Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.my-subs.co
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,422
Yuri Leniov verkoopt lanceercodes
voor Stiletto Six. Je moet hem bellen.
2
00:00:05,547 --> 00:00:09,259
Hallo, Sebastian.
-Bedankt voor de heli. Kom mee.
3
00:00:09,384 --> 00:00:13,222
Heb je Matheson gezien?
-Laat hem met rust, Wilson.
4
00:00:13,347 --> 00:00:16,767
Ik ben Don Matheson.
We werken samen voor de CIA.
5
00:00:16,892 --> 00:00:21,563
Vertel me de waarheid.
-Ze hebben je compleet gehersenspoeld.
6
00:00:21,688 --> 00:00:27,110
Ik heb mezelf niet in de hand bij jou.
-Jij voelt hetzelfde.
7
00:00:31,949 --> 00:00:38,038
Wat is Yuri van plan met Stiletto Six?
-Dat weet alleen hij.
8
00:00:38,163 --> 00:00:40,082
Waar is hij?
9
00:00:41,166 --> 00:00:46,338
Rond deze tijd van het jaar
ligt hij waarschijnlijk in de zon.
10
00:00:47,923 --> 00:00:52,678
Je kunt je gezin bij elkaar houden
door bevelen op te volgen.
11
00:00:57,683 --> 00:01:01,228
Wat gebeurt er? Zijn we veilig?
-Weet ik niet, Sam.
12
00:01:03,689 --> 00:01:05,857
Dit is voor beiden een probleem.
13
00:01:05,983 --> 00:01:08,110
En Marcus Sachs?
-Regelen we.
14
00:01:08,235 --> 00:01:12,531
Morgen zijn alle sporen uitgewist.
De agenten, Doug en Samantha.
15
00:01:47,691 --> 00:01:49,860
Is alles goed met je?
16
00:01:53,655 --> 00:01:56,908
Wat heb je met je haar gedaan?
-We moeten nu weg.
17
00:01:57,034 --> 00:02:00,203
We moeten ons uiterlijk
en onze namen veranderen.
18
00:02:00,329 --> 00:02:04,541
Ik heb Treadstone-lui afgeluisterd.
Ze sturen een team hierheen.
19
00:02:04,666 --> 00:02:07,502
Ik weet het. Ik heb voor ze gewerkt.
20
00:02:10,130 --> 00:02:13,550
Van wie is die auto?
-Die heb ik vanochtend gekocht.
21
00:02:13,675 --> 00:02:16,928
Goede motor, weinig verbruik,
onbekend kenteken.
22
00:02:17,721 --> 00:02:20,724
Wat zijn die spullen?
-Onze noodtassen.
23
00:02:20,849 --> 00:02:23,810
Jezus, waar heb je dit allemaal geleerd?
24
00:02:23,935 --> 00:02:29,191
Ik heb drie jaar voor ze gewerkt.
Ik heb ook wat dingen opgestoken.
25
00:02:45,666 --> 00:02:49,336
Die gast die we hebben begraven...
Z'n baas zocht hem.
26
00:02:49,461 --> 00:02:53,840
Hij praatte met een vrouw.
Ze willen ene Marcus Sachs doden.
27
00:02:53,965 --> 00:02:59,262
Ze sturen een andere agent.
Ze willen hem en z'n vrouw omleggen.
28
00:02:59,388 --> 00:03:01,139
Verdomme.
29
00:03:02,307 --> 00:03:05,560
Hoe heet het doelwit?
-Marcus Sachs.
30
00:03:05,686 --> 00:03:09,022
Een geoloog met kennis
over zeldzame aardmetalen.
31
00:03:09,147 --> 00:03:13,193
Heeft hij banden met Patty Vernon?
-Daar lijkt het niet op.
32
00:03:13,318 --> 00:03:18,281
Ze zeiden dat Lang Pharmaceuticals
Patty's marktaandeel wil overnemen.
33
00:03:18,407 --> 00:03:22,452
Wat is het verband met die geoloog?
-Treadstone? CIA?
34
00:03:22,577 --> 00:03:26,123
Het programma heeft het niet
op zulke mensen gemunt.
35
00:03:26,248 --> 00:03:28,875
We moeten hem helpen, Sam.
36
00:03:32,379 --> 00:03:35,966
Ik heb een adres in Arlington,
maar geen telefoonnummer.
37
00:03:36,091 --> 00:03:39,553
Dat is een paar uur rijden.
-Ze sturen een agent.
38
00:03:39,678 --> 00:03:43,432
Die is veel gevaarlijker
dan boeren in een pillenfabriek.
39
00:03:43,557 --> 00:03:45,600
We moeten iets doen.
40
00:03:47,018 --> 00:03:48,895
We moeten iets doen.
41
00:04:01,658 --> 00:04:03,410
Vertaling: NederSubs
42
00:04:04,703 --> 00:04:07,706
Boedapest, Hongarije
1973
43
00:04:28,226 --> 00:04:30,479
Ik herinner me alles.
44
00:04:31,897 --> 00:04:36,777
Wat jij me hebt aangedaan,
wat jullie me hebben laten doen.
45
00:04:38,570 --> 00:04:42,866
Schiet me nu maar dood.
Ik laat me niet weer gevangennemen.
46
00:04:43,366 --> 00:04:47,162
Herinner je je ook
wat er tussen ons speelde?
47
00:04:47,287 --> 00:04:52,459
Je hebt me gemanipuleerd.
-Ja, in het begin wel.
48
00:04:53,251 --> 00:04:57,088
Ik kreeg m'n twijfels bij het programma.
Ik zag de echte jij.
49
00:04:57,214 --> 00:04:59,591
Lul toch niet.
50
00:04:59,716 --> 00:05:03,720
Jouw levenslust, jouw wilskracht...
Die waren echt.
51
00:05:05,639 --> 00:05:08,975
Goed zo, Petra. Je hebt hem gevonden.
52
00:05:16,733 --> 00:05:20,362
We moeten hier weg.
-Heb ik Matheson vermoord?
53
00:05:20,487 --> 00:05:22,697
Leeft hij nog?
54
00:05:23,740 --> 00:05:25,909
Leeft hij nog?
-Ja.
55
00:05:26,034 --> 00:05:28,161
Waar is hij dan?
-Weet ik niet.
56
00:05:28,286 --> 00:05:33,291
Als hij nog leeft, moet ik hem redden.
Ook de anderen die er nog zijn.
57
00:05:33,416 --> 00:05:36,253
Dat is onmogelijk. Dat wordt je dood.
58
00:05:36,378 --> 00:05:39,840
Als we nu vluchten,
krijgen ze ons nooit te pakken.
59
00:05:39,965 --> 00:05:43,009
Er is helemaal geen 'ons'.
60
00:05:43,134 --> 00:05:45,971
Zonder mij vind je hem nooit.
61
00:05:52,477 --> 00:05:54,813
Kom mee. Ze zijn er.
62
00:06:15,959 --> 00:06:20,130
Waarom offerde je je op voor je collega?
-Wat maakt dat uit?
63
00:06:20,255 --> 00:06:26,469
Je wist wat Meisner met mensen deed.
-Wat Meisner en jij deden, bedoel je.
64
00:06:34,603 --> 00:06:37,606
Heeft je collega het gered?
65
00:06:37,731 --> 00:06:41,526
Hij is vermoord.
-Door mijn mensen?
66
00:06:41,651 --> 00:06:43,612
Nee, door de mijne.
67
00:06:48,992 --> 00:06:50,827
Petra.
68
00:07:27,197 --> 00:07:28,657
Verraadster.
69
00:07:36,456 --> 00:07:41,878
Ik ken een schuilplaats.
Straks wemelt het hier van de KGB.
70
00:07:50,971 --> 00:07:53,431
Seoel, Zuid-Korea
heden
71
00:08:37,434 --> 00:08:39,602
Wanneer ontmoeten we de Russen?
72
00:08:39,728 --> 00:08:44,733
Morgenavond, zei Shin.
In club Chroma in Incheon.
73
00:08:48,361 --> 00:08:50,196
Ik ga een peukie doen.
74
00:09:09,758 --> 00:09:13,178
Lee Min-seung om 11.00 uur?
75
00:09:15,513 --> 00:09:17,974
Ik zie uw reservering niet staan.
76
00:09:22,353 --> 00:09:26,274
Ok�, ik heb hem gevonden.
Deze kant op, graag.
77
00:09:26,399 --> 00:09:28,359
Breng hem naar tafel 101.
78
00:10:28,586 --> 00:10:30,839
Staan blijven.
79
00:10:32,257 --> 00:10:36,261
Het toilet is alleen voor klanten.
Hebt u gereserveerd?
80
00:10:36,386 --> 00:10:40,431
Nee.
-Dan moet ik u vragen te vertrekken.
81
00:11:33,818 --> 00:11:38,823
Mykonos, Griekenland
82
00:12:02,805 --> 00:12:06,184
Ik heb gehoord
dat dat Yuri Leniovs boot is.
83
00:12:06,309 --> 00:12:11,731
Schijnt 300 miljoen dollar te kosten.
Er kan zelfs een helikopter op landen.
84
00:12:11,856 --> 00:12:14,442
Sommige mensen zit het altijd mee.
85
00:12:16,110 --> 00:12:19,072
Hij neemt het er in ieder geval van.
86
00:12:19,197 --> 00:12:20,907
Hoe bedoel je?
87
00:12:22,909 --> 00:12:26,079
Gewoon, wat miljardairs doen.
88
00:12:37,215 --> 00:12:41,427
Fotomodellen, Mercedessen
met chauffeur, een grote villa.
89
00:12:53,481 --> 00:12:56,317
Nog een, graag.
-Komt eraan.
90
00:13:27,598 --> 00:13:31,728
Ik weet alleen niet hoe de boot heet.
Ik kan geen Russisch.
91
00:13:34,605 --> 00:13:36,024
Ambitsieja.
92
00:13:39,569 --> 00:13:41,321
Ambitie.
93
00:14:39,837 --> 00:14:43,841
Boedapest, Hongarije
1973
94
00:14:47,887 --> 00:14:51,140
Twee kaartjes voor
Pantserkruiser Potjomkin.
95
00:14:52,642 --> 00:14:54,227
Natuurlijk, kameraad.
96
00:14:58,147 --> 00:15:00,400
Fijne voorstelling.
97
00:15:25,299 --> 00:15:31,013
Hier zijn we een paar uur veilig.
Dit is een onderduikadres van de KGB.
98
00:15:31,139 --> 00:15:34,600
Waar zijn de andere proefpersonen?
-Weet ik niet.
99
00:15:34,725 --> 00:15:38,646
Hoeveel zijn er nog?
-Drie, vier. Een was er slecht aan toe.
100
00:15:38,771 --> 00:15:41,190
Is dat alles?
-Ja.
101
00:15:42,692 --> 00:15:45,570
Dit werkt niet.
We staan aan een andere kant.
102
00:15:45,695 --> 00:15:49,574
Ik heb geen kant meer.
Die heb ik opgegeven voor jou.
103
00:15:53,661 --> 00:15:56,956
Weet je niet meer
hoe leuk we het hadden?
104
00:15:58,416 --> 00:16:01,836
Ik was je gevangene, verdomme.
-Dat weet ik.
105
00:16:03,504 --> 00:16:05,590
Maar nu zijn we hier.
106
00:16:08,885 --> 00:16:12,930
Ik ga een luchtje scheppen.
-Ik ga mee. Ze zoeken ons.
107
00:16:13,055 --> 00:16:15,141
Je vertrouwde me toch?
108
00:16:17,018 --> 00:16:21,606
Of ben je bang dat ik vlucht
en je je cicade kwijt bent?
109
00:16:25,610 --> 00:16:29,030
De KGB werkt in teams van vier.
110
00:16:29,155 --> 00:16:32,825
Ze hebben vast inmiddels
de Hongaarse politie omgekocht.
111
00:16:43,961 --> 00:16:47,673
Berlijn, Duitsland
112
00:16:47,798 --> 00:16:50,259
Toedeloe.
113
00:16:50,384 --> 00:16:52,845
Volgende vraag.
114
00:16:52,970 --> 00:16:59,185
Je bent al weer bijna hersteld, zie ik.
-Een meswond staat me echt goed.
115
00:17:02,897 --> 00:17:07,860
Ik ga maar eens naar bed.
Dan kunnen jullie twee bijkletsen.
116
00:17:07,985 --> 00:17:13,032
Blijf gezellig, Meghan.
-Ik ga nog even facetimen met m'n zoon.
117
00:17:20,122 --> 00:17:23,376
Wat is er zo belangrijk aan Stiletto Six?
118
00:17:25,503 --> 00:17:30,883
Dat verhaal zat me meteen al niet lekker.
Maar niemand geloofde me.
119
00:17:31,008 --> 00:17:35,805
Er kunnen miljoenen doden vallen,
en ik had het kunnen tegenhouden.
120
00:17:35,930 --> 00:17:41,769
Je kunt niet zo veel druk op jezelf zetten.
-Zo voelt het wel gewoon.
121
00:17:41,894 --> 00:17:44,689
Daarom kijk ik tegen je op.
122
00:17:46,023 --> 00:17:51,404
Fijn dat ik vrienden om me heen heb.
-Er zijn mensen die om je geven.
123
00:17:51,529 --> 00:17:53,364
Dat weet ik.
124
00:17:54,573 --> 00:17:59,161
Dus nu zijn we alleen maar vrienden?
125
00:17:59,287 --> 00:18:01,539
Geef me een week.
126
00:18:03,082 --> 00:18:08,629
Om een afspraak met Yuri te regelen?
-Om elkaar rustig weer te leren kennen.
127
00:18:08,754 --> 00:18:11,507
Daarvoor ben ik hier niet.
128
00:18:11,632 --> 00:18:14,885
Ik weet waarvoor je hier bent.
129
00:18:15,011 --> 00:18:20,641
Ik heb Yuri's mensen gebeld en gezegd
dat ik een potenti�le koper heb.
130
00:18:20,766 --> 00:18:23,185
Dank je wel.
-Geen dank.
131
00:18:23,311 --> 00:18:28,316
Maar dat is niet eens
de beste Bordeaux die ik heb.
132
00:18:29,942 --> 00:18:34,488
Je weet me altijd zo goed
op m'n gemak te stellen.
133
00:18:34,613 --> 00:18:36,699
Dat waardeer ik echt.
134
00:18:36,824 --> 00:18:40,161
Ik vind het wel leuk
als je over je werk praat.
135
00:18:41,370 --> 00:18:44,665
Je wilde toch dat ik zou stoppen?
136
00:18:47,585 --> 00:18:49,879
Ik wil alleen jou.
137
00:19:49,230 --> 00:19:51,273
Test, test.
138
00:20:40,322 --> 00:20:42,408
Kan ik u helpen?
139
00:20:43,492 --> 00:20:46,912
Ik denk dat dit geen winkel voor u is.
140
00:20:53,210 --> 00:20:55,421
Nu wel?
141
00:20:56,881 --> 00:20:58,757
Ja, mevrouw.
142
00:21:07,975 --> 00:21:10,478
Door wie laat u uw haar doen?
143
00:21:25,409 --> 00:21:27,578
Droom je er nog steeds over?
144
00:21:30,122 --> 00:21:32,583
Zowat elke avond.
145
00:21:32,708 --> 00:21:34,793
Gek, toch?
146
00:21:36,337 --> 00:21:40,674
Ik weet nog dat ik
op de achterbank zat, naast Ellie.
147
00:21:40,799 --> 00:21:44,011
Ze had een rode jurk aan.
Het was zomer.
148
00:21:44,136 --> 00:21:48,265
Maar daarna wordt het gewoon zwart.
149
00:21:49,558 --> 00:21:54,730
Je hersenen beschermen je tegen
de pijn van het verliezen van je familie.
150
00:21:54,855 --> 00:22:00,319
Daarom kan ik alleen maar fantaseren
over hoe het ongeluk is geweest.
151
00:22:01,987 --> 00:22:06,408
Dat is vast mijn manier
om het een plekje te geven.
152
00:22:06,534 --> 00:22:09,745
Je schept je hele leven al
orde in de chaos.
153
00:22:11,705 --> 00:22:15,668
Je hebt mij, en je hebt Meghan.
154
00:22:15,793 --> 00:22:19,046
Je staat er niet alleen voor.
-Dat weet ik.
155
00:22:19,171 --> 00:22:21,632
Waar denk je dan aan?
156
00:22:23,384 --> 00:22:25,427
Ontbijt.
157
00:22:31,016 --> 00:22:33,727
Ik heb Nolan Lavelle gemaild.
-Wie?
158
00:22:33,852 --> 00:22:37,147
Onze bron van het Crypt 4-lek in 2015.
159
00:22:37,273 --> 00:22:41,569
Wat heb je gevraagd?
-Of hij Treadstone en Cicada kende.
160
00:22:41,694 --> 00:22:44,154
Geen reactie.
-Niks voor hem.
161
00:22:44,280 --> 00:22:49,243
Inderdaad. Hij geilt op aandacht.
Daarom had hij die dossiers gelekt.
162
00:22:49,368 --> 00:22:52,371
Hij weet iets.
-Maar durft niks te zeggen.
163
00:22:52,496 --> 00:22:54,081
Ik bel hem wel...
164
00:22:56,083 --> 00:22:58,168
Haal ons hier weg.
165
00:23:01,422 --> 00:23:04,133
Kom uit die auto.
166
00:23:05,259 --> 00:23:07,845
Uitstappen. Nu meteen.
167
00:23:11,390 --> 00:23:15,185
Boedapest, Hongarije
1973
168
00:23:43,714 --> 00:23:45,466
Wilson.
169
00:24:25,172 --> 00:24:29,426
Ik wil je geen pijn doen,
maar ik laat me niet gevangennemen.
170
00:24:44,900 --> 00:24:49,071
Ik zag je met die vuurtoren.
Je bent overgelopen.
171
00:24:53,909 --> 00:24:58,247
Matheson leeft nog.
Ze helpt me om hem te redden.
172
00:24:58,372 --> 00:25:01,917
Lul niet. Je bent een verrader.
173
00:25:30,279 --> 00:25:35,451
We moeten ontsnappen.
-Kijk om je heen. Dat is onmogelijk.
174
00:25:40,247 --> 00:25:44,293
Wie zijn die gasten?
-Misschien mannen van Yuri.
175
00:25:44,418 --> 00:25:48,630
Of het zijn Noord-Koreanen.
-We weten niet wat ze willen.
176
00:25:50,591 --> 00:25:53,761
Misschien kunnen we het
op een akkoordje gooien.
177
00:25:55,763 --> 00:26:01,602
Ik had jullie niet hierbij mogen betrekken.
-Hou op. Ik ben zelf gekomen.
178
00:26:01,727 --> 00:26:05,856
We komen hier heelhuids uit.
Dat beloof ik.
179
00:26:05,981 --> 00:26:07,733
Hoe dan?
180
00:26:23,916 --> 00:26:28,045
Waar is het geld, Tara?
-Welk geld?
181
00:26:36,553 --> 00:26:40,516
Het cryptogeld.
-Loop toch naar de hel.
182
00:26:46,146 --> 00:26:48,273
Godverdomme, Tara.
183
00:26:48,398 --> 00:26:51,318
We kunnen iets regelen.
-Ik onderhandel niet.
184
00:26:51,443 --> 00:26:55,572
Stop. Alsjeblieft, stop.
185
00:26:55,697 --> 00:26:58,075
Ok� dan.
186
00:27:11,171 --> 00:27:13,674
Vul de toegangscode in.
187
00:27:15,551 --> 00:27:17,928
Vul die code in.
188
00:27:29,773 --> 00:27:32,943
Het geld is overgeboekt.
Kom, we gaan.
189
00:27:58,176 --> 00:28:02,347
Ik bel de politie. Misschien
kunnen zij Meghans lichaam zoeken.
190
00:28:02,472 --> 00:28:06,727
Ik regel wel wat. Ik bel haar man.
-Die bel ik wel.
191
00:28:06,852 --> 00:28:11,982
Is het nu afgelopen met Stiletto Six?
Laat je dit nu eindelijk los?
192
00:28:12,107 --> 00:28:17,070
Na vandaag moet ik juist doorgaan.
Het mag niet voor niets zijn geweest.
193
00:28:17,195 --> 00:28:22,326
Meghans dood mag niet voor niks
zijn geweest. Dat kan ik niet maken.
194
00:28:23,493 --> 00:28:28,624
Ik kan niet bij je zijn. Ik kan niet
bij mensen zijn om wie ik geef.
195
00:28:28,749 --> 00:28:31,877
Misschien moet je
wat anders gaan doen.
196
00:28:35,839 --> 00:28:38,342
Ik moet nu alleen zijn.
197
00:29:36,733 --> 00:29:40,904
Senator Wray. Alles goed, makker?
-Yuri.
198
00:29:41,029 --> 00:29:44,116
Goed je te zien.
-Jou ook.
199
00:29:48,286 --> 00:29:51,790
Bedankt voor je hulp
bij het handelsverdrag.
200
00:29:51,915 --> 00:29:54,376
Jij dacht dat het niet zou lukken.
201
00:29:54,501 --> 00:30:00,549
Twee vrienden regelen in een uur meer
dan in talloze politieke bijeenkomsten.
202
00:30:00,674 --> 00:30:03,009
Dat blijkt toch steeds weer.
203
00:30:28,702 --> 00:30:33,123
Je bent niet meer gevechtsklaar, zie ik.
204
00:30:35,459 --> 00:30:38,920
Jij was altijd klaar voor oorlog,
Petroesjka.
205
00:30:39,045 --> 00:30:42,507
Deze levensstijl past niet bij jou.
206
00:30:44,092 --> 00:30:48,847
De mensen in dit huis
zijn niet je vrienden.
207
00:30:48,972 --> 00:30:51,850
Je bekommert je om me.
208
00:30:51,975 --> 00:30:54,936
Engels, Yuri?
209
00:30:55,061 --> 00:30:59,399
Je bent echt veranderd.
-Maar jij niet.
210
00:30:59,524 --> 00:31:06,072
Lijfwachten, chauffeurs en borrels
met politici? Dat is geen macht, Yuri.
211
00:31:06,198 --> 00:31:11,161
Ik dacht dat je macht had
als je voor een bepaald doel stond.
212
00:31:17,626 --> 00:31:22,214
Wat ben je van plan met Stiletto Six?
213
00:31:22,339 --> 00:31:26,468
Dat gaat jou niks aan.
-Gaat dat mij niks aan?
214
00:31:28,178 --> 00:31:35,143
Ik moest dat ding beschermen met m'n
leven. Jij had me die missie gegeven.
215
00:31:35,268 --> 00:31:39,606
En nu is je missie ten einde.
Je hebt het goed gedaan, kameraad.
216
00:31:39,731 --> 00:31:44,861
Ik heb niet 25 jaar op een boerderij
gezeten zodat jij rijk kon worden.
217
00:31:44,986 --> 00:31:49,825
Ik was bezig met oorlog voeren,
en jij dacht aan de lange termijn.
218
00:31:51,868 --> 00:31:55,497
Jij bewaakte die raket,
ik bewaakte mensen.
219
00:31:55,622 --> 00:31:58,750
We wisten dat het IJzeren Gordijn
zou vallen.
220
00:31:58,875 --> 00:32:04,089
Verkoop je die raket?
Ik heb het recht om het te weten.
221
00:32:04,214 --> 00:32:10,136
Een groep Noord-Koreanen wil 'm kopen.
-Je hebt Moeder Rusland verraden.
222
00:32:10,262 --> 00:32:13,723
Jij noemt het een missie,
maar het was een straf.
223
00:32:13,849 --> 00:32:18,937
Je hebt ��n misstap te veel gemaakt,
en daar moest je voor boeten.
224
00:32:20,689 --> 00:32:26,903
Je denkt nog steeds dat je problemen
oplost met opoffering en toewijding.
225
00:32:27,028 --> 00:32:33,034
Maar je hebt nooit van je leven genoten.
Je hebt al die tijd die cicaden opgeleid...
226
00:32:33,159 --> 00:32:37,581
en uiteindelijk ben jij degene
die geprogrammeerd is.
227
00:32:37,706 --> 00:32:40,375
Pjotr. Kom hier.
228
00:32:55,849 --> 00:32:59,853
Ik wist al wat je van plan was
voordat je het echt deed.
229
00:33:01,062 --> 00:33:04,608
Dus nu laat je me hier vermoorden?
230
00:33:06,192 --> 00:33:12,365
Dat zou je wel willen. Nog ��n opoffering
in je lange carri�re als patriot.
231
00:33:15,035 --> 00:33:18,830
Bewijs dat je tot aan je dood
trouw bent gebleven.
232
00:33:22,792 --> 00:33:26,171
Hoepel nu snel op naar je boerderij...
233
00:33:27,505 --> 00:33:31,343
en geniet van de levensjaren
die je nog hebt.
234
00:34:06,294 --> 00:34:08,463
Wat is er gebeurd?
235
00:34:08,588 --> 00:34:11,883
Ik heb net een CIA-agent vermoord.
236
00:34:14,427 --> 00:34:19,015
Ik kan niet terug naar huis.
M'n eigen mensen willen me dood.
237
00:34:20,141 --> 00:34:23,144
Je hebt alles van me afgenomen.
238
00:34:25,188 --> 00:34:29,693
Jij hebt me hiertoe gedreven.
-Nee, niet doen. Nee, wacht.
239
00:34:29,818 --> 00:34:32,362
Meisner leeft nog.
240
00:34:33,029 --> 00:34:35,448
Je hebt hem niet gedood.
-Dat kan niet.
241
00:34:35,573 --> 00:34:38,118
Het is echt zo.
-Hij was doodgebloed.
242
00:34:38,243 --> 00:34:40,870
Hij heeft het overleefd.
-Je lult.
243
00:34:40,996 --> 00:34:45,750
Hij traint Matheson en de anderen.
Het laboratorium is verplaatst.
244
00:34:45,875 --> 00:34:48,461
En je weet niet waarnaartoe?
-Nee.
245
00:34:48,586 --> 00:34:51,798
Ik kreeg een nieuwe missie
na je ontsnapping.
246
00:34:51,923 --> 00:34:55,719
Ik zei dat ik jou kon vinden
en je terug kon brengen.
247
00:34:55,844 --> 00:35:01,474
Ik kan de nieuwe locatie achterhalen.
Ik kan eraan komen.
248
00:35:01,599 --> 00:35:03,184
Hoe?
249
00:35:04,227 --> 00:35:07,313
Via Yuri.
-Wie is Yuri?
250
00:35:07,439 --> 00:35:09,774
Een man met ambitie.
251
00:35:19,451 --> 00:35:21,745
We vinden hem wel, John.
252
00:37:10,228 --> 00:37:13,231
Moskou, Rusland
253
00:37:13,356 --> 00:37:16,317
Nolan. Met Tara Coleman.
254
00:37:16,442 --> 00:37:19,904
De journaliste die me
berucht heeft gemaakt.
255
00:37:20,029 --> 00:37:23,908
Jij kwam naar mij toe.
Je wilde niet anoniem blijven.
256
00:37:24,033 --> 00:37:27,412
Ik heb een e-mail van Meghan gehad.
257
00:37:28,705 --> 00:37:30,790
Meghan is dood.
258
00:37:32,292 --> 00:37:34,169
Wat is er gebeurd?
259
00:37:34,294 --> 00:37:36,754
Ik wil het niet weten. Bel me niet.
260
00:37:36,880 --> 00:37:40,675
Ik moet ophangen.
-Dit is menens, Nolan.
261
00:37:40,800 --> 00:37:46,848
Meghan is dood. Ik ben in Berlijn
en heb niemand anders. Help je me?
262
00:37:50,059 --> 00:37:52,896
Ik zal m'n best doen.
263
00:37:53,021 --> 00:37:56,107
Vertel me wat je weet over Treadstone.
264
00:37:59,569 --> 00:38:05,074
Je viel even weg. Vraag het nog eens
als je een keer in Moskou bent.
265
00:38:21,549 --> 00:38:23,009
vlucht geboekt
266
00:38:43,613 --> 00:38:45,490
Staat u op de lijst?
267
00:38:45,615 --> 00:38:48,910
Mijn contacten zetten
hun naam niet op lijsten.
268
00:38:49,035 --> 00:38:51,162
Wie zijn het dan?
269
00:38:52,747 --> 00:38:57,335
Russen. Ik denk dat je wel weet
over wie ik het heb.
270
00:38:58,670 --> 00:39:01,047
Laat haar erdoor.
271
00:40:29,844 --> 00:40:33,806
Ik wil naar binnen.
-Zo werkt het niet.
272
00:40:33,931 --> 00:40:37,602
Hoe werkt het dan?
-Je moet iemand kennen.
273
00:40:40,396 --> 00:40:43,691
Hoe heet jij?
-Min-jae.
274
00:40:43,816 --> 00:40:47,695
Nu ken ik jou. Ik ben Hye-ri.
275
00:40:48,237 --> 00:40:54,035
In de vipruimte zitten
alleen maar saaie, oude rijkelui.
276
00:40:54,160 --> 00:40:58,039
Kom me dan maar redden
als je pauze hebt.
277
00:40:58,164 --> 00:41:00,375
Dan trakteer ik je op een drankje.
278
00:41:19,060 --> 00:41:23,314
Wat is het plan?
-Blijf hier, laat de motor draaien.
279
00:41:23,439 --> 00:41:25,233
Schat...
280
00:41:29,028 --> 00:41:31,030
Doe wel voorzichtig.
281
00:41:31,572 --> 00:41:33,324
Verdomme.
22673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.