All language subtitles for Treadstone.S01E06.The.Hades.Awakening.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:09,218 Ты мой самый многообещающий субъект. 2 00:00:11,446 --> 00:00:15,015 Ты станешь отличным солдатом для нашего дела. 3 00:00:15,058 --> 00:00:16,368 Я потерял девять месяцев. 4 00:00:16,412 --> 00:00:19,758 Я не знаю, что со мной было, а мать считает меня умершим. 5 00:00:19,802 --> 00:00:23,371 Настоящие ответы придут, как только ты покинешь свой разум. 6 00:00:23,414 --> 00:00:25,112 Как? 7 00:00:25,155 --> 00:00:26,635 Я тебя провожу. 8 00:00:28,854 --> 00:00:30,614 Как зовут женщину, разбудившую Вас? 9 00:00:33,468 --> 00:00:34,860 Хейнс упомянул про дочь. 10 00:00:36,123 --> 00:00:37,341 Думаю, он идёт к ней. 11 00:00:37,385 --> 00:00:39,517 Помоги изобличить того, кто вас пробуждает. 12 00:00:39,561 --> 00:00:41,161 Я помогу добраться до дочери. 13 00:00:41,186 --> 00:00:44,084 Сегодня у меня дела, я не знаю, когда вернусь. 14 00:00:44,094 --> 00:00:45,591 Я люблю тебя, Джин-Ву. 15 00:00:45,616 --> 00:00:47,459 Почему я должна Вам доверять? 16 00:00:47,469 --> 00:00:50,835 Доверять и не надо, просто выполняйте мои приказы. 17 00:00:50,845 --> 00:00:52,750 Удачи со следующим заданием. 18 00:00:58,580 --> 00:01:01,061 Братец Якоб, братец Якоб, 19 00:01:01,104 --> 00:01:03,846 спишь ли ты? 20 00:01:03,889 --> 00:01:05,282 Надеюсь, в этот раз сработает. 21 00:01:05,326 --> 00:01:06,544 Что ты знаешь обо мне? 22 00:01:06,588 --> 00:01:08,590 Ты сломался, но это поправимо. 23 00:01:10,418 --> 00:01:11,610 Кто он такой? 24 00:01:11,654 --> 00:01:13,571 Босс требует, чтобы он был с нами. 25 00:01:13,595 --> 00:01:15,115 Входим, берём таблетки, выходим. 26 00:01:15,139 --> 00:01:16,438 Почему они хотят убить Вас? 27 00:01:16,462 --> 00:01:18,034 Я могу заплатить. 28 00:01:19,514 --> 00:01:21,211 Даг? 29 00:01:21,255 --> 00:01:24,562 Ты меня не видел, ты меня не знаешь. 30 00:01:24,606 --> 00:01:25,606 Убирайся. 31 00:01:27,998 --> 00:01:30,187 {\an3}ЭШЛЕНД, КЕНТУККИ 32 00:01:36,139 --> 00:01:37,619 Боже, что происходит? 33 00:01:37,662 --> 00:01:40,143 - Иди в дом. - Ты чё так долго? 34 00:01:40,187 --> 00:01:41,747 Я тебе всю ночь названивал. 35 00:01:41,771 --> 00:01:43,233 Послушай, к тебе... 36 00:01:43,277 --> 00:01:45,196 могут прийти и спросить обо мне. 37 00:01:45,240 --> 00:01:47,640 - Ничего им не говори. - О чём ты? 38 00:01:47,664 --> 00:01:49,283 Я влип в дерьмо, чувак. 39 00:01:49,326 --> 00:01:50,686 Я не хочу тебя впутывать. 40 00:01:50,710 --> 00:01:52,112 Ты новости смотрел? 41 00:01:52,155 --> 00:01:55,245 Парень, которого ты вчера убил походу коп, Даг. 42 00:01:55,289 --> 00:01:57,900 - Блядь! - Я на нары не вернусь. 43 00:01:59,423 --> 00:02:00,877 Я знал, что я там делал. 44 00:02:00,921 --> 00:02:03,732 Дело было плёвым, пара ходок. 45 00:02:03,775 --> 00:02:04,950 А ты-то что там забыл? 46 00:02:06,939 --> 00:02:07,997 Что ты натворил? 47 00:02:08,040 --> 00:02:09,259 Прости, чувак. 48 00:02:09,303 --> 00:02:11,218 Я же сказал, что на нары не вернусь. 49 00:02:13,437 --> 00:02:15,831 Вперёд, вперёд, вперёд! Входим! 50 00:03:44,813 --> 00:03:46,509 ТРЕДСТОУН 1-06 "Пробуждение Аида" 51 00:05:15,329 --> 00:05:18,526 {\an1}БУДАПЕШТ 1973 ГОД 52 00:06:26,473 --> 00:06:28,562 Ну что, накрыло? 53 00:06:32,000 --> 00:06:34,089 Это поможет мне вспомнить? 54 00:06:36,439 --> 00:06:38,398 Расслабься. 55 00:06:40,704 --> 00:06:43,577 Отделись от жизненного опыта. 56 00:06:48,930 --> 00:06:51,802 Вот так. Отпусти себя. 57 00:06:53,108 --> 00:06:54,544 Где ты? 58 00:06:54,588 --> 00:06:56,546 Что видишь? 59 00:06:56,590 --> 00:06:59,419 Я словно смотрю на себя. 60 00:06:59,462 --> 00:07:01,246 Я снова в Кракове. 61 00:07:02,813 --> 00:07:04,424 И вот-вот приму решение. 62 00:07:04,467 --> 00:07:05,816 Какое решение? 63 00:07:07,296 --> 00:07:08,602 Джон. 64 00:07:08,645 --> 00:07:10,081 Которое всё изменит. 65 00:07:18,263 --> 00:07:19,656 Надо бежать, Джон. 66 00:07:21,310 --> 00:07:22,746 Вот ты и беги. 67 00:07:22,790 --> 00:07:25,662 - Да? А ты? - Я их отвлеку. 68 00:07:25,706 --> 00:07:27,098 Позволю тебе уйти. 69 00:07:27,142 --> 00:07:29,680 Одному из нас надо рассказать, что мы выяснили. 70 00:07:29,704 --> 00:07:31,233 Да перестань. 71 00:07:31,276 --> 00:07:33,104 Уходи, Фрэнк. Сейчас же. 72 00:07:33,148 --> 00:07:35,150 Твою мать. 73 00:07:35,193 --> 00:07:36,586 Мы найдём тебя. 74 00:07:36,630 --> 00:07:39,284 Я им живым не дамся. 75 00:07:39,328 --> 00:07:40,721 Джон. 76 00:07:40,764 --> 00:07:42,764 Мы знаем, что они делают с пленниками. 77 00:07:42,808 --> 00:07:44,636 Я не позволю этому доктору вскрыть мне башку. 78 00:07:44,679 --> 00:07:46,291 Извини. 79 00:08:35,449 --> 00:08:39,192 Я велю им обливать тёплой, но они не слушают. 80 00:08:43,979 --> 00:08:46,025 Так лучше? 81 00:08:49,859 --> 00:08:53,558 Я видела, как ты пожертвовал собой, чтобы напарник сумел сбежать. 82 00:09:03,394 --> 00:09:06,658 Что ЦРУ известно об этом задании? 83 00:09:09,966 --> 00:09:14,797 Что ЦРУ известно об этом задании? 84 00:09:30,813 --> 00:09:32,510 Я понимаю. 85 00:09:33,860 --> 00:09:38,473 Ты считаешь нас чудовищами, потому что мы из КГБ. 86 00:09:38,516 --> 00:09:40,780 Тебя запрограммировали. 87 00:09:40,823 --> 00:09:43,478 Всю жизнь тебя кормили идеями 88 00:09:43,521 --> 00:09:46,394 о добре и зле, о хорошем и плохом. 89 00:09:46,437 --> 00:09:48,309 Вы здесь пытаете людей. 90 00:09:48,352 --> 00:09:51,312 Однажды люди будут приходить в программу добровольно. 91 00:09:51,355 --> 00:09:53,009 - Ты бредишь. - Нет. 92 00:09:55,229 --> 00:09:56,578 Я воюю. 93 00:09:56,621 --> 00:09:58,141 Делай, что задумала, 94 00:09:58,165 --> 00:10:00,080 только побыстрее. 95 00:10:09,765 --> 00:10:11,254 Забудь обо всём. 96 00:10:18,417 --> 00:10:19,774 Что скажешь? 97 00:10:20,255 --> 00:10:21,479 Он сопротивляется. 98 00:10:25,382 --> 00:10:26,781 Но в кандидаты подходит? 99 00:10:27,257 --> 00:10:27,827 Да. 100 00:10:29,090 --> 00:10:30,256 Есть в нём... 101 00:10:32,216 --> 00:10:33,392 что-то особенное. 102 00:10:39,084 --> 00:10:42,899 {\an3}НАШИ ДНИ ЭШЛЕНД, КЕНТУККИ 103 00:10:56,333 --> 00:10:58,118 Здорово. 104 00:10:58,161 --> 00:10:59,902 Значит, ты коп? 105 00:10:59,946 --> 00:11:02,470 Да, я коп, Даглас. 106 00:11:02,513 --> 00:11:05,429 Так уж у нас устроено. 107 00:11:05,473 --> 00:11:09,346 Твой приятель пугается, стучит, я реагирую - всё просто. 108 00:11:30,303 --> 00:11:33,007 Вы велите нам работать с этим чуваком, 109 00:11:33,044 --> 00:11:34,981 и мы с ним работаем, между прочим. 110 00:11:35,024 --> 00:11:36,983 Он убивает Патти Вернон, 111 00:11:37,026 --> 00:11:39,202 а затем вы велите заняться этим психопатом? 112 00:11:39,246 --> 00:11:41,596 Вы серьёзно? 113 00:11:41,639 --> 00:11:43,903 - Я сам займусь. - Вот и займись. 114 00:11:54,000 --> 00:11:56,654 Ты из этой пушки убил Патти? 115 00:11:59,222 --> 00:12:00,397 Да. 116 00:12:13,802 --> 00:12:17,937 Её убил продажный коп, а не ты. 117 00:12:17,980 --> 00:12:19,764 Где Лоуэлл? 118 00:12:19,808 --> 00:12:21,723 Не знаю никакого Лоуэлла. 119 00:12:21,766 --> 00:12:24,508 Мужик, который вошёл с тобой в контакт у тебя дома. 120 00:12:29,687 --> 00:12:32,386 Он пришёл, мы немного поговорили, 121 00:12:32,429 --> 00:12:33,822 и он ушёл. 122 00:12:33,865 --> 00:12:37,869 Мы не можем с ним связаться. 123 00:12:39,480 --> 00:12:41,003 Это не моя проблема. 124 00:12:41,047 --> 00:12:43,223 Вообще-то, это наша обоюдная проблема. 125 00:12:43,266 --> 00:12:45,094 Я своё дело сделал. 126 00:12:45,138 --> 00:12:46,835 Лоуэлл пропал. 127 00:12:46,878 --> 00:12:49,722 Я летел с пересадкой, чтобы убрать этот бардак. 128 00:12:49,746 --> 00:12:51,753 А в чём вообще дело? 129 00:12:51,796 --> 00:12:54,756 А? Кто эта Патти Вернон? 130 00:12:56,584 --> 00:12:59,021 Продолжай работать. 131 00:12:59,065 --> 00:13:00,631 Выполняй приказы. 132 00:13:00,675 --> 00:13:02,894 Чьи приказы? 133 00:13:02,938 --> 00:13:05,071 Твои? 134 00:13:05,114 --> 00:13:07,812 Что ты мне не договариваешь о Лоуэлле? 135 00:13:07,856 --> 00:13:10,337 Я же сказал, я ничего не знаю. 136 00:13:10,380 --> 00:13:12,382 Давай заедем за твоей женой, 137 00:13:12,426 --> 00:13:14,689 продолжим беседу втроём. 138 00:13:18,693 --> 00:13:21,652 Сэм всегда нравилась мне. 139 00:13:21,696 --> 00:13:23,480 Жаль, что она вышла из-под контроля. 140 00:13:55,846 --> 00:13:56,805 Блядь! 141 00:14:21,283 --> 00:14:22,779 Прошу Вас, я пытаюсь помочь. 142 00:14:22,789 --> 00:14:24,775 - Кто Вы? - Я врач. 143 00:14:24,998 --> 00:14:26,136 Я Вас лечу. 144 00:14:49,687 --> 00:14:50,995 Кто это сделал? 145 00:14:53,156 --> 00:14:54,150 Не знаю. 146 00:14:55,361 --> 00:14:56,621 Он вернётся за Вами? 147 00:15:01,285 --> 00:15:02,977 Пусть только попробует. 148 00:15:09,956 --> 00:15:11,389 {\an1}Спасибо Вам... 149 00:15:12,291 --> 00:15:13,408 за доброту. 150 00:15:15,375 --> 00:15:16,782 Мне надо вернуться. 151 00:15:16,842 --> 00:15:17,372 Нет! 152 00:15:20,552 --> 00:15:23,398 Вы должны остаться и поправиться. 153 00:15:25,250 --> 00:15:26,253 Я нужна... 154 00:15:27,114 --> 00:15:28,393 своей семье. 155 00:15:48,552 --> 00:15:49,352 Спасибо. 156 00:15:53,053 --> 00:15:56,114 {\an1}МАКЛИН, ВИРГИНИЯ 157 00:16:03,223 --> 00:16:06,052 Он стал играть гораздо лучше. 158 00:16:07,053 --> 00:16:08,576 Можно с тобой поговорить? 159 00:16:08,619 --> 00:16:10,578 Да, о чём? 160 00:16:10,621 --> 00:16:12,493 Помнишь Мэтта Эдвардса? 161 00:16:13,798 --> 00:16:17,106 У него опасное задание, и я его поддерживаю. 162 00:16:17,150 --> 00:16:19,717 Ты много лет его ангел-хранитель. 163 00:16:19,761 --> 00:16:21,850 Да, но тут другой случай. 164 00:16:21,893 --> 00:16:25,526 Для него это задание стало личным, и он неоправданно рискует. 165 00:16:25,550 --> 00:16:28,701 - И тобой тоже? - Возможно. 166 00:16:30,627 --> 00:16:33,035 Или наверняка. 167 00:16:33,079 --> 00:16:34,906 Мэтт был тебе близким другом, 168 00:16:34,950 --> 00:16:38,140 но, возможно, пора очертить границу. 169 00:16:40,260 --> 00:16:43,276 Ты же знаешь, где я работаю. У нас нет прямых линий. 170 00:16:47,809 --> 00:16:50,666 {\an3}ВАШИНГТОН 171 00:16:55,623 --> 00:16:58,060 Эдвардс так и не объявился. 172 00:16:58,104 --> 00:16:59,888 Мы что, не можем найти его? 173 00:16:59,931 --> 00:17:01,368 Он знает, что делает. 174 00:17:01,411 --> 00:17:03,457 Ему хватает ума не оставлять следов. 175 00:17:03,500 --> 00:17:07,230 Он преследует Стивена Хейнса, а мы ничего не знаем? 176 00:17:07,240 --> 00:17:08,215 МАНОКИН, МЭРИЛЕНД 177 00:17:08,241 --> 00:17:12,305 Послушай, Эдвардс, самое большее, что может отдать воин, - это свою жизнь. 178 00:17:12,348 --> 00:17:17,397 После увольнения я начал понимать, что эту жизнь у меня отнимают. 179 00:17:17,440 --> 00:17:21,183 И записался в "Тредстоун", чтобы вернуть её. 180 00:17:23,620 --> 00:17:25,753 Вот только ничего не вышло. 181 00:17:27,668 --> 00:17:29,104 Да. 182 00:17:29,148 --> 00:17:31,324 Его зовут не Стивен Хейнс, 183 00:17:31,367 --> 00:17:33,239 а Джейкоб Викерс. 184 00:17:33,282 --> 00:17:35,632 Боже, Эллен, где ты нашла это досье? 185 00:17:35,676 --> 00:17:37,604 Все бумаги протокола "Цикада" были уничтожены 186 00:17:37,647 --> 00:17:39,633 после закрытия "Блэкбрайара". 187 00:17:40,376 --> 00:17:43,423 Хейнс под гипнозом вспомнил, что у него есть дочь. 188 00:17:43,466 --> 00:17:45,903 Её зовут Лайла Джейн Конуэй. 189 00:17:45,947 --> 00:17:49,646 Я стала искать её биологического отца и вышла на него. 190 00:17:49,690 --> 00:17:52,345 Что с тобой? 191 00:17:52,388 --> 00:17:55,261 По поводу доктора... 192 00:17:55,304 --> 00:17:59,090 Я не знаю, что именно случилось. Во мне что-то щёлкнуло. 193 00:17:59,134 --> 00:18:03,573 Я вспомнил о своих навыках и... 194 00:18:03,617 --> 00:18:06,228 Я не знаю. Это было что-то рефлексивное. 195 00:18:08,491 --> 00:18:12,408 Мы знаем, что Хейнс - "цикада". Кто же его пробудил? 196 00:18:12,452 --> 00:18:16,934 У меня жуткое предчувствие, что мы выйдем на что-то более грандиозное. 197 00:18:16,978 --> 00:18:18,153 Согласен. 198 00:18:18,197 --> 00:18:22,080 Но сейчас нужно заниматься насущной проблемой. 199 00:18:23,245 --> 00:18:26,857 Мэтт Эдвардс - твой агент, а Хейнс - лучшая зацепка, 200 00:18:26,901 --> 00:18:31,371 а ты не знаешь, где они сейчас. 201 00:18:38,696 --> 00:18:41,298 БУДАПЕШТ 1973 ГОД 202 00:18:41,394 --> 00:18:43,874 Всё в порядке. Это просто воспоминания. 203 00:18:55,321 --> 00:18:57,313 Назови своё имя. 204 00:19:27,222 --> 00:19:29,142 Как тебя зовут? 205 00:19:30,680 --> 00:19:32,546 {\an8}Прошло уже несколько дней. 206 00:19:32,556 --> 00:19:35,546 {\an8}Он не ответил ни в самом начале, не ответит и сейчас. 207 00:19:35,556 --> 00:19:37,337 {\an8}Тогда увеличьте дозу. 208 00:19:38,103 --> 00:19:39,884 Отвечай уже, животное! 209 00:19:39,894 --> 00:19:43,053 {\an1}Нам надоело ждать. Пора начать говорить. 210 00:19:43,063 --> 00:19:44,910 Молчишь? Говори! Открой рот! 211 00:20:18,882 --> 00:20:20,397 Имя. 212 00:20:21,701 --> 00:20:22,914 Он бесполезен. 213 00:20:23,144 --> 00:20:24,806 {\an8}Я не согласна, доктор Майзнер. 214 00:20:24,816 --> 00:20:26,301 {\an8}Слишком упрямый. 215 00:20:26,311 --> 00:20:28,361 {\an8}Не упрямый, а сильный. 216 00:20:28,386 --> 00:20:33,599 {\an8}Без подчинения процедура не удастся. Ты слишком привязалась к нему. 217 00:20:33,609 --> 00:20:36,192 {\an8}Есть разные способы подчинить себе субъект. 218 00:20:36,202 --> 00:20:39,042 {\an8}Да, но мой способ научно доказан. 219 00:20:39,660 --> 00:20:42,978 {\an8}Время отведённое на усвоение давно уже прошло 220 00:20:43,003 --> 00:20:45,875 {\an8}без каких-либо положительных результатов. 221 00:20:47,540 --> 00:20:49,866 {\an8}Я рекомендую его немедленное уничтожение. 222 00:21:07,309 --> 00:21:10,225 Это лаборатория доктора Майзнера, а не моя. 223 00:21:16,927 --> 00:21:19,713 Прости, что подвела тебя. 224 00:21:29,714 --> 00:21:32,414 {\an1}НАШИ ДНИ СОЛСБЕРИ, МЭРИЛЕНД 225 00:21:32,682 --> 00:21:34,423 Приехали. Идём. 226 00:21:34,467 --> 00:21:36,991 - Твоя дочь ждёт. - Я не хочу её видеть. 227 00:21:39,432 --> 00:21:41,232 Зачем же я тебя привёз? 228 00:21:41,256 --> 00:21:43,980 Ты бы меня не привёз, если бы я назвал тебе истинную причину. 229 00:21:44,004 --> 00:21:45,093 Чёрт побери, Хейнс... 230 00:21:45,137 --> 00:21:47,262 Человек, отправивший меня в тот магазин 231 00:21:47,306 --> 00:21:49,133 знает моё прошлое. 232 00:21:49,177 --> 00:21:51,788 Ты догадался, что я приеду себя. 233 00:21:51,832 --> 00:21:54,748 Значит, и этот человек догадается. 234 00:21:54,791 --> 00:21:57,096 Посмотри на серебристый седан, пять часов. 235 00:22:00,536 --> 00:22:02,176 Думаешь, следят за домом? 236 00:22:02,200 --> 00:22:03,724 Это они, Эдвардс. 237 00:22:07,504 --> 00:22:08,336 Сука. 238 00:22:14,855 --> 00:22:15,835 Хейнс! 239 00:22:16,378 --> 00:22:17,640 Какого хера? 240 00:22:20,817 --> 00:22:22,732 Что ты делаешь? Стой, нет! 241 00:23:11,999 --> 00:23:13,653 Боже, Хейнс. 242 00:23:19,833 --> 00:23:22,357 Ни телефона, ни документов. 243 00:23:24,185 --> 00:23:25,669 Это она. 244 00:23:27,493 --> 00:23:31,727 Та, что тебя разбудила? Это была единственная зацепка! 245 00:23:32,323 --> 00:23:33,760 Знаю. 246 00:23:44,205 --> 00:23:45,424 Идём. 247 00:23:50,559 --> 00:23:53,127 Если поспешим, побудешь полминуты с дочерью. 248 00:23:53,170 --> 00:23:57,436 Нет. Её воспоминания обо мне лучше всякой правды. 249 00:24:08,029 --> 00:24:09,696 Где ты, чёрт возьми? 250 00:24:09,739 --> 00:24:11,019 Выиграй мне время. 251 00:24:11,043 --> 00:24:13,090 Скажи мне, где ты. 252 00:24:13,134 --> 00:24:14,914 Я скинул тебе фотографию. 253 00:24:14,938 --> 00:24:17,151 Прогони её через систему распознавания лиц. 254 00:24:24,071 --> 00:24:26,203 Боже, Мэтт. 255 00:24:26,247 --> 00:24:27,509 Позже объясню. 256 00:24:27,553 --> 00:24:30,817 Нет, объясни сейчас, потому что это уже перебор. 257 00:24:30,860 --> 00:24:32,949 Просто проверь фото, Эллен. 258 00:24:44,395 --> 00:24:46,267 Она работала в компании 259 00:24:46,310 --> 00:24:48,661 "Эмори-Мартин Инкорпорейтед". 260 00:24:48,704 --> 00:24:50,184 Что это? 261 00:24:50,227 --> 00:24:52,578 Дистрибьютор сельскохозяйственного оборудования. 262 00:24:52,621 --> 00:24:54,580 Ничего не понимаю. 263 00:24:54,623 --> 00:24:57,365 Мэтт, Управление использовала эту компанию 264 00:24:57,408 --> 00:24:59,498 как ширму для легенд. 265 00:25:00,324 --> 00:25:02,544 - Я перезвоню. - Нет, нет, не смей. 266 00:25:05,068 --> 00:25:07,593 Эдвардс просит опознать эту женщину. 267 00:25:07,636 --> 00:25:09,899 Кто это? 268 00:25:09,943 --> 00:25:12,162 Наша. ЦРУшница. 269 00:25:12,206 --> 00:25:14,077 Мы знаем, кто её убил? 270 00:25:16,297 --> 00:25:18,560 Хейнс и Эдварс были там. 271 00:25:18,604 --> 00:25:22,129 Слишком много трупов, Эллен. 272 00:25:22,172 --> 00:25:24,261 Сколько ещё людей он должен убить? 273 00:25:25,959 --> 00:25:27,878 И что ты предлагаешь? 274 00:25:28,222 --> 00:25:30,572 Ты знаешь, что надо делать. 275 00:25:44,281 --> 00:25:45,370 Джон. 276 00:25:54,640 --> 00:25:57,512 Бентли! 277 00:25:57,556 --> 00:25:59,470 Джон. 278 00:26:04,563 --> 00:26:05,738 Бентли! 279 00:26:05,781 --> 00:26:07,130 Кто это? 280 00:26:09,785 --> 00:26:11,439 Бентли. 281 00:26:14,007 --> 00:26:15,443 - Кто это? - Бентли! 282 00:26:15,486 --> 00:26:18,402 Кто это? Кто это говорит? 283 00:26:18,446 --> 00:26:20,883 - Джон. - Я вас не слышу! 284 00:26:20,927 --> 00:26:22,624 Кто вы? Где вы? 285 00:26:22,668 --> 00:26:25,453 Джон. 286 00:26:25,496 --> 00:26:27,816 Заткнитесь, заткнитесь, заткнитесь, заткнитесь, заткнитесь. 287 00:26:29,457 --> 00:26:30,937 Заткнитесь, заткнитесь, заткнитесь. 288 00:26:38,248 --> 00:26:40,381 Доброе утро. 289 00:26:50,609 --> 00:26:52,132 Ты, кажется, проголодался. 290 00:26:53,699 --> 00:26:55,222 Вот. 291 00:26:57,833 --> 00:27:00,706 Я прослежу, чтобы тебя кормили лучше. 292 00:27:02,708 --> 00:27:04,710 Бери. 293 00:27:24,381 --> 00:27:26,079 Я здесь не один. 294 00:27:27,546 --> 00:27:29,589 - Я с тобой. - Нет, я не об этом. 295 00:27:29,614 --> 00:27:31,475 Я их слышу. Они повсюду. 296 00:27:31,819 --> 00:27:33,956 - Их не существует. - Существуют! 297 00:27:34,000 --> 00:27:35,440 Это побочный эффект. 298 00:27:35,483 --> 00:27:38,482 Нет, нет, нет, я их слышу. Они зовут меня по имени. 299 00:27:38,526 --> 00:27:40,180 Как они тебя зовут? 300 00:27:49,929 --> 00:27:51,561 Джон. 301 00:27:53,802 --> 00:27:55,761 Что ты сказал? 302 00:27:57,197 --> 00:27:58,385 Джон. 303 00:28:00,200 --> 00:28:04,030 Меня зовут Джон Рэндольф Бентли. 304 00:28:04,073 --> 00:28:06,597 Всё в порядке, Джон. 305 00:28:07,860 --> 00:28:11,515 Всё в порядке. Всё хорошо. 306 00:28:14,997 --> 00:28:16,738 Всё будет в порядке. 307 00:28:19,088 --> 00:28:21,569 Что вы со мной сделали? 308 00:28:21,612 --> 00:28:26,587 Помогли тебе найти истинное предназначение. 309 00:28:46,344 --> 00:28:50,055 Передайте доктору Майзнеру, что кандидат готов к следующему этапу. 310 00:29:22,191 --> 00:29:26,191 {\an1}НАШИ ДНИ ЭШЛЕНД, КЕНТУККИ 311 00:30:26,812 --> 00:30:28,105 Мне жаль, простите. 312 00:30:52,663 --> 00:30:55,140 Кажется, в минибаре кое-чего не хватает. 313 00:30:55,183 --> 00:30:57,072 Ты что, уже совершил набег? 314 00:31:00,423 --> 00:31:01,863 Намажь мне шею... 315 00:31:02,289 --> 00:31:04,069 Даг больше не вариант. 316 00:31:04,323 --> 00:31:05,652 А как же Маркус Сакс? 317 00:31:05,662 --> 00:31:07,528 - Валим. - А его жена? 318 00:31:07,538 --> 00:31:09,077 Сопутствующая потеря. 319 00:31:09,103 --> 00:31:11,391 Полиция Арлингтона сочтёт это несчастным случаем. 320 00:31:11,401 --> 00:31:13,472 Сегодня всё будет сделано, больше проблем не будет. 321 00:31:13,482 --> 00:31:15,661 Ты вошёл сюда с отстреленным ухом. 322 00:31:15,671 --> 00:31:18,201 Надеюсь, проблем и впрямь больше не будет. 323 00:31:18,211 --> 00:31:20,487 Воспользуемся другим активом. 324 00:31:20,530 --> 00:31:23,316 А что с ситуацией Патти Вернон? 325 00:31:23,359 --> 00:31:26,928 У неё была стомиллионная доля на рынке нелегальных опиоидов. 326 00:31:26,972 --> 00:31:30,018 "Лэнг Фармасьютикалс" хочет забрать её и легализовать. 327 00:31:30,062 --> 00:31:31,411 Всё должно быть идеально. 328 00:31:31,454 --> 00:31:32,847 Хвостов не будет. 329 00:31:32,942 --> 00:31:34,512 Я задействую отряд. 330 00:31:34,522 --> 00:31:36,892 В течение суток всё будет подчищено. 331 00:31:36,902 --> 00:31:39,807 Копы, Даг и Саманта. 332 00:31:48,900 --> 00:31:52,375 БУДАПЕШТ 1973 ГОД 333 00:32:44,440 --> 00:32:45,664 Отлично, Джон. 334 00:32:47,356 --> 00:32:49,532 Другие и рядом не стояли. 335 00:32:51,665 --> 00:32:53,058 Другие? 336 00:32:53,101 --> 00:32:55,190 Сосредоточься на себе, Джон. 337 00:32:56,857 --> 00:32:59,355 Кого ещё вы готовите? 338 00:32:59,499 --> 00:33:01,327 Ты единственный. 339 00:33:02,632 --> 00:33:04,112 Отдай пистолет, Джон. 340 00:33:07,998 --> 00:33:09,652 Кого ещё вы готовите? 341 00:33:15,543 --> 00:33:17,584 Он идёт с опережением графика. 342 00:33:17,712 --> 00:33:19,240 Что ты предлагаешь? 343 00:33:19,250 --> 00:33:22,243 {\an8}Перевести его в Будапешт на следующий этап, 344 00:33:22,253 --> 00:33:24,911 затем в Берлин для последней проверки. 345 00:33:38,494 --> 00:33:40,061 Бентли? 346 00:33:42,803 --> 00:33:44,674 Что они с тобой сделали? 347 00:33:44,718 --> 00:33:46,198 Я тебя не знаю. 348 00:33:48,113 --> 00:33:51,290 Я Дон Мэтисон. Мы оба работаем в ЦРУ. 349 00:33:53,118 --> 00:33:55,590 Боже, ты и впрямь не помнишь. 350 00:33:56,034 --> 00:33:58,620 Меня отправила за тобой резидентура. 351 00:33:59,689 --> 00:34:01,497 Тебя не было несколько месяцев. 352 00:34:02,257 --> 00:34:04,433 Я нашёл тебя в местном баре. 353 00:34:04,477 --> 00:34:06,435 Ты сказал, что скрываешься от КГБ 354 00:34:06,479 --> 00:34:09,308 и что тебе требуется срочная эксфильтрация. 355 00:34:09,351 --> 00:34:12,770 Придя на место, мы попали в засаду. 356 00:34:22,147 --> 00:34:23,931 Ну же, приятель. 357 00:34:27,282 --> 00:34:29,197 Скажи мне правду... 358 00:34:32,026 --> 00:34:34,073 Не то я сделаю больно. 359 00:34:35,116 --> 00:34:36,683 Они в твоей башке. 360 00:34:38,685 --> 00:34:41,166 Ты даже не вспомнишь этот разговор. 361 00:34:47,607 --> 00:34:48,738 Нет! 362 00:34:50,175 --> 00:34:53,134 Нет! Бентли, нет! 363 00:34:53,178 --> 00:34:55,136 Нет, Бентли! Нет! 364 00:35:01,186 --> 00:35:05,059 После приезда в Берлин подготовка проходит успешно. 365 00:35:06,278 --> 00:35:10,151 Ты превзошёл все наши ожидания. 366 00:35:12,632 --> 00:35:13,632 Кто я? 367 00:35:15,983 --> 00:35:17,941 Ты... 368 00:35:17,985 --> 00:35:19,987 Ты особенный. 369 00:35:21,336 --> 00:35:25,210 Я не контролирую себя, когда ты рядом. 370 00:35:25,253 --> 00:35:28,952 Знаю, Джон. Я чувствую то же самое. 371 00:35:28,996 --> 00:35:31,607 Что вы со мной сделали? 372 00:35:31,651 --> 00:35:34,219 Не бойся. 373 00:35:34,262 --> 00:35:37,613 - Я стал кем-то другим. - Я знаю, ты тоже это чувствуешь. 374 00:35:37,657 --> 00:35:39,789 - Это подготовка. - Это не подготовка. 375 00:35:39,833 --> 00:35:41,313 Это мы. 376 00:35:43,706 --> 00:35:47,188 Я в тебя верю, любимый. 377 00:35:50,322 --> 00:35:52,150 Петра оказалась права. 378 00:35:53,499 --> 00:35:58,025 Ты и впрямь невероятно многообещающий субъект. 379 00:35:59,374 --> 00:36:03,248 Пришло время последней проверки. 380 00:36:08,557 --> 00:36:10,080 Отпустите! 381 00:36:10,124 --> 00:36:11,778 Бентли! 382 00:36:14,563 --> 00:36:16,174 Отпустите! 383 00:36:18,219 --> 00:36:20,003 Отпустите! 384 00:36:20,047 --> 00:36:22,136 Откуда ты меня знаешь? 385 00:36:25,705 --> 00:36:28,229 Я не смогу. 386 00:36:28,273 --> 00:36:30,188 Прошу, не заставляйте. 387 00:36:30,231 --> 00:36:31,580 - Я в тебя верю. - Нет. 388 00:36:31,624 --> 00:36:33,887 Нет, нет, вы не понимаете. Я не могу. 389 00:36:33,930 --> 00:36:35,367 Не могу. Я не могу! 390 00:36:35,410 --> 00:36:37,630 Я не могу! Пожалуйста, не заставляйте! 391 00:36:37,673 --> 00:36:40,198 Погодите, стойте! Не заставляйте меня! 392 00:36:40,241 --> 00:36:41,547 Не заставляйте! 393 00:36:45,420 --> 00:36:48,118 Нет! 394 00:36:48,945 --> 00:36:50,599 В чём дело? 395 00:36:50,643 --> 00:36:52,210 Облава. Нам пора. 396 00:36:52,253 --> 00:36:54,995 Это КГБ! 397 00:36:55,038 --> 00:36:56,344 - Идём. - Они пришли за мной. 398 00:36:56,388 --> 00:36:57,824 - За мной. - Идём! 399 00:37:54,806 --> 00:37:56,809 {\an3}ПХЕНЬЯН, СЕВЕРНАЯ КОРЕЯ НАШИ ДНИ 400 00:37:56,819 --> 00:37:57,687 Дае? 401 00:38:03,414 --> 00:38:04,500 Джин-Ву? 402 00:38:59,592 --> 00:39:02,588 Ваш сын у бабушки. 403 00:39:08,350 --> 00:39:10,395 Сейф Дае пуст. 404 00:39:10,686 --> 00:39:12,586 Скажите, где он. 405 00:39:13,316 --> 00:39:15,052 Вижу, поездка была не из лёгких. 406 00:39:16,655 --> 00:39:18,193 Где мой муж? 407 00:39:19,366 --> 00:39:21,230 Ваш муж на работе. 408 00:39:22,156 --> 00:39:24,188 Обычно в это время он уже дома. 409 00:39:24,213 --> 00:39:27,612 Он занимается важным проектом. 410 00:39:28,374 --> 00:39:31,599 И не вернётся домой, пока не закончит. 411 00:39:32,797 --> 00:39:33,597 Вы... 412 00:39:35,999 --> 00:39:37,310 задержали его? 413 00:39:40,470 --> 00:39:41,773 Но почему? 414 00:39:42,928 --> 00:39:46,128 Я сделала всё, что Вы мне приказали. 415 00:39:47,511 --> 00:39:48,752 Прошу Вас... 416 00:39:50,432 --> 00:39:52,595 Не разрушайте мою семью. 417 00:39:52,947 --> 00:39:55,984 Лучший способ спасти Вашу семью... 418 00:39:57,360 --> 00:39:59,127 выполнять приказы. 419 00:40:01,529 --> 00:40:03,863 Я выполнила все Ваши приказы! 420 00:40:05,872 --> 00:40:08,084 И хочу знать, где Дае. 421 00:40:11,334 --> 00:40:12,149 Союн. 422 00:40:13,706 --> 00:40:15,475 Ваш ждёт ещё одно задание. 423 00:40:22,763 --> 00:40:27,492 {\an1}Выполняйте мои приказы и с Вашей семьёй всё будет в порядке. 424 00:41:19,558 --> 00:41:23,105 {\an1}РЕСТОРАН "У БРИ" РИЧМОНД, ВИРГИНИЯ 425 00:41:35,867 --> 00:41:37,107 У тебя есть надёжный человек? 426 00:41:37,131 --> 00:41:39,044 Есть. 427 00:41:39,087 --> 00:41:41,742 - Он тебе понадобится. - Она. 428 00:41:43,701 --> 00:41:45,964 Ты начинаешь догадываться, 429 00:41:46,007 --> 00:41:48,836 насколько всё серьёзно, да? 430 00:41:48,880 --> 00:41:52,013 Знаешь, люди из верхов будут говорить тебе, 431 00:41:52,057 --> 00:41:54,494 что они всё уладят. 432 00:41:54,537 --> 00:41:57,018 Мол: "Дальше мы сами". 433 00:42:01,022 --> 00:42:03,503 Эдвардс, 434 00:42:03,546 --> 00:42:08,160 кто-то должен сжечь этот грёбаный дом дотла. 435 00:42:10,510 --> 00:42:12,207 Мэтт. 436 00:42:12,251 --> 00:42:14,166 Надо поговорить о Хейнсе. 437 00:42:14,209 --> 00:42:17,299 Нам разрешили прямое действие. 438 00:42:17,343 --> 00:42:18,431 Это твоё решение? 439 00:42:18,474 --> 00:42:20,969 Это просто решение, Мэтт, и тебе этого достаточно. 440 00:42:20,999 --> 00:42:23,218 Ты сможешь выполнить приказ или нет? 441 00:42:23,262 --> 00:42:26,178 Мы же хотели закрыть эту тему навсегда. 442 00:42:27,353 --> 00:42:29,529 Я отправила тебя, чтобы получить ответы. 443 00:42:29,572 --> 00:42:31,792 Приказ не изменился. 444 00:42:31,836 --> 00:42:33,011 Всё изменилось. 445 00:42:33,054 --> 00:42:37,232 На чьей стороне ты окажешься, когда рассеется дым? 446 00:42:40,845 --> 00:42:42,368 Всё в порядке? 447 00:42:47,677 --> 00:42:49,070 Да. 448 00:42:50,680 --> 00:42:52,378 В порядке. 449 00:42:58,863 --> 00:43:00,647 Тебе приказали меня убить, да? 450 00:43:05,173 --> 00:43:06,522 Да. 451 00:43:13,965 --> 00:43:15,575 Что будешь делать? 452 00:43:18,273 --> 00:43:20,319 Как он отреагировал? 453 00:43:20,362 --> 00:43:22,756 Как я и сказала. 454 00:43:22,800 --> 00:43:24,889 Не подчинился? 455 00:43:24,932 --> 00:43:27,935 Я отправила его не потому, что он подчиняется. 456 00:43:27,979 --> 00:43:30,285 Что ему сказал Хейнс? 457 00:43:32,113 --> 00:43:33,723 Он не сообщил. 458 00:43:43,908 --> 00:43:45,344 Езжайте в Ричмонд. 459 00:43:45,387 --> 00:43:47,507 Координаты получите из оперативного штаба. 460 00:43:51,306 --> 00:43:52,830 Что это значит? 461 00:43:52,873 --> 00:43:56,877 Агент, вышедший из-под контроля, помогает психопату сбежать от властей, 462 00:43:56,921 --> 00:44:00,315 и всё это не санкционировано Управлением. 463 00:44:00,359 --> 00:44:02,622 Я положу этому конец. 464 00:44:09,988 --> 00:44:12,886 Субтитры по озвучке AlexFilm. Перевод: Константин Кривоногов 40305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.