All language subtitles for Twin - S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Copyright (C) NRK 2 00:01:38,280 --> 00:01:40,840 Hva ... 3 00:01:48,080 --> 00:01:51,020 Hva gjør du? 4 00:01:51,320 --> 00:01:54,180 Du skulle jo holde deg i kjelleren! 5 00:01:54,480 --> 00:01:58,900 -Det var ingen som så meg. -Jeg så deg. 6 00:01:59,200 --> 00:02:02,200 La dem sove. 7 00:02:09,240 --> 00:02:12,420 Sorry, da. 8 00:02:12,720 --> 00:02:15,500 Det skjer ikke igjen, ok? 9 00:02:15,800 --> 00:02:19,320 Ok. Se her, spis litt. 10 00:02:37,120 --> 00:02:40,240 Han minste ... 11 00:02:41,520 --> 00:02:46,020 -Når kom han til dere? -Da han var 14 måneder. 12 00:02:46,320 --> 00:02:51,200 Han hadde mistet foreldrene i et jordskjelv på Filippinene. 13 00:02:52,120 --> 00:02:57,900 Og Karin? Hvordan går det med henne? 14 00:02:58,200 --> 00:03:03,600 Ja, hun er 15. Hun er vel mest opptatt av seg selv. 15 00:03:08,040 --> 00:03:13,360 Det er Trond. Adam og han var gode venner. Du må ikke møte på ham. 16 00:03:18,720 --> 00:03:21,460 Å fuck ... 17 00:03:21,760 --> 00:03:26,360 -Hvem er det? -Noen folk jeg kjenner fra Unstad. 18 00:03:29,840 --> 00:03:33,240 Nei ... Jeg går ned. 19 00:03:51,880 --> 00:03:54,480 Hei! 20 00:03:57,560 --> 00:04:02,340 -Hun var kjæresten hans. -Hei. Karin. 21 00:04:02,640 --> 00:04:06,940 -Mary. -Lukas. Hyggelig. 22 00:04:07,000 --> 00:04:12,300 -Sorry at vi kommer så tidlig. -Jeg orker ikke å ha tingene hans mer. 23 00:04:12,600 --> 00:04:17,300 Tenkte å gi dem til broren hans, så kan han gjøre hva han vil med dem. 24 00:04:17,600 --> 00:04:23,040 -Er han hjemme? -Nei. Men jeg skal gi ham det. 25 00:04:25,000 --> 00:04:27,700 -Noe å drikke? -Takk, men ... 26 00:04:28,000 --> 00:04:32,580 -Jeg tar gjerne kaffe hvis du har. -Ja, vi har. 27 00:04:32,880 --> 00:04:37,880 Er du en sånn ballerina? Klarer du å ta på tærne dine? 28 00:04:40,200 --> 00:04:45,440 -Er det bestemt når begravelsen blir? -Nei. Ikke ennå. 29 00:04:49,520 --> 00:04:53,760 Det må være tungt for deg også, det som har skjedd? 30 00:04:55,480 --> 00:04:59,900 Jeg skjønner ikke hva han drev med. Kjørte rundt med den husbilen. 31 00:05:00,200 --> 00:05:03,700 Jeg vet ikke hvor mange ganger jeg sa han måtte fikse den. 32 00:05:04,000 --> 00:05:10,560 Han sa mañana, mañana. Han kunne gjort så mye mer ut av livet sitt. 33 00:05:11,880 --> 00:05:17,820 Men han levde i sin egen boble. Det er greit å være surfeboms når man er 17. 34 00:05:18,120 --> 00:05:24,760 Men når man nærmer seg 40 ... Da skjerper man seg. Men ikke Erik. 35 00:05:27,840 --> 00:05:32,540 -Bor du også på Unstad? -Ja. Tre år snart. 36 00:05:32,840 --> 00:05:37,460 Shit. Jeg vet ikke lenger. Kanskje på tide å dra herfra nå. 37 00:05:37,760 --> 00:05:41,920 Jeg ble værende her på grunn av ham også. 38 00:05:45,480 --> 00:05:50,140 -Hva gjør dere? -Crow pose. Hun fikk det faktisk til. 39 00:05:50,440 --> 00:05:53,140 Vi må dra nå. 40 00:05:53,440 --> 00:05:57,180 Du kan få nummeret mitt, hvis du finner flere av Eriks ting. 41 00:05:57,480 --> 00:06:01,700 -Hvor gammel er du egentlig? -17. 42 00:06:02,000 --> 00:06:06,600 Du kan legge meg til på Snap. Lucky99. 43 00:06:21,600 --> 00:06:26,100 -Hvor er pappa egentlig? -Han sover i kjelleren. 44 00:06:26,400 --> 00:06:32,200 -Fint om vi kan la ham være i fred der. -Ja. Det har jeg skjønt til nå. 45 00:06:37,240 --> 00:06:42,180 -Kjente du broren hans? -Nei, egentlig ikke. 46 00:06:42,480 --> 00:06:46,080 Hvorfor ikke? Hva var greia deres? 47 00:06:47,080 --> 00:06:51,260 Pappa og Erik var bare ikke så gode venner. 48 00:06:51,560 --> 00:06:54,380 -Hvorfor ikke? -Kan du følge Fredrik? 49 00:06:54,680 --> 00:06:59,000 -Vær så snill, Karin! -Ok! Jesus! 50 00:07:04,720 --> 00:07:09,920 -Sånn. Vær så god. -Skal ikke du spise? 51 00:07:10,040 --> 00:07:13,700 -Jeg tar noe senere. -Har du ikke sovet? 52 00:07:14,000 --> 00:07:18,240 -Det er viktig å sove. -Ja, jeg vet det. 53 00:07:19,400 --> 00:07:22,340 Når blir det begravelse? 54 00:07:22,640 --> 00:07:26,980 -Når rettsmedisinsk er ferdig. -Blir han obdusert? 55 00:07:27,280 --> 00:07:32,420 -Døde han ikke av drukning? -De må fastsette dødsårsaken. 56 00:07:32,720 --> 00:07:37,340 -Gjorde du engelskleksen din i går? -Yes, of course I did. 57 00:07:37,640 --> 00:07:42,220 What theories is the police ... Are the police working on? 58 00:07:42,520 --> 00:07:45,100 Det var en ulykke. 59 00:07:45,400 --> 00:07:49,580 Men uten grunn til mistanke er det ingen grunn til å obdusere ham. 60 00:07:49,880 --> 00:07:54,100 Hver gang ... Hvorfor snakker jeg med deg om dette? Her. 61 00:07:54,400 --> 00:08:00,700 Legger matboksen øverst i sekken. Ja. Det var det vi rakk. 62 00:08:00,760 --> 00:08:06,060 Margrethe har sikkert mange teorier hun ikke kan snakke med noen om. 63 00:08:06,120 --> 00:08:10,540 Jeg tipper hun har lagd seg en vegg med bilde av Erik i midten. 64 00:08:10,840 --> 00:08:16,500 Og røde strikktråder ut til bilder av slemme typer fra den russiske mafiaen. 65 00:08:16,800 --> 00:08:22,940 Det var de som sto bak ulykken. Men det var ingen ulykke, men et cover-up. 66 00:08:23,240 --> 00:08:28,740 I virkeligheten var Erik en dobbeltagent som smuglet informasjon til russerne. 67 00:08:29,040 --> 00:08:33,700 -Men så ble han fanget i sitt eget nett. -Hvor har du lært om alt dette? 68 00:08:34,000 --> 00:08:38,100 På nyheter for barn. Vi ser på det i matpausen. 69 00:08:38,400 --> 00:08:42,760 -Det går bra. Du finner ut av det. -Ja ... 70 00:08:58,240 --> 00:09:03,500 Dette er visst ditt. Jeg har pakket noe klær til deg. 71 00:09:03,800 --> 00:09:09,440 Her er noe penger. Du skal få med deg et kredittkort også. Og passet hans. 72 00:09:11,120 --> 00:09:14,220 -Har du tenkt på hvor du drar? -Nei. 73 00:09:14,520 --> 00:09:18,700 Jeg må ned på kontoret en tur. Du får bare bli her. 74 00:09:19,000 --> 00:09:23,980 Du ... Hvordan gikk det egentlig med henne? 75 00:09:24,280 --> 00:09:29,580 Jeg hadde ikke tenkt på at hun ... Hun tror jo at jeg ... 76 00:09:29,880 --> 00:09:33,080 Hun kommer til å klare seg. 77 00:09:56,840 --> 00:09:59,640 Hei. 78 00:10:01,160 --> 00:10:05,760 Herregud. Jeg hørte om det som har skjedd. Det var jo ... 79 00:10:06,720 --> 00:10:12,340 -Går det bra med ham? -Ja, etter forholdene. 80 00:10:12,640 --> 00:10:16,060 Vet du om han kommer på jobb i dag? 81 00:10:16,360 --> 00:10:21,700 -Nei, han vil være sykmeldt en periode. -Såpass, ja. 82 00:10:22,000 --> 00:10:27,400 Telefonen hans er ødelagt. Så er det noe, får dere ringe meg. 83 00:10:29,920 --> 00:10:33,180 Det er blomster fra oss som jobber her. 84 00:10:33,480 --> 00:10:38,480 -Si fra, så jeg kan hjelpe deg å bære ... -Takk, det går fint. 85 00:10:40,000 --> 00:10:44,140 Hva tenker du om presentasjonen? 86 00:10:44,440 --> 00:10:48,540 Presentasjonen? Ja, fylkesmannen? 87 00:10:48,840 --> 00:10:53,780 Ja. Angående rammebevilgningen. De kommer jo nå til lunsj. 88 00:10:54,080 --> 00:10:57,780 Jeg tenker at ... Jeg tar det. 89 00:10:58,080 --> 00:11:03,280 -Du tar det selv? -Jeg bare leser teksten han skulle lest. 90 00:11:05,640 --> 00:11:10,900 Han kan ikke komme og gjøre det selv? Han har forberedt dette i flere uker. 91 00:11:11,200 --> 00:11:15,360 -Ja, jeg vet det. -Unnskyld. 92 00:11:42,800 --> 00:11:48,400 -Er det noe nytt? -Ja, jeg leter. Noe er det. 93 00:11:54,560 --> 00:11:57,860 Nei, har du sett! 94 00:11:58,160 --> 00:12:02,160 -Hva er det du ser? -Kom og se! 95 00:12:26,400 --> 00:12:30,700 Ja, hei, Alfred. Dette er Viktor. Hei, du. 96 00:12:31,000 --> 00:12:36,180 Lenge siden sist. Ja. Nå skal du høre her. 97 00:12:36,480 --> 00:12:41,740 Tror du ikke Nimbusen ligger og dupper i fjæra, rett nedenfor huset vårt? 98 00:12:42,040 --> 00:12:46,360 Nei, den ser slett ikke bra ut. Ingen folk. 99 00:13:44,680 --> 00:13:47,200 Adam? 100 00:13:56,360 --> 00:13:59,700 Så det er her du har gjemt deg? 101 00:14:00,000 --> 00:14:03,460 -Jeg prøvde å ringe deg. -Å ja. 102 00:14:03,760 --> 00:14:09,880 Mobilen min har gått i stykker. Jeg skal fikse den. Bare snakk med Ingrid. 103 00:14:12,760 --> 00:14:18,540 Du ... Viktor på Liland ringte meg. 104 00:14:18,840 --> 00:14:24,740 Han sa at båten min lå og drev i fjæra der. 105 00:14:25,040 --> 00:14:29,440 Det var vel du som brukte den sist, var det ikke? 106 00:14:30,640 --> 00:14:36,380 Hva var det du gjorde der ute? Midt på natta, i det været? 107 00:14:36,680 --> 00:14:39,640 Adam? 108 00:14:41,920 --> 00:14:44,860 Nei, jeg bare ... 109 00:14:45,160 --> 00:14:48,980 Altså ... Jeg trengte å komme meg ut. 110 00:14:49,280 --> 00:14:53,600 Og så møtte jeg uværet, og så ... 111 00:14:54,840 --> 00:15:00,300 Så snudde jeg. Men da jeg skulle fortøye, så var ... 112 00:15:00,600 --> 00:15:05,300 -Altså ... Det må ha slitt seg. -Adam. 113 00:15:05,600 --> 00:15:09,720 Det viktigste er at du er ok. 114 00:15:11,720 --> 00:15:14,340 Skal vi dra og hente den? 115 00:15:14,640 --> 00:15:19,300 Det er best at du snakker med Ingrid om det. Jeg er ikke helt bra. 116 00:15:19,600 --> 00:15:25,980 Ingrid kan ikke kjøre den hengeren. Og vi skal vel ikke ringe Falken? 117 00:15:26,280 --> 00:15:29,480 Jeg venter ved bilen. 118 00:15:38,440 --> 00:15:41,080 Fuck! 119 00:15:43,560 --> 00:15:48,760 Jeg har lagt PowerPointen over på pc-en i restauranten, som Adam ba om. 120 00:15:48,880 --> 00:15:51,880 Vi sitter og spiser nå. 121 00:16:57,120 --> 00:17:01,600 -Du er kjørbar? -Ja, så vidt. 122 00:17:04,760 --> 00:17:08,860 Og hengeren? Hvordan hadde du tenkt å få med båten? 123 00:17:09,160 --> 00:17:12,040 Hengeren, ja. 124 00:17:13,120 --> 00:17:17,320 Hvor var det vi satte den sist? 125 00:17:17,440 --> 00:17:21,740 Vi kan jo prøve på lageret, der de andre båtene står. 126 00:17:22,040 --> 00:17:24,560 Selvfølgelig. 127 00:17:34,800 --> 00:17:38,540 Hei! Velkommen til oss. Hvordan smakte maten? 128 00:17:38,840 --> 00:17:42,940 -Deilig. -Godt. Da kan du ta en og sende rundt. 129 00:17:43,240 --> 00:17:48,720 Adam er dessverre blitt syk, så jeg vil gjøre presentasjonen for dere. 130 00:17:55,800 --> 00:18:00,200 Har alle noe i glasset før vi begynner? Fint. 131 00:18:04,400 --> 00:18:06,940 Ja. 132 00:18:07,240 --> 00:18:12,540 Det sies at rommet dere sitter i nå, er ett av de første fiskemottakene i Lofoten. 133 00:18:12,840 --> 00:18:18,180 Og Sakrisøy lot fiskere fra Trøndelag og Helgelandskysten - 134 00:18:18,480 --> 00:18:23,940 - sette opp primitive buer under lofotfisket. 135 00:18:24,240 --> 00:18:28,440 Det var en veldig fin søknad dere hadde levert. 136 00:18:28,560 --> 00:18:34,860 Men jeg fikk ikke helt klarhet i hvordan de rammebevilgningene - 137 00:18:35,160 --> 00:18:41,240 - skulle prioritere de verdiskapnings- begrepene dere har skissert. 138 00:18:42,680 --> 00:18:45,680 Jeg kommer tilbake til det. 139 00:18:55,120 --> 00:18:58,940 Jeg vet at det ikke er lett det du må gjennom nå. 140 00:18:59,240 --> 00:19:02,940 Det er ufattelig hele greia. 141 00:19:03,240 --> 00:19:08,860 Min erfaring er at det gjelder å komme seg opp på hesten igjen. 142 00:19:09,160 --> 00:19:15,000 Komme seg videre. Fokusere på rutinene i hverdagen. 143 00:19:22,520 --> 00:19:28,680 Du har vært veldig viktig for Sakrisøy de årene du har bodd her. 144 00:19:30,480 --> 00:19:36,580 Jeg burde sagt det tidligere, men ... Jeg tror ikke vi hadde klart det uten deg. 145 00:19:36,880 --> 00:19:41,180 Du så liksom et nytt potensial for Sakrisøy. 146 00:19:41,480 --> 00:19:46,020 Og så har du faen meg realisert det også. 147 00:19:46,320 --> 00:19:49,240 Takk. 148 00:19:52,800 --> 00:19:58,180 Ingrid hadde nok med hus og hjem, og hun har skjøttet det veldig bra. 149 00:19:58,480 --> 00:20:02,740 Men det er du som har hatt det visjonære blikket. 150 00:20:03,040 --> 00:20:09,300 -Hun har vel gjort litt, hun også. -Jo. Misforstå meg rett. 151 00:20:09,600 --> 00:20:14,860 Derfor håper jeg at du ikke forsvinner ned i kjelleren igjen. 152 00:20:15,160 --> 00:20:19,340 At du ser verdien av alt som er rundt deg. 153 00:20:19,640 --> 00:20:24,740 Vi ønsker at dere ser på søknaden som noe annet enn driftsstøtte, - 154 00:20:25,040 --> 00:20:29,300 - eller tolker det som indirekte investering i Sakrisøys egenkapital. 155 00:20:29,600 --> 00:20:32,500 Dere må se det i et større perspektiv. 156 00:20:32,800 --> 00:20:37,800 Det handler om å bevare vår felles kulturarv. 157 00:20:42,440 --> 00:20:47,100 Vi er den femte generasjonen som driver Sakrisøy. 158 00:20:47,400 --> 00:20:51,860 Og vi driver videre med stolthet sammen. 159 00:20:52,160 --> 00:20:58,640 Vi har klart å videreutvikle Sakrisøy fordi vi har en genuin kjærlighet til stedet. 160 00:21:06,960 --> 00:21:12,900 Som en del av en familie, hvor vi alle drar lasset sammen. 161 00:21:13,200 --> 00:21:19,300 Og som daglig leder av ... Og Adam som daglig leder av Sakrisøy og jeg - 162 00:21:19,600 --> 00:21:24,000 - er stolte av å se på dette som vårt livsverk. 163 00:21:25,600 --> 00:21:30,680 Vi håper den neste generasjonen vil overta arven etter oss. 164 00:21:31,840 --> 00:21:35,340 Jeg ser for meg en fremtid - 165 00:21:35,640 --> 00:21:40,040 - hvor vi bygger videre på alt vi har skapt. 166 00:21:41,040 --> 00:21:45,000 Og jeg gleder meg til å ta fatt på ... 167 00:21:46,280 --> 00:21:49,280 Unnskyld meg et lite øyeblikk. 168 00:22:01,160 --> 00:22:04,540 -Det går bra. -Hva skjedde nå? 169 00:22:04,840 --> 00:22:09,700 -Kan du ta slutten? Bare resten der. -Ja. 170 00:22:10,000 --> 00:22:14,120 Går det bra? Er du sikker? 171 00:22:41,360 --> 00:22:44,400 Herregud! 172 00:22:59,920 --> 00:23:03,900 -Fy faen! -Et under at den har holdt seg flytende. 173 00:23:04,200 --> 00:23:07,020 Det er jo et svært hull i den. 174 00:23:07,320 --> 00:23:12,920 Her har det vært vanvittige krefter ute og gått. Helvete altså! 175 00:23:17,360 --> 00:23:20,400 Fy fader! 176 00:23:23,040 --> 00:23:28,040 Dekslet er jo helt herpa også. Helvete også! 177 00:23:49,240 --> 00:23:53,540 Jeg går ut fra at dere vil kontakte politiet selv? 178 00:23:53,600 --> 00:23:58,260 Ja, du skal vel ha noe igjen for skaden på forsikringen? 179 00:23:58,560 --> 00:24:03,760 Adam, vi må få tilhengeren på bilen. Fandens møkk, altså. 180 00:24:06,320 --> 00:24:10,960 -Dere skal ha mange takk. -Det var da så lite. 181 00:24:12,800 --> 00:24:17,080 -Det var broren din de fant? -Ja. 182 00:24:18,880 --> 00:24:23,540 Det var for jævlig. De var rett her ute og lette. 183 00:24:23,840 --> 00:24:29,580 Det var dykkere og båter, til og med redningsskøyter. Svære greier. 184 00:24:29,880 --> 00:24:35,820 -Det var trist, men jeg må få kondolere. -Ja, det var utrolig trist. 185 00:24:36,120 --> 00:24:41,680 Vi får vel komme oss av gårde. Vi har langt å kjøre. Vi snakkes. 186 00:24:59,240 --> 00:25:02,900 Ja ... Her er den. 187 00:25:03,200 --> 00:25:08,580 Den lå på båten. Ikke rart at det var vanskelig å få kontakt med deg. 188 00:25:08,880 --> 00:25:12,000 Nei, så bra. 189 00:25:15,640 --> 00:25:19,840 Viktor sa at vi burde kontakte politiet. 190 00:25:22,400 --> 00:25:25,140 Men er det så smart? 191 00:25:25,440 --> 00:25:30,420 Det er en båt til 1,5 million, så det er greit å få noe forsikringspenger. 192 00:25:30,720 --> 00:25:34,860 Vi kan jo reparere den selv. Jeg kan godt gjøre det. 193 00:25:35,160 --> 00:25:38,060 Du som ikke vet hva en fastnøkkel er? 194 00:25:38,360 --> 00:25:44,760 Hvis vi kontakter politiet og så videre, så vil det jo være forsikringssvindel. 195 00:25:59,800 --> 00:26:03,540 Jeg var på snuplassen hos Arvid Kristiansen. 196 00:26:03,840 --> 00:26:07,300 Tenkte å spise matpakken nede ved naustene. 197 00:26:07,600 --> 00:26:11,740 Så går jeg nedover, og så tråkker jeg rett i en masse skitt. 198 00:26:12,040 --> 00:26:15,380 Jeg mener menneskeskitt, masse menneskeskitt. 199 00:26:15,680 --> 00:26:21,380 Turistene har sittet der og skitt ut hele plassen. 200 00:26:21,680 --> 00:26:28,000 Jeg skjønner jo det. Det er nydelig utsikt over Lofoten. En fantastisk privat utedo. 201 00:26:29,600 --> 00:26:34,140 De jævla turistene. De har sittet der mellom naustene. 202 00:26:34,440 --> 00:26:40,420 Utsikt over hele Lofoten, gjort fra seg. Men så tenkte jeg: Hvem gjør sånt? 203 00:26:40,720 --> 00:26:45,060 Og så ser jeg at det bare er én do der. 204 00:26:45,360 --> 00:26:51,620 Så jeg får tak i Arvid og sier til ham: "Du må jo få opp flere doer her." 205 00:26:51,920 --> 00:26:56,780 Men så sier han nei. Han skulle ikke ha flere doer der. 206 00:26:57,080 --> 00:27:01,300 Og jeg ... "Men skal du sitte her på en skittplass ..." 207 00:27:01,600 --> 00:27:05,800 Adam Moen må ta stilling til hva han vil gjøre med bobilen. 208 00:27:05,920 --> 00:27:10,160 Kan du ta kontakt med ham og si at den står nede hos oss? 209 00:27:11,160 --> 00:27:17,140 -Så sier jeg til ham at som grunneier ... -Bare to sekunder, Johanne. 210 00:27:17,440 --> 00:27:21,540 Jeg kan ta det der hvis du har ting å gjøre. 211 00:27:21,840 --> 00:27:25,300 -Skal vi ut? -Jeg tenkte å gjøre det selv. 212 00:27:25,600 --> 00:27:30,200 Du skulle jo komme til bunns i den skittsaken med Arvid? 213 00:28:02,080 --> 00:28:04,900 Vidar lika bildet mitt igjen. 214 00:28:05,200 --> 00:28:08,660 -Hvor gammel er han? -Han kunne vært faren min. 215 00:28:08,960 --> 00:28:12,580 -Bestefaren din. -Oldefaren min. 216 00:28:12,880 --> 00:28:16,400 Skal du til Glenn etterpå? 217 00:28:17,400 --> 00:28:22,180 Jeg vet ikke helt. Men du kan jo dra dit uten meg. 218 00:28:22,480 --> 00:28:26,860 Jo da. Jeg bare ... Eller, ja. Samme det. 219 00:28:27,160 --> 00:28:30,420 Er faren din lei seg? 220 00:28:30,720 --> 00:28:34,940 Jeg vet ikke helt. Mamma sier han er syk. 221 00:28:35,240 --> 00:28:38,540 Syk? Av å sørge? 222 00:28:38,600 --> 00:28:42,820 Vi har aldri møtt broren hans. Og nå er de plutselig helt ute. 223 00:28:43,120 --> 00:28:47,320 -Har du aldri møtt onkelen din? -Jo, men bare på butikken. 224 00:28:47,440 --> 00:28:52,200 Er det du som er Karin? Kondolerer. 225 00:28:53,880 --> 00:28:57,420 Broren min tok surfetimer hos onkelen din. 226 00:28:57,720 --> 00:29:02,460 Var det onkelen din? Han var litt av en gærning, men en fin fyr. 227 00:29:02,760 --> 00:29:07,420 -Vant ikke han sølv i Lofoten Masters? -Jo. Det stemmer. 228 00:29:07,720 --> 00:29:10,980 Var dere close? 229 00:29:11,280 --> 00:29:15,700 -Sånn er livet, altså. -Du får ta vare på deg selv. 230 00:29:16,000 --> 00:29:19,960 -Vi snakkes. -Ja. Vi ses. Ha det. 231 00:29:21,560 --> 00:29:26,560 -Sa ikke du at du ikke hadde møtt ham? -Samme det, da. 232 00:29:28,920 --> 00:29:34,220 Den nye læreren er sykt kul. Hun har rosa hår, og før hadde hun blått hår. 233 00:29:34,280 --> 00:29:39,480 Hun har alltid kule klær. Kan jeg også få rosa hår? 234 00:29:39,600 --> 00:29:43,500 -Det må jeg tenkte på. -Hvor skal vi? 235 00:29:43,800 --> 00:29:47,460 Jeg skal bare sjekke noe. 236 00:29:47,760 --> 00:29:51,000 Prøv å løsne der. 237 00:30:07,440 --> 00:30:10,920 -God dag. -Hallo. 238 00:30:13,240 --> 00:30:17,860 -Ja. Hallo. Frank. -Alfred. 239 00:30:18,160 --> 00:30:23,320 -Jeg skulle ha pratet litt med Adam. -Jaha. Adam? 240 00:30:26,840 --> 00:30:29,660 Hallo. 241 00:30:29,960 --> 00:30:34,940 Ja ... Vi har ikke hilst på hverandre. Herregud. 242 00:30:35,240 --> 00:30:40,340 Frank Haukland, heter jeg. Vi har ikke møttes, men ... 243 00:30:40,640 --> 00:30:43,900 Jeg kjente broren din veldig godt. 244 00:30:44,200 --> 00:30:49,180 -Kondolerer. -Takk. Takk for det. 245 00:30:49,480 --> 00:30:52,780 -Tar dere opp båten? -Nei da. 246 00:30:53,080 --> 00:30:56,860 Den har vært ute for en ulykke. 247 00:30:57,160 --> 00:31:01,340 Den rev seg løs under stormen for et par dager siden. 248 00:31:01,640 --> 00:31:06,740 -Har turister vært ute med den? -Ja. De har jo ikke akkurat sjøvett. 249 00:31:07,040 --> 00:31:11,940 -Det var ikke båten du kom for å se på? -Nei, det var det ikke. 250 00:31:12,240 --> 00:31:17,220 Nå er teknisk avdeling ferdig ... Vi er ferdig med bobilen. 251 00:31:17,520 --> 00:31:21,900 Vi må finne ut hva vi skal gjøre med den. Så tenkte jeg ... 252 00:31:22,200 --> 00:31:27,940 Kanskje du vil være med og ta den avgjørelsen. Den er jo full av Eriks liv. 253 00:31:28,240 --> 00:31:33,520 -Ok. Ja, gjerne. -Den står oppe på bilopphuggeriet. 254 00:31:34,480 --> 00:31:37,480 Takk. Fint. 255 00:31:40,240 --> 00:31:44,500 Han var en veldig nær venn av meg. 256 00:31:44,800 --> 00:31:50,780 Han var en veldig bra fyr. Vi surfet mye sammen ute på Unstad. 257 00:31:51,080 --> 00:31:55,380 Det var han som lærte meg å surfe i sin tid. 258 00:31:55,440 --> 00:31:59,620 Det var bra. Og så var han ... 259 00:31:59,920 --> 00:32:06,020 Han var en skikkelig klippe. En veldig viktig for meg. 260 00:32:06,320 --> 00:32:10,780 For noen år siden, da jeg slet litt. Eller ... 261 00:32:11,080 --> 00:32:14,660 Jeg mista kona mi. Da var han veldig bra å ha. 262 00:32:14,960 --> 00:32:19,960 Han var en fin fyr å snakke med. Han hjalp meg gjennom det. 263 00:32:26,160 --> 00:32:29,940 Han var liksom den siste fyren ... 264 00:32:30,240 --> 00:32:35,500 Han som aldri slapp helt taket i drømmen om å leve fritt. 265 00:32:35,800 --> 00:32:39,540 Ikke ha noen jordiske lenker som bandt ham fast. 266 00:32:39,840 --> 00:32:42,660 Ikke noen ting og dill og dall. 267 00:32:42,960 --> 00:32:48,100 Det har jeg alltid beundret ham for. Skikkelig. 268 00:32:48,400 --> 00:32:55,540 Så på sett og vis kan man si at han nå endelig har kommet frem til sitt Utopia. 269 00:32:55,840 --> 00:33:01,520 Nå er han endelig fri. Fri fra alt sammen. 270 00:33:02,640 --> 00:33:05,040 Ja. 271 00:33:11,760 --> 00:33:16,960 -Jeg skal se på bobilen. -Ja, kan du ikke gjøre det? 272 00:33:17,080 --> 00:33:21,180 Ring meg når du har bestemt deg for hva du skal gjøre med den. 273 00:33:21,480 --> 00:33:27,640 Så får du bare ringe, hvis du vil prate eller trenger hjelp til noe. 274 00:33:28,640 --> 00:33:32,260 -Så stiller jeg. -Takk. 275 00:33:32,560 --> 00:33:36,960 -Det var hyggelig å hilse på deg. -I like måte. 276 00:33:57,920 --> 00:34:03,360 -Han var jo helt lik Erik. -Ja, sant? Helt lik. 277 00:34:04,360 --> 00:34:07,460 Det var fint endelig å få møte ham. 278 00:34:07,760 --> 00:34:12,860 Vi vet litt om hvordan han har det nå, jeg og du. 279 00:34:13,160 --> 00:34:18,060 Margrethe ville tatt bilde av båten og hengt det opp på veggen sin. 280 00:34:18,360 --> 00:34:23,780 Så ville hun gått inn på dataen og funnet ut at båten var eid av en russer. 281 00:34:24,080 --> 00:34:30,020 -Som vi trodde var snill. -Hva er det du prater om nå? 282 00:34:30,320 --> 00:34:34,660 Du har ikke vært inne på profilen min og sett? 283 00:34:34,960 --> 00:34:39,580 Har du det? Du får ikke lov til det. Det vet du. 284 00:34:39,880 --> 00:34:45,040 Det er 18-årsgrense på mange av de seriene. Du skal ikke se på det. 285 00:34:55,360 --> 00:34:58,560 Pass bak deg! Dude! 286 00:34:58,680 --> 00:35:02,760 Du må slutte å downe hele tiden. Nå må jeg redde deg. 287 00:35:04,320 --> 00:35:07,760 Sulten? Nei? 288 00:35:08,760 --> 00:35:11,500 Hun er i sorg, skjønner du. 289 00:35:11,800 --> 00:35:15,000 Du ... Drit i det. 290 00:35:21,280 --> 00:35:25,060 -Jeg drar. -Hvorfor det? 291 00:35:25,360 --> 00:35:31,360 -Karin? Går det bra? -Ja, herregud. Du kan bare ta ham. 292 00:36:18,160 --> 00:36:20,800 Erik? 293 00:36:31,480 --> 00:36:34,120 Hei. 294 00:36:35,680 --> 00:36:39,140 -Vi har funnet båten. -Båten? 295 00:36:39,440 --> 00:36:43,620 Den har drevet fritt på fjorden og er fullstendig ødelagt. 296 00:36:43,920 --> 00:36:47,920 Adam sier han kan reparere den selv. 297 00:36:48,920 --> 00:36:51,640 Du ... 298 00:36:53,000 --> 00:36:56,400 Hva er det egentlig som foregår? 299 00:36:57,400 --> 00:37:02,260 Som gjør at han velger å dra ut på havet midt på natta? 300 00:37:02,560 --> 00:37:07,160 Ikke tenk på det, pappa. Vi skal ordne opp i dette. 301 00:37:08,160 --> 00:37:12,560 Jeg må komme i gang med de muffinsene til i morgen. 302 00:37:16,760 --> 00:37:21,060 Det er greit. Jeg skal ikke spørre mer. 303 00:37:21,120 --> 00:37:26,320 Men du vet at du kan snakke med meg om alt mulig. Uansett. 304 00:37:26,440 --> 00:37:29,440 Ja, jeg vet det. 305 00:37:31,360 --> 00:37:34,900 Men da ses vi halv åtte i morgen. 306 00:37:35,200 --> 00:37:39,200 -Så vekker vi Fredriksen som vi pleier? -Ja. 307 00:37:48,480 --> 00:37:52,340 Lov meg at du og Adam kommer gjennom dette. 308 00:37:52,640 --> 00:37:56,560 Vi har ikke råd til å miste ham også. 309 00:38:24,520 --> 00:38:28,720 Adam ville aldri prøvd å fikse det der selv. 310 00:38:34,880 --> 00:38:38,200 Faren din fant denne. 311 00:38:41,280 --> 00:38:45,080 Tror du virkelig dette kommer til å gå? 312 00:38:49,040 --> 00:38:52,560 Jeg vet ikke om jeg klarer dette. 313 00:39:03,000 --> 00:39:07,920 Dette er snart over. Og da reiser jeg. 314 00:39:16,320 --> 00:39:20,120 Ja. Ja. 315 00:39:24,000 --> 00:39:26,880 Ja. 316 00:42:58,480 --> 00:43:01,180 Karin? 317 00:43:01,480 --> 00:43:04,300 Karin? Hei! 318 00:43:04,600 --> 00:43:09,160 -Hva gjør du her? -Jeg tenkte å ta noen surfetimer. 319 00:43:10,280 --> 00:43:15,000 Ok. Er du sulten? Kom. 320 00:43:16,440 --> 00:43:20,900 Tony, dette er Karin. Datteren til Eriks bror, hans niese. 321 00:43:21,200 --> 00:43:24,380 -Karin. -Hyggelig å møte deg. 322 00:43:24,680 --> 00:43:28,480 -Halla! Er du her? -Ja. 27529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.