
Billy was very put out.
I could see that.
390
00:16:03,105 --> 00:16:05,699
Yes, and so were you.
I could see that.
391
00:16:05,808 --> 00:16:07,207
Aren't you dining at home
tonight?
392
00:16:07,309 --> 00:16:09,505
No. I promised to dine
with Billy in the mess.
393
00:16:09,612 --> 00:16:11,671
You don't think Elizabeth
will mind, her first night home?
394
00:16:11,780 --> 00:16:14,044
I'm sure she won't, darling.
395
00:16:14,583 --> 00:16:16,210
I'm very fond of Elizabeth.
396
00:16:16,318 --> 00:16:17,683
Of course you are.
397
00:16:17,786 --> 00:16:19,982
Now take that worried frown
off your brow
398
00:16:20,089 --> 00:16:21,488
and get along with you.
399
00:16:21,590 --> 00:16:22,785
Have a good time.
400
00:16:22,891 --> 00:16:24,120
Thanks, Mother.
401
00:16:24,226 --> 00:16:25,853
- And, James.
- Hmm?
402
00:16:25,961 --> 00:16:28,089
You weren't so debonair yourself
at 17.
403
00:16:28,197 --> 00:16:29,926
[ Laughs ]
No, I suppose not.
404
00:16:30,032 --> 00:16:33,002
Rather a pity we can't send
Elizabeth to Sandhurst.
405
00:16:34,403 --> 00:16:36,132
[ Door opens ]
406
00:16:37,139 --> 00:16:38,834
[ Door closes]
407
00:16:38,941 --> 00:16:39,017
And then we went on a visit
to the Black Forest,
408
00:16:39,041 --> 00:16:40,873
And then we went on a visit
to the Black Forest,
409
00:16:40,976 --> 00:16:42,740
which is absolutely divvy
410
00:16:42,845 --> 00:16:45,280
and makes you imagine witches
and warlocks
411
00:16:45,381 --> 00:16:47,406
and all sorts of Brothers Grimm
things -- Ow!
412
00:16:47,516 --> 00:16:50,076
I'm sorry, Miss Lizzie, but you
will keep bobbing about so.
413
00:16:50,185 --> 00:16:51,482
Wretched, wretched hair.
414
00:16:51,587 --> 00:16:53,885
Why can't it just hang down
or be out off or something?
415
00:16:53,989 --> 00:16:56,219
Why can't one live
like an ordinary mortal?
416
00:16:56,325 --> 00:16:57,520
I don't know what you mean
by that.
417
00:16:57,626 --> 00:17:00,186
I'm sure every shopgirl's just
as particular with her hair.
418
00:17:00,296 --> 00:17:02,094
The difference being
that she does it herself.
419
00:17:02,197 --> 00:17:04,131
Oh, a nice mess you'd make
of it, I'll be bound.
420
00:17:04,233 --> 00:17:05,962
Rose, don't be naughty.
421
00:17:06,068 --> 00:17:08,264
I did it myself
almost every night in Dresden.
422
00:17:08,370 --> 00:17:11,169
We needed no ghost
from the grave to tell us that.
423
00:17:11,273 --> 00:17:13,264
What a funny expression.
Where did you hear it?
424
00:17:13,375 --> 00:17:15,309
I don't know, miss.
Where does one hear expressions?
425
00:17:15,411 --> 00:17:16,606
They just pop into your head.
426
00:17:16,712 --> 00:17:18,237
Yeah, but I think
that's a quotation.
427
00:17:18,347 --> 00:17:20,008
Rose, get me my "Bartlett's
Familiar Quotations."
428
00:17:20,115 --> 00:17:22,049
- It's by the bed.
- Not now, Miss Lizzie.
429
00:17:22,151 --> 00:17:23,277
I've got to do your hair
for dinner.
430
00:17:23,385 --> 00:17:25,046
Oh, drat dinner.
Drat hair.
431
00:17:25,154 --> 00:17:26,952
Drat, drat, drat!
432
00:17:27,489 --> 00:17:29,651
Miss Elizabeth,
I must do your hair.
433
00:17:29,758 --> 00:17:31,852
Oh, for heaven's sake, Rose.
Leave me alone!
434
00:17:31,961 --> 00:17:35,192
Oh, Miss Lizzie, what a temper.
And we were such good friends.
435
00:17:35,297 --> 00:17:38,824
And so we are, Rose dearest,
if only you wouldn't fuss so.
436
00:17:38,934 --> 00:17:39,833
I'm sure you wouldn't wish
437
00:17:39,935 --> 00:17:41,562
to go to Lady Londonderry's
beastly ball
438
00:17:41,670 --> 00:17:42,899
looking like a stuffed peacock.
439
00:17:43,005 --> 00:17:45,702
Oh, I'm sure I'd be lucky enough
to get half the chance, miss.
440
00:17:45,808 --> 00:17:47,003
Nonsense.
441
00:17:47,109 --> 00:17:48,201
I mean to do something
with my life.
442
00:17:48,310 --> 00:17:49,209
[Knock on door]
443
00:17:49,311 --> 00:17:50,301
RICHARD:
Elizabeth, may I come in?
444
00:17:50,412 --> 00:17:51,573
Father!
445
00:17:51,680 --> 00:17:54,843
How's my Liza?
[ Laughs ]
446
00:17:54,950 --> 00:17:56,111
Wild as ever.
447
00:17:56,218 --> 00:17:57,549
What are we gonna make
of her, Rose?
448
00:17:57,653 --> 00:17:58,586
A flaming beauty, eh?
449
00:17:58,687 --> 00:18:00,121
Sir, it won't be
for want of trying.
450
00:18:00,222 --> 00:18:02,054
Oh, Father,
it's so good to see you.
451
00:18:02,157 --> 00:18:03,022
[ Smooches ]
452
00:18:03,125 --> 00:18:04,820
And you, too, my dearest.
453
00:18:04,927 --> 00:18:06,520
Now, Rose wants to get on
with your hair.
454
00:18:06,629 --> 00:18:07,755
You look as though
you've been dragged
455
00:18:07,863 --> 00:18:09,160
through a hedge backwards.
456
00:18:09,264 --> 00:18:10,629
All right. But stay with me.
Please?
457
00:18:10,733 --> 00:18:12,258
Well, of course.
458
00:18:12,968 --> 00:18:16,165
Well, and how was
the good Fräu Beck?
459
00:18:16,272 --> 00:18:17,467
Oh, we got on very well.
460
00:18:17,573 --> 00:18:20,235
She sends you her...
[Speaking German]
461
00:18:20,342 --> 00:18:22,242
Danke schön, Fräulein!
462
00:18:22,344 --> 00:18:24,779
So, work done.
Now it's play for a time, eh?
463
00:18:24,880 --> 00:18:26,405
Oh, not too much play, I hope,
Father.
464
00:18:26,515 --> 00:18:28,210
Oh, nonsense.
London will be good for you.
465
00:18:28,317 --> 00:18:30,843
Even fun, I should think,
after provincial Germany.
466
00:18:30,953 --> 00:18:34,184
Besides, I want my girl
to shine in society.
467
00:18:34,290 --> 00:18:36,657
I won't be a junior minister
forever, you know.
468
00:18:36,759 --> 00:18:38,591
In fact, if Rose weren't here,
469
00:18:38,694 --> 00:18:40,890
I might tell you there was hope
of a cabinet post.
470
00:18:40,996 --> 00:18:42,760
Father, how wonderful!
471
00:18:42,865 --> 00:18:45,266
Oh, Rose is as secret
as the tomb.
472
00:18:45,367 --> 00:18:46,960
Well, it's not settled,
of course.
473
00:18:47,069 --> 00:18:49,367
A great deal depends on
one's family in these matters.
474
00:18:49,471 --> 00:18:51,701
No, Father.
You're too important.
475
00:18:51,807 --> 00:18:53,138
Oh, no.
476
00:18:53,242 --> 00:18:56,303
No politician ever gets to
the top on his own, Elizabeth.
477
00:18:56,412 --> 00:18:59,609
He has a brilliant wife
behind him or even...
478
00:19:00,149 --> 00:19:02,641
...an enchanting daughter.
479
00:19:02,751 --> 00:19:04,776
I'm not very good at enchanting.
480
00:19:04,887 --> 00:19:06,548
You just wait
until your mother and Rose
481
00:19:06,655 --> 00:19:09,556
are finished teaching you
a few spells.
482
00:19:09,658 --> 00:19:11,717
It won't come easily to you,
you know.
483
00:19:11,827 --> 00:19:14,057
You're not your father's
daughter for nothing.
484
00:19:14,163 --> 00:19:16,291
I've suffered greater agonies
in the drawing room
485
00:19:16,398 --> 00:19:17,832
than ever
in a House of Commons debate.
486
00:19:17,933 --> 00:19:18,661
Really?
487
00:19:18,767 --> 00:19:20,462
Oh, yes.
488
00:19:20,569 --> 00:19:23,732
But what I can stomach, you can.
Of that I feel sure.
489
00:19:23,839 --> 00:19:25,568
For my sake, eh?
490
00:19:26,475 --> 00:19:29,137
Well, I must go and change,
or I shall be late.
491
00:19:29,244 --> 00:19:32,578
I'm dining at home tonight
with the pride of the Bellamys.
492
00:19:32,681 --> 00:19:34,911
Oh.
[ Chuckles ]
493
00:19:35,017 --> 00:19:38,078
Well, that's it, Rose.
494
00:19:38,621 --> 00:19:42,615
I am going to enchant.
495
00:20:12,293 --> 00:20:13,920
What do you think of this,
Elizabeth?
496
00:20:14,028 --> 00:20:16,998
A skein of pink chiffon,
gold spangled net,
497
00:20:17,097 --> 00:20:18,462
and fine appliqué lace.
498
00:20:18,566 --> 00:20:21,331
A cleaving line is imparted
to the figure by the lace,
499
00:20:21,435 --> 00:20:23,164
carried down the center front,
500
00:20:23,270 --> 00:20:25,932
flanked by clusters
of pink chenille fringe
501
00:20:26,040 --> 00:20:27,804
sparkling with diamanté.
502
00:20:27,908 --> 00:20:30,002
It sounds like a firework
display at the Crystal Palace.
503
00:20:30,110 --> 00:20:32,204
Do be serious
and take an interest.
504
00:20:32,313 --> 00:20:34,509
What do you think
of this hairstyle, milady?
505
00:20:34,615 --> 00:20:36,845
Oh, that's nice, Rose.
That's very nice.
506
00:20:36,951 --> 00:20:38,316
You have excellent taste.
507
00:20:38,419 --> 00:20:41,013
Now, Elizabeth,
what about this one?
508
00:20:41,121 --> 00:20:43,112
Elizabeth, what are you doing?
509
00:20:43,224 --> 00:20:46,592
Darling, do try and put your
mind to the business on hand.
510
00:20:46,694 --> 00:20:49,755
Madame Dubois wants the material
for your balldress in a week,
511
00:20:49,863 --> 00:20:51,763
and we haven't even chosen
a style yet.
512
00:20:51,866 --> 00:20:53,595
Now, don't you think
that's pretty?
513
00:20:53,701 --> 00:20:55,396
Yes, Mother.
514
00:20:59,974 --> 00:21:01,464
What are you grinning for?
515
00:21:01,575 --> 00:21:03,543
I want a tip, don't I?
516
00:21:03,644 --> 00:21:05,271
Saucy!
517
00:21:09,083 --> 00:21:12,678
Now, that'll be the material
for Miss Elizabeth's ball gown.
518
00:21:12,786 --> 00:21:14,151
Oh, sakes!
Can I see?
519
00:21:14,255 --> 00:21:15,950
Now, keep your wet hands off it.
520
00:21:16,056 --> 00:21:17,148
Alfred!
521
00:21:17,258 --> 00:21:18,225
ALFRED:
What is it?
522
00:21:18,325 --> 00:21:20,657
Take this parcel upstairs.
523
00:21:21,328 --> 00:21:23,558
And you get on
with the scrubbing.
524
00:21:24,532 --> 00:21:26,694
"They shall have linen bonnets
on their heads.
525
00:21:26,800 --> 00:21:28,325
They shall not gird themselves
526
00:21:28,435 --> 00:21:31,166
with anything
that causeth sweat."
527
00:21:33,407 --> 00:21:34,306
Where's Rose?
528
00:21:34,408 --> 00:21:37,309
[ French accent]
Upstairs with the dressmaker.
529
00:21:38,279 --> 00:21:40,509
She hasn't changed the linen
in the master's bedroom.
530
00:21:40,614 --> 00:21:42,343
The whole place
is tapsal-teerie.
531
00:21:42,449 --> 00:21:44,110
Les hanches.
532
00:21:44,218 --> 00:21:46,710
Voilà.
533
00:21:46,820 --> 00:21:48,379
92 centimetres.
534
00:21:48,489 --> 00:21:50,821
92? Ce n'est pas possible
C'est énorme.
535
00:21:50,925 --> 00:21:53,394
[ Laughs ]
Mais non, Madame.
536
00:21:53,494 --> 00:21:55,792
Mademoiselle Elisabeth
ales hanches immense.
537
00:21:55,896 --> 00:21:57,921
C'est quelque toujours
cenflmetres.
538
00:21:58,032 --> 00:22:00,023
Je ne comprends jamais
les inches,
539
00:22:00,134 --> 00:22:02,432
même aprè s quatorze ans
habite en Angleterre.
540
00:22:02,536 --> 00:22:03,765
Ce n'est pas important.
541
00:22:03,871 --> 00:22:05,930
Depends where the inches are.
542
00:22:06,040 --> 00:22:08,099
Encore un fois,
s'il vous voulez.
543
00:22:08,209 --> 00:22:09,904
Mademoiselle.
544
00:22:10,010 --> 00:22:11,171
Voyons.
545
00:22:11,278 --> 00:22:12,768
Voilà.
No, no, no.
546
00:22:12,880 --> 00:22:15,372
C'est mate .
92 cenflmètres.
547
00:22:15,482 --> 00:22:16,540
92 centimeters.
548
00:22:16,650 --> 00:22:17,674
Voilà.
Ca suffit.
549
00:22:17,785 --> 00:22:19,879
[Knock on door]
550
00:22:21,155 --> 00:22:22,054
[ Door opens ]
551
00:22:22,156 --> 00:22:24,818
ALFRED: Package from Doringer's
for her ladyship.
552
00:22:25,392 --> 00:22:26,291
Good.
553
00:22:26,393 --> 00:22:28,862
Thank you, Rose.
Bring the scissors, will you?
554
00:22:33,601 --> 00:22:37,799
Eh, maintenant, Madame Dubois,
regardez!
555
00:22:37,905 --> 00:22:39,339
- Oh!
- Do you like it?
556
00:22:39,440 --> 00:22:43,274
[ Gasps ] Oh.
Oest ravissant!
557
00:22:43,377 --> 00:22:44,845
Isn't it?
558
00:22:44,945 --> 00:22:47,505
MADAME DUBOIS:
Quelle souplesse.
559
00:22:47,615 --> 00:22:49,242
C'est magnifique.
560
00:22:49,350 --> 00:22:51,409
C'est royale.
561
00:22:53,153 --> 00:22:54,587
Where's Rose again?
562
00:22:54,688 --> 00:22:55,678
Where do you think?
563
00:22:55,789 --> 00:22:57,621
The drawing-room grate
has not been attended to.
564
00:22:57,725 --> 00:22:59,716
You can't expect a lady's maid
565
00:22:59,827 --> 00:23:01,921
to get down on her hands
and knees to a grate.
566
00:23:02,029 --> 00:23:03,997
Lady's maid, my foot.
She's my head house parlourmaid.
567
00:23:04,098 --> 00:23:05,964
- Emily?
- Yes, Mr. Hudson?
568
00:23:06,066 --> 00:23:08,694
Wash your hands and face
and go and find Rose for me.
569
00:23:08,802 --> 00:23:10,133
What, me, go upstairs?
570
00:23:10,237 --> 00:23:11,602
Yes, and look sharp about it,
my girl.
571
00:23:11,705 --> 00:23:14,197
Oh, yes, Mr. Hudson!
572
00:23:15,876 --> 00:23:18,174
Are you engaged for this dance,
Miss Bellamy?
573
00:23:18,279 --> 00:23:19,007
No.
574
00:23:19,113 --> 00:23:21,582
No, no, no!
Consult your program!
575
00:23:21,682 --> 00:23:23,810
She should pretend to be
shortsighted.
576
00:23:23,918 --> 00:23:25,010
Well, what ever for?
577
00:23:25,119 --> 00:23:26,518
It's considered attractive.
578
00:23:26,620 --> 00:23:28,054
Says so in "Home and Chat."
579
00:23:28,155 --> 00:23:30,624
[Both laughing]
580
00:23:30,724 --> 00:23:32,249
Now, once again.
581
00:23:32,359 --> 00:23:34,418
[Grunting]
582
00:23:34,528 --> 00:23:37,020
[High-pitched voice]
A-Are you free for this gallop,
583
00:23:37,131 --> 00:23:37,859
Miss Bellamy?
584
00:23:37,965 --> 00:23:38,864
-[ Laughing ] No.
- what?
585
00:23:38,966 --> 00:23:40,491
- Uh, yes.
- what?
586
00:23:40,601 --> 00:23:41,329
No.
587
00:23:41,435 --> 00:23:44,097
Oh, then -- then
may I have the pleasure?
588
00:23:44,205 --> 00:23:47,038
You may take the risk,
Lord Chumley-Fotheringly.
589
00:23:47,141 --> 00:23:48,199
Delightful.
590
00:23:48,309 --> 00:23:49,538
Now, come on, Rose.
The music.
591
00:23:49,643 --> 00:23:50,974
Right.
Put the chair out of the way.
592
00:23:51,078 --> 00:23:52,739
- Now, come on.
-[ Slow introduction plays]
593
00:23:52,847 --> 00:23:54,508
Wait for it.
594
00:23:55,349 --> 00:23:57,477
Right.
595
00:23:57,585 --> 00:23:58,575
[Tempo increases]
596
00:23:58,686 --> 00:24:00,051
♫ Ta-ra-ra-boom-di-ay. ♫
597
00:24:00,154 --> 00:24:01,781
♫ Ta-ra-ra-boom-di-ay. ♫
598
00:24:01,889 --> 00:24:03,288
♫ Ta-ra-ra-boom-di-ay. ♫
599
00:24:03,390 --> 00:24:05,119
ROSE:
♫ Ta-ra-ra-boom-di-ay. ♫
600
00:24:05,226 --> 00:24:06,785
♫ Ta-ra-ra-boom-di-ay. ♫
601
00:24:06,894 --> 00:24:08,225
♫ Ta-ra-ra-boom-di-ay. ♫
602
00:24:08,329 --> 00:24:10,058
♫ Ta-ra-ra-boom-di-ay. ♫
603
00:24:10,164 --> 00:24:11,723
♫ Ta-ra-ra-boom-di-ay. ♫
604
00:24:11,832 --> 00:24:14,164
- ♫ Ta-ra-ra-boom-di-ay. ♫
- Rose!
605
00:24:15,135 --> 00:24:16,899
Pardon me, Miss Elizabeth.
606
00:24:17,004 --> 00:24:18,472
But Mr. Hudson wants Rose,
607
00:24:18,572 --> 00:24:20,506
and he told me to come up
and get her.
608
00:24:20,608 --> 00:24:22,542
[Voice breaking]
And he's in a terrible panic.
609
00:24:22,643 --> 00:24:24,907
I do beg your pardon,
Miss Elizabeth.
610
00:24:25,012 --> 00:24:26,343
JAMES:
Come on. Hey!
611
00:24:26,447 --> 00:24:28,677
Ta-ra-ra-boom-di-ay.
612
00:24:28,782 --> 00:24:30,716
BOTH:
Ta-ra-ra-boom-di-ay.
613
00:24:30,818 --> 00:24:32,286
Ta-ra-ra-boom-di-ay.
614
00:24:32,386 --> 00:24:33,285
Ta-ra-ra-
615
00:24:33,387 --> 00:24:34,411
[ Both laugh ]
616
00:24:35,022 --> 00:24:37,081
[Knock on door]
617
00:24:37,191 --> 00:24:38,625
Come in.
618
00:24:39,827 --> 00:24:41,454
You sent for me, Mr. Hudson?
619
00:24:41,562 --> 00:24:42,996
Yes.
620
00:24:44,732 --> 00:24:46,359
It is half past 11:00, my girl,
621
00:24:46,467 --> 00:24:47,957
and the drawing-room grate
is not done yet.
622
00:24:48,068 --> 00:24:50,036
I will not have you neglecting
the work you're paid to do.
623
00:24:50,137 --> 00:24:52,435
I'm sorry, Mr. Hudson.
It won't occur again.
624
00:24:52,540 --> 00:24:54,440
Where have you been
since breakfast?
625
00:24:54,542 --> 00:24:58,172
I've been helping Mr. James
teach Miss Elizabeth to gallop.
626
00:24:58,279 --> 00:25:00,475
Good grief. Did she not learn
to gallop in Germany?
627
00:25:00,581 --> 00:25:01,514
What did she go there for?
628
00:25:01,615 --> 00:25:02,878
It seems it was all
book learning.
629
00:25:02,983 --> 00:25:05,145
Book learning is no use
to a young lady.
630
00:25:05,252 --> 00:25:06,151
And another thing, Rose.
631
00:25:06,253 --> 00:25:07,379
I agreed with her ladyship
632
00:25:07,488 --> 00:25:09,183
that you should attend
to Miss Elizabeth for a bit,
633
00:25:09,290 --> 00:25:10,780
seeing that Miss Roberts
has got her work out out.
634
00:25:10,891 --> 00:25:12,825
But don't abuse
your privileges, mind.
635
00:25:12,927 --> 00:25:13,894
No, Mr. Hudson.
636
00:25:13,994 --> 00:25:15,428
It seems
that Miss Elizabeth's coming out
637
00:25:15,529 --> 00:25:17,258
is worse than a censure debate
in Parliament
638
00:25:17,364 --> 00:25:18,593
for setting the whole house
on edge.
639
00:25:18,699 --> 00:25:19,860
Yes, Mr. Hudson.
640
00:25:19,967 --> 00:25:21,093
That will be all, Rose.
641
00:25:21,202 --> 00:25:23,068
And get that grate done
immediately.
642
00:25:23,170 --> 00:25:24,331
Yes, Mr. Hudson.
643
00:25:24,438 --> 00:25:26,463
♫ Ta-ra-ra-boom-di-ay. ♫
644
00:25:26,574 --> 00:25:28,167
♫ Ta-ra-ra-boom-di-ay. ♫
645
00:25:28,275 --> 00:25:29,674
[Sighs]
646
00:25:29,777 --> 00:25:32,007
Walk towards me.
647
00:25:33,881 --> 00:25:34,939
Turn.
648
00:25:35,049 --> 00:25:36,710
Walk away.
649
00:25:38,886 --> 00:25:39,819
Turn.
650
00:25:41,922 --> 00:25:43,447
Smile.
651
00:25:43,557 --> 00:25:44,922
Extend your hand.
652
00:25:45,025 --> 00:25:47,960
Two fingers for acquaintance,
three for a family friend.
653
00:25:48,062 --> 00:25:49,621
And now sit.
654
00:25:53,000 --> 00:25:53,967
Very good.
655
00:25:54,068 --> 00:25:55,627
You really are improving.
656
00:25:55,736 --> 00:25:57,170
And now what do you talk about?
657
00:25:57,271 --> 00:25:58,363
The weather.
658
00:25:58,472 --> 00:26:00,270
It's always safe to begin
with the weather.
659
00:26:00,374 --> 00:26:01,864
I follow my partner's lead.
660
00:26:01,976 --> 00:26:04,502
If he's interested in racing,
I'm interested in racing.
661
00:26:04,612 --> 00:26:06,102
If cards, cards.
662
00:26:06,213 --> 00:26:08,113
No personalities, no politics.
663
00:26:08,215 --> 00:26:09,614
Not even to politicians?
664
00:26:09,717 --> 00:26:11,207
Especially not to politicians.
665
00:26:11,318 --> 00:26:12,513
They want to enjoy themselves.
666
00:26:12,620 --> 00:26:15,419
I don't suppose any young man
will come near me anyway.
667
00:26:15,523 --> 00:26:16,718
That we'll have to see.
668
00:26:16,824 --> 00:26:19,521
But if you are a wallflower,
what do you do?
669
00:26:19,627 --> 00:26:22,324
I talk animatedly
to my chaperone.
670
00:26:22,429 --> 00:26:24,761
And if a young man turns up,
I keep talking and smiling.
671
00:26:24,865 --> 00:26:25,855
Yes, and don't forget,
672
00:26:25,966 --> 00:26:28,833
let him think he's interrupted
a scintillating conversation.
673
00:26:28,936 --> 00:26:31,701
You'd scarcely noticed you were
not engaged for the dance.
674
00:26:31,805 --> 00:26:33,364
You'd been unaware of the music.
675
00:26:33,474 --> 00:26:37,468
And I accept him -- ha --
with delighted surprise.
676
00:26:37,578 --> 00:26:39,478
Oh, Mother.
677
00:26:39,580 --> 00:26:42,914
What is the difference between
this and being an actress?
678
00:26:43,017 --> 00:26:45,884
Don't try to be shocking,
and do sit properly.
679
00:26:45,986 --> 00:26:48,614
RICHARD: Marjorie!
- we're in here, dear.
680
00:26:48,722 --> 00:26:51,089
Wonderful news
about the Londonderrys' ball.
681
00:26:51,192 --> 00:26:52,819
The king and queen
are going to be there.
682
00:26:52,927 --> 00:26:54,725
I've spoken to Francis Knowles,
683
00:26:54,829 --> 00:26:56,388
and Elizabeth is to be
presented.
684
00:26:56,497 --> 00:26:58,192
Richard, how splendid.
685
00:26:58,299 --> 00:27:00,563
Francis suggests
that Aunt Kate present her.
686
00:27:00,668 --> 00:27:02,864
Der lieber Gott!
687
00:27:02,970 --> 00:27:06,304
Haven't you finished yet, Rose?
I want to see it.
688
00:27:06,907 --> 00:27:09,342
There.
Go on. Have a look.
689
00:27:10,444 --> 00:27:12,071
[Gasps ]
690
00:27:12,179 --> 00:27:15,240
Oh, Mother of God,
is that really me?
691
00:27:15,349 --> 00:27:16,646
[ Laughs ]
692
00:27:16,750 --> 00:27:18,479
What on earth are you doing,
Rose?
693
00:27:18,586 --> 00:27:19,553
Ah, practicing.
694
00:27:19,653 --> 00:27:21,348
Well, I'll not have
the servants' hall
695
00:27:21,455 --> 00:27:23,423
turned into
a hairdressing salon.
696
00:27:23,524 --> 00:27:24,514
EMILY:
[Giggles]
697
00:27:24,625 --> 00:27:26,252
Come down at once, Emily,
698
00:27:26,360 --> 00:27:28,158
and take that bird's nest
off your head.
699
00:27:28,262 --> 00:27:29,593
ROSE:
[ Laughs ]
700
00:27:29,697 --> 00:27:32,064
Cor!
Look at Cinderella!
701
00:27:32,166 --> 00:27:34,157
Lead me to my coach, milord.
702
00:27:34,268 --> 00:27:35,497
Coach, indeed.
703
00:27:35,603 --> 00:27:37,537
You get on with the saucepans,
704
00:27:37,638 --> 00:27:39,333
or you won't be finished
before midnight.
705
00:27:39,440 --> 00:27:40,874
Poor little Cinders.
706
00:27:40,975 --> 00:27:42,704
Here, what's it all in aid of,
then, Rose?
707
00:27:42,810 --> 00:27:44,574
Oh, I'm practicing
Miss Lizzie's hairstyle
708
00:27:44,678 --> 00:27:45,804
for the Londonderry ball.
709
00:27:45,913 --> 00:27:47,312
Could you do one for me
710
00:27:47,414 --> 00:27:49,746
so I could wear it to
the Feathers on Saturday night?
711
00:27:49,850 --> 00:27:51,215
[ Laughter]
712
00:27:51,318 --> 00:27:53,309
Why aren't you waiting outside
with the carriage?
713
00:27:53,420 --> 00:27:54,910
'Cause they ain't down yet.
That's why.
714
00:27:55,022 --> 00:27:57,616
Here, you ought to practice
on Mrs. Bridges.
715
00:27:57,725 --> 00:27:59,819
Lovely head of hair that,
plenty of scope.
716
00:27:59,927 --> 00:28:01,486
Something to get your hands
into.
717
00:28:01,595 --> 00:28:03,290
-[ Laughter]
Cheeky!
718
00:28:03,397 --> 00:28:06,162
All right, all right.
Keep your hair on.
719
00:28:06,266 --> 00:28:08,496
[ Laughter]
720
00:28:08,602 --> 00:28:11,401
You'd better get on
with the mending, Rose.
721
00:28:11,505 --> 00:28:13,906
You're not a lady's maid
all the time, you know.
722
00:28:14,008 --> 00:28:14,941
No, Mrs. Bridges.
723
00:28:15,042 --> 00:28:16,441
[Bell rings]
724
00:28:16,543 --> 00:28:18,341
That's me.
We're off.
725
00:28:18,445 --> 00:28:20,004
Where are you going tonight,
then?
726
00:28:20,114 --> 00:28:21,912
Oh, one of them
working-class plays
727
00:28:22,016 --> 00:28:24,849
'round at the Royal Court
in Sloane Square.
728
00:28:24,952 --> 00:28:26,943
- EMILY: [Snorts]
- So long, gorgeous.
729
00:28:27,054 --> 00:28:28,317
- Ooh!
730
00:28:28,422 --> 00:28:30,584
[Conversing in French]
731
00:28:34,895 --> 00:28:37,694
Rose, put those
against the skirt.
732
00:28:37,798 --> 00:28:38,697
[Speaks French]
733
00:28:38,799 --> 00:28:40,130
Oh.
Oh, no, madame.
734
00:28:40,234 --> 00:28:41,360
-[ Speaks French]
-[ Knock on door]
735
00:28:41,468 --> 00:28:42,663
RICHARD:
May I come into the workshop?
736
00:28:42,770 --> 00:28:43,635
Sweatshop.
737
00:28:43,737 --> 00:28:44,932
Oh, just a moment, Richard.
738
00:28:45,039 --> 00:28:48,031
Rose, quickly --
Miss Elizabeth's tiara.
739
00:28:48,142 --> 00:28:49,576
Thank you.
740
00:28:49,677 --> 00:28:50,974
There.
Lovely.
741
00:28:51,078 --> 00:28:53,672
All right, Richard.
You can come in now.
742
00:28:54,481 --> 00:28:57,109
Well, what do you think?
743
00:28:57,217 --> 00:28:58,685
Oh, yes, yes.
744
00:28:58,786 --> 00:29:00,481
Very nice indeed.
745
00:29:00,588 --> 00:29:02,579
C'est un grande succès,
Madame Dubois.
746
00:29:02,690 --> 00:29:03,680
Félicitations.
747
00:29:03,791 --> 00:29:05,020
Oh, merci, monsieur, merci.
748
00:29:05,125 --> 00:29:06,524
It's so tight.
749
00:29:06,627 --> 00:29:09,062
Oh, c'est la non, mademoiselle.
750
00:29:09,163 --> 00:29:10,597
It's all very well,
but don't expect me
751
00:29:10,698 --> 00:29:11,961
-to breathe, will you?
RICHARD: Of course not.
752
00:29:12,066 --> 00:29:13,465
You'll be carried into the ball,
753
00:29:13,567 --> 00:29:14,898
sat down
on the wallflower's bench,
754
00:29:15,002 --> 00:29:15,992
and that'll be the end of you.
755
00:29:16,103 --> 00:29:17,036
It's no joking matter.
756
00:29:17,138 --> 00:29:19,800
The best I can manage at the
moment is a stiff-legged hop.
757
00:29:19,907 --> 00:29:21,739
But the polka's all the rage
this season.
758
00:29:21,842 --> 00:29:23,640
♫ Ta-ra-ra-bum-bum-ba-ba ♫
759
00:29:23,744 --> 00:29:25,542
[ Laughter]
760
00:29:25,646 --> 00:29:26,943
What about the hair?
761
00:29:27,047 --> 00:29:28,105
Rose is in charge of that.
762
00:29:28,215 --> 00:29:30,775
Rose, show Mr. Bellamy
the style we've chosen.
763
00:29:33,787 --> 00:29:35,516
Enchanting.
764
00:29:35,623 --> 00:29:39,753
I see I am going to be
a very proud father.
765
00:29:40,427 --> 00:29:41,895
Well, don't look so gloomy, lad.
766
00:29:41,996 --> 00:29:43,191
It's not the second coming,
you know.
767
00:29:43,297 --> 00:29:44,696
Only the Londonderry's ball.
768
00:29:44,799 --> 00:29:46,824
You won't look so smug
on the day of judgment.
769
00:29:46,934 --> 00:29:48,197
Is that right, cooker?
770
00:29:48,302 --> 00:29:50,771
Not when you smell
the fires of hell burning.
771
00:29:50,871 --> 00:29:51,599
Oh, I don't know.
772
00:29:51,705 --> 00:29:53,537
The company there might be
a darn sight more larky
773
00:29:53,641 --> 00:29:54,767
than the other place.
774
00:29:54,875 --> 00:29:57,845
Mustn't like to carry
your weight of sin.
775
00:29:57,945 --> 00:29:59,435
You don't like carrying nothing.
776
00:29:59,547 --> 00:30:01,879
Now, then, you two, look sharp.
They'll be leaving any minute.
777
00:30:01,982 --> 00:30:03,472
Horses ready, Mr. Pearce?
778
00:30:03,584 --> 00:30:05,575
Groomed and shining like coal.
779
00:30:05,686 --> 00:30:07,711
ALFRED:
[ Neighs ]
780
00:30:07,821 --> 00:30:10,017
And we're ready to meet
our maker if need be.
781
00:30:10,124 --> 00:30:11,489
Well, that won't be necessary
for the moment.
782
00:30:11,592 --> 00:30:13,993
Carry on, Mr. Pearce.
783
00:30:14,094 --> 00:30:15,687
Alfred!
784
00:30:18,933 --> 00:30:21,425
You may call
the rest of the staff.
785
00:30:27,841 --> 00:30:30,310
Are you sure you won't take
a glass of sherry, Aunt Kate?
786
00:30:30,411 --> 00:30:32,379
Marjorie and Elizabeth may be
a few minutes yet.
787
00:30:32,479 --> 00:30:33,776
No, thank you, Richard.
788
00:30:33,881 --> 00:30:36,248
Since I'm to be seated on the
prime minister's left at dinner,
789
00:30:36,350 --> 00:30:37,647
I prefer to keep a clear head.
790
00:30:37,751 --> 00:30:40,516
[Chuckles] In case he fires
an unexpected question at you.
791
00:30:40,621 --> 00:30:42,487
RICHARD: Such as your views
on the Irish question.
792
00:30:42,589 --> 00:30:45,820
Such is why my cousin Charles
refuses to serve in his cabinet.
793
00:30:45,926 --> 00:30:48,759
I can hardly inform him
between mouthfuls of roast duck
794
00:30:48,863 --> 00:30:50,297
that cousin Charles thinks him
795
00:30:50,397 --> 00:30:52,229
the most ineffectual
prime minister we've had
796
00:30:52,333 --> 00:30:53,164
since Lord North.
797
00:30:53,267 --> 00:30:54,325
RICHARD:
So how will you answer?
798
00:30:54,435 --> 00:30:56,028
Oh, I shall become
very feminine,
799
00:30:56,137 --> 00:30:59,072
change the subject to the
Italian gardens at Southborough.
800
00:30:59,173 --> 00:31:00,402
[ Laughs ]
Is he going on to the ball?
801
00:31:00,508 --> 00:31:01,771
- who?
- Mr. Balfour.
802
00:31:01,876 --> 00:31:02,775
I doubt it.
803
00:31:02,876 --> 00:31:04,241
He doesn't care much
for social functions.
804
00:31:04,345 --> 00:31:05,574
James, you must dance
with your sister.
805
00:31:05,679 --> 00:31:07,579
- Oh, naturally.
- And your Aunt Kate.
806
00:31:07,681 --> 00:31:09,410
- Ah, that'll be a pleasure.
- Fiddlesticks.
807
00:31:09,516 --> 00:31:11,177
- Are they ready, Hudson?
- HUDSON: Shortly, sir.
808
00:31:11,285 --> 00:31:13,413
The carriages are at the door.
[Clears throat]
809
00:31:13,521 --> 00:31:16,582
I have taken the liberty
of assembling the staff, sir,
810
00:31:16,690 --> 00:31:18,351
to see Miss Elizabeth, sir.
811
00:31:18,459 --> 00:31:19,790
Excellent idea.
812
00:31:19,894 --> 00:31:21,225
Come along, then.
813
00:31:21,328 --> 00:31:23,956
We'll go and meet them
in the hall.
814
00:31:30,271 --> 00:31:31,363
Good evening, Mrs. Bridges.
815
00:31:31,472 --> 00:31:32,769
MRS. BRIDGES:
Good evening, sir.
816
00:31:32,873 --> 00:31:36,104
T-They're just coming,
and they look beautiful!
817
00:31:36,210 --> 00:31:39,305
Oh, I-l do beg your pardon, sir.
818
00:31:39,413 --> 00:31:40,938
M-Milady.
819
00:31:42,116 --> 00:31:43,413
- Oh!
- Oh!
820
00:31:43,517 --> 00:31:45,110
I'm sorry to have kept you
waiting.
821
00:31:45,219 --> 00:31:47,119
MADAME DUBOIS:
Mademoiselle! Mademoiselle!
822
00:31:47,221 --> 00:31:49,383
[Speaks French]
823
00:31:51,625 --> 00:31:52,558
[ Laughter]
824
00:31:52,660 --> 00:31:54,094
RICHARD:
Disaster averted.
825
00:31:54,195 --> 00:31:57,130
KATE: Very nice, my dears.
You look charming.
826
00:31:57,231 --> 00:31:59,290
- Thank you, Aunt Kate.
- Now, how shall we go?
827
00:31:59,400 --> 00:32:01,698
I'll share one of Aunt Kate's
carriages with James,
828
00:32:01,802 --> 00:32:03,327
and you and Elizabeth
can go with Pearce.
829
00:32:03,437 --> 00:32:05,235
That'll give you more room.
Come along, then.
830
00:32:05,339 --> 00:32:07,398
Yes. we've got quite a way,
you know, to Covent Garden.
831
00:32:07,508 --> 00:32:10,603
[ Laughter,
indistinct conversations]
832
00:32:17,651 --> 00:32:20,143
I've never seen them look
so lovely.
833
00:32:20,254 --> 00:32:22,188
Don't -- Don't you think so,
Mrs. Bridges?
834
00:32:22,289 --> 00:32:23,188
[ Indistinct conversations]
835
00:32:23,290 --> 00:32:24,189
ROSE:
Our Miss Lizzie
836
00:32:24,291 --> 00:32:26,350
will be the belle of the ball,
all right.
837
00:32:32,299 --> 00:32:35,064
Well, I think you did a very
good piece of work there, Rose.
838
00:32:35,169 --> 00:32:36,159
Thank you, Mr. Hudson.
839
00:32:36,270 --> 00:32:38,830
I feel this calls for a small
célébration, eh, madame?
840
00:32:38,939 --> 00:32:40,600
Oh, Monsieur Hudson.
841
00:32:40,708 --> 00:32:42,904
Seeing that we have the honour
of a guest from France,
842
00:32:43,010 --> 00:32:44,307
I daresay we can lay our hands
843
00:32:44,411 --> 00:32:46,209
on a wee bottle
of Château Lafitte '91.
844
00:32:46,313 --> 00:32:48,077
MRS. BRIDGES: Ooh.
845
00:32:48,182 --> 00:32:50,310
Come along, then.
Let us all repair downstairs.
846
00:32:50,417 --> 00:32:53,318
Madame?
-[ Indistinct conversations]
847
00:32:55,689 --> 00:32:55,765
[Up-tempo music playing]
848
00:32:55,789 --> 00:32:57,689
[Up-tempo music playing]
849
00:33:14,041 --> 00:33:16,135
[ Music ends, applause]
850
00:33:23,017 --> 00:33:25,349
Uh, s-shall we sit down here?
851
00:33:25,452 --> 00:33:26,715
Why not?
852
00:33:28,823 --> 00:33:32,191
Uh, c-could I get you
a water ice, Miss Bellamy?
853
00:33:32,293 --> 00:33:33,385
No, thank you.
854
00:33:33,494 --> 00:33:34,984
Oh.
855
00:33:37,665 --> 00:33:39,690
[Waltz plays]
856
00:33:39,800 --> 00:33:42,292
Oh, I believe this our waltz.
857
00:33:42,403 --> 00:33:44,098
I'm still giddy from the polka.
858
00:33:44,204 --> 00:33:45,729
Will you excuse me, Mr. Watson?
859
00:33:45,839 --> 00:33:48,638
Gladly, uh, I-if you insist.
860
00:33:48,742 --> 00:33:50,232
I do insist.
861
00:33:53,447 --> 00:33:55,575
Oh, please feel free
to find another partner
862
00:33:55,683 --> 00:33:56,650
if you want to dance.
863
00:33:56,750 --> 00:33:58,047
L-if you're sure?
864
00:33:58,152 --> 00:33:59,313
Quite sure.
865
00:33:59,420 --> 00:34:02,617
I say, that's awfully decent
of you.
866
00:34:10,998 --> 00:34:12,864
Hello, Elizabeth.
All alone?
867
00:34:12,967 --> 00:34:14,492
- where's Billy?
- waltzing.
868
00:34:14,602 --> 00:34:16,502
- what about you?
- Not waltzing.
869
00:34:16,604 --> 00:34:18,971
But I thought he was engaged to
you for the first three dances.
870
00:34:19,073 --> 00:34:20,438
I relinquished the pleasure.
871
00:34:20,541 --> 00:34:22,407
Oh, Elizabeth.
872
00:34:22,510 --> 00:34:24,342
Why can't you take an interest
in things
873
00:34:24,445 --> 00:34:26,573
instead of sulking out here
on your own?
874
00:34:26,680 --> 00:34:27,704
I prefer it out here.
875
00:34:27,815 --> 00:34:29,283
But you won't get
another partner
876
00:34:29,383 --> 00:34:30,441
unless you show yourself.
877
00:34:30,551 --> 00:34:32,485
I don't want another partner,
thank you.
878
00:34:32,586 --> 00:34:34,714
And I refuse to sit among
those rattled old dowagers,
879
00:34:34,822 --> 00:34:36,119
listening to their
vicious gossip.
880
00:34:36,223 --> 00:34:38,555
If you could only see your face.
881
00:34:38,659 --> 00:34:40,423
It's not a funeral, you know.
882
00:34:40,528 --> 00:34:42,428
Why can't you smile
and be happy?
883
00:34:42,529 --> 00:34:45,396
Because I'm not happy, James.
I'm hating every minute of it.
884
00:34:45,499 --> 00:34:46,728
I don't think I can stand
any more.
885
00:34:46,834 --> 00:34:48,029
You're not even trying.
886
00:34:48,135 --> 00:34:51,366
If I have to say here much
longer, I shall scream out loud.
887
00:34:51,472 --> 00:34:53,873
Why can't you be
more like other girls, eh?
888
00:34:53,974 --> 00:34:55,908
Huh.
There you are.
889
00:34:56,010 --> 00:34:58,240
I do hope
I haven't kept you waiting.
890
00:34:58,345 --> 00:34:59,972
JAMES: You were like
a flash of lightning.
891
00:35:00,080 --> 00:35:00,808
Oh.
892
00:35:00,915 --> 00:35:02,644
May I present my sister,
Elizabeth?
893
00:35:02,750 --> 00:35:03,717
Miss Cynthia Cartright.
894
00:35:03,817 --> 00:35:05,114
- How do you do?
- How do you do?
895
00:35:05,219 --> 00:35:06,653
Isn't it a wonderful ball?
896
00:35:06,754 --> 00:35:08,381
And such a divvy band.
897
00:35:08,489 --> 00:35:09,979
- well, as a matter of fact --
- Excuse us.
898
00:35:10,090 --> 00:35:11,615
Come on, Cynthia.
899
00:35:13,761 --> 00:35:14,819
There you are, Elizabeth.
900
00:35:14,929 --> 00:35:16,522
Have you seen your father
and Aunt Kate?
901
00:35:16,630 --> 00:35:17,654
- No.
- This is where we were to meet,
902
00:35:17,765 --> 00:35:18,664
-isn't it?
- Yes, it is.
903
00:35:18,766 --> 00:35:21,394
Mother, may I present
Miss Cynthia Cartright?
904
00:35:21,502 --> 00:35:23,561
- How do you do?
- Good evening, Lady Marjorie.
905
00:35:23,671 --> 00:35:25,765
I believe we met at Cowes
last year.
906
00:35:25,873 --> 00:35:27,136
JAMES:
On the squadron lawn.
907
00:35:27,241 --> 00:35:28,572
Oh, yes. Of course.
I remember.
908
00:35:28,676 --> 00:35:30,610
You were wearing
a very pretty hat.
909
00:35:30,711 --> 00:35:32,805
KATE: The dresses get
more extravagant every season.
910
00:35:32,913 --> 00:35:33,505
RICHARD:
Aunt Kate.
911
00:35:33,614 --> 00:35:35,446
MARJORIE: Oh, there you are.
I was beginning to wonder.
912
00:35:35,549 --> 00:35:36,675
RICHARD:
Don't fuss, Marjorie.
913
00:35:36,784 --> 00:35:38,616
The royal party
have only just arrived.
914
00:35:38,719 --> 00:35:40,244
Where's Elizabeth?
915
00:35:40,354 --> 00:35:42,721
Well, she was sitting there
a moment ago.
916
00:35:42,823 --> 00:35:45,815
[ "God Save the Queen" plays]
917
00:35:45,926 --> 00:35:47,087
The king and queen.
918
00:35:47,194 --> 00:35:49,925
We ought to start going in now.
We don't want to be late.
919
00:35:50,030 --> 00:35:51,122
James?
920
00:35:51,232 --> 00:35:52,597
- Yes, Father?
- Go and find Elizabeth.
921
00:35:52,700 --> 00:35:54,862
- She was here a moment ago.
- well, she disappeared.
922
00:35:54,969 --> 00:35:56,164
The presentations
are about to start.
923
00:35:56,270 --> 00:35:56,998
- Go and find her.
Right.
924
00:35:57,104 --> 00:35:58,401
Where on earth
could she have got to?
925
00:35:58,506 --> 00:35:59,701
She's probably had an attack
of nerves
926
00:35:59,807 --> 00:36:00,706
and gone to the cloakroom.
927
00:36:00,808 --> 00:36:02,970
- I'll go and see.
- Thank you.
928
00:36:03,544 --> 00:36:04,773
Tell her she must hurry.
929
00:36:04,879 --> 00:36:06,745
MAN (announcing):
Lady Rosemary Scott Kent.
930
00:36:06,847 --> 00:36:09,475
What could she be doing?
It really is too bad of her.
931
00:36:09,583 --> 00:36:11,950
If she doesn't come in a moment,
I'll have to go in without her.
932
00:36:12,052 --> 00:36:13,986
MAN (announcing):
Carol and Mrs. Jaggers
933
00:36:14,088 --> 00:36:15,487
She's going to be late,
the silly girl.
934
00:36:15,589 --> 00:36:17,114
She was sitting on that sofa
a minute ago.
935
00:36:17,224 --> 00:36:18,714
She must have slipped away
deliberately.
936
00:36:18,826 --> 00:36:19,793
I'll never forgive her.
937
00:36:19,894 --> 00:36:22,625
MAN (announcing): Marchioness of Trent,
Lady Harrow.
938
00:36:22,730 --> 00:36:24,095
CYNTHIA:
She's not in the cloakroom,
939
00:36:24,198 --> 00:36:25,097
and I've looked everywhere.
940
00:36:25,199 --> 00:36:26,189
Richard, what should we do?
941
00:36:26,300 --> 00:36:28,701
The footman downstairs said
she left a few minutes ago.
942
00:36:28,803 --> 00:36:30,828
She had her cloak on and ran out
through the front door.
943
00:36:30,938 --> 00:36:33,236
- She left the ball by herself?
- She can't have.
944
00:36:33,340 --> 00:36:36,310
MAN (announcing): Lady Castleton
and Miss Elizabeth Bellamy.
945
00:36:36,410 --> 00:36:38,037
I'll have to go in and explain.
946
00:36:38,145 --> 00:36:40,512
She must have taken leave
of her senses.
947
00:36:43,884 --> 00:36:45,511
MAN (announcing):
Lady Castleton...
948
00:36:45,619 --> 00:36:48,054
Oh, Richard, how could she
let us down like this?
949
00:36:48,155 --> 00:36:49,353
How could she?
950
00:37:26,461 --> 00:37:28,486
[Clock chiming]
951
00:37:31,599 --> 00:37:33,363
[ Hoofbeats ]
952
00:37:38,139 --> 00:37:39,334
That's them.
953
00:37:39,440 --> 00:37:41,067
Come on. wake up, my girl.
They're back.
954
00:37:41,175 --> 00:37:43,234
Your young lady will want
undressing and putting to bed.
955
00:37:43,344 --> 00:37:45,711
Oh.
Oh, no.
956
00:37:45,813 --> 00:37:48,510
See, the life of a lady's maid
isn't all cherries, Rose.
957
00:37:48,616 --> 00:37:49,811
I know.
958
00:37:49,917 --> 00:37:51,544
I know.
959
00:37:57,391 --> 00:37:59,223
Hudson, where's Miss Elizabeth?
960
00:37:59,327 --> 00:38:00,385
Sir?
961
00:38:00,495 --> 00:38:02,054
MARJORIE:
She must have come home.
962
00:38:02,163 --> 00:38:03,858
I don't think so, milady.
963
00:38:03,965 --> 00:38:05,956
At least I didn't hear her.
Did you, Miss Roberts?
964
00:38:06,067 --> 00:38:07,796
No, no, Mr. Hudson.
965
00:38:07,902 --> 00:38:08,835
Rose?
966
00:38:08,936 --> 00:38:10,301
Oh.
Uh, yes, sir?
967
00:38:10,404 --> 00:38:11,803
- Go and find Miss Elizabeth.
- Oh, but, sir --
968
00:38:11,906 --> 00:38:14,773
Do as you're told.
Go and look in her room.
969
00:38:14,876 --> 00:38:16,503
Brandy in the morning room,
Hudson.
970
00:38:16,611 --> 00:38:18,170
Very good, sir.
971
00:38:18,813 --> 00:38:20,542
Everything all right, I trust.
972
00:38:20,648 --> 00:38:23,140
We're not sure, Hudson.
Fetch the brandy.
973
00:38:23,251 --> 00:38:24,810
Yes, sir.
974
00:38:29,023 --> 00:38:30,923
Proper do, isn't it, Mr. Hudson?
975
00:38:31,025 --> 00:38:34,188
It is neither proper nor a do,
Miss Roberts.
976
00:38:36,764 --> 00:38:38,596
Miss Elizabeth?
977
00:38:39,534 --> 00:38:41,263
Miss Lizzie?
978
00:38:42,170 --> 00:38:44,400
Miss Elizabeth?
979
00:38:52,213 --> 00:38:53,977
-[ Door opens]
- well?
980
00:38:55,917 --> 00:38:57,578
She's not in her room, sir.
981
00:38:57,685 --> 00:38:59,244
I see.
982
00:39:06,227 --> 00:39:09,253
That will do, Hudson.
I think you'd better go to bed.
983
00:39:09,363 --> 00:39:10,990
Very good, sir.
984
00:39:11,766 --> 00:39:13,860
Rose can wait up
for Miss Elizabeth.
985
00:39:13,968 --> 00:39:15,561
Yes, sir.
986
00:39:18,206 --> 00:39:20,732
After all you've done for her,
to behave like this.
987
00:39:20,842 --> 00:39:22,332
Well, never mind that now.
Where is she?
988
00:39:22,443 --> 00:39:25,777
An innocent 17-year-old girl
loose in the streets of London.
989
00:39:25,880 --> 00:39:27,370
I think we ought to notify
the police.
990
00:39:27,482 --> 00:39:28,210
Oh, no, James.
991
00:39:28,316 --> 00:39:29,977
Suppose the newspapers
got hold of it.
992
00:39:30,084 --> 00:39:32,416
- what can she be thinking of?
- Has it occurred to you
993
00:39:32,520 --> 00:39:33,510
that something may have happened
to her?
994
00:39:33,621 --> 00:39:34,179
Nonsense.
995
00:39:34,288 --> 00:39:35,949
She's more than capable
of taking care of herself.
996
00:39:36,057 --> 00:39:37,582
No, she's just done this
to annoy us.
997
00:39:37,692 --> 00:39:39,057
Elizabeth is not like that.
998
00:39:39,160 --> 00:39:41,128
No? what about her behavior
at dinner?
999
00:39:41,229 --> 00:39:42,128
I know.
I know.
1000
00:39:42,230 --> 00:39:43,322
Interrupting Hugh Cecil
1001
00:39:43,431 --> 00:39:46,025
and quoting yarns from some
obscure German philosopher.
1002
00:39:46,134 --> 00:39:46,965
I don't think he minded.
1003
00:39:47,068 --> 00:39:49,298
He was very startled.
I can assure you of that.
1004
00:39:49,403 --> 00:39:50,871
It was a pretty awful show,
you must admit.
1005
00:39:50,972 --> 00:39:51,962
Well, talking won't help.
1006
00:39:52,073 --> 00:39:53,370
I think you two
had better go to bed.
1007
00:39:53,474 --> 00:39:54,703
I'll wait up for her.
1008
00:39:54,809 --> 00:39:57,335
If she's not here by daylight,
I'll telephone the police.
1009
00:39:57,445 --> 00:40:00,346
Come along, James.
I'm exhausted.
1010
00:40:01,215 --> 00:40:02,808
Good night, Richard.
1011
00:40:02,917 --> 00:40:05,818
It was to have been such
a happy evening for all of us.
1012
00:40:05,920 --> 00:40:08,719
Elizabeth, it seems,
had other ideas.
1013
00:40:10,691 --> 00:40:12,386
[Sighs]
1014
00:40:14,362 --> 00:40:16,490
Is there anything I can do,
Father?
1015
00:40:16,597 --> 00:40:18,964
No, thank you, James.
1016
00:40:19,066 --> 00:40:20,761
You'd better go to bed.
1017
00:40:21,302 --> 00:40:23,134
- Good night.
- Good night.
1018
00:40:23,237 --> 00:40:23,347
[Clock chiming]
1019
00:40:23,371 --> 00:40:26,033
[Clock chiming]
1020
00:40:40,421 --> 00:40:42,321
[Knock on door]
1021
00:40:44,659 --> 00:40:46,855
-[ Knocking continues]
- Oh.
1022
00:40:57,505 --> 00:40:58,836
Miss Elizabeth.
1023
00:40:58,940 --> 00:41:00,999
Come in and sit down,
for goodness' sake.
1024
00:41:01,109 --> 00:41:02,577
What ever has happened to you?
1025
00:41:02,677 --> 00:41:05,237
Your father's
half out of his mind.
1026
00:41:05,346 --> 00:41:06,336
Where have you been?
1027
00:41:06,447 --> 00:41:08,745
I ran away from the ball.
1028
00:41:08,850 --> 00:41:10,614
Oh, Rose, it was awful.
1029
00:41:10,718 --> 00:41:12,379
What do you mean, you ran away?
1030
00:41:12,487 --> 00:41:14,819
It was sickening.
Absolutely sickening.
1031
00:41:14,922 --> 00:41:17,016
All those ridiculous
stuffed shirts,
1032
00:41:17,125 --> 00:41:19,526
those repulsive
flirting females.
1033
00:41:19,627 --> 00:41:22,096
The great yawning boredom
of their chatter.
1034
00:41:22,196 --> 00:41:24,096
"What do you think
of the floor?"
1035
00:41:24,198 --> 00:41:25,324
"What do you think of the band?"
1036
00:41:25,433 --> 00:41:27,265
"What do you think
of the weather?"
1037
00:41:27,368 --> 00:41:31,168
"And did you see the king's
filly race at Newmarket?"
1038
00:41:31,272 --> 00:41:34,435
Oh, God, it was more
than I could stand.
1039
00:41:34,542 --> 00:41:36,943
So I ran away
through the front door.
1040
00:41:37,044 --> 00:41:38,239
You ran away?
1041
00:41:38,346 --> 00:41:39,871
Oh, the shame of it all.
1042
00:41:39,981 --> 00:41:41,278
Shame indeed.
1043
00:41:41,382 --> 00:41:44,010
No, not the running away, silly.
1044
00:41:44,118 --> 00:41:46,382
The shame of all that waste
and extravagance
1045
00:41:46,487 --> 00:41:47,716
when outside there --
1046
00:41:47,822 --> 00:41:49,881
there is so much poverty
and hardship.
1047
00:41:49,991 --> 00:41:51,584
Where have you been
all this time?
1048
00:41:51,692 --> 00:41:53,888
I've been walking
through the streets.
1049
00:41:53,995 --> 00:41:56,362
How people stared.
1050
00:41:56,464 --> 00:41:58,762
Police constable --
"Are you all right, miss?"
1051
00:41:58,866 --> 00:42:01,892
"Oh, yes, Officer.
Don't bother about me".
1052
00:42:02,003 --> 00:42:04,563
Look after the hungry,
the weak, the oppressed.
1053
00:42:04,672 --> 00:42:06,367
I'm from a good home.
1054
00:42:06,474 --> 00:42:08,943
"Good night, Officer."
1055
00:42:09,043 --> 00:42:11,068
Good night, London.
1056
00:42:11,812 --> 00:42:14,110
Oh, I'm exhausted.
1057
00:42:14,215 --> 00:42:16,274
Your father's waiting up
for you.
1058
00:42:16,384 --> 00:42:18,785
Oh, no.
I can't face him now.
1059
00:42:18,886 --> 00:42:20,411
Coward.
1060
00:42:20,521 --> 00:42:21,716
What did you say, Rose?
1061
00:42:21,823 --> 00:42:22,847
Coward.
1062
00:42:22,957 --> 00:42:24,516
I shall slap your face.
1063
00:42:24,625 --> 00:42:25,683
I'll slap yours.
1064
00:42:25,793 --> 00:42:27,227
Rose!
- Don't "Rose" me.
1065
00:42:27,328 --> 00:42:29,729
You stand there in your finery
looking a proper mess and all.
1066
00:42:29,831 --> 00:42:31,822
Everything we've all done
for you turned to ridicule.
1067
00:42:31,933 --> 00:42:33,025
Don't "Rose" me.
1068
00:42:33,134 --> 00:42:35,796
Oh, you don't understand
what you're talking about.
1069
00:42:35,903 --> 00:42:38,201
No, I'm ignorant, no doubt.
I didn't go to Germany.
1070
00:42:38,306 --> 00:42:40,001
All I know is your father
and mother
1071
00:42:40,107 --> 00:42:42,405
are worried out of their minds
and you sit here complaining
1072
00:42:42,510 --> 00:42:44,842
because you was invited to
the grandest ball of the season.
1073
00:42:44,946 --> 00:42:47,108
The season?
What season?
1074
00:42:47,215 --> 00:42:49,479
All seasons are alike
to the poor and hungry.
1075
00:42:49,584 --> 00:42:50,983
What do you care
about poor people?
1076
00:42:51,085 --> 00:42:52,075
You only care about yourself.
1077
00:42:52,186 --> 00:42:53,585
You ran away, you're a coward,
1078
00:42:53,688 --> 00:42:54,849
and you'll break
your father's heart.
1079
00:42:54,956 --> 00:42:56,515
Hold your tongue, Rose.
1080
00:42:57,325 --> 00:42:58,622
Father will understand.
1081
00:42:58,726 --> 00:43:01,354
Course he will,
'cause he loves you.
1082
00:43:01,462 --> 00:43:04,796
He may even forgive you in time,
though your mother never will.
1083
00:43:04,899 --> 00:43:06,333
And I never will.
1084
00:43:06,434 --> 00:43:07,959
You!
1085
00:43:08,069 --> 00:43:10,037
What on earth
has it got to do with you?
1086
00:43:10,137 --> 00:43:11,536
You mind your place.
1087
00:43:11,639 --> 00:43:13,368
I'll mind mine
when you mind yours.
1088
00:43:13,474 --> 00:43:14,373
Rose!
1089
00:43:14,475 --> 00:43:17,376
Don't keep saying "Rose"
in that hoity-toity way.
1090
00:43:17,478 --> 00:43:19,037
I know what my place is.
1091
00:43:19,147 --> 00:43:22,742
Up at 6:00, do the grates,
light the fires, make the tea,
1092
00:43:22,850 --> 00:43:24,841
draw the baths,
serve the breakfast,
1093
00:43:24,952 --> 00:43:27,614
make the beds, change the linen,
answer all the bells.
1094
00:43:27,722 --> 00:43:29,554
I know what my place is,
all right. Do you know yours?
1095
00:43:29,657 --> 00:43:31,785
I know it's not my place
to argue with you.
1096
00:43:31,893 --> 00:43:32,724
Ah.
1097
00:43:32,827 --> 00:43:34,761
You don't like
a few home truths.
1098
00:43:34,862 --> 00:43:36,421
You're a spoilt brat.
1099
00:43:36,531 --> 00:43:38,659
When you don't like something,
you run away from it,
1100
00:43:38,766 --> 00:43:41,736
all full of grand reasons
and love of the poor.
1101
00:43:41,836 --> 00:43:43,861
But when a housemaid tells you
what she thinks of you,
1102
00:43:43,971 --> 00:43:45,302
you soon put her in place
fast enough.
1103
00:43:45,406 --> 00:43:46,965
Rose, that isn't true!
1104
00:43:47,074 --> 00:43:48,439
Then prove it.
1105
00:43:48,543 --> 00:43:51,205
Go and apologize to your father.
He's waiting upstairs.
1106
00:43:51,312 --> 00:43:52,711
No, I can't.
1107
00:43:52,813 --> 00:43:54,212
I won't.
1108
00:43:54,315 --> 00:43:55,214
There you are.
Coward.
1109
00:43:55,316 --> 00:43:57,910
Will you stop saying that, Rose?
You make me so angry.
1110
00:43:58,019 --> 00:43:59,043
Good!
So am I!
1111
00:43:59,153 --> 00:44:00,416
All right.
1112
00:44:00,521 --> 00:44:04,287
Just give me one reason --
one good reason
1113
00:44:04,392 --> 00:44:07,657
why I should conform to all this
silliness when I hate it so.
1114
00:44:07,762 --> 00:44:10,424
Oh, I'll give you a reason,
and you know it as well as I do.
1115
00:44:10,531 --> 00:44:11,362
Your father.
1116
00:44:11,466 --> 00:44:14,697
All right.
I did my best for his sake.
1117
00:44:14,802 --> 00:44:17,635
I sat through dinner,
trying to be intelligent,
1118
00:44:17,738 --> 00:44:19,001
but nobody wanted to listen.
1119
00:44:19,106 --> 00:44:20,596
Of course they didn't want to
listen to you.
1120
00:44:20,708 --> 00:44:21,607
You're only 17.
1121
00:44:21,709 --> 00:44:23,074
You ain't got nothing
to say yet.
1122
00:44:23,177 --> 00:44:24,440
I've plenty to say.
1123
00:44:24,545 --> 00:44:25,637
Then you'd best keep it
to yourself.
1124
00:44:25,746 --> 00:44:27,737
I won't be able to keep my hands
off you much longer.
1125
00:44:27,849 --> 00:44:29,214
- what a lady.
- You little --
1126
00:44:29,317 --> 00:44:30,307
Oh.
1127
00:44:30,418 --> 00:44:32,546
Ow, Rose! You're hurting!
I'll tell!
1128
00:44:32,653 --> 00:44:34,815
- I bet you would and all.
-[ Moans ]
1129
00:44:34,922 --> 00:44:37,084
Now sit down and listen to me.
1130
00:44:37,191 --> 00:44:40,183
I do my work as best I can
'cause one day I mean to be
1131
00:44:40,294 --> 00:44:43,320
a proper lady's maid
to a proper lady.
1132
00:44:43,431 --> 00:44:47,425
Now, Mr. Hudson runs this house
like a clockwork machine.
1133
00:44:47,535 --> 00:44:50,436
Mrs. Bridges may be an old cow,
but she cooks a dream,
1134
00:44:50,538 --> 00:44:53,337
and her meals are a pleasure
to put on the table.
1135
00:44:53,441 --> 00:44:54,670
We're the bottom of the ladder,
see?
1136
00:44:54,775 --> 00:44:57,142
We're the --
the wheels of the cart.
1137
00:44:57,245 --> 00:44:58,940
And we're content
it should be so
1138
00:44:59,046 --> 00:45:01,310
'cause the master's
a proper gentleman
1139
00:45:01,415 --> 00:45:03,645
what we really like and respect
1140
00:45:03,751 --> 00:45:06,311
and does his work right
in the eyes of the Parliament.
1141
00:45:06,420 --> 00:45:08,946
And my lady's a beauty
and very genteel.
1142
00:45:09,056 --> 00:45:12,321
And we feel that we,
this whole house,
1143
00:45:12,427 --> 00:45:14,452
is a part of London society.
1144
00:45:14,562 --> 00:45:16,155
London society.
1145
00:45:16,264 --> 00:45:18,494
It's the parrot house
at the Zoological Gardens.
1146
00:45:18,599 --> 00:45:22,433
London society I said,
and London society I meant.
1147
00:45:22,537 --> 00:45:24,733
Well, that's the hub
of the empire, isn't it?
1148
00:45:24,839 --> 00:45:28,605
The empire on which the sun
will never set.
1149
00:45:29,777 --> 00:45:32,109
If you can't feel the glow
of that like I can,
1150
00:45:32,213 --> 00:45:33,874
I'm sorry for you.
1151
00:45:33,981 --> 00:45:35,608
I don't suppose
you've ever been up Piccadilly
1152
00:45:35,716 --> 00:45:37,912
on a Saturday night
on top of an omnibus.
1153
00:45:38,019 --> 00:45:42,047
Oh, that's when you feel
its great heart thumping.
1154
00:45:42,156 --> 00:45:45,251
That's when you're proud
to be part of it.
1155
00:45:46,694 --> 00:45:48,526
I know my place, all right.
1156
00:45:48,629 --> 00:45:52,224
I'm proud of my place,
as long as you, all of you,
1157
00:45:52,333 --> 00:45:54,700
know yours and keep to it.
1158
00:45:54,802 --> 00:45:58,739
Now, how would it be if I was
to go singing and dancing
1159
00:45:58,840 --> 00:46:01,832
in the drawing room
or sliding down the banisters?
1160
00:46:01,943 --> 00:46:04,435
Well, no more
must you step out of line.
1161
00:46:05,379 --> 00:46:07,074
If you're not a proper lady,
1162
00:46:07,181 --> 00:46:09,650
then I don't want to be
your lady's maid.
1163
00:46:09,750 --> 00:46:11,809
That's all I've got to say.
1164
00:46:11,919 --> 00:46:14,718
Now you can tell on me
and have me turned out.
1165
00:46:14,822 --> 00:46:15,846
[Sobs softly]
1166
00:46:15,957 --> 00:46:19,257
I wish you would slide down
the banisters.
1167
00:46:19,360 --> 00:46:21,226
Oh, Rose.
1168
00:46:21,329 --> 00:46:23,320
I love you very much,
1169
00:46:23,431 --> 00:46:26,401
and -- and I'm sorry
if I was rude to you.
1170
00:46:26,501 --> 00:46:28,663
I don't blame you for giving me
a piece of your mind,
1171
00:46:28,770 --> 00:46:31,569
but I've got a mind, too,
you know.
1172
00:46:31,672 --> 00:46:34,573
I know what I've done
is dreadful for Father.
1173
00:46:34,675 --> 00:46:37,007
I know I've got to eat
humble pie for the time being,
1174
00:46:37,111 --> 00:46:40,775
but I'm not going to be cowed,
Rose.
1175
00:46:40,882 --> 00:46:43,112
There are ideas stirring
in this great city.
1176
00:46:43,217 --> 00:46:44,810
Oh, I-l don't understand
everything.
1177
00:46:44,919 --> 00:46:48,378
I'm -- I'm uncertain
and muddled sometimes.
1178
00:46:48,489 --> 00:46:50,924
But if only half
of what I read is true,
1179
00:46:51,025 --> 00:46:55,121
then London society may be
heading for a nasty surprise.
1180
00:46:55,229 --> 00:46:57,357
Well, then they're wicked books
and ought to be banned.
1181
00:46:57,465 --> 00:46:58,591
No, Rose.
1182
00:46:58,699 --> 00:47:00,758
They're good
and difficult books,
1183
00:47:00,868 --> 00:47:04,133
and they're written
by good and serious men.
1184
00:47:04,972 --> 00:47:06,531
I told you
I don't understand everything,
1185
00:47:06,641 --> 00:47:08,575
but I mean to one day.
1186
00:47:08,676 --> 00:47:10,371
Well, you're cleverer than me.
1187
00:47:10,478 --> 00:47:12,469
No, Rose,
I'm not cleverer than you,
1188
00:47:12,580 --> 00:47:15,550
and I'm not worse or better
either.
1189
00:47:17,018 --> 00:47:18,986
I love you very much.
1190
00:47:19,087 --> 00:47:21,055
More like a sister
than a servant.
1191
00:47:21,155 --> 00:47:23,681
Oh, then that's not right,
and I've overstepped my place.
1192
00:47:23,791 --> 00:47:26,488
- Oh, damn your place, Rose!
- Oh, Miss Elizabeth!
1193
00:47:26,594 --> 00:47:28,926
And now, just for your sake,
1194
00:47:29,030 --> 00:47:32,159
I'm going to be brave
and face up to Father.
1195
00:47:33,501 --> 00:47:36,027
Now, give me a kiss
and say we're friends again.
1196
00:47:39,407 --> 00:47:41,501
- Oh!
- oh
1197
00:47:46,514 --> 00:47:48,915
- Lead me to the slaughter.
-[ Laughs ]
1198
00:47:49,016 --> 00:47:49,983
Where is he?
1199
00:47:50,084 --> 00:47:51,609
He's in the morning room.
1200
00:47:51,719 --> 00:47:53,915
Come with me, Rose.
1201
00:47:54,021 --> 00:47:56,149
Very good, Miss Elizabeth.
1202
00:48:19,113 --> 00:48:20,603
Wish me luck.
1203
00:48:20,715 --> 00:48:21,910
Good luck.
1204
00:48:22,016 --> 00:48:24,610
And remember, he loves you.
1205
00:48:29,690 --> 00:48:32,250
Miss Elizabeth, sir.
1206
00:48:36,130 --> 00:48:37,655
Eliza.
1207
00:48:43,771 --> 00:48:45,364
[Sighs]
1208
00:48:47,208 --> 00:48:49,074
[ Yawns ]
1209
00:48:58,000 --> 00:49:00,970
Subtitling by
Acorn Media (re-sync by moviesbyrizzo)
88472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.