Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,041 --> 00:00:09,218
Ты мой самый многообещающий субъект.
2
00:00:11,446 --> 00:00:15,015
Ты станешь отличным солдатом
для нашего дела.
3
00:00:15,058 --> 00:00:16,368
Я потерял девять месяцев.
4
00:00:16,412 --> 00:00:19,758
Я не знаю, что со мной было,
а мать считает меня умершим.
5
00:00:19,802 --> 00:00:23,371
Настоящие ответы придут,
как только ты покинешь свой разум.
6
00:00:23,414 --> 00:00:25,112
Как?
7
00:00:25,155 --> 00:00:26,635
Я тебя провожу.
8
00:00:28,854 --> 00:00:30,614
Как зовут женщину, разбудившую Вас?
9
00:00:33,468 --> 00:00:34,860
Хейнс упомянул про дочь.
10
00:00:36,123 --> 00:00:37,341
Думаю, он идёт к ней.
11
00:00:37,385 --> 00:00:39,517
Помоги изобличить того,
кто вас пробуждает.
12
00:00:39,561 --> 00:00:41,161
Я помогу добраться до дочери.
13
00:00:41,186 --> 00:00:44,084
Сегодня у меня дела,
я не знаю, когда вернусь.
14
00:00:44,094 --> 00:00:45,591
Я люблю тебя, Джин-Ву.
15
00:00:45,616 --> 00:00:47,459
Почему я должна Вам доверять?
16
00:00:47,469 --> 00:00:50,835
Доверять и не надо,
просто выполняйте мои приказы.
17
00:00:50,845 --> 00:00:52,750
Удачи со следующим заданием.
18
00:00:58,580 --> 00:01:01,061
Братец Якоб, братец Якоб,
19
00:01:01,104 --> 00:01:03,846
спишь ли ты?
20
00:01:03,889 --> 00:01:05,282
Надеюсь, в этот раз сработает.
21
00:01:05,326 --> 00:01:06,544
Что ты знаешь обо мне?
22
00:01:06,588 --> 00:01:08,590
Ты сломался, но это поправимо.
23
00:01:10,418 --> 00:01:11,610
Кто он такой?
24
00:01:11,654 --> 00:01:13,571
Босс требует, чтобы он был с нами.
25
00:01:13,595 --> 00:01:15,115
Входим, берём таблетки, выходим.
26
00:01:15,139 --> 00:01:16,438
Почему они хотят убить Вас?
27
00:01:16,462 --> 00:01:18,034
Я могу заплатить.
28
00:01:19,514 --> 00:01:21,211
Даг?
29
00:01:21,255 --> 00:01:24,562
Ты меня не видел,
ты меня не знаешь.
30
00:01:24,606 --> 00:01:25,606
Убирайся.
31
00:01:27,998 --> 00:01:30,187
{\an3}ЭШЛЕНД, КЕНТУККИ
32
00:01:36,139 --> 00:01:37,619
Боже, что происходит?
33
00:01:37,662 --> 00:01:40,143
- Иди в дом.
- Ты чё так долго?
34
00:01:40,187 --> 00:01:41,747
Я тебе всю ночь названивал.
35
00:01:41,771 --> 00:01:43,233
Послушай, к тебе...
36
00:01:43,277 --> 00:01:45,196
могут прийти и спросить обо мне.
37
00:01:45,240 --> 00:01:47,640
- Ничего им не говори.
- О чём ты?
38
00:01:47,664 --> 00:01:49,283
Я влип в дерьмо, чувак.
39
00:01:49,326 --> 00:01:50,686
Я не хочу тебя впутывать.
40
00:01:50,710 --> 00:01:52,112
Ты новости смотрел?
41
00:01:52,155 --> 00:01:55,245
Парень, которого ты вчера убил
походу коп, Даг.
42
00:01:55,289 --> 00:01:57,900
- Блядь!
- Я на нары не вернусь.
43
00:01:59,423 --> 00:02:00,877
Я знал, что я там делал.
44
00:02:00,921 --> 00:02:03,732
Дело было плёвым, пара ходок.
45
00:02:03,775 --> 00:02:04,950
А ты-то что там забыл?
46
00:02:06,939 --> 00:02:07,997
Что ты натворил?
47
00:02:08,040 --> 00:02:09,259
Прости, чувак.
48
00:02:09,303 --> 00:02:11,218
Я же сказал,
что на нары не вернусь.
49
00:02:13,437 --> 00:02:15,831
Вперёд, вперёд, вперёд! Входим!
50
00:03:44,813 --> 00:03:46,509
ТРЕДСТОУН
1-06 "Пробуждение Аида"
51
00:05:15,329 --> 00:05:18,526
{\an1}БУДАПЕШТ
1973 ГОД
52
00:06:26,473 --> 00:06:28,562
Ну что, накрыло?
53
00:06:32,000 --> 00:06:34,089
Это поможет мне вспомнить?
54
00:06:36,439 --> 00:06:38,398
Расслабься.
55
00:06:40,704 --> 00:06:43,577
Отделись от жизненного опыта.
56
00:06:48,930 --> 00:06:51,802
Вот так. Отпусти себя.
57
00:06:53,108 --> 00:06:54,544
Где ты?
58
00:06:54,588 --> 00:06:56,546
Что видишь?
59
00:06:56,590 --> 00:06:59,419
Я словно смотрю на себя.
60
00:06:59,462 --> 00:07:01,246
Я снова в Кракове.
61
00:07:02,813 --> 00:07:04,424
И вот-вот приму решение.
62
00:07:04,467 --> 00:07:05,816
Какое решение?
63
00:07:07,296 --> 00:07:08,602
Джон.
64
00:07:08,645 --> 00:07:10,081
Которое всё изменит.
65
00:07:18,263 --> 00:07:19,656
Надо бежать, Джон.
66
00:07:21,310 --> 00:07:22,746
Вот ты и беги.
67
00:07:22,790 --> 00:07:25,662
- Да? А ты?
- Я их отвлеку.
68
00:07:25,706 --> 00:07:27,098
Позволю тебе уйти.
69
00:07:27,142 --> 00:07:29,680
Одному из нас надо рассказать,
что мы выяснили.
70
00:07:29,704 --> 00:07:31,233
Да перестань.
71
00:07:31,276 --> 00:07:33,104
Уходи, Фрэнк. Сейчас же.
72
00:07:33,148 --> 00:07:35,150
Твою мать.
73
00:07:35,193 --> 00:07:36,586
Мы найдём тебя.
74
00:07:36,630 --> 00:07:39,284
Я им живым не дамся.
75
00:07:39,328 --> 00:07:40,721
Джон.
76
00:07:40,764 --> 00:07:42,764
Мы знаем, что они делают с пленниками.
77
00:07:42,808 --> 00:07:44,636
Я не позволю этому доктору
вскрыть мне башку.
78
00:07:44,679 --> 00:07:46,291
Извини.
79
00:08:35,449 --> 00:08:39,192
Я велю им обливать тёплой,
но они не слушают.
80
00:08:43,979 --> 00:08:46,025
Так лучше?
81
00:08:49,859 --> 00:08:53,558
Я видела, как ты пожертвовал собой,
чтобы напарник сумел сбежать.
82
00:09:03,394 --> 00:09:06,658
Что ЦРУ известно об этом задании?
83
00:09:09,966 --> 00:09:14,797
Что ЦРУ известно об этом задании?
84
00:09:30,813 --> 00:09:32,510
Я понимаю.
85
00:09:33,860 --> 00:09:38,473
Ты считаешь нас чудовищами,
потому что мы из КГБ.
86
00:09:38,516 --> 00:09:40,780
Тебя запрограммировали.
87
00:09:40,823 --> 00:09:43,478
Всю жизнь тебя кормили идеями
88
00:09:43,521 --> 00:09:46,394
о добре и зле, о хорошем и плохом.
89
00:09:46,437 --> 00:09:48,309
Вы здесь пытаете людей.
90
00:09:48,352 --> 00:09:51,312
Однажды люди будут приходить
в программу добровольно.
91
00:09:51,355 --> 00:09:53,009
- Ты бредишь.
- Нет.
92
00:09:55,229 --> 00:09:56,578
Я воюю.
93
00:09:56,621 --> 00:09:58,141
Делай, что задумала,
94
00:09:58,165 --> 00:10:00,080
только побыстрее.
95
00:10:09,765 --> 00:10:11,254
Забудь обо всём.
96
00:10:18,417 --> 00:10:19,774
Что скажешь?
97
00:10:20,255 --> 00:10:21,479
Он сопротивляется.
98
00:10:25,382 --> 00:10:26,781
Но в кандидаты подходит?
99
00:10:27,257 --> 00:10:27,827
Да.
100
00:10:29,090 --> 00:10:30,256
Есть в нём...
101
00:10:32,216 --> 00:10:33,392
что-то особенное.
102
00:10:39,084 --> 00:10:42,899
{\an3}НАШИ ДНИ
ЭШЛЕНД, КЕНТУККИ
103
00:10:56,333 --> 00:10:58,118
Здорово.
104
00:10:58,161 --> 00:10:59,902
Значит, ты коп?
105
00:10:59,946 --> 00:11:02,470
Да, я коп, Даглас.
106
00:11:02,513 --> 00:11:05,429
Так уж у нас устроено.
107
00:11:05,473 --> 00:11:09,346
Твой приятель пугается, стучит,
я реагирую - всё просто.
108
00:11:30,303 --> 00:11:33,007
Вы велите нам работать с этим чуваком,
109
00:11:33,044 --> 00:11:34,981
и мы с ним работаем, между прочим.
110
00:11:35,024 --> 00:11:36,983
Он убивает Патти Вернон,
111
00:11:37,026 --> 00:11:39,202
а затем вы велите
заняться этим психопатом?
112
00:11:39,246 --> 00:11:41,596
Вы серьёзно?
113
00:11:41,639 --> 00:11:43,903
- Я сам займусь.
- Вот и займись.
114
00:11:54,000 --> 00:11:56,654
Ты из этой пушки убил Патти?
115
00:11:59,222 --> 00:12:00,397
Да.
116
00:12:13,802 --> 00:12:17,937
Её убил продажный коп, а не ты.
117
00:12:17,980 --> 00:12:19,764
Где Лоуэлл?
118
00:12:19,808 --> 00:12:21,723
Не знаю никакого Лоуэлла.
119
00:12:21,766 --> 00:12:24,508
Мужик, который вошёл с тобой в контакт
у тебя дома.
120
00:12:29,687 --> 00:12:32,386
Он пришёл, мы немного поговорили,
121
00:12:32,429 --> 00:12:33,822
и он ушёл.
122
00:12:33,865 --> 00:12:37,869
Мы не можем с ним связаться.
123
00:12:39,480 --> 00:12:41,003
Это не моя проблема.
124
00:12:41,047 --> 00:12:43,223
Вообще-то, это наша обоюдная проблема.
125
00:12:43,266 --> 00:12:45,094
Я своё дело сделал.
126
00:12:45,138 --> 00:12:46,835
Лоуэлл пропал.
127
00:12:46,878 --> 00:12:49,722
Я летел с пересадкой,
чтобы убрать этот бардак.
128
00:12:49,746 --> 00:12:51,753
А в чём вообще дело?
129
00:12:51,796 --> 00:12:54,756
А? Кто эта Патти Вернон?
130
00:12:56,584 --> 00:12:59,021
Продолжай работать.
131
00:12:59,065 --> 00:13:00,631
Выполняй приказы.
132
00:13:00,675 --> 00:13:02,894
Чьи приказы?
133
00:13:02,938 --> 00:13:05,071
Твои?
134
00:13:05,114 --> 00:13:07,812
Что ты мне не договариваешь о Лоуэлле?
135
00:13:07,856 --> 00:13:10,337
Я же сказал, я ничего не знаю.
136
00:13:10,380 --> 00:13:12,382
Давай заедем за твоей женой,
137
00:13:12,426 --> 00:13:14,689
продолжим беседу втроём.
138
00:13:18,693 --> 00:13:21,652
Сэм всегда нравилась мне.
139
00:13:21,696 --> 00:13:23,480
Жаль, что она вышла из-под контроля.
140
00:13:55,846 --> 00:13:56,805
Блядь!
141
00:14:21,283 --> 00:14:22,779
Прошу Вас, я пытаюсь помочь.
142
00:14:22,789 --> 00:14:24,775
- Кто Вы?
- Я врач.
143
00:14:24,998 --> 00:14:26,136
Я Вас лечу.
144
00:14:49,687 --> 00:14:50,995
Кто это сделал?
145
00:14:53,156 --> 00:14:54,150
Не знаю.
146
00:14:55,361 --> 00:14:56,621
Он вернётся за Вами?
147
00:15:01,285 --> 00:15:02,977
Пусть только попробует.
148
00:15:09,956 --> 00:15:11,389
{\an1}Спасибо Вам...
149
00:15:12,291 --> 00:15:13,408
за доброту.
150
00:15:15,375 --> 00:15:16,782
Мне надо вернуться.
151
00:15:16,842 --> 00:15:17,372
Нет!
152
00:15:20,552 --> 00:15:23,398
Вы должны остаться и поправиться.
153
00:15:25,250 --> 00:15:26,253
Я нужна...
154
00:15:27,114 --> 00:15:28,393
своей семье.
155
00:15:48,552 --> 00:15:49,352
Спасибо.
156
00:15:53,053 --> 00:15:56,114
{\an1}МАКЛИН, ВИРГИНИЯ
157
00:16:03,223 --> 00:16:06,052
Он стал играть гораздо лучше.
158
00:16:07,053 --> 00:16:08,576
Можно с тобой поговорить?
159
00:16:08,619 --> 00:16:10,578
Да, о чём?
160
00:16:10,621 --> 00:16:12,493
Помнишь Мэтта Эдвардса?
161
00:16:13,798 --> 00:16:17,106
У него опасное задание,
и я его поддерживаю.
162
00:16:17,150 --> 00:16:19,717
Ты много лет его ангел-хранитель.
163
00:16:19,761 --> 00:16:21,850
Да, но тут другой случай.
164
00:16:21,893 --> 00:16:25,526
Для него это задание стало личным,
и он неоправданно рискует.
165
00:16:25,550 --> 00:16:28,701
- И тобой тоже?
- Возможно.
166
00:16:30,627 --> 00:16:33,035
Или наверняка.
167
00:16:33,079 --> 00:16:34,906
Мэтт был тебе близким другом,
168
00:16:34,950 --> 00:16:38,140
но, возможно, пора очертить границу.
169
00:16:40,260 --> 00:16:43,276
Ты же знаешь, где я работаю.
У нас нет прямых линий.
170
00:16:47,809 --> 00:16:50,666
{\an3}ВАШИНГТОН
171
00:16:55,623 --> 00:16:58,060
Эдвардс так и не объявился.
172
00:16:58,104 --> 00:16:59,888
Мы что, не можем найти его?
173
00:16:59,931 --> 00:17:01,368
Он знает, что делает.
174
00:17:01,411 --> 00:17:03,457
Ему хватает ума не оставлять следов.
175
00:17:03,500 --> 00:17:07,230
Он преследует Стивена Хейнса,
а мы ничего не знаем?
176
00:17:07,240 --> 00:17:08,215
МАНОКИН, МЭРИЛЕНД
177
00:17:08,241 --> 00:17:12,305
Послушай, Эдвардс, самое большее,
что может отдать воин, - это свою жизнь.
178
00:17:12,348 --> 00:17:17,397
После увольнения я начал понимать,
что эту жизнь у меня отнимают.
179
00:17:17,440 --> 00:17:21,183
И записался в "Тредстоун",
чтобы вернуть её.
180
00:17:23,620 --> 00:17:25,753
Вот только ничего не вышло.
181
00:17:27,668 --> 00:17:29,104
Да.
182
00:17:29,148 --> 00:17:31,324
Его зовут не Стивен Хейнс,
183
00:17:31,367 --> 00:17:33,239
а Джейкоб Викерс.
184
00:17:33,282 --> 00:17:35,632
Боже, Эллен, где ты нашла это досье?
185
00:17:35,676 --> 00:17:37,604
Все бумаги протокола "Цикада"
были уничтожены
186
00:17:37,647 --> 00:17:39,633
после закрытия "Блэкбрайара".
187
00:17:40,376 --> 00:17:43,423
Хейнс под гипнозом вспомнил,
что у него есть дочь.
188
00:17:43,466 --> 00:17:45,903
Её зовут Лайла Джейн Конуэй.
189
00:17:45,947 --> 00:17:49,646
Я стала искать её биологического отца
и вышла на него.
190
00:17:49,690 --> 00:17:52,345
Что с тобой?
191
00:17:52,388 --> 00:17:55,261
По поводу доктора...
192
00:17:55,304 --> 00:17:59,090
Я не знаю, что именно случилось.
Во мне что-то щёлкнуло.
193
00:17:59,134 --> 00:18:03,573
Я вспомнил о своих навыках и...
194
00:18:03,617 --> 00:18:06,228
Я не знаю. Это было что-то рефлексивное.
195
00:18:08,491 --> 00:18:12,408
Мы знаем, что Хейнс - "цикада".
Кто же его пробудил?
196
00:18:12,452 --> 00:18:16,934
У меня жуткое предчувствие,
что мы выйдем на что-то более грандиозное.
197
00:18:16,978 --> 00:18:18,153
Согласен.
198
00:18:18,197 --> 00:18:22,080
Но сейчас нужно заниматься
насущной проблемой.
199
00:18:23,245 --> 00:18:26,857
Мэтт Эдвардс - твой агент,
а Хейнс - лучшая зацепка,
200
00:18:26,901 --> 00:18:31,371
а ты не знаешь, где они сейчас.
201
00:18:38,696 --> 00:18:41,298
БУДАПЕШТ
1973 ГОД
202
00:18:41,394 --> 00:18:43,874
Всё в порядке.
Это просто воспоминания.
203
00:18:55,321 --> 00:18:57,313
Назови своё имя.
204
00:19:27,222 --> 00:19:29,142
Как тебя зовут?
205
00:19:30,680 --> 00:19:32,546
{\an8}Прошло уже несколько дней.
206
00:19:32,556 --> 00:19:35,546
{\an8}Он не ответил ни в самом начале,
не ответит и сейчас.
207
00:19:35,556 --> 00:19:37,337
{\an8}Тогда увеличьте дозу.
208
00:19:38,103 --> 00:19:39,884
Отвечай уже, животное!
209
00:19:39,894 --> 00:19:43,053
{\an1}Нам надоело ждать.
Пора начать говорить.
210
00:19:43,063 --> 00:19:44,910
Молчишь? Говори!
Открой рот!
211
00:20:18,882 --> 00:20:20,397
Имя.
212
00:20:21,701 --> 00:20:22,914
Он бесполезен.
213
00:20:23,144 --> 00:20:24,806
{\an8}Я не согласна, доктор Майзнер.
214
00:20:24,816 --> 00:20:26,301
{\an8}Слишком упрямый.
215
00:20:26,311 --> 00:20:28,361
{\an8}Не упрямый, а сильный.
216
00:20:28,386 --> 00:20:33,599
{\an8}Без подчинения процедура не удастся.
Ты слишком привязалась к нему.
217
00:20:33,609 --> 00:20:36,192
{\an8}Есть разные способы
подчинить себе субъект.
218
00:20:36,202 --> 00:20:39,042
{\an8}Да, но мой способ научно доказан.
219
00:20:39,660 --> 00:20:42,978
{\an8}Время отведённое на усвоение
давно уже прошло
220
00:20:43,003 --> 00:20:45,875
{\an8}без каких-либо положительных результатов.
221
00:20:47,540 --> 00:20:49,866
{\an8}Я рекомендую его немедленное уничтожение.
222
00:21:07,309 --> 00:21:10,225
Это лаборатория доктора Майзнера,
а не моя.
223
00:21:16,927 --> 00:21:19,713
Прости, что подвела тебя.
224
00:21:29,714 --> 00:21:32,414
{\an1}НАШИ ДНИ
СОЛСБЕРИ, МЭРИЛЕНД
225
00:21:32,682 --> 00:21:34,423
Приехали. Идём.
226
00:21:34,467 --> 00:21:36,991
- Твоя дочь ждёт.
- Я не хочу её видеть.
227
00:21:39,432 --> 00:21:41,232
Зачем же я тебя привёз?
228
00:21:41,256 --> 00:21:43,980
Ты бы меня не привёз,
если бы я назвал тебе истинную причину.
229
00:21:44,004 --> 00:21:45,093
Чёрт побери, Хейнс...
230
00:21:45,137 --> 00:21:47,262
Человек, отправивший меня в тот магазин
231
00:21:47,306 --> 00:21:49,133
знает моё прошлое.
232
00:21:49,177 --> 00:21:51,788
Ты догадался, что я приеду себя.
233
00:21:51,832 --> 00:21:54,748
Значит, и этот человек догадается.
234
00:21:54,791 --> 00:21:57,096
Посмотри на серебристый седан,
пять часов.
235
00:22:00,536 --> 00:22:02,176
Думаешь, следят за домом?
236
00:22:02,200 --> 00:22:03,724
Это они, Эдвардс.
237
00:22:07,504 --> 00:22:08,336
Сука.
238
00:22:14,855 --> 00:22:15,835
Хейнс!
239
00:22:16,378 --> 00:22:17,640
Какого хера?
240
00:22:20,817 --> 00:22:22,732
Что ты делаешь? Стой, нет!
241
00:23:11,999 --> 00:23:13,653
Боже, Хейнс.
242
00:23:19,833 --> 00:23:22,357
Ни телефона, ни документов.
243
00:23:24,185 --> 00:23:25,669
Это она.
244
00:23:27,493 --> 00:23:31,727
Та, что тебя разбудила?
Это была единственная зацепка!
245
00:23:32,323 --> 00:23:33,760
Знаю.
246
00:23:44,205 --> 00:23:45,424
Идём.
247
00:23:50,559 --> 00:23:53,127
Если поспешим,
побудешь полминуты с дочерью.
248
00:23:53,170 --> 00:23:57,436
Нет. Её воспоминания обо мне
лучше всякой правды.
249
00:24:08,029 --> 00:24:09,696
Где ты, чёрт возьми?
250
00:24:09,739 --> 00:24:11,019
Выиграй мне время.
251
00:24:11,043 --> 00:24:13,090
Скажи мне, где ты.
252
00:24:13,134 --> 00:24:14,914
Я скинул тебе фотографию.
253
00:24:14,938 --> 00:24:17,151
Прогони её через систему распознавания лиц.
254
00:24:24,071 --> 00:24:26,203
Боже, Мэтт.
255
00:24:26,247 --> 00:24:27,509
Позже объясню.
256
00:24:27,553 --> 00:24:30,817
Нет, объясни сейчас,
потому что это уже перебор.
257
00:24:30,860 --> 00:24:32,949
Просто проверь фото, Эллен.
258
00:24:44,395 --> 00:24:46,267
Она работала в компании
259
00:24:46,310 --> 00:24:48,661
"Эмори-Мартин Инкорпорейтед".
260
00:24:48,704 --> 00:24:50,184
Что это?
261
00:24:50,227 --> 00:24:52,578
Дистрибьютор
сельскохозяйственного оборудования.
262
00:24:52,621 --> 00:24:54,580
Ничего не понимаю.
263
00:24:54,623 --> 00:24:57,365
Мэтт, Управление
использовала эту компанию
264
00:24:57,408 --> 00:24:59,498
как ширму для легенд.
265
00:25:00,324 --> 00:25:02,544
- Я перезвоню.
- Нет, нет, не смей.
266
00:25:05,068 --> 00:25:07,593
Эдвардс просит опознать эту женщину.
267
00:25:07,636 --> 00:25:09,899
Кто это?
268
00:25:09,943 --> 00:25:12,162
Наша. ЦРУшница.
269
00:25:12,206 --> 00:25:14,077
Мы знаем, кто её убил?
270
00:25:16,297 --> 00:25:18,560
Хейнс и Эдварс были там.
271
00:25:18,604 --> 00:25:22,129
Слишком много трупов, Эллен.
272
00:25:22,172 --> 00:25:24,261
Сколько ещё людей он должен убить?
273
00:25:25,959 --> 00:25:27,878
И что ты предлагаешь?
274
00:25:28,222 --> 00:25:30,572
Ты знаешь, что надо делать.
275
00:25:44,281 --> 00:25:45,370
Джон.
276
00:25:54,640 --> 00:25:57,512
Бентли!
277
00:25:57,556 --> 00:25:59,470
Джон.
278
00:26:04,563 --> 00:26:05,738
Бентли!
279
00:26:05,781 --> 00:26:07,130
Кто это?
280
00:26:09,785 --> 00:26:11,439
Бентли.
281
00:26:14,007 --> 00:26:15,443
- Кто это?
- Бентли!
282
00:26:15,486 --> 00:26:18,402
Кто это? Кто это говорит?
283
00:26:18,446 --> 00:26:20,883
- Джон.
- Я вас не слышу!
284
00:26:20,927 --> 00:26:22,624
Кто вы? Где вы?
285
00:26:22,668 --> 00:26:25,453
Джон.
286
00:26:25,496 --> 00:26:27,816
Заткнитесь, заткнитесь, заткнитесь,
заткнитесь, заткнитесь.
287
00:26:29,457 --> 00:26:30,937
Заткнитесь, заткнитесь, заткнитесь.
288
00:26:38,248 --> 00:26:40,381
Доброе утро.
289
00:26:50,609 --> 00:26:52,132
Ты, кажется, проголодался.
290
00:26:53,699 --> 00:26:55,222
Вот.
291
00:26:57,833 --> 00:27:00,706
Я прослежу, чтобы тебя кормили лучше.
292
00:27:02,708 --> 00:27:04,710
Бери.
293
00:27:24,381 --> 00:27:26,079
Я здесь не один.
294
00:27:27,546 --> 00:27:29,589
- Я с тобой.
- Нет, я не об этом.
295
00:27:29,614 --> 00:27:31,475
Я их слышу. Они повсюду.
296
00:27:31,819 --> 00:27:33,956
- Их не существует.
- Существуют!
297
00:27:34,000 --> 00:27:35,440
Это побочный эффект.
298
00:27:35,483 --> 00:27:38,482
Нет, нет, нет, я их слышу.
Они зовут меня по имени.
299
00:27:38,526 --> 00:27:40,180
Как они тебя зовут?
300
00:27:49,929 --> 00:27:51,561
Джон.
301
00:27:53,802 --> 00:27:55,761
Что ты сказал?
302
00:27:57,197 --> 00:27:58,385
Джон.
303
00:28:00,200 --> 00:28:04,030
Меня зовут Джон Рэндольф Бентли.
304
00:28:04,073 --> 00:28:06,597
Всё в порядке, Джон.
305
00:28:07,860 --> 00:28:11,515
Всё в порядке. Всё хорошо.
306
00:28:14,997 --> 00:28:16,738
Всё будет в порядке.
307
00:28:19,088 --> 00:28:21,569
Что вы со мной сделали?
308
00:28:21,612 --> 00:28:26,587
Помогли тебе найти
истинное предназначение.
309
00:28:46,344 --> 00:28:50,055
Передайте доктору Майзнеру,
что кандидат готов к следующему этапу.
310
00:29:22,191 --> 00:29:26,191
{\an1}НАШИ ДНИ
ЭШЛЕНД, КЕНТУККИ
311
00:30:26,812 --> 00:30:28,105
Мне жаль, простите.
312
00:30:52,663 --> 00:30:55,140
Кажется, в минибаре кое-чего не хватает.
313
00:30:55,183 --> 00:30:57,072
Ты что, уже совершил набег?
314
00:31:00,423 --> 00:31:01,863
Намажь мне шею...
315
00:31:02,289 --> 00:31:04,069
Даг больше не вариант.
316
00:31:04,323 --> 00:31:05,652
А как же Маркус Сакс?
317
00:31:05,662 --> 00:31:07,528
- Валим.
- А его жена?
318
00:31:07,538 --> 00:31:09,077
Сопутствующая потеря.
319
00:31:09,103 --> 00:31:11,391
Полиция Арлингтона
сочтёт это несчастным случаем.
320
00:31:11,401 --> 00:31:13,472
Сегодня всё будет сделано,
больше проблем не будет.
321
00:31:13,482 --> 00:31:15,661
Ты вошёл сюда с отстреленным ухом.
322
00:31:15,671 --> 00:31:18,201
Надеюсь, проблем и впрямь больше не будет.
323
00:31:18,211 --> 00:31:20,487
Воспользуемся другим активом.
324
00:31:20,530 --> 00:31:23,316
А что с ситуацией Патти Вернон?
325
00:31:23,359 --> 00:31:26,928
У неё была стомиллионная доля
на рынке нелегальных опиоидов.
326
00:31:26,972 --> 00:31:30,018
"Лэнг Фармасьютикалс"
хочет забрать её и легализовать.
327
00:31:30,062 --> 00:31:31,411
Всё должно быть идеально.
328
00:31:31,454 --> 00:31:32,847
Хвостов не будет.
329
00:31:32,942 --> 00:31:34,512
Я задействую отряд.
330
00:31:34,522 --> 00:31:36,892
В течение суток всё будет подчищено.
331
00:31:36,902 --> 00:31:39,807
Копы, Даг и Саманта.
332
00:31:48,900 --> 00:31:52,375
БУДАПЕШТ
1973 ГОД
333
00:32:44,440 --> 00:32:45,664
Отлично, Джон.
334
00:32:47,356 --> 00:32:49,532
Другие и рядом не стояли.
335
00:32:51,665 --> 00:32:53,058
Другие?
336
00:32:53,101 --> 00:32:55,190
Сосредоточься на себе, Джон.
337
00:32:56,857 --> 00:32:59,355
Кого ещё вы готовите?
338
00:32:59,499 --> 00:33:01,327
Ты единственный.
339
00:33:02,632 --> 00:33:04,112
Отдай пистолет, Джон.
340
00:33:07,998 --> 00:33:09,652
Кого ещё вы готовите?
341
00:33:15,543 --> 00:33:17,584
Он идёт с опережением графика.
342
00:33:17,712 --> 00:33:19,240
Что ты предлагаешь?
343
00:33:19,250 --> 00:33:22,243
{\an8}Перевести его в Будапешт
на следующий этап,
344
00:33:22,253 --> 00:33:24,911
затем в Берлин для последней проверки.
345
00:33:38,494 --> 00:33:40,061
Бентли?
346
00:33:42,803 --> 00:33:44,674
Что они с тобой сделали?
347
00:33:44,718 --> 00:33:46,198
Я тебя не знаю.
348
00:33:48,113 --> 00:33:51,290
Я Дон Мэтисон.
Мы оба работаем в ЦРУ.
349
00:33:53,118 --> 00:33:55,590
Боже, ты и впрямь не помнишь.
350
00:33:56,034 --> 00:33:58,620
Меня отправила за тобой резидентура.
351
00:33:59,689 --> 00:34:01,497
Тебя не было несколько месяцев.
352
00:34:02,257 --> 00:34:04,433
Я нашёл тебя в местном баре.
353
00:34:04,477 --> 00:34:06,435
Ты сказал, что скрываешься от КГБ
354
00:34:06,479 --> 00:34:09,308
и что тебе требуется
срочная эксфильтрация.
355
00:34:09,351 --> 00:34:12,770
Придя на место, мы попали в засаду.
356
00:34:22,147 --> 00:34:23,931
Ну же, приятель.
357
00:34:27,282 --> 00:34:29,197
Скажи мне правду...
358
00:34:32,026 --> 00:34:34,073
Не то я сделаю больно.
359
00:34:35,116 --> 00:34:36,683
Они в твоей башке.
360
00:34:38,685 --> 00:34:41,166
Ты даже не вспомнишь этот разговор.
361
00:34:47,607 --> 00:34:48,738
Нет!
362
00:34:50,175 --> 00:34:53,134
Нет! Бентли, нет!
363
00:34:53,178 --> 00:34:55,136
Нет, Бентли! Нет!
364
00:35:01,186 --> 00:35:05,059
После приезда в Берлин
подготовка проходит успешно.
365
00:35:06,278 --> 00:35:10,151
Ты превзошёл все наши ожидания.
366
00:35:12,632 --> 00:35:13,632
Кто я?
367
00:35:15,983 --> 00:35:17,941
Ты...
368
00:35:17,985 --> 00:35:19,987
Ты особенный.
369
00:35:21,336 --> 00:35:25,210
Я не контролирую себя,
когда ты рядом.
370
00:35:25,253 --> 00:35:28,952
Знаю, Джон. Я чувствую то же самое.
371
00:35:28,996 --> 00:35:31,607
Что вы со мной сделали?
372
00:35:31,651 --> 00:35:34,219
Не бойся.
373
00:35:34,262 --> 00:35:37,613
- Я стал кем-то другим.
- Я знаю, ты тоже это чувствуешь.
374
00:35:37,657 --> 00:35:39,789
- Это подготовка.
- Это не подготовка.
375
00:35:39,833 --> 00:35:41,313
Это мы.
376
00:35:43,706 --> 00:35:47,188
Я в тебя верю, любимый.
377
00:35:50,322 --> 00:35:52,150
Петра оказалась права.
378
00:35:53,499 --> 00:35:58,025
Ты и впрямь
невероятно многообещающий субъект.
379
00:35:59,374 --> 00:36:03,248
Пришло время последней проверки.
380
00:36:08,557 --> 00:36:10,080
Отпустите!
381
00:36:10,124 --> 00:36:11,778
Бентли!
382
00:36:14,563 --> 00:36:16,174
Отпустите!
383
00:36:18,219 --> 00:36:20,003
Отпустите!
384
00:36:20,047 --> 00:36:22,136
Откуда ты меня знаешь?
385
00:36:25,705 --> 00:36:28,229
Я не смогу.
386
00:36:28,273 --> 00:36:30,188
Прошу, не заставляйте.
387
00:36:30,231 --> 00:36:31,580
- Я в тебя верю.
- Нет.
388
00:36:31,624 --> 00:36:33,887
Нет, нет, вы не понимаете.
Я не могу.
389
00:36:33,930 --> 00:36:35,367
Не могу. Я не могу!
390
00:36:35,410 --> 00:36:37,630
Я не могу!
Пожалуйста, не заставляйте!
391
00:36:37,673 --> 00:36:40,198
Погодите, стойте!
Не заставляйте меня!
392
00:36:40,241 --> 00:36:41,547
Не заставляйте!
393
00:36:45,420 --> 00:36:48,118
Нет!
394
00:36:48,945 --> 00:36:50,599
В чём дело?
395
00:36:50,643 --> 00:36:52,210
Облава. Нам пора.
396
00:36:52,253 --> 00:36:54,995
Это КГБ!
397
00:36:55,038 --> 00:36:56,344
- Идём.
- Они пришли за мной.
398
00:36:56,388 --> 00:36:57,824
- За мной.
- Идём!
399
00:37:54,806 --> 00:37:56,809
{\an3}ПХЕНЬЯН, СЕВЕРНАЯ КОРЕЯ
НАШИ ДНИ
400
00:37:56,819 --> 00:37:57,687
Дае?
401
00:38:03,414 --> 00:38:04,500
Джин-Ву?
402
00:38:59,592 --> 00:39:02,588
Ваш сын у бабушки.
403
00:39:08,350 --> 00:39:10,395
Сейф Дае пуст.
404
00:39:10,686 --> 00:39:12,586
Скажите, где он.
405
00:39:13,316 --> 00:39:15,052
Вижу, поездка была не из лёгких.
406
00:39:16,655 --> 00:39:18,193
Где мой муж?
407
00:39:19,366 --> 00:39:21,230
Ваш муж на работе.
408
00:39:22,156 --> 00:39:24,188
Обычно в это время он уже дома.
409
00:39:24,213 --> 00:39:27,612
Он занимается важным проектом.
410
00:39:28,374 --> 00:39:31,599
И не вернётся домой,
пока не закончит.
411
00:39:32,797 --> 00:39:33,597
Вы...
412
00:39:35,999 --> 00:39:37,310
задержали его?
413
00:39:40,470 --> 00:39:41,773
Но почему?
414
00:39:42,928 --> 00:39:46,128
Я сделала всё,
что Вы мне приказали.
415
00:39:47,511 --> 00:39:48,752
Прошу Вас...
416
00:39:50,432 --> 00:39:52,595
Не разрушайте мою семью.
417
00:39:52,947 --> 00:39:55,984
Лучший способ спасти Вашу семью...
418
00:39:57,360 --> 00:39:59,127
выполнять приказы.
419
00:40:01,529 --> 00:40:03,863
Я выполнила все Ваши приказы!
420
00:40:05,872 --> 00:40:08,084
И хочу знать, где Дае.
421
00:40:11,334 --> 00:40:12,149
Союн.
422
00:40:13,706 --> 00:40:15,475
Ваш ждёт ещё одно задание.
423
00:40:22,763 --> 00:40:27,492
{\an1}Выполняйте мои приказы
и с Вашей семьёй всё будет в порядке.
424
00:41:19,558 --> 00:41:23,105
{\an1}РЕСТОРАН "У БРИ"
РИЧМОНД, ВИРГИНИЯ
425
00:41:35,867 --> 00:41:37,107
У тебя есть надёжный человек?
426
00:41:37,131 --> 00:41:39,044
Есть.
427
00:41:39,087 --> 00:41:41,742
- Он тебе понадобится.
- Она.
428
00:41:43,701 --> 00:41:45,964
Ты начинаешь догадываться,
429
00:41:46,007 --> 00:41:48,836
насколько всё серьёзно, да?
430
00:41:48,880 --> 00:41:52,013
Знаешь, люди из верхов будут говорить тебе,
431
00:41:52,057 --> 00:41:54,494
что они всё уладят.
432
00:41:54,537 --> 00:41:57,018
Мол: "Дальше мы сами".
433
00:42:01,022 --> 00:42:03,503
Эдвардс,
434
00:42:03,546 --> 00:42:08,160
кто-то должен сжечь
этот грёбаный дом дотла.
435
00:42:10,510 --> 00:42:12,207
Мэтт.
436
00:42:12,251 --> 00:42:14,166
Надо поговорить о Хейнсе.
437
00:42:14,209 --> 00:42:17,299
Нам разрешили прямое действие.
438
00:42:17,343 --> 00:42:18,431
Это твоё решение?
439
00:42:18,474 --> 00:42:20,969
Это просто решение, Мэтт,
и тебе этого достаточно.
440
00:42:20,999 --> 00:42:23,218
Ты сможешь выполнить приказ или нет?
441
00:42:23,262 --> 00:42:26,178
Мы же хотели закрыть эту тему навсегда.
442
00:42:27,353 --> 00:42:29,529
Я отправила тебя,
чтобы получить ответы.
443
00:42:29,572 --> 00:42:31,792
Приказ не изменился.
444
00:42:31,836 --> 00:42:33,011
Всё изменилось.
445
00:42:33,054 --> 00:42:37,232
На чьей стороне ты окажешься,
когда рассеется дым?
446
00:42:40,845 --> 00:42:42,368
Всё в порядке?
447
00:42:47,677 --> 00:42:49,070
Да.
448
00:42:50,680 --> 00:42:52,378
В порядке.
449
00:42:58,863 --> 00:43:00,647
Тебе приказали меня убить, да?
450
00:43:05,173 --> 00:43:06,522
Да.
451
00:43:13,965 --> 00:43:15,575
Что будешь делать?
452
00:43:18,273 --> 00:43:20,319
Как он отреагировал?
453
00:43:20,362 --> 00:43:22,756
Как я и сказала.
454
00:43:22,800 --> 00:43:24,889
Не подчинился?
455
00:43:24,932 --> 00:43:27,935
Я отправила его не потому,
что он подчиняется.
456
00:43:27,979 --> 00:43:30,285
Что ему сказал Хейнс?
457
00:43:32,113 --> 00:43:33,723
Он не сообщил.
458
00:43:43,908 --> 00:43:45,344
Езжайте в Ричмонд.
459
00:43:45,387 --> 00:43:47,507
Координаты получите
из оперативного штаба.
460
00:43:51,306 --> 00:43:52,830
Что это значит?
461
00:43:52,873 --> 00:43:56,877
Агент, вышедший из-под контроля,
помогает психопату сбежать от властей,
462
00:43:56,921 --> 00:44:00,315
и всё это не санкционировано Управлением.
463
00:44:00,359 --> 00:44:02,622
Я положу этому конец.
464
00:44:09,988 --> 00:44:12,886
Субтитры по озвучке AlexFilm.
Перевод: Константин Кривоногов
40305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.