All language subtitles for Upstairs Downstairs S1E02 (The mistress and the maids) (moviesbyrizzo)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,074 --> 00:00:36,044 Subtitling by Acorn Media (re-sync by moviesbyrizzo) 2 00:00:41,049 --> 00:00:42,608 SCONE: Good. 3 00:00:42,717 --> 00:00:44,242 Good. 4 00:00:44,952 --> 00:00:48,980 Now, if -- if you would stand over here again, 5 00:00:49,090 --> 00:00:50,717 just between the chair and the fireplace. 6 00:00:50,825 --> 00:00:51,792 That's it. 7 00:00:51,893 --> 00:00:54,089 And draped a little, 8 00:00:54,195 --> 00:00:58,928 as it were pensive or, um... or languorous, hmm? 9 00:01:00,034 --> 00:01:01,331 [Chuckles softly] 10 00:01:05,473 --> 00:01:07,965 - Um... - Oh, yes. Please. 11 00:01:09,510 --> 00:01:12,673 Question of getting the right pose, you see. 12 00:01:12,780 --> 00:01:16,341 Making these quick sketches to brood on, 13 00:01:16,451 --> 00:01:18,010 then having selected the one, 14 00:01:18,119 --> 00:01:19,814 getting it down with -- with passion. 15 00:01:19,921 --> 00:01:21,184 Quite. 16 00:01:23,691 --> 00:01:25,352 I've no time for Sargent's method 17 00:01:25,460 --> 00:01:27,519 of painting a face a dozen different ways 18 00:01:27,628 --> 00:01:30,529 and then going back to the first one. 19 00:01:30,631 --> 00:01:33,965 Isn't the, uh, the jawline a little angular? 20 00:01:34,068 --> 00:01:35,866 Well, I see what you're getting at. 21 00:01:35,970 --> 00:01:37,904 It's -- It's very strong, of course. 22 00:01:38,006 --> 00:01:39,633 Your husband wants you drawn soft 23 00:01:39,741 --> 00:01:41,470 to flatter him, Lady Marjorie, 24 00:01:41,576 --> 00:01:45,206 Whereas I see you as a woman of personality, decision -- 25 00:01:45,313 --> 00:01:46,508 strong-willed, even. 26 00:01:46,614 --> 00:01:49,083 Well, you're entitled to your opinions, Scone. 27 00:01:49,183 --> 00:01:50,412 [ Chuckles ] 28 00:01:50,518 --> 00:01:52,111 Shall we turn him out? 29 00:01:52,220 --> 00:01:54,712 Husbands are a great trial to artists. 30 00:01:54,822 --> 00:01:57,382 They look on their wives as possessions 31 00:01:57,492 --> 00:02:00,587 and a portrait as a kind of display case. 32 00:02:00,695 --> 00:02:02,527 And wives, Mr. Scone? 33 00:02:02,630 --> 00:02:03,529 [ Chuckles ] 34 00:02:03,631 --> 00:02:05,099 They don't pay the fee. 35 00:02:05,199 --> 00:02:06,633 Besides, they like their husbands 36 00:02:06,734 --> 00:02:08,634 to appear strong men of the world, 37 00:02:08,736 --> 00:02:11,364 which is much easier to comply with. 38 00:02:11,472 --> 00:02:14,931 I mean, if I-l saw your husband as a-a lily 39 00:02:15,043 --> 00:02:18,673 and wanted to paint him like that, what would you say, hmm? 40 00:02:18,780 --> 00:02:20,509 Send for the police, I should think. 41 00:02:20,615 --> 00:02:21,639 [Chuckles softly] 42 00:02:21,749 --> 00:02:23,979 I've just come back -- Could you turn this way a little? 43 00:02:24,085 --> 00:02:25,849 Just come back from Paris, 44 00:02:25,953 --> 00:02:28,445 Where there's an exhibition of the best in French painting, 45 00:02:28,556 --> 00:02:31,617 which you really must try and see next time you're over there. 46 00:02:32,760 --> 00:02:34,489 And what shall I see, Mr. Scone? 47 00:02:34,595 --> 00:02:37,292 Light and colours you've never seen before. 48 00:02:37,398 --> 00:02:39,662 I sent my cousin, young John Strathcairn, 49 00:02:39,767 --> 00:02:40,734 over to buy a Degas 50 00:02:40,835 --> 00:02:43,964 for that drafty seat of theirs in Perthshire. 51 00:02:44,072 --> 00:02:47,337 But the fool bought one of Renoir's lush pieces. 52 00:02:47,442 --> 00:02:48,409 Said the dowager 53 00:02:48,509 --> 00:02:51,137 wouldn't have a servant hanging in the drawing room. 54 00:02:51,245 --> 00:02:52,406 Old Lady Abercraven? 55 00:02:52,513 --> 00:02:54,607 Yes, my unsainted aunt. 56 00:02:54,716 --> 00:02:55,615 Head this way a little. 57 00:02:55,717 --> 00:02:57,481 RICHARD: You'll be going up to Abercraven for the 12th? 58 00:02:57,585 --> 00:03:00,987 My dear Bellamy, since I ran aw- I'm sorry -- 59 00:03:01,089 --> 00:03:04,457 since I ran away to Paris to become a disreputable painter, 60 00:03:04,559 --> 00:03:05,754 I've managed, thank God, 61 00:03:05,860 --> 00:03:08,192 to see as little of my family as I wish. 62 00:03:08,296 --> 00:03:10,355 - Um... - Oh. 63 00:03:11,065 --> 00:03:13,432 SCONE: Besides, the destruction of small birds 64 00:03:13,534 --> 00:03:15,798 doesn't really interest me. 65 00:03:15,903 --> 00:03:17,428 Yes. 66 00:03:19,140 --> 00:03:20,039 Ah. 67 00:03:20,141 --> 00:03:21,540 Now... 68 00:03:21,643 --> 00:03:24,203 how shall we clothe the portrait, hmm? 69 00:03:24,312 --> 00:03:27,179 - would you like me -- - My dear Lady Marjorie... 70 00:03:27,281 --> 00:03:29,306 an artist and a woman would never agree 71 00:03:29,417 --> 00:03:30,851 on such a delicate matter. 72 00:03:30,952 --> 00:03:32,750 Besides, an artist's vision is quite different 73 00:03:32,854 --> 00:03:34,481 from that of a lady of fashion. 74 00:03:34,589 --> 00:03:36,648 Will you join me in an honourable compromise? 75 00:03:36,758 --> 00:03:38,590 The two words rarely go together, Mr. Scone, 76 00:03:38,693 --> 00:03:39,785 at least not in politics. 77 00:03:39,894 --> 00:03:40,793 And so? 78 00:03:40,895 --> 00:03:44,195 So if you would select one or two of your most favoured dresses 79 00:03:44,298 --> 00:03:46,926 and have them sent 'round to me to examine for texture -- 80 00:03:47,035 --> 00:03:48,366 something light and frothy, perhaps. 81 00:03:48,469 --> 00:03:49,937 Oh, but leave the final decision to me. 82 00:03:50,038 --> 00:03:51,096 Yes. Certainly. 83 00:03:51,205 --> 00:03:53,731 There. wouldn't you call that an honourable compromise? 84 00:03:53,841 --> 00:03:57,539 Giving us both the freedom of decision 85 00:03:57,645 --> 00:03:59,613 yet without the indignity of a battle. 86 00:03:59,714 --> 00:04:02,445 Yes, I don't think I'd like to fight with you, Mr. Scone -- 87 00:04:02,550 --> 00:04:04,575 at least not yet. 88 00:04:04,686 --> 00:04:05,847 Well, as much as I'm enjoying 89 00:04:05,953 --> 00:04:07,751 the carefree atmosphere of the artist's studio, 90 00:04:07,855 --> 00:04:10,256 I'm afraid that affairs of state beckon. 91 00:04:10,358 --> 00:04:13,692 I'm due at the Admiralty in -- oh, goodness -- half an hour. 92 00:04:13,795 --> 00:04:16,457 And the First Sea Lord dislikes unpunctuality. 93 00:04:16,564 --> 00:04:19,295 In fact, I require your wife's patience no longer. 94 00:04:19,400 --> 00:04:20,367 The sketches are done. 95 00:04:20,468 --> 00:04:21,765 RICHARD: Oh, good. Then you'll begin the painting? 96 00:04:21,869 --> 00:04:23,530 - Tomorrow afternoon. - Capital! 97 00:04:23,638 --> 00:04:25,265 Uh, Mr. Scone, I'm sure you'll produce 98 00:04:25,373 --> 00:04:26,704 something quite outstanding. 99 00:04:26,808 --> 00:04:28,902 With such a charming subject, how could I fail? 100 00:04:29,010 --> 00:04:30,978 Hudson, will you call a hansom? Mr. Scone is leaving. 101 00:04:31,079 --> 00:04:33,173 - Very good, sir. - Uh, no, not for me, thank you. 102 00:04:33,281 --> 00:04:35,978 I'll, uh, walk back to my studio across the park. 103 00:04:36,084 --> 00:04:37,210 Till tomorrow, then. 104 00:04:37,318 --> 00:04:38,808 And you, uh, you won't forget the dresses? 105 00:04:38,920 --> 00:04:40,649 They shall be sent 'round this afternoon, 106 00:04:40,755 --> 00:04:42,587 and I'll expect you here tomorrow at 3:00? 107 00:04:42,690 --> 00:04:43,418 Indeed. 108 00:04:43,524 --> 00:04:45,993 Lady Marjorie, Mr. Bellamy. 109 00:04:48,496 --> 00:04:50,624 -[ Door closes] - well? 110 00:04:50,732 --> 00:04:52,530 Well, I-l hope you've chosen the right man. 111 00:04:52,634 --> 00:04:54,159 Oh, he's an exciting painter, Richard. 112 00:04:54,268 --> 00:04:55,394 RICHARD: Of that I've no doubt. 113 00:04:55,503 --> 00:04:57,972 But is it necessary for a painter to talk quite so much? 114 00:04:58,072 --> 00:05:01,201 I find his conversation very interesting and stimulating. 115 00:05:01,309 --> 00:05:02,276 Oh, rather you than me. 116 00:05:02,377 --> 00:05:03,902 I don't have to listen to him all day. 117 00:05:04,012 --> 00:05:04,945 Well, I must go. 118 00:05:05,046 --> 00:05:07,708 Now, uh, dinner at 8:30, I believe, and a white waistcoat. 119 00:05:07,815 --> 00:05:09,613 You won't be late, will you? The Cecils are coming. 120 00:05:09,717 --> 00:05:11,014 I will not be late. 121 00:05:11,119 --> 00:05:12,280 And if that talkative fellow 122 00:05:12,387 --> 00:05:14,685 does not do justice to my wife's beauty, I shall... 123 00:05:14,789 --> 00:05:16,348 [ Laughing ] What will you do? 124 00:05:16,457 --> 00:05:20,451 I shall hang him -- next to one of his own portraits. 125 00:05:23,698 --> 00:05:25,632 [Knock on door] 126 00:05:25,733 --> 00:05:27,326 Entrée ! 127 00:05:27,902 --> 00:05:29,495 [Knock on door] 128 00:05:29,604 --> 00:05:32,005 Come in, damn you! 129 00:05:38,780 --> 00:05:40,179 What the devil? 130 00:05:40,281 --> 00:05:42,010 He said to bring these on up, sir? 131 00:05:42,116 --> 00:05:44,175 - "He"? - The foreign chap downstairs. 132 00:05:44,285 --> 00:05:46,083 My servant. My servant. 133 00:05:46,187 --> 00:05:47,780 Why didn't he bring them up himself? 134 00:05:47,889 --> 00:05:49,721 -[ Exhales deeply] - what are they, anyway? 135 00:05:49,824 --> 00:05:51,622 Lady Marjorie Bellamy's dresses, sir. 136 00:05:51,726 --> 00:05:53,057 Oh. 137 00:05:57,765 --> 00:05:59,233 Would that be all, sir? 138 00:05:59,334 --> 00:06:00,460 What's your name? 139 00:06:00,568 --> 00:06:02,798 Sarah. ..sir. 140 00:06:02,904 --> 00:06:05,396 You can drop the "sir" with me. 141 00:06:05,506 --> 00:06:07,065 You don't like saying it anyway. 142 00:06:07,175 --> 00:06:09,303 How do you know what I don't like saying? 143 00:06:09,410 --> 00:06:10,673 Hold that. 144 00:06:10,778 --> 00:06:13,270 I want you to show me these dresses. 145 00:06:20,888 --> 00:06:22,413 Hold that. Come on. 146 00:06:22,523 --> 00:06:24,548 Hold it up. Hold it up. 147 00:06:25,126 --> 00:06:27,754 Ugh. Looks like a dust sheet. 148 00:06:27,862 --> 00:06:29,421 Next. 149 00:06:33,001 --> 00:06:35,333 Ah, the simple milkmaid. 150 00:06:35,436 --> 00:06:38,371 I might have known there'd be one of those. 151 00:06:38,473 --> 00:06:40,771 It never works over 40. 152 00:06:40,875 --> 00:06:42,104 Why will they never learn? 153 00:06:42,210 --> 00:06:43,200 Oh, come off it. 154 00:06:43,311 --> 00:06:44,836 She's ever so nice-looking for her age. 155 00:06:44,946 --> 00:06:46,914 But a tyrant underneath, I'll bet, hmm? 156 00:06:47,015 --> 00:06:48,574 I don't think you ought to ask me that. 157 00:06:48,683 --> 00:06:51,152 What about the butler? Does he whip you? 158 00:06:51,252 --> 00:06:52,879 Ooh, I'd like to see him try. 159 00:06:52,987 --> 00:06:54,546 SCONE: [Chuckles] No. 160 00:06:54,656 --> 00:06:55,987 But you're afraid of him? 161 00:06:56,090 --> 00:06:58,718 I'm not afraid of no one. He's not bad, really. 162 00:06:58,826 --> 00:07:01,056 He gives us a night off every week, and that's more than most. 163 00:07:01,162 --> 00:07:03,494 - when's yours? - wednesdays. 164 00:07:03,598 --> 00:07:04,656 What do they pay you? 165 00:07:04,766 --> 00:07:06,734 Mind your own business. 166 00:07:06,834 --> 00:07:09,462 10 pounds a year and a bed in a basement, eh? 167 00:07:09,570 --> 00:07:10,765 No, old clever dick. 168 00:07:10,872 --> 00:07:12,636 It's twice that much and a room in the attic. 169 00:07:12,740 --> 00:07:14,174 And Rose gets 30. 170 00:07:14,275 --> 00:07:16,266 - who's Rose? - She's my friend. 171 00:07:16,377 --> 00:07:18,675 We've got this lovely room up top together. 172 00:07:18,780 --> 00:07:20,475 And when we've got a bit of money together, 173 00:07:20,581 --> 00:07:22,777 We're going to open a boardinghouse in Brighton. 174 00:07:22,884 --> 00:07:24,249 No. Next. 175 00:07:25,253 --> 00:07:27,984 Uh, you'd better fancy this one... 176 00:07:28,089 --> 00:07:29,147 SCONE: Yes, put it on. Put it on. 177 00:07:29,257 --> 00:07:30,952 ...because it's the last. 178 00:07:31,059 --> 00:07:32,823 SCONE: It might do. 179 00:07:33,494 --> 00:07:35,826 Now, come over here. Come over here. 180 00:07:38,433 --> 00:07:39,923 Oh. 181 00:07:42,437 --> 00:07:44,166 Now, look. 182 00:07:44,272 --> 00:07:47,537 Will you bury all that beauty in a boardinghouse in Brighton? 183 00:07:47,642 --> 00:07:48,632 Hmm? 184 00:07:48,743 --> 00:07:50,472 I rather fancy Brighton. 185 00:07:50,578 --> 00:07:53,445 Balls at the Pavilion and a gentleman to hand me out 186 00:07:53,548 --> 00:07:55,573 of my bathing machine into the water. 187 00:07:55,683 --> 00:07:59,017 And perhaps a drive along the front in a motorcar. 188 00:07:59,120 --> 00:08:00,588 Mm. 189 00:08:00,688 --> 00:08:03,385 These tuppenny novelettes you girls read. 190 00:08:03,491 --> 00:08:04,925 You've never been to Brighton. 191 00:08:05,026 --> 00:08:06,494 Oh, resorts are all the same. 192 00:08:06,594 --> 00:08:07,857 You've seen one, you've seen 'em all. 193 00:08:07,962 --> 00:08:09,293 - Yes, that's the one. - Pardon? 194 00:08:09,397 --> 00:08:10,387 That's the one. 195 00:08:10,498 --> 00:08:12,728 Tell your mistress that's the one I want her to wear. 196 00:08:12,834 --> 00:08:15,929 Now, put them all back in the box and off you go. 197 00:08:20,108 --> 00:08:21,940 SARAH: I've been to Southend. 198 00:08:23,511 --> 00:08:24,603 Rose! 199 00:08:24,712 --> 00:08:25,838 -[ Door opens] Rose! 200 00:08:25,947 --> 00:08:26,937 Where ever have you been? 201 00:08:27,048 --> 00:08:28,413 You've only got five minutes to change. 202 00:08:28,516 --> 00:08:30,143 It's time to serve drawing-room tea! 203 00:08:30,251 --> 00:08:31,719 Rose, I've got a letter. 204 00:08:31,819 --> 00:08:33,218 Look. It says "by hand." 205 00:08:33,321 --> 00:08:34,789 I've managed to read that much meself. 206 00:08:34,889 --> 00:08:35,981 You'll have to do the rest. 207 00:08:36,090 --> 00:08:37,922 - You try. - You know I can't. 208 00:08:38,026 --> 00:08:39,391 You can if you persevere. 209 00:08:39,494 --> 00:08:40,723 Oh, Rose, it's not like print. 210 00:08:40,828 --> 00:08:42,728 Real writing's different, with all them squiggles. 211 00:08:42,830 --> 00:08:43,991 It's too hard for me. 212 00:08:44,098 --> 00:08:44,997 Please, Rose. 213 00:08:45,099 --> 00:08:48,194 If you don't hurry up, you'll be late downstairs. 214 00:08:48,302 --> 00:08:49,963 Where'd you get it, then? 215 00:08:50,071 --> 00:08:52,597 Well, I was going down the area steps 216 00:08:52,707 --> 00:08:55,540 and this chap handed it to me. 217 00:08:55,643 --> 00:08:56,838 ROSE: What sort of chap? 218 00:08:56,945 --> 00:08:59,141 Oh, nobody special, just ordinary-looking. 219 00:08:59,247 --> 00:09:01,011 And he gave it to you, just like that? 220 00:09:01,115 --> 00:09:02,480 SARAH: Yeah, just like that. 221 00:09:03,451 --> 00:09:05,351 Well, don't you believe me? 222 00:09:05,453 --> 00:09:08,150 Well, come on. Open it. Maybe it'll say who it's from. 223 00:09:09,090 --> 00:09:10,421 What's it say? 224 00:09:10,525 --> 00:09:13,153 If this is one of your games... 225 00:09:15,196 --> 00:09:17,790 Who'd you get to write it for you, then? 226 00:09:17,899 --> 00:09:20,596 Same person who's wrote your French reference, I suppose. 227 00:09:20,702 --> 00:09:22,932 Well, you may have fooled Lady Marjorie and the agency, 228 00:09:23,037 --> 00:09:24,266 but you can't fool me. 229 00:09:24,372 --> 00:09:28,570 Rose, honest to God and out me throat if I tell a lie. 230 00:09:32,280 --> 00:09:34,647 "Divine Sarah." 231 00:09:34,749 --> 00:09:37,013 Divine Sarah. 232 00:09:37,118 --> 00:09:40,952 "There will be a cab waiting for you at the end of your street 233 00:09:41,055 --> 00:09:44,252 on the corner of the square on wednesday at 7:00. 234 00:09:44,359 --> 00:09:46,851 The cabbie will bring you to me. 235 00:09:46,961 --> 00:09:49,828 Ask no questions." 236 00:09:49,931 --> 00:09:51,490 Who's it from?! 237 00:09:51,599 --> 00:09:53,897 It's signed "an admirer." 238 00:09:54,002 --> 00:09:54,935 Where? 239 00:09:55,036 --> 00:09:56,561 There! 240 00:09:57,505 --> 00:09:59,803 "Ad-mirer." 241 00:09:59,907 --> 00:10:01,636 ROSE: You expect me to believe that? 242 00:10:01,743 --> 00:10:03,734 Well, why shouldn't I have an admirer? 243 00:10:03,845 --> 00:10:04,835 Who is he, then? 244 00:10:04,946 --> 00:10:07,074 Oh, um, probably someone 245 00:10:07,181 --> 00:10:09,616 who's seen me around in the park or something. 246 00:10:09,717 --> 00:10:11,583 Oh? And how does he know your name? 247 00:10:11,686 --> 00:10:13,154 "Divine Sarah." 248 00:10:13,254 --> 00:10:16,383 Sarah Bernhardt. She's an actress. Frenchwoman. 249 00:10:16,491 --> 00:10:17,959 He's laughing at you. 250 00:10:18,059 --> 00:10:19,754 It's all a bit of a laugh, really, isn't it? 251 00:10:19,861 --> 00:10:21,260 Oh, I won't sleep tonight 252 00:10:21,362 --> 00:10:23,387 for wondering who it's gonna turn out to be. 253 00:10:23,498 --> 00:10:25,728 - You're not going? - why not? 254 00:10:25,833 --> 00:10:29,292 Gentlemen don't make assignations with housemaids 255 00:10:29,404 --> 00:10:31,498 for the charm of their conversation, you know. 256 00:10:31,606 --> 00:10:33,199 An assignation! 257 00:10:33,308 --> 00:10:35,208 Oh, that sounds very romantic. 258 00:10:35,310 --> 00:10:37,677 Not so romantic when you're turned off in disgrace 259 00:10:37,779 --> 00:10:39,770 -and the father won't marry you. - Oh. 260 00:10:39,881 --> 00:10:42,179 They never do, you know. 261 00:10:42,283 --> 00:10:45,651 When it's all over, you're thrown in the corner 262 00:10:45,753 --> 00:10:48,620 like a rag doll the moths have been at. 263 00:10:48,723 --> 00:10:52,182 Sometimes girls don't come back at all. 264 00:10:52,293 --> 00:10:55,786 They end up on a slab in the morgue. 265 00:10:55,897 --> 00:10:56,864 Don't. 266 00:10:56,965 --> 00:10:58,524 You make me feel all funny. 267 00:10:58,633 --> 00:11:00,397 How can you bear anyone pawing you about? 268 00:11:00,501 --> 00:11:02,162 Oh, it's only you says he will. 269 00:11:02,270 --> 00:11:03,169 If he's a gent -- 270 00:11:03,271 --> 00:11:06,366 If he's a gentleman, he'll paw you about. 271 00:11:06,474 --> 00:11:07,771 Sarah, don't go. 272 00:11:07,875 --> 00:11:10,071 Don't worry, Rose. I'm ever so strong. 273 00:11:10,178 --> 00:11:11,771 Yes, well, he'll get you tipsy. 274 00:11:11,879 --> 00:11:14,780 Yeah, that's right -- on bubbly. 275 00:11:24,125 --> 00:11:26,059 Very refreshing, I must say. 276 00:11:44,479 --> 00:11:46,777 What's that bed doing there? It wasn't there before. 277 00:11:47,448 --> 00:11:50,440 For models, posing. 278 00:11:50,551 --> 00:11:52,485 Sometimes I use it myself. 279 00:11:52,587 --> 00:11:54,521 SARAH: I'll bet. 280 00:11:56,457 --> 00:12:00,052 Um, what was this proposition 281 00:12:00,161 --> 00:12:02,289 that you wanted to talk to me about? 282 00:12:02,397 --> 00:12:04,525 I only take propositions from gentlemen, mind. 283 00:12:04,632 --> 00:12:06,066 How do you know I'm not a gentleman? 284 00:12:06,167 --> 00:12:07,134 'Cause you're a painter. 285 00:12:07,235 --> 00:12:08,725 Oh, cousin to an earl. 286 00:12:08,836 --> 00:12:10,395 Oh, and I'm Marie Lloyd. 287 00:12:10,505 --> 00:12:12,234 - It's true! - Prove it. 288 00:12:12,340 --> 00:12:15,833 I'm not going to parade my family tree for your inspection. 289 00:12:15,943 --> 00:12:18,071 [ Chuckles ] 290 00:12:18,179 --> 00:12:19,442 Well, go on. 291 00:12:19,547 --> 00:12:20,446 Off you go. 292 00:12:20,548 --> 00:12:23,813 Finish your champagne. Back home to Rose. 293 00:12:25,186 --> 00:12:28,520 Isn't it a little late for you to be out, hmm? 294 00:12:29,090 --> 00:12:30,319 Course, you won't have much to tell, 295 00:12:30,425 --> 00:12:32,257 but I'm sure you'll make up something as you go along. 296 00:12:33,761 --> 00:12:36,458 Here. ls your cousin really an earl? 297 00:12:42,604 --> 00:12:47,405 Um, Rose said that if you turned out to be a gent, 298 00:12:47,508 --> 00:12:48,998 I wasn't to trust you. 299 00:12:49,110 --> 00:12:51,943 Rose is a very wise girl. 300 00:12:53,815 --> 00:12:56,284 Rose says this Sarah -- What's her name? 301 00:12:56,384 --> 00:12:57,545 Bernhardt. - Yeah. 302 00:12:57,652 --> 00:12:59,484 Uh, is a French actress. 303 00:12:59,587 --> 00:13:01,851 The divine Sarah. 304 00:13:02,423 --> 00:13:04,619 I thought you wouldn't be able to resist that. 305 00:13:04,726 --> 00:13:08,959 Sarah Bernhardt -- the greatest actress in the world. 306 00:13:09,063 --> 00:13:10,724 Mm. 307 00:13:10,832 --> 00:13:12,664 A consummate artist. 308 00:13:12,767 --> 00:13:14,735 Are you a consummate artist? 309 00:13:14,836 --> 00:13:15,667 Of course. 310 00:13:15,770 --> 00:13:17,329 Well, you look healthy enough to me. 311 00:13:17,438 --> 00:13:18,462 [ Chuckles ] 312 00:13:19,874 --> 00:13:21,501 What's your Christian name? 313 00:13:21,609 --> 00:13:25,239 I never use it. Everybody calls me Scone. 314 00:13:25,346 --> 00:13:27,212 Scone. 315 00:13:27,315 --> 00:13:30,808 Scones for tea, buttered, please. 316 00:13:30,918 --> 00:13:32,545 Yes. 317 00:13:33,187 --> 00:13:35,884 Now, let's get down to my proposition, shall we? 318 00:13:35,990 --> 00:13:37,981 All right. What is it? 319 00:13:38,860 --> 00:13:40,453 I want to paint you. 320 00:13:40,561 --> 00:13:42,586 - Paint me? - Mm-hmm. 321 00:13:44,032 --> 00:13:45,796 You mean like Lady Marjorie? 322 00:13:45,900 --> 00:13:47,925 - That's right. - why? 323 00:13:48,036 --> 00:13:51,165 Your face -- It interests me. 324 00:13:51,939 --> 00:13:54,806 - My face? - Mm-hmm. 325 00:13:55,543 --> 00:13:58,877 Uh, would I be hung up on a wall for everybody to look at? 326 00:13:58,980 --> 00:14:00,345 If I paint you well enough, yes. 327 00:14:00,448 --> 00:14:02,849 - I can't pay you nothing. - It won't cost you a farthing. 328 00:14:02,951 --> 00:14:04,976 Oh, you'll have to come on your afternoons off. 329 00:14:07,522 --> 00:14:08,683 All right. 330 00:14:08,790 --> 00:14:10,451 Good. 331 00:14:11,225 --> 00:14:12,989 We'll start... 332 00:14:14,095 --> 00:14:15,563 ...at once. 333 00:14:15,663 --> 00:14:16,562 What? Now? 334 00:14:16,664 --> 00:14:18,154 Right now, at once. 335 00:14:18,266 --> 00:14:19,700 - Now, get into that bed. - Oh, come on. 336 00:14:19,801 --> 00:14:20,734 - You -- Stop it! - Take your hat off. 337 00:14:20,835 --> 00:14:21,768 We'll have to put your hair down. 338 00:14:21,869 --> 00:14:22,961 - Leave me -- - Take your blouse off. 339 00:14:23,071 --> 00:14:24,129 - Oh! - That's it. 340 00:14:24,238 --> 00:14:26,036 - No! Don't touch me! - Now into bed. Go on. Into bed. 341 00:14:26,140 --> 00:14:28,234 Lady Marjorie never takes her clothes off. 342 00:14:28,343 --> 00:14:30,505 Now then, look. There you are. 343 00:14:30,612 --> 00:14:32,876 That's how I want to paint you. 344 00:14:32,981 --> 00:14:35,882 Your pale face against the shadows. 345 00:14:35,984 --> 00:14:38,544 Now, my divine Sarah, 346 00:14:38,653 --> 00:14:43,386 all you have to do is to keep very still. 347 00:14:46,561 --> 00:14:48,256 Mm. 348 00:14:54,569 --> 00:14:56,867 - Here. Do -- - Keep still! 349 00:15:03,411 --> 00:15:05,743 I thought you'd be asleep. 350 00:15:05,847 --> 00:15:08,782 You told me to wait up. 351 00:15:08,883 --> 00:15:11,716 You'll be ever so tired in the morning. 352 00:15:15,623 --> 00:15:16,886 What you reading? 353 00:15:16,991 --> 00:15:19,460 "The Dove in the Eagle's Nest." 354 00:15:19,560 --> 00:15:21,494 Not the Bible? 355 00:15:21,596 --> 00:15:24,395 It's by Charlotte M. Yonge. 356 00:15:31,973 --> 00:15:34,567 SARAH: Is it a tuppenny novelette? 357 00:15:35,677 --> 00:15:38,476 Um, my friend 358 00:15:38,580 --> 00:15:42,016 said that all servant girls read tuppenny novelettes. 359 00:15:42,717 --> 00:15:45,243 Well, aren't you going to ask me what happened? 360 00:15:45,353 --> 00:15:46,616 It's your life. 361 00:15:46,721 --> 00:15:51,090 Yes, but half the fun's telling you, Rosie. 362 00:15:52,193 --> 00:15:54,491 - Is it? - I haven't done nothing wicked. 363 00:15:54,596 --> 00:15:55,961 Come here. 364 00:15:56,064 --> 00:15:57,031 Breathe. 365 00:15:57,131 --> 00:15:58,360 [Exhales deeply] 366 00:15:58,466 --> 00:16:00,059 You've been drinking, haven't you? 367 00:16:00,168 --> 00:16:02,227 Champagne! 368 00:16:02,337 --> 00:16:04,863 That's not a drink. That's nectar. 369 00:16:04,973 --> 00:16:08,500 The nectar of the gods, the milk of Bacchus. 370 00:16:08,609 --> 00:16:09,804 Shh. You'll wake Alfred. 371 00:16:09,911 --> 00:16:12,346 Oh, never mind Alfred. 372 00:16:12,447 --> 00:16:16,577 Well, aren't you going to ask me who my friend turned out to be? 373 00:16:16,684 --> 00:16:18,880 Go on. Ask me. 374 00:16:18,987 --> 00:16:20,250 All right. 375 00:16:20,355 --> 00:16:22,847 Who did your friend turn out to be? 376 00:16:22,957 --> 00:16:24,322 Scone. 377 00:16:24,425 --> 00:16:25,324 Who? 378 00:16:25,426 --> 00:16:28,589 Scone -- the gentleman who's painting Lady Marjorie. 379 00:16:28,696 --> 00:16:31,324 He's gonna paint me and all. He thinks I'm beautiful. 380 00:16:31,432 --> 00:16:32,866 [ Laughs ] Paint you? 381 00:16:32,967 --> 00:16:35,061 He wanted the other, but I was firm. 382 00:16:35,169 --> 00:16:36,534 I mean, you know what artists are. 383 00:16:36,638 --> 00:16:39,903 But he still wants to set me up in a little flat of my own. 384 00:16:40,008 --> 00:16:43,000 But if that's what he wants, why does he bother painting you? 385 00:16:43,111 --> 00:16:46,638 Oh, well, you see, he's been in Paris all this while, 386 00:16:46,748 --> 00:16:49,513 Where all the artists have their mistresses as models. 387 00:16:49,617 --> 00:16:54,521 And they go and paint them till they become famous. 388 00:16:55,089 --> 00:17:00,653 I told him all about you and how we share this room together. 389 00:17:01,229 --> 00:17:03,288 I'm going there every wednesday when I get them off -- 390 00:17:03,398 --> 00:17:04,832 and on Sundays, too. 391 00:17:04,932 --> 00:17:05,865 But what for? 392 00:17:05,967 --> 00:17:07,366 To sit for him, 393 00:17:07,468 --> 00:17:10,438 like Lady Marjorie does when he paints her. 394 00:17:10,538 --> 00:17:14,805 Incidentally, he's ever so rich and the cousin to an earl. 395 00:17:14,909 --> 00:17:16,775 And he thinks I'm beautiful. 396 00:17:16,878 --> 00:17:18,107 Isn't it a lark? 397 00:17:18,212 --> 00:17:20,442 Now, you listen to me, Sarah. 398 00:17:20,548 --> 00:17:23,449 He'll dangle his money and his position in front of you 399 00:17:23,551 --> 00:17:25,986 till you can't hold out no more. 400 00:17:26,087 --> 00:17:29,022 The painting's just an excuse to keep you going there 401 00:17:29,123 --> 00:17:30,613 while he works on you. 402 00:17:30,725 --> 00:17:32,056 Can't you see that? 403 00:17:32,160 --> 00:17:34,959 Look, Rose, what else have I got to do? 404 00:17:35,063 --> 00:17:37,794 It isn't as if you and me have the same night off. 405 00:17:37,899 --> 00:17:41,096 I'm lonely by meself. I'm not used to it. 406 00:17:41,202 --> 00:17:44,433 Rosie, rather than go walking in the streets on my own, 407 00:17:44,539 --> 00:17:47,509 I might just as well be there with him. 408 00:17:47,609 --> 00:17:50,135 Don't be cross with me, Rose. 409 00:17:50,244 --> 00:17:52,770 I can't help how I'm made. 410 00:17:54,082 --> 00:17:56,244 Come to bed. 411 00:18:05,994 --> 00:18:07,223 [ Blows ] 412 00:18:10,999 --> 00:18:12,091 Rose? 413 00:18:12,200 --> 00:18:14,066 Yeah? 414 00:18:14,168 --> 00:18:16,398 Am I beautiful? 415 00:18:17,905 --> 00:18:20,237 Go to sleep, Sarah. 416 00:19:07,000 --> 00:19:08,490 Head up a little. 417 00:19:08,602 --> 00:19:10,127 Right. 418 00:19:11,838 --> 00:19:14,307 Now hold it perfectly still. 419 00:19:15,142 --> 00:19:16,541 Oh. 420 00:19:16,643 --> 00:19:18,634 It's worse than dining at windsor. 421 00:19:18,745 --> 00:19:20,736 SCONE: [ Chuckles ] 422 00:19:20,847 --> 00:19:23,509 The light's fading fast. 423 00:19:23,617 --> 00:19:25,346 In a moment, your servant will come in 424 00:19:25,452 --> 00:19:27,352 and shut it all out with the curtains. 425 00:19:27,454 --> 00:19:29,923 That will be the end of us. 426 00:19:31,591 --> 00:19:34,424 I like you best by sunset. 427 00:19:35,195 --> 00:19:38,256 What the French painters call soleil. 428 00:19:39,166 --> 00:19:41,635 Yes. Sunset. 429 00:19:41,735 --> 00:19:42,896 That's your moment. 430 00:19:43,804 --> 00:19:45,966 Are you a poet as well as a painter? 431 00:19:46,073 --> 00:19:48,064 SCONE: [ Chuckles ] 432 00:19:48,175 --> 00:19:51,577 You have very fine hands, Lady Marjorie. 433 00:19:52,179 --> 00:19:54,273 I shall make them pieces of mist 434 00:19:54,381 --> 00:19:56,543 yet with a touch of bone underneath, 435 00:19:56,650 --> 00:19:58,140 because that's how you are. 436 00:19:58,251 --> 00:20:00,083 Do you get to know your subjects that well 437 00:20:00,187 --> 00:20:01,450 simply by painting them? 438 00:20:01,555 --> 00:20:03,319 SCONE: I know what you mean to me in terms of paint. 439 00:20:03,423 --> 00:20:05,221 Oh, that's not very flattering. 440 00:20:05,325 --> 00:20:07,191 Women like to be known for themselves. 441 00:20:07,294 --> 00:20:09,763 SCONE: Rubbish, if I may say so. 442 00:20:09,863 --> 00:20:12,025 You don't want anybody to know you. 443 00:20:12,132 --> 00:20:13,861 Nobody does. 444 00:20:13,967 --> 00:20:19,633 We all want our mystery -- our own and everyone else's. 445 00:20:20,207 --> 00:20:25,145 So we arrange our surfaces, give our chosen impression. 446 00:20:26,580 --> 00:20:28,344 MARJORIE: And the painter? 447 00:20:28,448 --> 00:20:30,177 Rearranges them to give his. 448 00:20:30,283 --> 00:20:31,876 Ah, but supposing he's wrong? 449 00:20:31,985 --> 00:20:33,953 SCONE: [Chuckles] He can't be. 450 00:20:34,054 --> 00:20:36,182 That's his. 451 00:20:36,289 --> 00:20:39,259 A product of a trained mind and eye. 452 00:20:39,359 --> 00:20:40,793 Is that what your friends are trying to do 453 00:20:40,894 --> 00:20:42,988 in those French paintings you want me to see? 454 00:20:43,096 --> 00:20:44,894 SCONE: Perhaps. 455 00:20:44,998 --> 00:20:48,161 You may say you see them quite differently, of course. 456 00:20:48,268 --> 00:20:50,066 There's no neat nugget of a moral 457 00:20:50,170 --> 00:20:52,696 you can take away and forget the picture. 458 00:20:53,340 --> 00:20:55,399 That's not art. 459 00:20:55,509 --> 00:20:57,807 It's not even life anymore. 460 00:20:58,378 --> 00:21:01,871 Life itself is a series of colourful moments. 461 00:21:02,482 --> 00:21:03,643 And morality? 462 00:21:03,750 --> 00:21:05,912 Largely hypocrisy- 463 00:21:06,553 --> 00:21:09,545 You know, you talk more like a Fabian than like the -- 464 00:21:09,656 --> 00:21:11,852 Than the nephew of the Countess of Abercraven, hmm? 465 00:21:11,958 --> 00:21:13,119 [ Chuckles ] 466 00:21:13,226 --> 00:21:15,160 Would you take up the pose just a little while longer? 467 00:21:15,262 --> 00:21:16,286 - Sorry. - Thank you. 468 00:21:16,396 --> 00:21:18,387 Head up, this way. 469 00:21:20,767 --> 00:21:22,235 I think I'm a little frightened 470 00:21:22,335 --> 00:21:24,770 of what your picture may show, of what you see. 471 00:21:24,871 --> 00:21:26,134 Good. 472 00:21:26,239 --> 00:21:28,799 We'll keep the mask dropped a little. 473 00:21:29,843 --> 00:21:30,742 There. 474 00:21:30,844 --> 00:21:32,505 We're to be left alone no longer. 475 00:21:32,612 --> 00:21:34,580 Shall I draw the curtains, milady? 476 00:21:34,681 --> 00:21:35,876 MARJORIE: Mr. Scone? - Yeah. 477 00:21:35,983 --> 00:21:37,917 MARJORIE: Yes, Sarah, you may. 478 00:21:39,553 --> 00:21:41,612 SCONE: Reposez vous, madame. 479 00:21:41,722 --> 00:21:43,417 Finished, good lady. 480 00:21:43,523 --> 00:21:45,013 The bright day is done. 481 00:21:45,125 --> 00:21:46,820 MARJORIE: And we are for the dark. 482 00:21:46,927 --> 00:21:47,985 You'll stay for tea? 483 00:21:48,095 --> 00:21:49,995 SCONE: If I may. 484 00:22:12,519 --> 00:22:14,248 All right. 485 00:22:14,354 --> 00:22:16,345 You can have a rest. 486 00:22:17,991 --> 00:22:19,959 [Exhales deeply] 487 00:22:21,895 --> 00:22:23,488 - Scone? - Mm? 488 00:22:23,597 --> 00:22:26,794 Bring me some champagne. 489 00:22:26,900 --> 00:22:28,800 Very good, milady. 490 00:22:28,902 --> 00:22:30,870 [Both chuckle] 491 00:22:43,784 --> 00:22:46,344 SARAH: To the divine Sarah. 492 00:22:46,453 --> 00:22:49,252 The divine Sarah. 493 00:22:53,293 --> 00:22:55,261 [Humming] 494 00:22:56,563 --> 00:22:59,897 It's funny to be in bed with your boots on. 495 00:23:00,000 --> 00:23:03,527 Here. Do you think I've got nice legs? 496 00:23:03,637 --> 00:23:06,299 What are you up to now, hmm? 497 00:23:06,406 --> 00:23:09,137 What dreamworld are you concocting for yourself, 498 00:23:09,242 --> 00:23:10,209 you little fantasist? 499 00:23:10,310 --> 00:23:11,709 What's a fantasist? 500 00:23:11,812 --> 00:23:13,405 SCONE: Someone who lives on airy nothings, 501 00:23:13,513 --> 00:23:14,844 on tomorrows that never come. 502 00:23:14,948 --> 00:23:16,245 Yes! 503 00:23:16,350 --> 00:23:20,685 Airy nothings and tomorrows that never come. 504 00:23:20,787 --> 00:23:25,054 Oh, God, how much longer must I wait for tomorrows? 505 00:23:25,158 --> 00:23:29,322 My noble earl of tomorrows who never bloody comes, 506 00:23:29,429 --> 00:23:33,923 for he is the father of my luckless child, 507 00:23:34,034 --> 00:23:36,264 my vile seducer. 508 00:23:36,370 --> 00:23:39,237 And it is my Lord Tomorrow's fault 509 00:23:39,339 --> 00:23:43,298 that I am cast out into the storm 510 00:23:43,410 --> 00:23:46,436 in my rags and tatters, cold and -- 511 00:23:46,546 --> 00:23:47,945 Ow! 512 00:23:48,048 --> 00:23:49,538 I've dropped the baby. 513 00:23:49,649 --> 00:23:51,947 There, there, child. 514 00:23:52,052 --> 00:23:53,542 Do not cry. 515 00:23:53,653 --> 00:23:55,052 You are unharmed. 516 00:23:55,155 --> 00:23:57,487 All right, Madame Bernhardt. 517 00:23:57,591 --> 00:23:59,889 - Ow! - That will do. 518 00:23:59,993 --> 00:24:02,189 Is that my applause, fellow? 519 00:24:02,295 --> 00:24:04,423 No, it's your signal to get back to work. 520 00:24:04,531 --> 00:24:06,363 Now, come on. 521 00:24:09,269 --> 00:24:12,068 I saw one of them dramas at the Lyceum once. 522 00:24:12,172 --> 00:24:15,233 - There was this lord and -- - And keep your mouth shut. 523 00:24:18,311 --> 00:24:20,279 [Humming] 524 00:24:27,788 --> 00:24:30,223 What about the boardinghouse in Brighton? 525 00:24:34,327 --> 00:24:36,694 I asked you a question. 526 00:24:41,034 --> 00:24:43,935 You can move your mouth now. 527 00:24:44,538 --> 00:24:46,165 Thank you. 528 00:24:46,273 --> 00:24:48,105 Well? 529 00:24:49,876 --> 00:24:53,471 I don't know. Rose hardly talks to me nowadays. 530 00:24:54,047 --> 00:24:55,708 She don't like me coming here with you. 531 00:24:55,816 --> 00:24:57,079 SCONE: [ Chuckles ] 532 00:24:57,184 --> 00:24:59,846 Does she still think I'm after your virtue? 533 00:24:59,953 --> 00:25:01,785 She doesn't trust you. 534 00:25:03,090 --> 00:25:05,081 - She says -- - Yes? 535 00:25:06,593 --> 00:25:10,359 If you were honest, you'd pay me. 536 00:25:10,931 --> 00:25:12,057 SCONE: Do you think I should? 537 00:25:12,165 --> 00:25:13,394 Models get paid. 538 00:25:13,500 --> 00:25:14,729 So do prostitutes. 539 00:25:14,835 --> 00:25:16,997 Here, you! 540 00:25:17,104 --> 00:25:19,038 What do you think you're worth? 541 00:25:19,139 --> 00:25:21,471 Oh, keep your money. I'm not like that. 542 00:25:25,112 --> 00:25:27,137 No. Rose is right. 543 00:25:27,247 --> 00:25:29,511 I ought to reward you. 544 00:25:31,351 --> 00:25:33,080 Maybe I should take you out somewhere 545 00:25:33,186 --> 00:25:36,121 or buy you a new hat or something -- I don't know. 546 00:25:36,823 --> 00:25:39,053 - what do girls like, hmm? - You should know. 547 00:25:39,159 --> 00:25:40,251 What do French girls like? 548 00:25:40,360 --> 00:25:41,589 SCONE: It's what English girls like. 549 00:25:41,695 --> 00:25:42,890 That's the problem. 550 00:25:42,996 --> 00:25:45,988 I've been away so long. 551 00:25:46,099 --> 00:25:47,658 You'll have to help me. 552 00:25:47,768 --> 00:25:49,702 Now, what's it to be? 553 00:25:50,370 --> 00:25:51,496 Anything? 554 00:25:51,605 --> 00:25:53,437 Within reason. 555 00:25:53,540 --> 00:25:55,634 The Bioscope. 556 00:25:55,742 --> 00:25:56,641 The what? 557 00:25:56,743 --> 00:25:59,405 The Daily Bioscope in Bishopsgate Street. 558 00:25:59,513 --> 00:26:01,072 That's within reason. 559 00:26:01,181 --> 00:26:02,740 - Moving pictures? - Yeah! 560 00:26:02,849 --> 00:26:04,180 Alfred went once on his night off, 561 00:26:04,284 --> 00:26:05,683 and he told us all about it. 562 00:26:05,786 --> 00:26:07,254 They're real people -- 563 00:26:07,354 --> 00:26:09,789 not painted and still, but moving 564 00:26:09,890 --> 00:26:13,258 and motorcars and horses and the king himself. 565 00:26:13,360 --> 00:26:14,418 I know. 566 00:26:14,528 --> 00:26:16,656 Have you been? Oh, take me. You promised. 567 00:26:16,763 --> 00:26:17,958 What is so exciting 568 00:26:18,064 --> 00:26:20,192 about a series of flickering shapes, huh? 569 00:26:20,300 --> 00:26:21,563 Because they're real! 570 00:26:21,668 --> 00:26:22,965 They happen just like that. 571 00:26:23,070 --> 00:26:24,799 Nobody made them up. They're true. 572 00:26:24,905 --> 00:26:25,963 And what about art? 573 00:26:26,973 --> 00:26:30,238 Oh, art's all right for those that can afford it, 574 00:26:30,344 --> 00:26:32,540 but it's not true, is it? 575 00:26:32,646 --> 00:26:34,341 Ah. Well, I'll tell you something. 576 00:26:34,448 --> 00:26:36,974 - Yes, but can we go? - Now, be quiet and listen. 577 00:26:37,084 --> 00:26:39,212 They've betrayed art. 578 00:26:39,319 --> 00:26:41,879 All the academicians that have spent a lifetime painting 579 00:26:41,988 --> 00:26:45,049 a-a chair so exact that you could almost sit on it 580 00:26:45,158 --> 00:26:46,956 and now take 60 pictures first 581 00:26:47,060 --> 00:26:48,721 to make sure they get every angle right. 582 00:26:48,829 --> 00:26:51,594 They are destroying artistic imagination. 583 00:26:51,698 --> 00:26:52,631 Do you know what will happen? 584 00:26:52,733 --> 00:26:56,692 We will be so sickened by these pictures that ape photographs 585 00:26:56,803 --> 00:26:59,704 that we won't be able to paint a human being at all. 586 00:26:59,806 --> 00:27:03,037 And it'll be your fault -- with your naive demand for the truth. 587 00:27:03,143 --> 00:27:04,611 It's not my fault. 588 00:27:04,711 --> 00:27:06,304 - Get dressed. - Are we going? 589 00:27:06,413 --> 00:27:09,781 Who am I to stop the march of civilization? 590 00:27:09,883 --> 00:27:11,009 - Allons - Pardon? 591 00:27:11,118 --> 00:27:12,586 - Au Bioscope. - Huh? 592 00:27:12,686 --> 00:27:14,154 Get dressed. 593 00:27:14,254 --> 00:27:16,245 - Oh, we're going?! - Yes. 594 00:27:16,356 --> 00:27:18,757 - Oh! - Go on. 595 00:27:19,660 --> 00:27:22,493 It was kind of you to take it away and frame it yourself. 596 00:27:22,596 --> 00:27:23,586 Not at all. 597 00:27:23,697 --> 00:27:24,687 To the inexperienced eye, 598 00:27:24,798 --> 00:27:27,096 an unframed canvas always looks like rough work. 599 00:27:27,200 --> 00:27:29,134 Also, I wish to give you pleasure. 600 00:27:29,236 --> 00:27:31,068 You're very courteous, Mr. Scone. 601 00:27:31,171 --> 00:27:33,503 - Ah, Richard. - I hope I'm not too late. 602 00:27:33,607 --> 00:27:35,598 SCONE: Lady Marjorie tells me that she's as impatient 603 00:27:35,709 --> 00:27:37,609 as a child before a coveted treat. 604 00:27:37,711 --> 00:27:39,440 Well, I must say, I'm a little curious myself. 605 00:27:39,546 --> 00:27:41,241 We've never had a portrait before. 606 00:27:41,348 --> 00:27:43,180 Well, now, where would you like us to stand 607 00:27:43,283 --> 00:27:44,580 for the, um, for the unveiling? 608 00:27:44,684 --> 00:27:47,210 Oh, well, just there I think. 609 00:27:47,321 --> 00:27:50,188 I must admit to, uh, feeling a little like 610 00:27:50,290 --> 00:27:52,725 a conjuring uncle at a birthday party. 611 00:27:52,826 --> 00:27:54,555 Well, here goes. 612 00:27:54,661 --> 00:27:56,891 Abracadabra. 613 00:27:59,032 --> 00:28:01,865 MARJORIE: Oh, Richard, say you like it. 614 00:28:02,969 --> 00:28:04,835 Well, I-l don't know what to say. 615 00:28:04,938 --> 00:28:08,397 Uh, it takes a little getting used to. 616 00:28:08,508 --> 00:28:09,703 Uh... 617 00:28:09,810 --> 00:28:12,370 It -- It -- It's almost glowing. 618 00:28:13,480 --> 00:28:16,848 "Tawny." [Chuckles] Is that the word? 619 00:28:17,551 --> 00:28:20,077 Makes you look a bit of a wildcat. 620 00:28:21,588 --> 00:28:24,057 It -- It -- It's certainly unusual. 621 00:28:24,157 --> 00:28:27,058 Distinguished, in a way. 622 00:28:28,228 --> 00:28:31,323 Maybe it would -- It -- It -- It does grow on one. 623 00:28:32,966 --> 00:28:34,934 Is -- ls your hair really that colour? 624 00:28:35,035 --> 00:28:36,628 I think so. 625 00:28:37,170 --> 00:28:40,162 You don't think you've gone too far? 626 00:28:42,342 --> 00:28:45,972 It's, um... It's a bit blurry, isn't it? 627 00:28:46,079 --> 00:28:48,138 Richard, that's the new brushwork. 628 00:28:48,248 --> 00:28:50,182 Mr. Scone will think us such Philistines. 629 00:28:50,283 --> 00:28:51,944 Lady Marjorie, I'm afraid you won't convert 630 00:28:52,052 --> 00:28:53,520 your husband to the new Impressionists. 631 00:28:53,620 --> 00:28:56,214 No, no, no, no, no. I like it. 632 00:28:56,323 --> 00:28:58,485 I've made up my mind. 633 00:28:58,592 --> 00:29:00,253 Thank you, Scone. 634 00:29:00,360 --> 00:29:03,990 Now, then... where shall we hang it? 635 00:29:04,097 --> 00:29:06,259 Uh, first I would like to borrow it. 636 00:29:06,366 --> 00:29:08,334 RICHARD: To borrow it? -If I may, yes. 637 00:29:08,435 --> 00:29:09,459 I would like to submit it 638 00:29:09,569 --> 00:29:11,435 to the Hanging Committee of the Royal Academy. 639 00:29:11,538 --> 00:29:12,232 Academy? 640 00:29:12,339 --> 00:29:13,738 Aren't they rather more traditional 641 00:29:13,840 --> 00:29:14,739 in their requirements? 642 00:29:14,841 --> 00:29:17,435 I think if you leave that to me, it can be arranged. 643 00:29:17,544 --> 00:29:19,774 I, uh, guarantee a safe return, of course. 644 00:29:19,880 --> 00:29:22,781 Oh, yes, Richard. I think it's a wonderful idea. 645 00:29:22,883 --> 00:29:23,907 Here! 646 00:29:24,017 --> 00:29:25,348 Artistic license. 647 00:29:25,452 --> 00:29:27,181 Cheeky sod. 648 00:29:28,288 --> 00:29:30,814 Do I really look like that? 649 00:29:31,692 --> 00:29:33,990 That's our room, all right. 650 00:29:34,761 --> 00:29:36,559 But how do you know? You've never been there. 651 00:29:36,663 --> 00:29:38,495 I didn't need to. 652 00:29:39,399 --> 00:29:40,764 Who's that behind me? 653 00:29:40,867 --> 00:29:42,460 Rose. 654 00:29:42,569 --> 00:29:43,968 You've never seen Rose. 655 00:29:44,071 --> 00:29:46,904 I have -- through your eyes. 656 00:29:48,008 --> 00:29:51,410 Oh, there's all my things Where I leave them lying around. 657 00:29:51,511 --> 00:29:53,343 Rose hangs hers up. She's the tidy one. 658 00:29:53,447 --> 00:29:54,937 I know. 659 00:29:55,515 --> 00:29:57,677 Urn, if you don't mind me mentioning it, 660 00:29:57,784 --> 00:30:00,082 but here there should be a little plaque 661 00:30:00,187 --> 00:30:02,451 with "to work is to pray" written on it. 662 00:30:02,556 --> 00:30:05,890 Ah. "To work ls Yes. Mm-hmm. 663 00:30:07,194 --> 00:30:08,753 What you gonna call it? 664 00:30:08,862 --> 00:30:10,091 "The Maids." 665 00:30:10,197 --> 00:30:12,165 Ooh. 666 00:30:12,265 --> 00:30:14,859 That's not very romantic, is it? 667 00:30:14,968 --> 00:30:18,233 Why don't you call it something nice, like... 668 00:30:18,338 --> 00:30:20,329 "Waiting for Dawn" or something like that. 669 00:30:20,440 --> 00:30:21,339 Ooh. 670 00:30:21,441 --> 00:30:23,136 Well, other pictures have titles like that. 671 00:30:23,243 --> 00:30:25,610 Yes. They have other artists, too. 672 00:30:27,848 --> 00:30:29,612 What you gonna do with it now? 673 00:30:29,716 --> 00:30:31,480 Sell it. 674 00:30:33,186 --> 00:30:34,551 Sell me and Rose? 675 00:30:34,654 --> 00:30:36,053 Mm-hmm. 676 00:30:39,092 --> 00:30:41,925 You won't need me anymore now, will you? 677 00:30:43,764 --> 00:30:47,064 Now you've finished your rotten old picture. 678 00:30:49,036 --> 00:30:51,767 Cast off like an old shoe. 679 00:30:53,707 --> 00:30:55,300 You've used me. 680 00:30:55,409 --> 00:30:58,674 No. Art has used you, Sarah. 681 00:30:58,779 --> 00:31:01,111 And it's used me, too. 682 00:31:04,051 --> 00:31:05,678 There. 683 00:31:08,121 --> 00:31:11,216 - Just a minute, Mr. Scone. - Hmm? 684 00:31:11,325 --> 00:31:14,124 Why aren't I your mistress? 685 00:31:14,227 --> 00:31:15,854 What's the matter with me? 686 00:31:15,962 --> 00:31:18,693 I was good enough for your bleeding picture! 687 00:31:18,799 --> 00:31:21,325 Oh, such language, Madame Bernhardt. 688 00:31:21,435 --> 00:31:23,096 - Oh! Damn you! 689 00:31:23,203 --> 00:31:24,295 W-- Now, wait a minute. 690 00:31:24,404 --> 00:31:28,102 I wouldn't be your mistress if you were the last man on earth, 691 00:31:28,208 --> 00:31:30,233 but you might've bleedin' asked me! 692 00:31:30,344 --> 00:31:33,041 Please! Don't! Stop it! - It's only bloody decent! 693 00:31:33,146 --> 00:31:34,477 [Laughing] 694 00:31:34,581 --> 00:31:36,276 What you laughing for?! 695 00:31:36,383 --> 00:31:39,444 - You and your idea of decency! - I'll bloody kill you! 696 00:31:39,553 --> 00:31:40,782 No! Stop it! 697 00:31:40,887 --> 00:31:43,413 Poncing around and making me -- 698 00:31:55,168 --> 00:31:57,694 Now stop shouting. There's a good girl. 699 00:31:59,539 --> 00:32:02,167 It's our last night together. 700 00:32:02,275 --> 00:32:04,334 I'll take you out to supper. 701 00:32:05,445 --> 00:32:07,846 Then we'll go to the Bioscope. 702 00:32:10,484 --> 00:32:12,350 How about that, huh? 703 00:32:12,452 --> 00:32:15,649 Charmed, I'm sure, Mr. Scone. 704 00:32:16,490 --> 00:32:21,758 SARAH: ♫ Of all the girls that are so fair ♫ 705 00:32:21,862 --> 00:32:25,730 ♫ There's none like pretty Sally ♫ 706 00:32:25,832 --> 00:32:29,826 ♫ She's the darling of my heart ♫ 707 00:32:29,937 --> 00:32:31,598 I don't know what the world's coming to. 708 00:32:31,705 --> 00:32:32,866 What's that, Mr. Hudson? 709 00:32:32,973 --> 00:32:34,702 Alf Common, the Sunderland center forward, 710 00:32:34,808 --> 00:32:37,072 transferred to Middlesbrough for £1 ,OOO. 711 00:32:37,177 --> 00:32:38,042 Ooh. 712 00:32:38,145 --> 00:32:40,409 No footballer is worth that amount of money. 713 00:32:40,514 --> 00:32:42,778 It's not a game anymore. It's a blooming trade. 714 00:32:42,883 --> 00:32:44,373 Quite agree, Mr. Hudson. 715 00:32:44,484 --> 00:32:46,612 I didn't ask for your opinion, Sarah. 716 00:32:46,720 --> 00:32:48,381 Now, buck up and clear the table. 717 00:32:48,488 --> 00:32:50,718 [Humming] 718 00:32:52,926 --> 00:32:54,052 Great heavens! 719 00:32:54,161 --> 00:32:55,651 [ Door closes] 720 00:32:55,762 --> 00:32:57,890 - Sarah, what have you done?! - what do you mean? 721 00:32:57,998 --> 00:32:59,466 I haven't done nothing, Mr. Hudson. 722 00:32:59,566 --> 00:33:01,933 [Bell ringing] 723 00:33:02,035 --> 00:33:03,059 [Gasps] 724 00:33:03,170 --> 00:33:04,399 It's today's paper. 725 00:33:04,504 --> 00:33:05,938 Burn it at once in the kitchen range. 726 00:33:06,039 --> 00:33:07,529 Do you understand? Nobody must see it. 727 00:33:07,641 --> 00:33:09,075 - Burn it. - what's the matter? 728 00:33:09,176 --> 00:33:12,146 Well -- well, don't just stand there, girl. Burn it. 729 00:33:13,513 --> 00:33:16,380 And you wait in here, my girl, until I return. 730 00:33:20,821 --> 00:33:22,846 What happened to the paper this morning, Hudson? 731 00:33:22,956 --> 00:33:24,219 Uh, not come yet, sir. 732 00:33:24,324 --> 00:33:26,258 Would be late this morning -- when I especially wanted it. 733 00:33:26,359 --> 00:33:27,918 I shall send someone 'round to inquire 734 00:33:28,028 --> 00:33:29,120 just as soon as convenient, sir. 735 00:33:29,229 --> 00:33:31,197 Tell the newsagent I'll get my papers elsewhere 736 00:33:31,298 --> 00:33:33,062 -if they can't deliver on time. - Very good, sir. 737 00:33:33,166 --> 00:33:36,431 And remind her Ladyship to meet at the Academy entrance at 4:30. 738 00:33:36,536 --> 00:33:39,130 Should be quite an interesting afternoon, eh, Hudson? 739 00:33:39,239 --> 00:33:40,206 Quite, sir. 740 00:33:40,307 --> 00:33:41,365 Splendid morning. 741 00:33:41,475 --> 00:33:43,409 I think I'll walk across the park. 742 00:33:43,510 --> 00:33:45,410 Tell Pearce he can put the carriage away 743 00:33:45,512 --> 00:33:48,447 -unless her Ladyship wants it. - Very good, sir. 744 00:34:03,530 --> 00:34:05,498 Now, then. 745 00:34:07,067 --> 00:34:09,001 Just you look at that. 746 00:34:09,102 --> 00:34:10,399 [Gasps] 747 00:34:10,504 --> 00:34:12,768 That's my painting. 748 00:34:12,873 --> 00:34:16,138 - It's in the paper. Read what it says underneath. 749 00:34:16,243 --> 00:34:17,904 - I can't, Mr. Hudson. - Come on, girl. 750 00:34:18,011 --> 00:34:19,501 Read what it says. You've been taught to read. 751 00:34:19,613 --> 00:34:22,207 Read what it says out loud. - No. The print's too small. 752 00:34:22,315 --> 00:34:24,181 Picture has turned out nice, though, hasn't it? 753 00:34:24,284 --> 00:34:27,652 Very well. I'll read it for you. 754 00:34:30,157 --> 00:34:33,718 "Sensation of this year's Academy 755 00:34:33,827 --> 00:34:36,455 are undoubtedly two striking pictures by Guthrie Scone..." 756 00:34:36,563 --> 00:34:39,294 - Oh, it's pronounced "Skoon." - Shut up. 757 00:34:39,399 --> 00:34:41,993 "...artist nephew of the Countess of Abercraven. 758 00:34:42,102 --> 00:34:44,503 Hung side by side in fascinating counterpoint, 759 00:34:44,604 --> 00:34:46,470 'The Mistress' and 'The Maids,' 760 00:34:46,573 --> 00:34:48,405 as his pair of canvases are already being called, 761 00:34:48,508 --> 00:34:51,205 are both scenes from the house of Mr. Richard Bellamy, MP, 762 00:34:51,311 --> 00:34:53,075 undersecretary of state for the Admiralty, 763 00:34:53,180 --> 00:34:55,945 and set a new fashion for home portraits. 764 00:34:56,049 --> 00:35:00,316 Asked to name the model for the scantily clad maidservant 765 00:35:00,420 --> 00:35:03,788 in his canvas aptly entitled 'The Maids,' 766 00:35:03,890 --> 00:35:06,188 Mr. Guthrie Scone referred our reporter 767 00:35:06,293 --> 00:35:09,593 to the servants' quarters at 165 Eaton Place." 768 00:35:09,696 --> 00:35:10,857 What a cheek. 769 00:35:10,964 --> 00:35:13,160 How did that man get up to the maids' quarters, eh? 770 00:35:13,266 --> 00:35:14,825 What has been going on behind my back, Sarah? 771 00:35:14,935 --> 00:35:17,199 He was here every afternoon, painting Lady Marjorie. 772 00:35:17,304 --> 00:35:18,396 But not up in the maids' bedrooms. 773 00:35:18,505 --> 00:35:20,439 No, he was in the drawing room painting her. 774 00:35:20,540 --> 00:35:22,304 You've been up to your tricks again, my girl, haven't you? 775 00:35:22,409 --> 00:35:23,535 I haven't, Mr. Hudson. 776 00:35:23,644 --> 00:35:26,375 I went to his studio and posed for him in his bed. 777 00:35:26,480 --> 00:35:28,141 Um, I mean the bed in the studio. 778 00:35:28,248 --> 00:35:30,546 - Now, don't lie, Sarah. - I'm not, Mr. Hudson! 779 00:35:30,651 --> 00:35:32,585 I went there every wednesday I had off -- honest. 780 00:35:32,686 --> 00:35:33,915 [Bell ringing] 781 00:35:34,021 --> 00:35:35,489 Well, I can tell you one thing, my girl. 782 00:35:35,589 --> 00:35:37,216 There is going to be hell to pay in this house 783 00:35:37,324 --> 00:35:38,951 before the day's over. 784 00:35:42,429 --> 00:35:44,557 You mark my words. 785 00:35:47,601 --> 00:35:48,830 Good old Sarah. 786 00:35:48,936 --> 00:35:51,871 Got your face in the papers. Fancy. 787 00:35:52,506 --> 00:35:55,237 [ Indistinct conversations] 788 00:35:59,913 --> 00:36:02,211 MAN: Fancy letting him paint her servants. 789 00:36:02,316 --> 00:36:04,910 MAN #2: Really, he must have gone mad to allow it. 790 00:36:05,018 --> 00:36:06,383 MAN #1: It's Liberal propaganda. 791 00:36:06,486 --> 00:36:08,921 MAN #2: Bellamy always did have an eye for a pretty face. 792 00:36:09,022 --> 00:36:10,615 MAN #3: She's more than a pretty face. 793 00:36:10,724 --> 00:36:11,919 MAN #2: Two naked maids. 794 00:36:12,025 --> 00:36:14,323 MAN #1: The duchesses will have a field day. 795 00:36:14,428 --> 00:36:15,953 Look out. They've arrived. 796 00:36:16,063 --> 00:36:18,691 - MAN #2: who? - MAN #1: The Bellamys. 797 00:36:20,801 --> 00:36:23,998 [Spectators murmuring] 798 00:36:41,121 --> 00:36:43,089 [Murmuring continues] 799 00:37:15,327 --> 00:37:16,920 RICHARD: You can go down and talk to them now. 800 00:37:17,029 --> 00:37:17,962 Very good, sir. 801 00:37:18,063 --> 00:37:19,861 Believe me, sir, if I'd had the slightest inkling -- 802 00:37:19,965 --> 00:37:22,195 - That will be all, Hudson. - Yes, sir. 803 00:37:27,006 --> 00:37:28,906 - It's monstrous. - Yes, it is. 804 00:37:29,008 --> 00:37:30,703 RICHARD: Must have crept up the back stairs or something 805 00:37:30,809 --> 00:37:31,867 when Hudson wasn't looking. 806 00:37:31,977 --> 00:37:34,309 The point is that we have been seriously damaged 807 00:37:34,413 --> 00:37:37,906 both socially and politically by that irresponsible cad. 808 00:37:38,017 --> 00:37:39,815 I never liked the fellow. Talked too much. 809 00:37:39,919 --> 00:37:41,114 He is a good painter. 810 00:37:41,220 --> 00:37:42,984 Oh, yes, I suppose so. 811 00:37:43,088 --> 00:37:44,886 And we've helped to establish his reputation 812 00:37:44,990 --> 00:37:46,549 -at the cost of our own. - All the same, I do think 813 00:37:46,659 --> 00:37:49,651 the sensible thing is to try and treat the whole thing as a joke. 814 00:37:49,762 --> 00:37:51,196 It's no joke having one's wife 815 00:37:51,297 --> 00:37:52,355 made the laughingstock of London. 816 00:37:52,464 --> 00:37:54,956 I agree, but if we're to survive the ridicule, 817 00:37:55,067 --> 00:37:57,832 we must let our friends think that we're not annoyed 818 00:37:57,937 --> 00:37:59,701 but amused. 819 00:38:01,874 --> 00:38:03,342 Of course, the worst thing is to think 820 00:38:03,442 --> 00:38:05,342 that Rose could've behaved so foolishly, 821 00:38:05,444 --> 00:38:07,071 leading the new girl astray. 822 00:38:07,179 --> 00:38:08,840 They'll both have to be dismissed, you know, 823 00:38:08,948 --> 00:38:12,213 otherwise the discipline of the whole household will collapse. 824 00:38:12,318 --> 00:38:14,309 Indeed they will. 825 00:38:16,155 --> 00:38:19,125 What I resent most is the impudence of that man, Scone. 826 00:38:19,225 --> 00:38:20,386 Coming into this house and acting 827 00:38:20,492 --> 00:38:22,790 with such monstrous indiscretion. 828 00:38:24,430 --> 00:38:26,398 [ Footsteps approaching ] 829 00:38:30,803 --> 00:38:32,202 You're to pack your trunks tonight 830 00:38:32,304 --> 00:38:34,329 and be gone in the morning -- the pair of you. 831 00:38:34,440 --> 00:38:35,908 He'll pay you a month's wages, 832 00:38:36,008 --> 00:38:37,498 which is generous, in my opinion. 833 00:38:37,609 --> 00:38:40,340 I doubt they'll ever want to set eyes on either of you again. 834 00:38:40,446 --> 00:38:41,777 They were to have gone out for dinner tonight. 835 00:38:41,880 --> 00:38:43,314 - They've cancelled it now. - It's not fair. 836 00:38:43,415 --> 00:38:45,406 - we haven't done nothing wrong. -"Nothing wrong," you call it? 837 00:38:45,517 --> 00:38:47,884 Only made this household the laughingstock of London. 838 00:38:47,987 --> 00:38:49,716 Those are the master's own words. 839 00:38:49,822 --> 00:38:51,654 Oh, he's in a terrible rage, and whose to blame him? 840 00:38:51,757 --> 00:38:53,282 "I don't know how you could, Hudson," he said. 841 00:38:53,392 --> 00:38:54,655 But what have you done? 842 00:38:54,760 --> 00:38:57,058 What have any of us done, for that matter, even me? 843 00:38:57,162 --> 00:38:59,563 Oh, Rose, I'm sorry. 844 00:38:59,665 --> 00:39:00,826 What did you say? 845 00:39:00,933 --> 00:39:02,560 Oh, I told him I didn't know anything about it 846 00:39:02,668 --> 00:39:05,797 and what I did not know I could not be held responsible for. 847 00:39:05,904 --> 00:39:07,895 "Ignorance is no excuse in law" he said. 848 00:39:08,007 --> 00:39:09,941 "It is your job to know. It's what you're paid for." 849 00:39:10,042 --> 00:39:11,806 - So I said -- - what? 850 00:39:11,910 --> 00:39:14,936 HUDSON: I told him there was no knowing with you modern girls. 851 00:39:15,047 --> 00:39:17,277 Not like in my young day, when girls were properly brought up 852 00:39:17,383 --> 00:39:18,714 and glad to get a good position. 853 00:39:18,817 --> 00:39:21,218 I told him I had no respect for the changing times, 854 00:39:21,320 --> 00:39:23,379 that you were all as deceitful as a wagonload of monkeys. 855 00:39:23,489 --> 00:39:24,854 SARAH: You mean you let him think what he likes 856 00:39:24,957 --> 00:39:26,049 and let us take the blame. 857 00:39:26,158 --> 00:39:28,354 I've got my own position to think of. 858 00:39:28,460 --> 00:39:30,258 And the family's. 859 00:39:31,497 --> 00:39:33,295 Oh, Sarah. 860 00:39:35,534 --> 00:39:38,003 Never mind, Rose. 861 00:39:38,103 --> 00:39:39,571 I don't see why you should suffer. 862 00:39:39,672 --> 00:39:40,833 You didn't even have the fun. 863 00:39:40,939 --> 00:39:42,771 They can't blame you if I tell them the truth. 864 00:39:42,875 --> 00:39:44,001 - Come on. - where to? 865 00:39:44,109 --> 00:39:46,737 I'm going upstairs and tell them the whole story. 866 00:39:46,845 --> 00:39:48,973 They can get rid of me, if they like, but not you. 867 00:39:49,081 --> 00:39:50,173 That's not fair. 868 00:39:50,282 --> 00:39:52,273 We can't go up there without being sent for. 869 00:39:52,384 --> 00:39:54,819 Oh, yes, we can. 870 00:39:57,489 --> 00:39:59,856 Excuse me, milady. Sir? 871 00:39:59,959 --> 00:40:01,290 Send them away please, Richard. 872 00:40:01,393 --> 00:40:03,191 But, milady, it wasn't our fault. 873 00:40:03,295 --> 00:40:04,729 I didn't know he was gonna put me up 874 00:40:04,830 --> 00:40:06,229 and show me in front of everybody. 875 00:40:06,332 --> 00:40:08,357 - I thought he was only doing -- - I really can't stay here 876 00:40:08,467 --> 00:40:10,868 to listen to all these excuses. 877 00:40:11,637 --> 00:40:13,696 When I think that... 878 00:40:18,344 --> 00:40:20,608 Your mistress feels betrayed in her own home 879 00:40:20,713 --> 00:40:22,943 by people she trusted. 880 00:40:24,316 --> 00:40:26,011 That's all there is to be said. 881 00:40:26,118 --> 00:40:27,984 I beg your pardon, sir, but it isn't. 882 00:40:28,087 --> 00:40:29,282 -Isn't? - It isn't just, sir -- 883 00:40:29,388 --> 00:40:30,412 not to Rose. 884 00:40:30,522 --> 00:40:32,854 She never had nothing to do with him -- Scone, I mean. 885 00:40:32,958 --> 00:40:33,891 It was all me. 886 00:40:33,992 --> 00:40:35,824 - It's no use, Sarah. SARAH: Yes, it is. 887 00:40:35,928 --> 00:40:37,896 Now, listen! 888 00:40:37,997 --> 00:40:40,159 He asked me to go to his studio. 889 00:40:40,266 --> 00:40:42,633 I went there every wednesday I had off. 890 00:40:42,735 --> 00:40:44,396 He never came anywhere near this place, 891 00:40:44,503 --> 00:40:46,995 and Rose has never seen him in her life. 892 00:40:48,307 --> 00:40:50,401 Now, look, sir. 893 00:40:50,509 --> 00:40:52,568 You're a fair man. 894 00:40:52,678 --> 00:40:54,976 You wouldn't want to see an injustice done, would you? 895 00:40:56,482 --> 00:41:00,316 I will not be badgered by my own servants in my own drawing room. 896 00:41:15,935 --> 00:41:17,460 And I'll make him tell the truth. 897 00:41:17,569 --> 00:41:18,627 What good will that do? 898 00:41:18,737 --> 00:41:20,535 No gentleman would stick up for two servants, 899 00:41:20,639 --> 00:41:21,834 no matter what the truth was. 900 00:41:21,940 --> 00:41:24,637 Night after night, slumming with a servant girl. 901 00:41:24,743 --> 00:41:27,007 Rose, he's not like that. He says in Paris, all -- 902 00:41:27,112 --> 00:41:28,773 Paris! Paris! Who cares what goes on there? 903 00:41:28,881 --> 00:41:30,076 This is London. 904 00:41:30,182 --> 00:41:32,412 Oh, a gentleman can marry a chorus girl. 905 00:41:32,518 --> 00:41:33,781 That's romantic. 906 00:41:33,886 --> 00:41:35,513 But you don't exactly get it in the papers 907 00:41:35,621 --> 00:41:37,419 if he's carrying on with a skivvy. 908 00:41:37,523 --> 00:41:39,491 No, he got what he wanted from you, and you was fool enough 909 00:41:39,591 --> 00:41:40,922 -to give it to him. - I never did! 910 00:41:41,026 --> 00:41:42,721 - Oh? - Now, listen, Rose. 911 00:41:42,828 --> 00:41:44,227 I've tried to make things all right, 912 00:41:44,330 --> 00:41:46,697 and it's no use being cross with me. 913 00:41:46,799 --> 00:41:48,790 I'll make him tell old Bellamy the truth. 914 00:41:48,901 --> 00:41:50,892 - How? - I don't know how! 915 00:41:51,003 --> 00:41:52,334 But I'll think of something. 916 00:41:52,671 --> 00:41:55,436 It's all right for me, but Rose is different. 917 00:41:55,541 --> 00:41:57,009 She's never done anything else. 918 00:41:57,109 --> 00:41:59,271 She wouldn't know how to start again. 919 00:41:59,378 --> 00:42:00,311 She's set her heart 920 00:42:00,412 --> 00:42:03,438 on working herself up to be housekeeper one day. 921 00:42:03,549 --> 00:42:05,677 She wasn't even there. Why should she suffer? 922 00:42:05,784 --> 00:42:07,309 The survival of the fittest. 923 00:42:07,419 --> 00:42:09,319 And who are you, Mr. Bleedin' Scone, 924 00:42:09,421 --> 00:42:10,911 to decide whose fit? 925 00:42:11,023 --> 00:42:12,889 If you could keep that flash for long enough, 926 00:42:12,992 --> 00:42:14,551 I could use you again. 927 00:42:15,961 --> 00:42:18,191 Mr. Scone... 928 00:42:19,298 --> 00:42:22,495 ...I've been pushed around all my life. 929 00:42:22,601 --> 00:42:25,798 I wanted a bit of security, and I thought I'd found it. 930 00:42:25,904 --> 00:42:29,431 Now, you deceive yourself, and the truth is not in you. 931 00:42:29,541 --> 00:42:30,770 But you don't deceive me. 932 00:42:30,876 --> 00:42:32,002 - You're such a -- - Ah! 933 00:42:32,111 --> 00:42:33,704 Now, now, now! Shh, shh, shh! 934 00:42:33,812 --> 00:42:37,248 Now, look. Now, look. What do you expect me to do, eh? 935 00:42:37,349 --> 00:42:40,250 I can't employ you both, now, can I? 936 00:42:40,352 --> 00:42:41,979 I could ask my rich relations 937 00:42:42,087 --> 00:42:44,488 if they could use a couple of kitchen maids at the castle. 938 00:42:44,590 --> 00:42:46,149 I want you to tell them the truth. 939 00:42:46,258 --> 00:42:48,556 - what truth? - They think we let you 940 00:42:48,661 --> 00:42:50,755 come up into our bedroom and paint us in bed. 941 00:42:50,863 --> 00:42:53,059 -[ Laughs ] - what are you laughing for? 942 00:42:53,165 --> 00:42:55,566 The bourgeois mentality! 943 00:42:55,668 --> 00:42:57,136 So they think I've been creeping 944 00:42:57,236 --> 00:42:59,898 through the little green baize door up to the attic, do they? 945 00:43:00,005 --> 00:43:01,268 Lady Marjorie is terribly upset. 946 00:43:01,373 --> 00:43:02,363 You shouldn't have done it to her. 947 00:43:02,474 --> 00:43:04,966 - Done what? - Humiliated her in public. 948 00:43:05,077 --> 00:43:07,705 That is the price of being in the public eye. 949 00:43:07,813 --> 00:43:09,212 Now, don't pretend you're sorry for her. 950 00:43:09,315 --> 00:43:10,339 I am! 951 00:43:10,449 --> 00:43:12,816 If it had been me, I'd have -- I'd have died of shame. 952 00:43:12,918 --> 00:43:14,886 Look, I am a painter, and I paint pictures. 953 00:43:14,987 --> 00:43:15,920 And that's that. 954 00:43:16,021 --> 00:43:19,082 You can all go to hell with your sickly hothouse emotions. 955 00:43:19,191 --> 00:43:22,058 I'm going back to Paris first thing in the morning, 956 00:43:22,161 --> 00:43:23,993 Where the air's less damp and cloying. 957 00:43:24,096 --> 00:43:25,495 SARAH: Don't go like that. You can't. 958 00:43:25,597 --> 00:43:28,362 I am. Now, go away and leave me alone. 959 00:43:28,467 --> 00:43:29,696 [Sighs] 960 00:43:32,104 --> 00:43:33,833 Look. 961 00:43:43,148 --> 00:43:45,344 I'll come and live here with you 962 00:43:45,451 --> 00:43:48,045 and look after you and be your... 963 00:43:48,887 --> 00:43:49,877 ...whatever you like. 964 00:43:49,989 --> 00:43:52,686 Only get Rose off. 965 00:43:52,791 --> 00:43:53,849 Just do that. 966 00:43:56,529 --> 00:43:58,827 I'll do anything you want. 967 00:44:02,001 --> 00:44:02,968 Anything? 968 00:44:05,871 --> 00:44:07,532 All right. 969 00:44:08,240 --> 00:44:09,605 Take your clothes off. 970 00:44:15,114 --> 00:44:17,208 All of them. 971 00:44:18,083 --> 00:44:20,074 [Clatter in distance] 972 00:44:20,185 --> 00:44:21,880 Go on. 973 00:44:24,189 --> 00:44:26,214 Would you like a drink? 974 00:44:26,859 --> 00:44:29,123 You may need one. 975 00:44:29,228 --> 00:44:33,722 You've no idea how bizarre my tastes might be. 976 00:44:33,832 --> 00:44:35,231 There -- There's someone coming. 977 00:44:35,334 --> 00:44:36,267 I know. 978 00:44:36,368 --> 00:44:37,563 [Knock on door] 979 00:44:37,670 --> 00:44:39,160 Go on. 980 00:44:40,906 --> 00:44:41,896 RICHARD: Scone! 981 00:44:42,007 --> 00:44:44,442 Oh, no. That's all I need. 982 00:44:44,543 --> 00:44:46,136 You'd better get behind that screen. 983 00:44:46,245 --> 00:44:48,407 You might learn something. 984 00:44:51,250 --> 00:44:53,150 -[ Door opens] - Ah, Bellamy. 985 00:44:53,252 --> 00:44:56,187 RICHARD: May I come in? - SCONE: By all means. 986 00:44:56,288 --> 00:44:57,585 [ Door closes] 987 00:44:58,190 --> 00:44:59,055 Now, look here, Scone. 988 00:44:59,158 --> 00:45:00,990 I'd like to get this thing settled once and for all. 989 00:45:01,093 --> 00:45:03,790 Have you, uh, come to challenge me to a duel? 990 00:45:03,896 --> 00:45:06,160 Walking sticks or paintbrushes at 50 yards? 991 00:45:06,265 --> 00:45:08,324 You can drop the flippancy and tell me why you did it. 992 00:45:08,434 --> 00:45:09,697 Did what? 993 00:45:09,802 --> 00:45:10,792 The paintings. 994 00:45:10,903 --> 00:45:12,496 I painted two pictures and exhibited them. 995 00:45:12,605 --> 00:45:13,834 - That's what they're for. - Surely you must know 996 00:45:13,939 --> 00:45:15,338 that to hang those pictures side by side 997 00:45:15,441 --> 00:45:16,738 would lead to gossip and comparison. 998 00:45:16,842 --> 00:45:18,537 It never entered my head. 999 00:45:18,644 --> 00:45:19,873 - would you like a drink? - No. 1000 00:45:19,979 --> 00:45:22,710 I forgot about our class-conscious society. 1001 00:45:22,815 --> 00:45:24,681 I thought they were works of art, not social comment. 1002 00:45:24,783 --> 00:45:26,615 Was it necessary to use my under-housemaid? 1003 00:45:26,719 --> 00:45:28,915 Sarah, of the expressive eyes? 1004 00:45:29,021 --> 00:45:31,149 Both girls have got some cock-and-bull story 1005 00:45:31,256 --> 00:45:32,655 about her visiting this studio. 1006 00:45:32,758 --> 00:45:34,351 And what do you want me to say? 1007 00:45:34,460 --> 00:45:37,327 Sarah came here on her evenings off. 1008 00:45:37,429 --> 00:45:39,796 Oh, she seems to like you, by the way. 1009 00:45:39,898 --> 00:45:41,957 I trust you haven't been discussing me with my servants. 1010 00:45:42,067 --> 00:45:42,966 Really, Bellamy, 1011 00:45:43,068 --> 00:45:45,298 there's no pleasing you this evening, is there? 1012 00:45:45,404 --> 00:45:46,599 I thought you would like to know 1013 00:45:46,705 --> 00:45:49,504 that a pretty girl thinks you're a good master. 1014 00:45:49,608 --> 00:45:51,042 And which of the two did you find the prettier? 1015 00:45:51,143 --> 00:45:53,339 Which did you? I've only seen one. 1016 00:45:53,445 --> 00:45:54,879 Do you honestly expect me to believe that you -- 1017 00:45:54,980 --> 00:45:56,038 Yes, I do. 1018 00:45:56,148 --> 00:45:57,445 Do you think I'm such a poor artist 1019 00:45:57,549 --> 00:45:59,779 I can't imagine the interior of a housemaids attic? 1020 00:45:59,885 --> 00:46:01,148 Are you prepared to give me your word 1021 00:46:01,253 --> 00:46:02,482 that you were never upstairs in their room? 1022 00:46:02,588 --> 00:46:04,078 Yes. 1023 00:46:04,189 --> 00:46:07,489 I went to your house every afternoon for one reason only -- 1024 00:46:07,593 --> 00:46:09,891 to paint your wife's portrait. 1025 00:46:10,496 --> 00:46:11,986 So they were telling the truth? 1026 00:46:12,097 --> 00:46:14,429 Your servants? Yes. 1027 00:46:14,533 --> 00:46:16,023 I'm afraid you'll have to keep them. 1028 00:46:17,002 --> 00:46:18,834 That will depend on my wife's attitude. 1029 00:46:18,938 --> 00:46:20,633 Oh, I don't know. 1030 00:46:20,739 --> 00:46:22,833 Think of the ammunition it will give the Liberals 1031 00:46:22,941 --> 00:46:25,433 when they find out that a junior minister, 1032 00:46:25,544 --> 00:46:29,071 a member of the Committee for Imperial Defence, 1033 00:46:29,181 --> 00:46:31,809 dismissed two of his servants for no reason at all 1034 00:46:31,917 --> 00:46:33,942 except that his wife's vanity was ruffled. 1035 00:46:34,053 --> 00:46:35,145 [Clicks tongue] 1036 00:46:35,254 --> 00:46:37,382 The Radicals would call it victimization, 1037 00:46:37,489 --> 00:46:38,547 a favourite word of theirs. 1038 00:46:38,657 --> 00:46:40,182 I don't think Balfour would thank you 1039 00:46:40,292 --> 00:46:44,786 for adding to his troubles, even if you offered to resign. 1040 00:46:44,897 --> 00:46:47,127 I'd forget all about it if I were you, 1041 00:46:47,233 --> 00:46:49,224 and you'll find everyone else will do the same. 1042 00:46:49,335 --> 00:46:51,633 You sound like a blackmailer, Scone. 1043 00:46:51,737 --> 00:46:53,501 However, I will accept your word 1044 00:46:53,606 --> 00:46:55,904 that you painted my servant in this studio. 1045 00:46:56,008 --> 00:46:58,272 - well, I'll leave you to your... -[ Clatter] 1046 00:46:59,445 --> 00:47:01,004 ...to your work. 1047 00:47:01,113 --> 00:47:02,603 Well, thank you for receiving me. 1048 00:47:02,715 --> 00:47:03,876 - SCONE: Pleasure. - Good night, Scone. 1049 00:47:03,983 --> 00:47:05,382 SCONE: Good night. 1050 00:47:06,385 --> 00:47:08,911 [Door opens, closes] 1051 00:47:19,231 --> 00:47:21,962 Thank you, Mr. Scone. 1052 00:47:31,977 --> 00:47:34,036 And you'd have done that... 1053 00:47:36,148 --> 00:47:38,549 ...for Rose, hmm? 1054 00:47:39,418 --> 00:47:42,786 Well, my divine Sarah, 1055 00:47:42,888 --> 00:47:46,586 we'll open another bottle of champagne to celebrate. 1056 00:47:46,692 --> 00:47:48,626 Celebrate what? 1057 00:47:49,261 --> 00:47:51,161 We'll think of something. 1058 00:47:53,165 --> 00:47:56,260 Oh, I wish you'd seen our picture, Rose. 1059 00:47:56,368 --> 00:47:57,995 Just once. 1060 00:47:58,537 --> 00:48:01,268 We could still go, you know. It's open to the public. 1061 00:48:01,373 --> 00:48:04,035 We'd be recognized. 1062 00:48:04,143 --> 00:48:07,010 No, it's best to forget all about it. 1063 00:48:07,112 --> 00:48:09,740 I don't think I'll ever forget. 1064 00:48:09,848 --> 00:48:12,146 Was he that nice? 1065 00:48:14,253 --> 00:48:16,517 He's funny. 1066 00:48:19,658 --> 00:48:21,285 Rose? 1067 00:48:21,393 --> 00:48:23,657 Yeah? 1068 00:48:23,762 --> 00:48:26,322 Do you think we could go on with the reading again? 1069 00:48:26,432 --> 00:48:28,230 Yes, if you want to. 1070 00:48:28,334 --> 00:48:30,428 You see, at the Bioscope, 1071 00:48:30,536 --> 00:48:32,504 there's words between the pictures. 1072 00:48:32,605 --> 00:48:34,801 And if you can't read them, you don't know what's going on. 1073 00:48:34,907 --> 00:48:36,341 Oh. 1074 00:48:36,442 --> 00:48:40,037 Oh, we'll go together some day, Rose. 1075 00:48:40,145 --> 00:48:42,113 I'll take you. 1076 00:48:44,950 --> 00:48:47,180 I'm sorry I got you in all that trouble. 1077 00:48:47,286 --> 00:48:50,256 Well, you made it come all right in the end. 1078 00:48:52,825 --> 00:48:55,260 Aren't men funny? 1079 00:48:59,498 --> 00:49:02,468 Subtitling by Acorn Media (re-sync by moviesbyrizzo) 78465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.