All language subtitles for Treadstone.S01E05.PHOENiX+TRUMP+XLF.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.my-subs.co 1 00:00:06,965 --> 00:00:10,928 Het is oorlog. Onze geest is nu het strijdtoneel. 2 00:00:11,053 --> 00:00:14,598 Om te winnen moeten we wreder zijn dan onze vijanden. 3 00:00:14,723 --> 00:00:17,184 Zoek Petra. -Ik weet niet waar ze is. 4 00:00:17,309 --> 00:00:20,687 Je bent met haar gezien in Boedapest. Begin daar. 5 00:00:20,812 --> 00:00:23,565 Wie is Tara Coleman? -Ze is journaliste. 6 00:00:23,690 --> 00:00:29,071 Een oude atoombom, Stiletto Six, zou op de zwarte markt worden aangeboden. 7 00:00:29,196 --> 00:00:31,865 Ze had geen bewijs, niemand geloofde haar. 8 00:00:31,990 --> 00:00:36,453 De encryptiesleutel van het geld staat op deze USB-stick. 9 00:00:36,578 --> 00:00:38,664 Koop die lanceercodes. 10 00:00:38,789 --> 00:00:42,834 Ik ga in Ghana de waarheid over Stiletto Six onthullen. 11 00:00:42,960 --> 00:00:45,712 Dit kan ik niet goedkeuren. -Hoeft ook niet. 12 00:00:49,091 --> 00:00:50,759 vlucht naar Peking 13 00:00:50,884 --> 00:00:55,430 Succes met je volgende missie. Je moet iets voor me afgeven. 14 00:00:55,555 --> 00:00:58,183 Dit aapje zal jou ook beschermen. 15 00:00:58,892 --> 00:01:02,729 Wat is dit? -Ik wijs je de rest van de weg. 16 00:01:02,854 --> 00:01:06,275 De rest van de weg? -Naar China. Volg mij. 17 00:01:06,400 --> 00:01:10,404 Denkt m'n moeder dat ik dood ben? Ik was maar een week weg. 18 00:01:10,529 --> 00:01:12,406 Je was negen maanden vermist. 19 00:01:12,531 --> 00:01:14,157 Je werkt voor de CIA. 20 00:01:14,283 --> 00:01:18,537 Dood haar, anders komen ze terug. We houden het nog geen week uit. 21 00:01:18,662 --> 00:01:22,833 Ik moet gaan. -Het belangrijkste is dat je terugkomt. 22 00:01:23,834 --> 00:01:26,253 Ben jij het? -Ja, ik ben het. 23 00:01:26,378 --> 00:01:27,963 Ok�, dan gaan we. 24 00:01:29,339 --> 00:01:33,135 Wie heeft hem ingehuurd? -De baas wilde hem in het team. 25 00:01:53,238 --> 00:01:57,701 Die nieuwe is mee, maar we houden ons aan het plan. Duidelijk? 26 00:01:57,826 --> 00:02:01,955 We pakken de pillen en klaar. Het duurt hooguit vijf minuten. 27 00:02:02,080 --> 00:02:06,168 Mama Vernon is daarbinnen. Ze trekt graag op met de bewakers... 28 00:02:06,293 --> 00:02:10,422 dus ik smeek het jullie, blijf bij haar uit de buurt. 29 00:02:10,547 --> 00:02:14,968 Charlie, schakel de bewakers uit. Verdoof ze, dood ze niet. 30 00:02:15,093 --> 00:02:19,639 Als iemand schiet, schiet ik mooi terug. -Nee, Charlie. 31 00:02:19,765 --> 00:02:22,642 Dit is een overval, geen vuurgevecht. 32 00:02:22,768 --> 00:02:27,981 Bivakmutsen op. We gaan naar binnen, pakken de pillen en gaan weer weg. 33 00:02:28,106 --> 00:02:30,275 Zet jullie bivakmutsen op. 34 00:02:34,696 --> 00:02:36,656 Waar gaat hij naartoe? 35 00:02:38,742 --> 00:02:40,869 Achterlijke G.I. Joe. 36 00:02:46,541 --> 00:02:49,586 H�, Rambo, waar ga je nou heen? 37 00:02:49,711 --> 00:02:55,842 De vooringang is een flessenhals. We gaan via de ventilatieschachten. 38 00:02:55,967 --> 00:02:58,720 Welke ventilatieschacht? 39 00:03:04,976 --> 00:03:06,561 Deze. 40 00:03:07,604 --> 00:03:11,066 Wie is die gast? -Komen jullie nog? 41 00:03:15,404 --> 00:03:20,200 Zet je bivakmuts nou maar op. Je wilt niet dat zij je gezicht zien. 42 00:03:20,325 --> 00:03:22,077 Dat gebeurt niet. 43 00:03:28,583 --> 00:03:31,086 We worden geheid gesnapt. 44 00:03:31,211 --> 00:03:33,505 We knallen ze neer. -Wacht. 45 00:03:51,356 --> 00:03:55,318 De pillen liggen verderop in de grote fabriekshal. 46 00:04:29,936 --> 00:04:33,565 Verdomme, veel meer bewakers dan ik dacht. 47 00:04:33,690 --> 00:04:37,027 Ok�, laat me even nadenken. 48 00:04:54,753 --> 00:04:56,379 Verdomme. 49 00:05:01,218 --> 00:05:02,886 Achter je. 50 00:05:04,596 --> 00:05:07,390 Lopen. Naar voren. 51 00:05:09,809 --> 00:05:12,103 Blijf dicht bij elkaar. 52 00:05:21,696 --> 00:05:23,406 Spencer, achteruit. 53 00:06:39,649 --> 00:06:41,776 En blijf liggen. 54 00:06:45,780 --> 00:06:47,282 Waar gaat hij naartoe? 55 00:06:47,407 --> 00:06:50,910 Laat dat wapen vallen. -Ga op de grond liggen. 56 00:06:52,787 --> 00:06:54,581 We komen eraan. 57 00:06:58,084 --> 00:07:00,837 Inpakken, jongens. Tempo. 58 00:07:11,056 --> 00:07:12,807 Doug? 59 00:07:18,980 --> 00:07:22,317 Je hebt me niet gezien en je kent me niet. 60 00:07:22,442 --> 00:07:25,362 Wegwezen hier, nu. 61 00:07:42,837 --> 00:07:47,509 Hebben ze iemand op me afgestuurd? -Waarom wil de CIA je dood? 62 00:07:47,634 --> 00:07:49,761 Waarom moet ik je vermoorden? 63 00:07:49,886 --> 00:07:52,597 Ze weten niet eens van m'n bestaan. 64 00:07:54,683 --> 00:07:58,687 Ik kan je betalen. Genoeg om je dit te laten vergeten... 65 00:08:18,373 --> 00:08:22,168 Waar is Charlie? -Hij heeft het niet gered. 66 00:08:34,931 --> 00:08:38,768 Boedapest, 1973 67 00:08:44,149 --> 00:08:47,360 overleden 68 00:08:52,991 --> 00:08:55,785 vermist 69 00:09:03,668 --> 00:09:05,962 laatst bekende locatie 70 00:09:29,444 --> 00:09:31,738 Ken jij mij? 71 00:09:31,863 --> 00:09:35,700 Ik wil geen problemen vandaag. -Wie ben ik dan? 72 00:09:35,825 --> 00:09:39,454 Iemand met weinig geduld en een kort lontje. 73 00:09:39,579 --> 00:09:44,751 Ben ik hier ooit geweest met een Amerikaan die Matheson heet? 74 00:09:44,876 --> 00:09:49,380 Zegt die naam je niks? Don Matheson? -Nooit van gehoord. 75 00:09:49,506 --> 00:09:55,094 En een vrouw? Knap, rood haar. Ze heet Petra. 76 00:09:55,929 --> 00:09:58,139 Ik kan je niet helpen. 77 00:10:11,653 --> 00:10:13,530 Nog eentje. 78 00:10:24,332 --> 00:10:25,834 Verroer je niet. 79 00:10:27,418 --> 00:10:31,798 Je wilde toch geen problemen? -Ze komen er zo aan. 80 00:10:31,923 --> 00:10:35,885 Zitten blijven. Anders moet ik schieten. 81 00:10:58,366 --> 00:11:00,535 Waarom is het hier zo donker? 82 00:11:02,370 --> 00:11:04,122 Waar is hij? 83 00:11:05,123 --> 00:11:08,585 Hij heeft Mikl�s overmeesterd. -Doe het licht aan. 84 00:11:15,550 --> 00:11:18,845 Waarom willen jullie me vermoorden? -Rot op. 85 00:11:18,970 --> 00:11:23,433 Vertel op. -Wat? Je bedreigt ons al maanden. 86 00:11:23,558 --> 00:11:26,728 Waarom bedreigde ik jullie? -Dat weet je best. 87 00:11:26,853 --> 00:11:28,813 Doe alsof ik het niet weet. 88 00:11:28,938 --> 00:11:33,902 Jouw KGB-groep terroriseerde ons. -Ik werk niet voor de KGB. 89 00:11:34,027 --> 00:11:38,364 Denk je dat dit iets uithaalt? M'n mensen weten waar je woont. 90 00:11:38,489 --> 00:11:41,200 Is dat zo? -Reken maar, klootzak. 91 00:11:42,952 --> 00:11:45,747 Geef me het adres. 92 00:12:53,815 --> 00:12:58,027 Er was een begrafenis, dus ik wist dat je zou dansen. 93 00:12:58,152 --> 00:13:00,279 Wel ver weg van Damascus. 94 00:13:00,405 --> 00:13:03,741 M'n redacteur was omgekomen bij een bomaanslag. 95 00:13:03,866 --> 00:13:07,120 Dat leek me het teken om daar weg te gaan. 96 00:13:07,245 --> 00:13:10,873 Hoeveel vrouwen hebben vrienden gemaakt in oorlogsgebied? 97 00:13:10,999 --> 00:13:14,585 Ik heb al lang niet aan een groot artikel gewerkt. 98 00:13:14,711 --> 00:13:17,005 Hoelang? -Sinds Crypt 4 niet. 99 00:13:17,130 --> 00:13:20,883 Weet je nog ons artikel over Nolan Lavelle? 100 00:13:21,009 --> 00:13:25,388 Natuurlijk. Hij was parano�de, aandachtsgeil en geniaal. 101 00:13:25,513 --> 00:13:29,392 Het grootste lek van geheime dossiers sinds Cablegate. 102 00:13:30,810 --> 00:13:34,814 Ik moet Sebastian spreken. -Sebastian? 103 00:13:34,939 --> 00:13:37,275 Die zit in de gevangenis. 104 00:13:37,400 --> 00:13:39,152 Wat is er gebeurd? 105 00:13:39,277 --> 00:13:43,865 Gepakt tijdens het smokkelen van geweren in Burkina Faso. 106 00:13:43,990 --> 00:13:50,163 Hij zei dat hij daarmee zou stoppen. -Hij zei alles om jou daar te houden. 107 00:13:54,500 --> 00:13:59,505 Ben je bekend met Treadstone? -Nee. Hoe kom je daar opeens bij? 108 00:13:59,630 --> 00:14:03,176 Ik denk dat er een verband is met Stiletto Six. 109 00:14:04,343 --> 00:14:09,432 Ik schreef artikels omdat ik dat wilde. Jij omdat het moest. 110 00:14:09,557 --> 00:14:14,687 Dat is het verschil tussen ons. Ik had veel bewondering voor je. 111 00:14:14,812 --> 00:14:20,526 Sebastian heeft belangrijke contacten. Kun jij zorgen dat ik hem kan spreken? 112 00:14:20,651 --> 00:14:25,198 M'n neef Kofi is een cipier. Ik kan het proberen. 113 00:14:26,908 --> 00:14:29,452 de rivier de Yalu, Noord-Korea 114 00:14:29,577 --> 00:14:34,207 China ligt aan de overkant. -Hoe steken we over met die stroming? 115 00:14:34,332 --> 00:14:37,085 Dat is mijn zorg. Jij moet je verstoppen. 116 00:14:37,210 --> 00:14:40,755 Hoe dan? -Je kruipt hieronder. 117 00:14:40,880 --> 00:14:41,923 Wat? 118 00:14:42,048 --> 00:14:46,803 We worden niet gepakt, maar anders smokkel ik zeewier en sigaretten. 119 00:14:46,928 --> 00:14:52,433 Het is vast niet zo simpel. -Ik doe dit al jaren en leef nog steeds. 120 00:14:52,558 --> 00:14:55,269 Stap in, verstop je. 121 00:14:59,232 --> 00:15:02,235 We komen hier toch wel terug, h�? 122 00:15:02,360 --> 00:15:05,863 Ik ben alleen betaald voor de heenrit. 123 00:15:27,677 --> 00:15:29,887 Halt. 124 00:15:30,012 --> 00:15:31,973 Handen omhoog. 125 00:15:33,015 --> 00:15:36,853 Laat me je papieren zien. -Ok�. 126 00:15:40,398 --> 00:15:42,233 Hier. 127 00:15:44,735 --> 00:15:49,031 Deze zijn vervalst. -Rustig, ik heb geld. 128 00:15:49,157 --> 00:15:52,577 Niet bewegen. -Laat me gewoon gaan. 129 00:15:52,702 --> 00:15:54,704 Ok�, ok�. 130 00:15:54,829 --> 00:15:56,706 Achteruit. 131 00:16:03,379 --> 00:16:06,007 Wie is dat? Kom eruit. 132 00:16:07,216 --> 00:16:09,760 Kom eruit met je handen omhoog. 133 00:16:11,804 --> 00:16:15,391 Opschieten. Stap uit die boot. 134 00:17:09,278 --> 00:17:12,281 Peking, China 135 00:18:46,375 --> 00:18:49,628 gevangenis Elmina, Ghana 136 00:19:06,979 --> 00:19:08,939 Jij bent vast Kofi. 137 00:19:09,065 --> 00:19:13,194 Bedankt dat je dit zo snel kon regelen. -Geen dank. Volg mij. 138 00:19:30,795 --> 00:19:35,716 Je ziet er goed uit. -Als gevangene vind je elke vrouw mooi. 139 00:19:41,222 --> 00:19:45,434 Wat doe je hier? -Dat kan ik ook aan jou vragen. 140 00:19:45,559 --> 00:19:51,732 Ik moet boeten voor een aantal ongelukkige zakelijke beslissingen. 141 00:19:51,857 --> 00:19:56,153 Wat is jouw smoes? -Ik wilde met je praten. 142 00:19:56,278 --> 00:20:00,866 Ik ben een drukbezet man, maar ik heb vast nog wel een gaatje. 143 00:20:03,327 --> 00:20:05,830 Gaat het wel, Sebastian? 144 00:20:08,207 --> 00:20:11,210 Kom, ik zal je even rondleiden. 145 00:20:17,716 --> 00:20:20,803 Welkom in m'n optrekje. 146 00:20:20,928 --> 00:20:24,807 Gaaf. Je hebt het leuk ingericht. -Mooi, h�? 147 00:20:27,601 --> 00:20:29,353 Vrienden van je? 148 00:20:29,478 --> 00:20:33,274 Je bekommert je nog steeds om mijn welzijn. Dat is fijn. 149 00:20:33,399 --> 00:20:37,111 Ik wil alleen weten of ik niet word neergestoken. 150 00:20:37,236 --> 00:20:39,613 Dan zou ik maar sneller lopen. 151 00:20:41,031 --> 00:20:44,743 Was je toevallig in Ghana? -Niet helemaal. 152 00:20:44,869 --> 00:20:48,581 Ben je hier speciaal voor mij? -Eerlijk gezegd wel. 153 00:20:48,706 --> 00:20:50,541 Ik wil je iets laten zien. 154 00:20:55,963 --> 00:20:58,132 Herinner je je dit nog? 155 00:21:00,468 --> 00:21:03,971 Van Syri�, drie jaar geleden. 156 00:21:04,096 --> 00:21:09,143 Heb je het bewaard? -Dat was het enige dat ik binnen kreeg. 157 00:21:09,268 --> 00:21:14,231 Wat romantisch. De meeste mannen hadden een foto meegenomen. 158 00:21:15,274 --> 00:21:20,446 Vijf centimeter naar links en het had ons allebei gedood. 159 00:21:20,571 --> 00:21:23,574 We hebben geluk gehad. -Is dat zo? 160 00:21:23,699 --> 00:21:28,329 We zijn er toch nog? -Ja, maar we zijn niet bij elkaar. 161 00:21:29,038 --> 00:21:34,293 Alleen voor mij zou je je artikel niet loslaten, maar voor een gezin wel. 162 00:21:34,418 --> 00:21:38,047 Daarvoor ben ik hier niet. -Waarvoor dan wel? 163 00:21:42,134 --> 00:21:44,887 Je hebt iets nodig. -Je bent m'n vriend. 164 00:21:45,012 --> 00:21:49,683 Je hebt geen vrienden. Alleen mensen die je je zin kunnen geven. 165 00:21:49,808 --> 00:21:53,187 Ik werk aan een artikel. 166 00:21:53,312 --> 00:21:57,775 Je werkt altijd aan een artikel. -H�t artikel. 167 00:21:57,900 --> 00:22:00,319 Hat gaat om Stiletto Six. 168 00:22:03,364 --> 00:22:05,199 We zijn uitgepraat. 169 00:22:09,620 --> 00:22:12,581 Boedapest, 1973 170 00:22:15,751 --> 00:22:18,629 Is dit nummer 859? 171 00:22:19,630 --> 00:22:21,507 Ben je terug? 172 00:22:23,008 --> 00:22:26,971 Dat was niet de bedoeling. -Ben ik hier geweest? Hoelang? 173 00:22:29,431 --> 00:22:32,101 Ik mag niet met je praten. -Toe. 174 00:22:33,644 --> 00:22:37,690 Je bent hier vier maanden geweest. -Vier maanden? 175 00:22:38,983 --> 00:22:41,318 Weet je zeker dat ik het was? 176 00:22:46,782 --> 00:22:51,495 Wil je dezelfde kamer? Er is in de tussentijd niemand geweest. 177 00:24:59,665 --> 00:25:02,793 Doe dit niet. -Nee, toch. Matheson. 178 00:25:04,086 --> 00:25:05,838 Vertel op. 179 00:25:06,338 --> 00:25:09,717 Bentley, ik ben het, Matheson. Ik ben Amerikaan. 180 00:25:09,842 --> 00:25:12,970 Waar zijn de anderen? -We waren vrienden. 181 00:25:13,095 --> 00:25:15,514 We staan aan dezelfde kant. 182 00:25:20,519 --> 00:25:23,230 Wat hebben ze met je gedaan? 183 00:25:28,110 --> 00:25:33,657 Ellender, Jenkins, Newman. 184 00:25:36,827 --> 00:25:38,370 Goed zo. 185 00:25:39,997 --> 00:25:42,583 Genoeg. Ophouden. 186 00:25:42,708 --> 00:25:46,628 Hij moet nog vertellen waar ze zijn. -Dat komt wel. 187 00:25:57,306 --> 00:25:59,725 Je mag hier niet komen. 188 00:26:02,102 --> 00:26:04,313 Weet je hiervan? 189 00:26:04,438 --> 00:26:09,151 Officieel weet ik van niks. Je bent in dienst van de KGB. 190 00:26:09,276 --> 00:26:13,238 Ze hebben me gehersenspoeld. Ik weet hier niks meer van. 191 00:26:13,363 --> 00:26:17,242 De Russen hebben me alleen betaald. Ik weet nergens van. 192 00:26:17,367 --> 00:26:21,371 Maar je was hier, toch? Heb je dingen gezien? 193 00:26:25,417 --> 00:26:31,006 De Russen brachten hier mensen heen. -Onder wie ik? 194 00:26:31,131 --> 00:26:35,219 Ik herkende sommige mensen die je hiernaartoe bracht. 195 00:26:35,344 --> 00:26:40,599 Criminelen, bendeleden. Mensen die niet zomaar iets zouden loslaten. 196 00:26:40,724 --> 00:26:43,644 Soms gingen ze weg in een lijkzak. 197 00:26:44,978 --> 00:26:48,232 Ik zag mezelf in die video's. 198 00:26:48,357 --> 00:26:51,985 Het leek wel alsof ik ervan genoot. 199 00:26:52,110 --> 00:26:53,946 Dat was ook zo. 200 00:26:55,239 --> 00:27:00,994 En waarom zou jij dat weten? -Omdat je me dat hebt verteld, John. 201 00:27:01,119 --> 00:27:04,915 Je praatte met me toen je hier te gast was. 202 00:27:05,040 --> 00:27:09,503 Je zei dat je eindelijk je roeping had gevonden. 203 00:27:13,882 --> 00:27:16,134 Nee. -Ik wil je niet kwetsen. 204 00:27:16,260 --> 00:27:18,053 Wat kom je dan doen? 205 00:27:18,178 --> 00:27:22,850 Ik ben al 48 uur wakker. Ik heb een kind vermoord zien worden. 206 00:27:22,975 --> 00:27:27,062 Ik heb me nooit zo eenzaam gevoeld. -Dat vind je leuk. 207 00:27:27,187 --> 00:27:31,275 Ik zit in een benarde situatie, maar daar kick ik op. 208 00:27:31,400 --> 00:27:32,651 Hoor je wat je zegt? 209 00:27:32,776 --> 00:27:36,738 Ik wil je geen pijn doen, maar ik heb je hulp nodig. 210 00:27:37,739 --> 00:27:41,994 Yuri Leniov verkoopt lanceercodes voor Stiletto Six aan criminelen. 211 00:27:42,119 --> 00:27:45,956 Je moet hem voor me bellen. -Je bent niet goed wijs. 212 00:27:46,081 --> 00:27:50,294 Geen denken aan. Al wou ik het, gevangenen mogen niet bellen. 213 00:27:50,419 --> 00:27:53,005 Zolang ik hier zit, bel ik niemand. 214 00:27:53,130 --> 00:27:58,427 Wat als ik je kan uitbreken? -Zodat je Yuri Leniov kunt tarten? Nee. 215 00:27:58,552 --> 00:28:01,013 Je weet wat er op het spel staat. 216 00:28:02,931 --> 00:28:05,183 Het was leuk je weer te zien, Tara. 217 00:28:05,309 --> 00:28:10,731 Misschien kan ik je wel helpen als je nog 's voor mij de wereld over reist. 218 00:28:16,653 --> 00:28:18,614 Alles in orde? 219 00:28:19,740 --> 00:28:21,742 Kofi... 220 00:28:23,493 --> 00:28:26,121 Je moet iets voor me doen. 221 00:28:35,923 --> 00:28:39,551 Boedapest, 1973 222 00:28:48,977 --> 00:28:51,021 De familie Bentley. 223 00:28:52,898 --> 00:28:54,566 Hallo? 224 00:29:26,723 --> 00:29:30,352 Neem me niet kwalijk. -Je bent Amerikaans. 225 00:29:30,477 --> 00:29:33,897 Ja, een van de weinige dingen die ik zeker weet. 226 00:29:34,022 --> 00:29:37,859 Ik ben alleen maar ge�nteresseerd in zekerheden. 227 00:29:37,985 --> 00:29:41,989 Dan zijn we vast snel uitgepraat. -Hoe heet je? 228 00:29:43,615 --> 00:29:45,242 John. 229 00:29:46,493 --> 00:29:48,370 En hoe heet jij? 230 00:29:49,454 --> 00:29:51,123 Katya. 231 00:29:54,668 --> 00:29:59,715 Ik smacht naar zekerheid. Ik word er gek van, denk ik. 232 00:30:00,716 --> 00:30:03,510 Stop dan met naar het verleden kijken. 233 00:30:05,762 --> 00:30:08,557 Je bent in Vietnam geweest. 234 00:30:08,682 --> 00:30:11,059 Hoe weet je dat? 235 00:30:11,184 --> 00:30:16,314 Ik heb veteranen begeleid. Mannen met heftige trauma's. 236 00:30:18,191 --> 00:30:23,572 Je kropt het allemaal op vanbinnen. -Wat moet ik er dan mee doen? 237 00:30:25,657 --> 00:30:27,743 Je moet het loslaten. 238 00:30:28,785 --> 00:30:30,662 Loslaten is moeilijk. 239 00:30:33,957 --> 00:30:36,543 Je bent op zoek naar een antwoord. 240 00:30:38,587 --> 00:30:41,798 Mensen die antwoorden hebben, kunnen je helpen. 241 00:31:36,436 --> 00:31:39,189 Je bent te laat. 242 00:31:39,314 --> 00:31:41,441 Geld voor de rit. 243 00:31:41,566 --> 00:31:43,693 De vergoeding voor de rit. 244 00:31:50,158 --> 00:31:53,203 Waar gaan we naartoe? -Instappen. 245 00:31:54,204 --> 00:31:57,791 Schiet op, we moeten vertrekken. Instappen. 246 00:32:41,459 --> 00:32:46,006 Waar gaan we naartoe? -Naar China, naar Yanji. 247 00:32:46,131 --> 00:32:50,552 Mits we onderweg niet worden vermoord. 248 00:32:50,677 --> 00:32:54,014 We zijn er nog lang niet. 249 00:32:54,139 --> 00:32:56,433 Heb je een gezin? 250 00:33:00,187 --> 00:33:04,316 Ik heb een zoontje. 251 00:33:04,733 --> 00:33:07,194 Wacht hij op je in China? 252 00:33:10,322 --> 00:33:13,783 Nee, hij is nog thuis. 253 00:34:20,517 --> 00:34:22,936 Rustig maar, het komt goed. 254 00:34:23,061 --> 00:34:26,189 Het spijt me. -Heb je me laten neersteken? 255 00:34:26,314 --> 00:34:29,693 Het is maar een kleine vleeswond. -Zo voelt het niet. 256 00:34:29,818 --> 00:34:33,154 Kun je nagaan hoe het voelde zonder pijnstillers. 257 00:34:34,155 --> 00:34:37,659 Volgens de arts ben je over een week weer de oude. 258 00:34:38,868 --> 00:34:43,748 Ik had nee gezegd. -Sorry. We kunnen nu iets goeds doen. 259 00:34:43,873 --> 00:34:48,420 Als je nog eens hulp nodig hebt, steek me dan geen mes in de rug. 260 00:35:02,350 --> 00:35:04,811 Een heli? Hoe kun je die betalen? 261 00:35:04,936 --> 00:35:07,939 Van het geld waarmee ik Stiletto Six ga kopen. 262 00:35:08,064 --> 00:35:11,484 Welk geld? -Dat vertel ik wel in de lucht. 263 00:35:11,609 --> 00:35:13,194 Meghan? -Hallo, Sebastian. 264 00:35:13,320 --> 00:35:17,198 Bedankt voor de heli. -Bedankt dat ik mee mag. 265 00:35:19,075 --> 00:35:21,036 Daar gaan we dan. 266 00:35:40,972 --> 00:35:45,477 Oost-China 267 00:36:05,038 --> 00:36:06,790 Uitstappen. 268 00:36:08,166 --> 00:36:10,835 Wat is er? -Dit is jouw stop. 269 00:36:13,671 --> 00:36:15,924 Eruit. 270 00:36:17,801 --> 00:36:20,261 Waar moet ik nu naartoe? 271 00:36:39,906 --> 00:36:41,866 Wat is er gebeurd? 272 00:36:58,758 --> 00:37:00,927 Heb je haar vermoord? 273 00:37:08,977 --> 00:37:11,855 Het leek wel alsof ik iemand anders was. 274 00:37:14,566 --> 00:37:19,988 Toen ik me niet meer verzette, nam iets de controle over. 275 00:37:22,740 --> 00:37:26,870 Wat hebben jullie met me gedaan? Me in een... 276 00:37:26,995 --> 00:37:29,581 Me in een monster veranderd. 277 00:37:30,790 --> 00:37:34,711 Je bent geen monster. Je bent een goed mens en ik hou van je. 278 00:37:34,836 --> 00:37:40,884 Ik heb altijd gedacht dat je een meisje uit de grote stad was. 279 00:37:43,303 --> 00:37:46,389 Je komt helemaal niet uit Boston, h�? 280 00:37:55,398 --> 00:37:57,567 Nee, dat klopt. 281 00:37:58,818 --> 00:38:00,737 Maar jij wel. 282 00:38:10,246 --> 00:38:12,665 Mike was in de pillenfabriek. 283 00:38:14,125 --> 00:38:17,045 Wat zeg je nou? -Hij heeft me gezien. 284 00:38:17,170 --> 00:38:19,339 Ik weet niet wie hierachter zit... 285 00:38:19,464 --> 00:38:24,802 maar ik moet hem waarschuwen, voor het geval ze hem ondervragen. 286 00:38:24,928 --> 00:38:26,638 Lieverd... 287 00:38:29,265 --> 00:38:32,393 Wat gebeurt er allemaal? Zijn we veilig? 288 00:38:33,394 --> 00:38:35,396 Ik weet het niet, Sam. 289 00:39:19,232 --> 00:39:21,568 Wat is dit voor plek? 290 00:39:21,693 --> 00:39:25,238 Ergens waar het verleden en de toekomst niet bestaan. 291 00:39:26,864 --> 00:39:31,786 Wat je wordt, neemt de controle over. Tenzij je ermee leert omgaan. 292 00:39:31,911 --> 00:39:34,706 En wat als ik dat niet wil? 293 00:39:34,831 --> 00:39:39,794 Laat je hart het overnemen. -Je kraamt echt wartaal uit. 294 00:39:41,629 --> 00:39:45,633 Antwoorden komen pas tot je als je je gedachten uitschakelt. 295 00:39:45,758 --> 00:39:48,219 Hoe doe ik dat? 296 00:39:50,680 --> 00:39:52,640 Vertrouw me maar. 297 00:40:06,279 --> 00:40:08,239 Ben je er klaar voor? 298 00:40:08,656 --> 00:40:11,576 Leg me uit hoe dit werkt. 299 00:40:11,701 --> 00:40:13,661 Ik zal je de weg wijzen. 300 00:40:14,120 --> 00:40:17,415 Blijf dicht bij me en volg m'n stem. 301 00:40:17,540 --> 00:40:20,084 Hoe doe ik dat? 302 00:40:20,209 --> 00:40:23,755 Dat is het makkelijke gedeelte. E�n zegel maar. 303 00:40:57,455 --> 00:41:00,792 Oost-China, heden 304 00:41:16,557 --> 00:41:18,685 Geef me de envelop. 305 00:41:33,658 --> 00:41:35,993 Die zijn van m'n man. 306 00:41:36,119 --> 00:41:37,662 Achteruit. 307 00:43:00,912 --> 00:43:04,916 Vertaling: NederSubs 23693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.